Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,723 --> 00:00:10,135
Defense attorney, make your closing statement.
2
00:00:10,660 --> 00:00:13,890
The defendant is an adolescent.
3
00:00:13,897 --> 00:00:15,365
Please consider it.
4
00:00:15,632 --> 00:00:18,700
Defendant, do you have anything to say?
5
00:00:18,702 --> 00:00:21,545
Gosh, not really.
6
00:00:22,572 --> 00:00:25,645
Case Number 2006, 3, 9.
7
00:00:25,842 --> 00:00:28,240
I announce the verdict for...
8
00:00:28,245 --> 00:00:30,015
Defendant Yoon Hyun Moo.
9
00:00:30,414 --> 00:00:33,680
The defendant has criminal records from the past.
10
00:00:33,683 --> 00:00:36,620
He is currently under probation.
11
00:00:36,620 --> 00:00:40,125
However, he inflicted another serious injury to the victim,
12
00:00:40,190 --> 00:00:42,195
making the victim hospitalized for 10 weeks.
13
00:00:42,225 --> 00:00:44,595
A sentence of 2 to 3 years...
14
00:00:44,728 --> 00:00:47,260
is given to Defendant Yoon Hyun Moo.
15
00:00:47,264 --> 00:00:49,635
He's given penal servitude...
16
00:00:49,733 --> 00:00:51,805
for an indeterminate term.
17
00:00:55,639 --> 00:00:56,740
Gosh!
18
00:00:56,740 --> 00:00:59,200
What a pathetic life we must lead without money and connections.
19
00:00:59,209 --> 00:01:02,485
What did I do so wrong to deserve so many years?
20
00:01:03,647 --> 00:01:05,880
I heard he's fine now.
21
00:01:05,882 --> 00:01:07,510
Isn't he fine?
22
00:01:07,517 --> 00:01:09,210
Let me go. Let go!
23
00:01:09,219 --> 00:01:11,520
Hey, tell Dad to make an appeal.
24
00:01:11,521 --> 00:01:14,520
I'm innocent. Find Dad and bring him here!
25
00:01:14,524 --> 00:01:17,335
Bring Dad! Hey!
26
00:01:17,427 --> 00:01:18,665
Bring him!
27
00:01:19,429 --> 00:01:20,665
Let go.
28
00:01:32,742 --> 00:01:33,985
I'm sorry.
29
00:01:34,711 --> 00:01:37,715
I'll apologize in my brother's place.
30
00:01:38,815 --> 00:01:40,355
I'm sincerely sorry.
31
00:01:42,419 --> 00:01:44,620
Please, remain calm.
32
00:01:44,621 --> 00:01:48,525
You better get out of my sight.
33
00:01:49,126 --> 00:01:51,120
I don't want to get my hands dirty...
34
00:01:51,128 --> 00:01:53,205
by trash like you.
35
00:02:00,971 --> 00:02:04,645
Where on earth is your father?
36
00:02:04,741 --> 00:02:07,485
He should be begging to make a settlement.
37
00:02:08,411 --> 00:02:12,515
I guess it's no surprise. Like father, like son, right?
38
00:02:17,387 --> 00:02:19,695
(Freedom, equality, justice)
39
00:02:34,304 --> 00:02:36,800
Mom, where are we going?
40
00:02:36,806 --> 00:02:39,970
Where are we going with all our stuff?
41
00:02:39,976 --> 00:02:41,970
Be quiet. Be quiet.
42
00:02:41,978 --> 00:02:45,715
Honey, all you have to do is just follow me. Got it?
43
00:02:50,787 --> 00:02:54,265
Are we running away?
44
00:02:57,060 --> 00:02:58,265
Yes.
45
00:02:58,428 --> 00:03:01,735
That's why you should listen carefully to me.
46
00:03:02,265 --> 00:03:06,360
Your dad and I had a little fight.
47
00:03:06,369 --> 00:03:10,600
I'm running away because I got a little mad, okay?
48
00:03:10,607 --> 00:03:12,540
I don't want to go!
49
00:03:12,542 --> 00:03:16,045
I won't go anywhere without Na Moo.
50
00:03:16,213 --> 00:03:17,785
I told you to be quiet.
51
00:03:18,148 --> 00:03:20,655
Please listen to your mom, So Jin.
52
00:03:20,884 --> 00:03:22,485
Please.
53
00:03:23,119 --> 00:03:26,665
Na Moo can't go with us.
54
00:03:27,224 --> 00:03:30,265
He can't live with us anymore.
55
00:03:31,094 --> 00:03:32,335
Do you understand?
56
00:04:05,629 --> 00:04:07,165
Na Moo.
57
00:04:13,036 --> 00:04:15,445
- Mother. - Let go of his hand.
58
00:04:20,210 --> 00:04:21,970
If you tell your father,
59
00:04:21,978 --> 00:04:24,385
both of us will die. got it?
60
00:04:25,749 --> 00:04:27,080
Na Moo,
61
00:04:27,083 --> 00:04:31,025
I don't want to go. I won't go.
62
00:04:35,325 --> 00:04:38,435
Please, just let us go.
63
00:04:45,302 --> 00:04:46,805
What about So Jin?
64
00:04:47,304 --> 00:04:48,700
What about So Jin?
65
00:04:48,705 --> 00:04:51,700
His blood is in you, so it can't be helped.
66
00:04:51,708 --> 00:04:53,540
However, So Jin didn't do anything wrong.
67
00:04:53,543 --> 00:04:55,570
She doesn't share a drop of blood with your father.
68
00:04:55,578 --> 00:04:59,585
Why must she live her life as the daughter of a murderer?
69
00:05:00,884 --> 00:05:05,625
Na Moo, I'm begging you.
70
00:05:09,326 --> 00:05:12,395
Here. I'll beg you.
71
00:05:12,762 --> 00:05:14,265
Please let us go.
72
00:05:15,398 --> 00:05:17,135
Please let us go.
73
00:05:17,500 --> 00:05:20,205
Please. I'm begging you.
74
00:05:43,426 --> 00:05:44,865
Hurry up and go.
75
00:05:45,829 --> 00:05:49,465
I'll act like I didn't see you and So Jin since this morning.
76
00:05:49,833 --> 00:05:51,360
So hurry up.
77
00:05:51,368 --> 00:05:53,575
Go as far as you can.
78
00:05:53,903 --> 00:05:55,145
Go somewhere...
79
00:05:55,538 --> 00:05:57,475
Father can never find you.
80
00:06:16,960 --> 00:06:20,265
So Jin. No matter where you go,
81
00:06:20,430 --> 00:06:22,735
listen to Mother.
82
00:06:23,800 --> 00:06:25,475
You didn't forget...
83
00:06:25,902 --> 00:06:27,545
our promise, right?
84
00:06:29,606 --> 00:06:33,215
No matter where you are and no matter who you're with,
85
00:06:33,843 --> 00:06:35,145
I'll...
86
00:06:35,745 --> 00:06:38,955
always protect you.
87
00:06:39,716 --> 00:06:41,755
Na Moo...
88
00:06:57,534 --> 00:06:58,805
See you later.
89
00:07:08,211 --> 00:07:09,445
Thank you...
90
00:07:09,779 --> 00:07:13,315
for living all these years with me.
91
00:07:15,385 --> 00:07:17,595
You cooked for me every day...
92
00:07:18,421 --> 00:07:20,395
and looked after me.
93
00:07:22,992 --> 00:07:25,065
You scolded me from the heart.
94
00:07:26,362 --> 00:07:27,535
I was...
95
00:07:28,431 --> 00:07:29,765
really thankful.
96
00:07:33,970 --> 00:07:35,845
You didn't do...
97
00:07:36,272 --> 00:07:37,745
anything wrong.
98
00:07:39,576 --> 00:07:42,985
You're only going back to where you came from.
99
00:07:43,847 --> 00:07:45,055
So,
100
00:07:46,649 --> 00:07:47,855
you don't have to...
101
00:07:48,751 --> 00:07:50,395
be sorry.
102
00:07:55,325 --> 00:07:56,525
Thank you...
103
00:08:00,163 --> 00:08:02,105
for everything.
104
00:08:04,534 --> 00:08:06,335
Thank you...
105
00:08:11,274 --> 00:08:12,415
for...
106
00:08:15,411 --> 00:08:16,715
being my mother.
107
00:08:28,525 --> 00:08:32,395
Once you get to a bigger street, take a taxi to the terminal.
108
00:08:32,629 --> 00:08:36,335
I'll call Father to buy you more time.
109
00:08:52,949 --> 00:08:54,155
You should go.
110
00:09:07,497 --> 00:09:09,665
Where are you going, Ok Hee?
111
00:09:10,233 --> 00:09:12,775
Gosh, where is she going in such a rush?
112
00:10:07,256 --> 00:10:10,465
Where did they go all of a sudden?
113
00:10:19,936 --> 00:10:24,875
(Na Moo, So Jin)
114
00:11:20,029 --> 00:11:21,165
Ta-da.
115
00:11:33,476 --> 00:11:34,870
Na Moo.
116
00:11:34,877 --> 00:11:37,285
You've been very quiet today,
117
00:11:37,380 --> 00:11:39,080
but it's actually noisy, isn't it?
118
00:11:39,082 --> 00:11:40,285
What?
119
00:11:42,585 --> 00:11:44,055
Up here.
120
00:11:44,420 --> 00:11:47,525
I think there's a lot of noise, isn't there?
121
00:11:48,791 --> 00:11:51,960
Here, it aches and feels empty.
122
00:11:51,961 --> 00:11:53,135
Right?
123
00:11:54,897 --> 00:11:56,405
Did I guess correctly?
124
00:11:56,799 --> 00:11:58,930
I just have to look at your face...
125
00:11:58,935 --> 00:12:00,900
to tell what's going on.
126
00:12:00,903 --> 00:12:03,345
I guess I'm really sensitive like that.
127
00:12:03,639 --> 00:12:05,845
I'm not at all like how I look, am I?
128
00:12:07,243 --> 00:12:10,410
Hey, that look means I guessed correctly.
129
00:12:10,413 --> 00:12:11,585
Didn't I?
130
00:12:12,115 --> 00:12:14,585
- Yes. - You just admitted it.
131
00:12:14,851 --> 00:12:17,525
Now look at me differently.
132
00:12:21,157 --> 00:12:22,695
This look means...
133
00:12:27,597 --> 00:12:30,065
I... I like you?
134
00:12:30,933 --> 00:12:33,105
Didn't I guess that just right?
135
00:12:36,072 --> 00:12:37,700
- Yes. - Right?
136
00:12:37,707 --> 00:12:39,945
I knew right away that...
137
00:12:43,379 --> 00:12:44,585
What?
138
00:12:47,350 --> 00:12:49,325
You really like me?
139
00:12:49,752 --> 00:12:52,355
I was just kidding around.
140
00:12:58,828 --> 00:13:00,065
Nak Won.
141
00:13:00,763 --> 00:13:01,860
What?
142
00:13:01,864 --> 00:13:03,265
You said...
143
00:13:03,966 --> 00:13:07,745
you like me because I'm like a real tree.
144
00:13:08,938 --> 00:13:10,945
What? Yes.
145
00:13:11,541 --> 00:13:12,845
I feel the same.
146
00:13:15,378 --> 00:13:16,945
To me,
147
00:13:17,680 --> 00:13:18,885
you're like...
148
00:13:20,583 --> 00:13:22,285
a real paradise.
149
00:13:24,587 --> 00:13:25,755
That's why...
150
00:13:29,458 --> 00:13:31,095
I like you too.
151
00:13:34,497 --> 00:13:36,135
I like you, Nak Won.
152
00:13:39,969 --> 00:13:41,205
A lot.
153
00:13:42,638 --> 00:13:43,875
Very much.
154
00:14:13,936 --> 00:14:16,545
Why are you crying?
155
00:14:18,674 --> 00:14:19,915
I'm sorry.
156
00:14:21,210 --> 00:14:22,485
For what?
157
00:14:26,015 --> 00:14:27,555
For liking you.
158
00:14:32,121 --> 00:14:33,425
I'm sorry.
159
00:14:40,997 --> 00:14:42,335
For liking you.
160
00:14:50,606 --> 00:14:51,815
I'm sorry.
161
00:15:20,770 --> 00:15:22,345
(I Am Not Unlike You)
162
00:15:24,707 --> 00:15:28,085
(I Am Not Unlike You)
163
00:15:37,119 --> 00:15:39,550
- Did you enjoy your meal? - Yes, thank you.
164
00:15:39,555 --> 00:15:41,790
Thank you. Come by again.
165
00:15:41,791 --> 00:15:44,120
- Okay. - I'll give you extra meat.
166
00:15:44,126 --> 00:15:45,660
We enjoyed ourselves.
167
00:15:45,661 --> 00:15:48,805
Bye. Take care.
168
00:15:54,303 --> 00:15:56,345
(Unforgettable Pork Soup)
169
00:16:15,458 --> 00:16:17,620
Just a one-hour interview,
170
00:16:17,626 --> 00:16:18,620
and we won't come back.
171
00:16:18,627 --> 00:16:19,795
No thanks.
172
00:16:19,829 --> 00:16:22,730
Whether it's 1 hour or 2, I don't know anything.
173
00:16:22,732 --> 00:16:24,100
You must know something.
174
00:16:24,100 --> 00:16:25,960
Yoon Hui Jae mentioned you by name...
175
00:16:25,968 --> 00:16:28,505
and said you were the only woman he loved.
176
00:16:31,474 --> 00:16:33,915
Did you hear about the book on TV yesterday and today?
177
00:16:34,043 --> 00:16:36,640
It was so talked-about even before it came out.
178
00:16:36,645 --> 00:16:39,410
This man knows how to use the media...
179
00:16:39,415 --> 00:16:40,850
and make money.
180
00:16:40,850 --> 00:16:41,850
It's a great title.
181
00:16:41,851 --> 00:16:44,355
Provocative and shameless. It makes you want to read it.
182
00:16:48,124 --> 00:16:50,020
Any other serial killer...
183
00:16:50,026 --> 00:16:51,890
wouldn't dare share his story.
184
00:16:51,894 --> 00:16:53,690
It was such a dramatic case...
185
00:16:53,696 --> 00:16:55,060
and so very famous.
186
00:16:55,064 --> 00:16:58,100
A famous actress was one of his later victims...
187
00:16:58,100 --> 00:16:59,700
and he was caught...
188
00:16:59,702 --> 00:17:02,000
because his own son reported him.
189
00:17:02,004 --> 00:17:05,175
Which is why I'd like to ask about the son.
190
00:17:05,541 --> 00:17:07,545
He's a senior now, isn't he?
191
00:17:07,943 --> 00:17:10,215
Won't he visit before he graduates?
192
00:17:11,547 --> 00:17:13,385
Why would he visit?
193
00:17:14,050 --> 00:17:16,325
- Wait, wait. - Ma'am, wait.
194
00:17:16,352 --> 00:17:18,920
- Hear me out while I... - We're...
195
00:17:18,921 --> 00:17:20,580
Okay, okay, jeez.
196
00:17:20,589 --> 00:17:23,220
If you ever mention my son's name...
197
00:17:23,225 --> 00:17:25,620
or even his initials in your magazine,
198
00:17:25,628 --> 00:17:27,090
I will track you down...
199
00:17:27,096 --> 00:17:30,090
and pull out every single hair in your body.
200
00:17:30,099 --> 00:17:32,130
And then I'll sue you all.
201
00:17:32,134 --> 00:17:33,405
Do you get that?
202
00:17:37,173 --> 00:17:39,270
Does living with a killer do that to you?
203
00:17:39,275 --> 00:17:40,775
She's really tough.
204
00:17:41,911 --> 00:17:43,115
It's me.
205
00:17:45,114 --> 00:17:46,315
Really?
206
00:17:46,882 --> 00:17:49,480
Of course we should get the story first.
207
00:17:49,485 --> 00:17:51,695
That looks like a better scoop than this.
208
00:17:51,954 --> 00:17:53,325
Okay, thanks.
209
00:17:54,723 --> 00:17:55,790
What is it now?
210
00:17:55,791 --> 00:17:57,460
We're going to Yongin next.
211
00:17:57,460 --> 00:17:59,590
- Pack in advance. - Where? Yongin?
212
00:17:59,595 --> 00:18:00,790
Why Yongin?
213
00:18:00,796 --> 00:18:03,690
This man wrote high praise about his son...
214
00:18:03,699 --> 00:18:05,375
and I thought it was made up.
215
00:18:05,868 --> 00:18:08,305
It looks like he had one good son.
216
00:18:08,471 --> 00:18:09,700
He might graduate...
217
00:18:09,705 --> 00:18:11,470
summa cum laude from the police academy.
218
00:18:11,474 --> 00:18:12,975
For real?
219
00:18:14,376 --> 00:18:16,270
But that son...
220
00:18:16,278 --> 00:18:18,155
never once visited his dad.
221
00:18:18,347 --> 00:18:20,580
Don't you smell it right away?
222
00:18:20,583 --> 00:18:21,610
It sounds fun.
223
00:18:21,617 --> 00:18:24,625
He also looks handsome enough to be an actor.
224
00:18:24,887 --> 00:18:26,555
It's such a pretty story already.
225
00:18:27,223 --> 00:18:29,625
(Police Academy)
226
00:18:47,176 --> 00:18:48,645
(Chae Do Jin)
227
00:18:57,987 --> 00:18:59,755
That was so embarrassing.
228
00:18:59,989 --> 00:19:01,725
Did you have to do that...
229
00:19:01,957 --> 00:19:03,995
- in front of everyone? - I'm exhausted.
230
00:19:06,428 --> 00:19:08,090
You got better, Jong Hyun.
231
00:19:08,097 --> 00:19:09,265
Hey.
232
00:19:09,465 --> 00:19:11,335
Why did you have to...
233
00:19:11,834 --> 00:19:13,675
suddenly be so chivalrous...
234
00:19:13,802 --> 00:19:15,905
and end up being punished with me?
235
00:19:16,138 --> 00:19:17,845
That was horrible.
236
00:19:19,008 --> 00:19:20,875
My instincts took over.
237
00:19:21,343 --> 00:19:22,945
To protect you.
238
00:19:24,346 --> 00:19:25,955
Look at you.
239
00:19:26,215 --> 00:19:29,485
Your sweet talk is enough to get me worked up.
240
00:19:29,618 --> 00:19:32,355
Why are you being so direct?
241
00:19:32,821 --> 00:19:36,395
Were you very worried your Jong Hyun would get hurt?
242
00:19:37,726 --> 00:19:39,735
- Get up. - Gosh.
243
00:19:42,331 --> 00:19:44,205
Are you hurt? Let me see.
244
00:20:00,883 --> 00:20:02,685
Can we stop now?
245
00:20:10,392 --> 00:20:11,665
Are you okay?
246
00:20:27,142 --> 00:20:29,440
I have to study Criminal Law and Public Admin...
247
00:20:29,445 --> 00:20:30,670
starting tomorrow.
248
00:20:30,679 --> 00:20:31,810
Find someone else.
249
00:20:31,814 --> 00:20:33,555
Just two more weeks, please?
250
00:20:33,649 --> 00:20:35,150
I'll buy you a latte every day.
251
00:20:35,150 --> 00:20:37,280
Forget it. I can't help anymore.
252
00:20:37,286 --> 00:20:39,325
- See you. - Hey.
253
00:20:44,627 --> 00:20:46,465
(Chae Do Jin)
254
00:20:51,800 --> 00:20:52,975
Excuse me.
255
00:20:53,802 --> 00:20:55,270
Do Jin.
256
00:20:55,271 --> 00:20:56,445
(Chae Do Jin)
257
00:20:58,807 --> 00:21:00,645
Lights off.
258
00:21:25,034 --> 00:21:26,175
Drink some water.
259
00:21:31,573 --> 00:21:32,775
Wipe yourself off.
260
00:21:38,280 --> 00:21:39,755
Earlier during the day,
261
00:21:40,349 --> 00:21:41,925
instead of female colleagues,
262
00:21:42,117 --> 00:21:44,725
you wanted to fight with only men.
263
00:21:45,454 --> 00:21:47,725
That's why you want my help.
264
00:21:48,724 --> 00:21:50,965
You have to fight with men in the real world.
265
00:21:52,328 --> 00:21:53,565
Is that right?
266
00:21:55,297 --> 00:21:56,505
Yes.
267
00:22:09,345 --> 00:22:10,585
From now on,
268
00:22:10,979 --> 00:22:13,455
you're standing in front of a cruel criminal.
269
00:22:14,249 --> 00:22:16,185
You can treat me however you want.
270
00:22:16,885 --> 00:22:19,480
As you get stronger and practice every day,
271
00:22:19,488 --> 00:22:20,855
it'll help you.
272
00:22:21,857 --> 00:22:23,065
Why?
273
00:22:23,992 --> 00:22:26,865
Why are you helping me?
274
00:22:28,864 --> 00:22:31,530
I did ask you a favor.
275
00:22:31,533 --> 00:22:34,675
You don't even know me. Why would you help me?
276
00:22:36,071 --> 00:22:37,205
You don't want to?
277
00:22:38,440 --> 00:22:39,745
Should I just leave?
278
00:22:48,851 --> 00:22:51,195
No, I'll do it.
279
00:22:55,023 --> 00:22:56,265
Please lend me...
280
00:22:57,059 --> 00:22:58,495
your body.
281
00:23:20,282 --> 00:23:22,455
Catch them. Don't let them get away.
282
00:23:24,453 --> 00:23:25,625
Stop.
283
00:23:28,157 --> 00:23:29,850
Two of you go that way.
284
00:23:29,858 --> 00:23:31,065
You go that way.
285
00:23:31,326 --> 00:23:32,820
The rest will follow me.
286
00:23:32,828 --> 00:23:33,965
Hurry.
287
00:23:34,096 --> 00:23:35,305
- Yes, sir. - Yes, sir.
288
00:23:54,016 --> 00:23:55,425
Why are you here?
289
00:23:55,884 --> 00:23:57,955
You said that you were leaving.
290
00:23:58,153 --> 00:24:00,355
What if you get caught?
291
00:24:01,957 --> 00:24:04,295
I couldn't leave you here.
292
00:24:05,194 --> 00:24:06,565
Young master.
293
00:24:08,797 --> 00:24:10,005
Yoon Deok.
294
00:24:14,203 --> 00:24:15,445
Come with me.
295
00:24:16,505 --> 00:24:19,300
There won't be people like your lady or master.
296
00:24:19,308 --> 00:24:21,215
It'll only be you and me.
297
00:24:21,443 --> 00:24:23,145
There's no social ranking.
298
00:24:23,412 --> 00:24:26,155
Everyone there wishes for the country's independence just like us.
299
00:24:26,415 --> 00:24:27,815
So come with me.
300
00:24:29,852 --> 00:24:32,395
Yoon Deok, come with me.
301
00:24:33,522 --> 00:24:35,595
Cut. Okay.
302
00:24:38,427 --> 00:24:39,635
Listen.
303
00:24:39,695 --> 00:24:41,790
Let's go with this scene for Yoon Deok.
304
00:24:41,797 --> 00:24:44,800
Let's call Se Kyung now.
305
00:24:44,800 --> 00:24:46,130
Tell Se Kyung to be on standby.
306
00:24:46,134 --> 00:24:50,170
Sir, I'm sorry, but can I do it one more time?
307
00:24:50,172 --> 00:24:52,100
I don't think I was emotional enough.
308
00:24:52,107 --> 00:24:54,300
No, it's okay. You did a good job.
309
00:24:54,309 --> 00:24:56,110
In both parts of my heart,
310
00:24:56,111 --> 00:24:58,340
your acting stirred up a lot of emotions.
311
00:24:58,347 --> 00:25:01,140
But still...
312
00:25:01,149 --> 00:25:02,780
May I do it one more time?
313
00:25:02,784 --> 00:25:04,125
Besides...
314
00:25:04,620 --> 00:25:07,250
it's quite possible that...
315
00:25:07,256 --> 00:25:09,165
the entire scene gets omitted.
316
00:25:09,324 --> 00:25:10,820
Yoon Deok is out for now.
317
00:25:10,826 --> 00:25:13,120
Can you bring those for every hour?
318
00:25:13,128 --> 00:25:14,630
- Lighting director. - Yes?
319
00:25:14,630 --> 00:25:17,530
Add two more reflecting boards when Se Kyung comes.
320
00:25:17,533 --> 00:25:18,630
Okay, sir.
321
00:25:18,634 --> 00:25:21,430
Let's hurry and finish shooting. I'm so hungry.
322
00:25:21,436 --> 00:25:24,375
- Get ready for the next scene. - Get ready.
323
00:25:27,509 --> 00:25:29,910
It should be more to the right.
324
00:25:29,912 --> 00:25:32,315
Everyone, get ready.
325
00:25:32,814 --> 00:25:34,680
Hey, Jae Yi.
326
00:25:34,683 --> 00:25:37,650
Don't be so ambitious all the time.
327
00:25:37,653 --> 00:25:41,320
Act like a supporting actress. Don't ask for one more chance.
328
00:25:41,323 --> 00:25:42,465
Goodness.
329
00:25:43,258 --> 00:25:46,390
I'm the leading actress of my life.
330
00:25:46,395 --> 00:25:48,205
You're witty, aren't you?
331
00:25:48,697 --> 00:25:51,505
Hey, tell me honestly.
332
00:25:52,034 --> 00:25:56,000
Isn't it because you got emotional during a scene with me?
333
00:25:56,004 --> 00:25:57,445
Did your heart flutter?
334
00:25:59,608 --> 00:26:02,945
He only sees what he wants to see.
335
00:26:03,211 --> 00:26:04,385
What?
336
00:26:04,880 --> 00:26:06,385
What did you say?
337
00:26:07,182 --> 00:26:09,985
Who does he think he is?
338
00:26:14,556 --> 00:26:16,025
It's ready.
339
00:26:16,158 --> 00:26:17,895
I'm coming.
340
00:26:18,160 --> 00:26:20,995
Sir, I'll get going.
341
00:26:21,430 --> 00:26:22,635
Ready.
342
00:26:25,233 --> 00:26:26,405
Action.
343
00:26:34,910 --> 00:26:37,345
Cut. Okay.
344
00:26:38,180 --> 00:26:40,840
- Let's do the alleyway scene. - Alleyway scene.
345
00:26:40,849 --> 00:26:42,125
Let's move.
346
00:26:47,122 --> 00:26:49,665
Ready, action.
347
00:27:01,670 --> 00:27:03,445
Why are you here?
348
00:27:04,006 --> 00:27:05,775
What if you get caught?
349
00:27:06,675 --> 00:27:10,085
I couldn't at the thought of leaving you.
350
00:27:11,213 --> 00:27:12,955
This was more urgent...
351
00:27:13,415 --> 00:27:15,685
than the country's independence.
352
00:27:17,386 --> 00:27:18,695
Young master.
353
00:27:20,055 --> 00:27:21,355
My lady.
354
00:27:32,601 --> 00:27:34,275
Cut, okay.
355
00:27:35,270 --> 00:27:38,875
Se Kyung, that was great acting. You're the best.
356
00:27:49,017 --> 00:27:51,050
This is News Report's Lee Sang Rok.
357
00:27:51,053 --> 00:27:53,955
I'd like to interview you about Yoon Hui Jae's autobiography.
358
00:27:54,756 --> 00:27:56,550
I'm Cho Joo Won from MBS.
359
00:27:56,558 --> 00:28:00,195
If a phone interview is difficult, how about an interview in writing?
360
00:28:01,530 --> 00:28:05,535
Have you been well, Do Jin? This is Park Hee Young.
361
00:28:05,567 --> 00:28:08,035
I'm going to visit your father this week.
362
00:28:09,971 --> 00:28:14,440
I've been getting interview requests about your father's autobiography.
363
00:28:14,443 --> 00:28:17,010
Can we please meet this time?
364
00:28:17,012 --> 00:28:20,855
I haven't seen your face properly since you've grown.
365
00:28:21,316 --> 00:28:22,685
Please.
366
00:28:32,894 --> 00:28:35,265
(I Am Not Unlike You)
23841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.