Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,681 --> 00:00:15,141
Potevamo occuparcene domani.
2
00:00:15,224 --> 00:00:16,809
No, invece.
3
00:00:18,227 --> 00:00:19,687
Cosa ha rubato?
4
00:00:19,770 --> 00:00:20,938
Del profumo.
5
00:00:23,441 --> 00:00:24,483
È qui.
6
00:00:27,445 --> 00:00:29,613
Non ho rubato niente
in quel negozio del cazzo.
7
00:00:29,697 --> 00:00:30,906
Non sei sotto accusa.
8
00:00:30,990 --> 00:00:31,907
Allora posso andare?
9
00:00:34,869 --> 00:00:36,370
Dimmi del complesso.
10
00:00:36,787 --> 00:00:38,748
Ti hanno trasferita a sud.
All'Imperial Valley, no?
11
00:00:40,541 --> 00:00:41,917
Avrei bisogno di una striscia.
12
00:00:42,543 --> 00:00:44,837
Appena avremo finito,
il medico ti darà qualcosa.
13
00:00:45,379 --> 00:00:46,338
Il Suboxone?
14
00:00:48,257 --> 00:00:50,134
Faccio prima a sniffarmi
una bustina di dolcificante.
15
00:00:50,843 --> 00:00:53,471
Hai visto qualcosa dall'aereo?
Qualche punto di riferimento?
16
00:00:55,890 --> 00:00:58,851
È un buco di merda in mezzo al nulla.
17
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
Montagne? Deserto?
18
00:01:00,311 --> 00:01:01,437
Deserto.
19
00:01:03,189 --> 00:01:06,984
Mentre atterravamo
ho visto uno specchio d'acqua.
20
00:01:07,526 --> 00:01:09,361
-Tipo un lago?
-Immagino di sì.
21
00:01:09,945 --> 00:01:10,905
Dopo l'atterraggio?
22
00:01:12,823 --> 00:01:14,325
Ci hanno portati sulle colline.
23
00:01:14,408 --> 00:01:15,993
Quanto è durato il tragitto?
24
00:01:16,076 --> 00:01:17,495
Chi lo sa? È sembrato infinito.
25
00:01:18,120 --> 00:01:20,664
Quante esche nel complesso?
26
00:01:22,833 --> 00:01:24,001
Poco più di una ventina, forse.
27
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
In quanti lo gestiscono?
28
00:01:26,462 --> 00:01:27,338
Cinque o sei.
29
00:01:28,172 --> 00:01:29,006
Sono armati?
30
00:01:29,799 --> 00:01:30,883
Oh, sì.
31
00:01:34,053 --> 00:01:35,012
Puoi descriverlo?
32
00:01:36,680 --> 00:01:38,349
Automobili guaste,
33
00:01:39,308 --> 00:01:40,601
tende,
34
00:01:41,101 --> 00:01:43,062
un vecchio autobus, una casa mobile...
35
00:01:43,687 --> 00:01:45,147
-Casa mobile?
-Un circolo.
36
00:01:45,231 --> 00:01:46,982
Dove bevono e giocano a carte.
37
00:01:49,902 --> 00:01:53,489
Dove puoi farti scopare
per avere un po' di ossicodone,
38
00:01:54,740 --> 00:01:56,367
se ne hai voglia.
39
00:02:00,204 --> 00:02:01,121
Qualcos'altro?
40
00:02:03,958 --> 00:02:04,917
Chiudi gli occhi.
41
00:02:06,043 --> 00:02:08,003
A volte aiuta a ricordare.
42
00:02:20,349 --> 00:02:21,183
Mi dispiace.
43
00:02:23,060 --> 00:02:24,186
Le ho detto tutto.
44
00:02:27,398 --> 00:02:28,232
Prova di nuovo.
45
00:03:00,890 --> 00:03:02,391
Dio, puzza da far schifo, qui dentro.
46
00:03:03,309 --> 00:03:05,394
È ora di alzarsi, stronzi.
47
00:03:07,187 --> 00:03:09,607
Avanti. Oggi si parte di buon'ora.
48
00:03:10,733 --> 00:03:11,942
Sveglia!
49
00:03:13,527 --> 00:03:14,486
Alzati, cazzo.
50
00:03:32,922 --> 00:03:33,756
Cazzo.
51
00:03:38,761 --> 00:03:39,887
Pensavo di averla sognata.
52
00:03:41,513 --> 00:03:42,556
Invece sono ancora qui.
53
00:03:50,564 --> 00:03:51,815
Ho ricordato una cosa.
54
00:03:56,737 --> 00:03:58,656
Passavamo davanti
55
00:03:59,657 --> 00:04:02,242
a una strana montagna di cemento.
56
00:04:03,869 --> 00:04:06,038
Colori accesi, strisce,
57
00:04:06,622 --> 00:04:08,248
slogan religiosi.
58
00:04:09,833 --> 00:04:11,460
"Dio è Amore."
59
00:04:15,422 --> 00:04:18,509
Sulla cima c'è una croce bella grossa.
60
00:04:19,093 --> 00:04:20,177
Daremo un'occhiata.
61
00:04:22,137 --> 00:04:23,764
Forse l'ho sognato.
62
00:05:28,579 --> 00:05:29,913
Reilly, prendi la tua roba.
63
00:05:40,841 --> 00:05:42,009
Siamo alla fine.
64
00:05:44,762 --> 00:05:46,597
-Che cos'è?
-Torni a casa.
65
00:08:35,933 --> 00:08:37,017
È questa.
66
00:08:37,768 --> 00:08:38,852
Salvation Mountain.
67
00:08:40,270 --> 00:08:41,605
Salvation Mountain.
68
00:08:42,940 --> 00:08:44,524
A sud del lago Salton.
69
00:08:44,608 --> 00:08:46,652
-Il lago che ho visto io?
-Sì.
70
00:08:47,903 --> 00:08:50,447
Chiederò delle immagini satellitari
alla DEA.
71
00:08:51,406 --> 00:08:53,116
Magari riuscirai a riconoscere
il complesso.
72
00:08:55,202 --> 00:08:56,036
D'accordo.
73
00:09:00,707 --> 00:09:02,668
Non mi sacrificherò.
74
00:09:03,919 --> 00:09:04,962
Sei così indifferente.
75
00:09:06,546 --> 00:09:08,465
Parliamo di falsare le statistiche.
76
00:09:09,549 --> 00:09:10,634
Non è così fuori dal comune.
77
00:09:11,426 --> 00:09:13,804
Che c'è? Non è una cosa
che giustifico. Io...
78
00:09:14,513 --> 00:09:16,431
Faccio quello che posso.
79
00:09:19,142 --> 00:09:22,562
Il sistema di giustizia penale
non dovrebbe funzionare così.
80
00:09:23,313 --> 00:09:25,065
Benvenuta nel mondo reale.
81
00:09:26,066 --> 00:09:27,276
Oddio, sono in ritardo.
82
00:09:37,744 --> 00:09:40,622
Procuratore cita DNA, cattiva condotta
della polizia, annullerà condanna omicidio
83
00:09:42,958 --> 00:09:44,376
Oh, mio Dio.
84
00:09:53,635 --> 00:09:54,511
Tutto bene?
85
00:09:58,932 --> 00:10:00,058
Non è vero, lo sai?
86
00:10:01,518 --> 00:10:02,352
D'accordo.
87
00:10:03,770 --> 00:10:05,147
Mi dispiace per la festa.
88
00:10:06,356 --> 00:10:07,649
Sì. Spero...
89
00:10:08,442 --> 00:10:11,111
Spero tu non te ne sia andata
perché è successo qualcosa.
90
00:10:11,194 --> 00:10:12,821
No.
91
00:10:14,406 --> 00:10:16,742
Avrei dovuto salutarti prima di andare.
Sono stata maleducata.
92
00:10:20,203 --> 00:10:21,038
Mi sono divertita.
93
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
Solo per un po'.
94
00:10:24,374 --> 00:10:25,542
Grazie per avermi invitata.
95
00:10:28,295 --> 00:10:29,212
Beh, ci...
96
00:10:30,213 --> 00:10:31,548
Ci vediamo.
97
00:10:45,354 --> 00:10:47,314
Sono Bosch. Lasciate un messaggio.
98
00:10:49,149 --> 00:10:50,108
Papà,
99
00:10:51,443 --> 00:10:52,486
dove sei?
100
00:11:46,540 --> 00:11:47,999
Dimmi che è una stronzata!
101
00:11:51,670 --> 00:11:52,587
Sbirro del cazzo.
102
00:11:54,423 --> 00:11:55,841
È ora di saltare, sbirro.
103
00:12:02,389 --> 00:12:03,348
Slacciati la cintura.
104
00:12:04,141 --> 00:12:05,225
Non ci penso proprio!
105
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
Alzati, cazzo!
106
00:12:10,230 --> 00:12:12,441
Alzati, cazzo!
107
00:13:45,575 --> 00:13:46,576
Se mi uccidi, muori anche tu.
108
00:13:46,660 --> 00:13:49,371
Sono un poliziotto, stronzo.
Riportaci a Los Angeles.
109
00:13:53,750 --> 00:13:56,336
C'è qualcuno in ascolto
da qualche aeroporto?
110
00:13:56,836 --> 00:13:59,089
Qui è l'aeroporto di Imperial County,
vi ricevo.
111
00:14:00,090 --> 00:14:02,884
Sono il detective Harry Bosch,
polizia di Los Angeles.
112
00:14:02,968 --> 00:14:05,720
Distintivo numero 2-9-9-7.
113
00:14:06,638 --> 00:14:10,600
Incidente in volo,
un passeggero morto e uno disperso.
114
00:14:10,684 --> 00:14:11,726
Lago Salton.
115
00:14:12,185 --> 00:14:14,980
Contattare il distretto di Hollywood.
116
00:14:15,063 --> 00:14:18,066
Prego informare.
Sono diretto al Whiteman Airport. Passo.
117
00:14:30,954 --> 00:14:32,998
La DEA ci ha inviato
le immagini satellitari.
118
00:14:33,081 --> 00:14:34,457
Sei sicuro sia quello il posto?
119
00:14:34,541 --> 00:14:36,084
Il complesso si vede molto bene.
120
00:14:36,876 --> 00:14:39,546
Devo dirlo ai pezzi grossi, J. Edgar,
e ammettere che ci siamo sbagliati.
121
00:14:39,629 --> 00:14:41,464
Prima di procedere,
122
00:14:41,548 --> 00:14:43,508
lascia che vada lì
e mi coordini con gli agenti del posto.
123
00:14:43,592 --> 00:14:47,220
Non posso tenerlo segreto ancora a lungo.
Ci servono tutte le risorse, adesso.
124
00:14:47,304 --> 00:14:48,805
Non sappiamo se Harry è compromesso.
125
00:14:48,888 --> 00:14:51,516
Non sappiamo niente di niente,
è quello il punto.
126
00:14:51,600 --> 00:14:52,726
Tenente.
127
00:14:53,435 --> 00:14:55,645
Senti, il tempo è scaduto. Mi dispiace.
128
00:14:56,563 --> 00:14:57,397
Aspetta.
129
00:15:02,694 --> 00:15:07,699
Hanno chiamato dal traffico aereo.
Il detective Harry Bosch è su un aereo
130
00:15:07,782 --> 00:15:11,202
in arrivo al Whiteman Airport.
Ha richiesto unità e un supervisore.
131
00:15:11,286 --> 00:15:14,164
Bene, dimentica tutto quello che ho detto.
Harry sta arrivando.
132
00:15:14,247 --> 00:15:15,999
Ci vediamo al Whiteman Airport.
133
00:15:16,583 --> 00:15:18,001
Ricevuto.
134
00:15:19,002 --> 00:15:19,836
Grazie, Mank.
135
00:15:20,420 --> 00:15:24,299
Sai una cosa?
Tientelo per te fino a nuovo avviso.
136
00:15:25,925 --> 00:15:26,760
Fino a...
137
00:15:28,803 --> 00:15:31,097
Non lo so. Saranno qui tra mezz'ora.
138
00:15:31,222 --> 00:15:32,307
Porca puttana!
139
00:15:38,897 --> 00:15:39,814
Quanto vi manca?
140
00:15:40,940 --> 00:15:43,485
Almeno altri due viaggi. Perché?
141
00:15:43,568 --> 00:15:45,111
Ha chiamato
il nostro infiltrato al Whiteman.
142
00:15:45,195 --> 00:15:46,279
Sta arrivando un Twin Otter.
143
00:15:46,363 --> 00:15:48,490
Un passeggero morto,
l'altro gettato in mare.
144
00:15:49,783 --> 00:15:50,742
Che cazzo è successo?
145
00:15:51,159 --> 00:15:52,535
Che cazzo ne so?
146
00:15:53,244 --> 00:15:54,913
Ma l'ha segnalato uno sbirro di merda.
147
00:15:56,748 --> 00:15:57,624
Dobbiamo muoverci.
148
00:15:58,625 --> 00:16:00,752
-Adesso?
-E lasciamo tutta questa roba qui?
149
00:16:01,711 --> 00:16:03,046
Dobbiamo fare ciò che è necessario.
150
00:16:04,089 --> 00:16:05,590
Per cosa abbiamo lavorato?
151
00:16:05,674 --> 00:16:07,801
Per sopravvivere a questo. Nient'altro.
152
00:16:30,031 --> 00:16:31,282
Detective Edgar.
153
00:16:31,366 --> 00:16:33,576
Agente Hovan, il tenente Billets.
154
00:16:33,660 --> 00:16:34,703
Ora siete interessati.
155
00:16:35,078 --> 00:16:36,788
La parola magica è stata "Fentanyl".
156
00:17:10,780 --> 00:17:11,781
Fuori.
157
00:17:14,284 --> 00:17:15,368
L'ho perquisito.
158
00:17:19,789 --> 00:17:22,041
Devo sgomberare l'aereo.
C'è qualcun altro, dentro?
159
00:17:23,251 --> 00:17:24,085
Nessuno di vivo.
160
00:17:37,474 --> 00:17:38,516
Harry.
161
00:17:39,517 --> 00:17:40,602
Stai bene?
162
00:17:41,311 --> 00:17:42,437
Devo lavarmi le mani.
163
00:17:46,441 --> 00:17:47,650
Roba e altra merda, vero?
164
00:17:48,860 --> 00:17:49,944
Mea culpa.
165
00:17:51,404 --> 00:17:52,822
Vorremmo un resoconto.
166
00:17:52,906 --> 00:17:55,450
Sì. Dovrà prima dare spiegazioni
agli Affari Interni.
167
00:17:55,533 --> 00:17:59,996
Posso aspettare. Porto i miei qui,
parlo col pilota, esamino l'aereo.
168
00:18:00,663 --> 00:18:01,956
Finché non sarai pronto.
169
00:18:03,041 --> 00:18:05,794
Di' agli Affari Interni di darmi
qualche minuto. Devo fare una telefonata.
170
00:18:06,628 --> 00:18:07,587
Ricevuto.
171
00:18:09,464 --> 00:18:10,632
Per la cronaca,
172
00:18:11,007 --> 00:18:12,300
avrei fatto lo stesso.
173
00:18:13,218 --> 00:18:14,260
Grazie, fratello.
174
00:18:23,353 --> 00:18:24,979
MADDIE
5 CHIAMATE PERSE
175
00:18:35,865 --> 00:18:36,825
Papà, stai bene?
176
00:18:37,367 --> 00:18:39,327
-Dove sei?
-Sto bene.
177
00:18:40,161 --> 00:18:41,412
Scusa, non avevo il telefono con me.
178
00:18:41,496 --> 00:18:43,039
Per due giorni? Pensavo...
179
00:18:45,041 --> 00:18:45,875
Cos'è successo?
180
00:18:46,793 --> 00:18:48,753
È una storia lunga.
Ne parliamo stasera, d'accordo?
181
00:18:51,422 --> 00:18:52,423
Mads?
182
00:18:53,842 --> 00:18:54,676
Mads?
183
00:18:55,218 --> 00:18:56,511
Hai beccato i cattivi?
184
00:18:57,679 --> 00:18:58,721
Sì.
185
00:18:59,264 --> 00:19:00,598
Allora ne è valsa la pena.
186
00:19:02,058 --> 00:19:02,892
Sì.
187
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
Ti racconto tutto stasera.
188
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
Devo andare.
189
00:19:07,981 --> 00:19:08,815
Io...
190
00:19:18,825 --> 00:19:20,577
Spencer se l'è data a gambe.
191
00:19:21,035 --> 00:19:22,120
Non mi sorprende.
192
00:19:22,829 --> 00:19:25,290
La casa è vuota, le auto non ci sono.
193
00:19:25,373 --> 00:19:26,207
A lavoro?
194
00:19:26,291 --> 00:19:29,502
Si dà malato da due giorni,
e anche sua moglie.
195
00:19:30,712 --> 00:19:33,464
Gli impediranno di comunicare
finché l'udienza non sarà finita.
196
00:19:35,466 --> 00:19:37,093
Se lo nascondono,
197
00:19:38,344 --> 00:19:39,637
potrebbe essere ovunque.
198
00:19:41,264 --> 00:19:43,266
Sarà in un posto controllato dai Cronyn.
199
00:19:49,230 --> 00:19:50,940
Volare gli permetteva di entrare e uscire.
200
00:19:51,566 --> 00:19:53,443
Di tenere i russi a distanza di sicurezza.
201
00:19:54,110 --> 00:19:55,111
E gli armeni.
202
00:19:56,195 --> 00:19:57,238
E voi.
203
00:19:57,780 --> 00:19:59,073
E noi.
204
00:19:59,657 --> 00:20:00,783
Non ne avevamo idea.
205
00:20:01,284 --> 00:20:04,704
Parlavano di spostare
le operazioni a Glamis.
206
00:20:04,787 --> 00:20:06,539
E uscire dal traffico di pillole esca.
207
00:20:06,915 --> 00:20:08,791
Ora è il Fentanyl che fa girare i soldi.
208
00:20:09,292 --> 00:20:10,919
Avete preso qualcuno in quel campo?
209
00:20:11,002 --> 00:20:13,546
No. Hanno lasciato
tutte le loro scorte lì.
210
00:20:14,172 --> 00:20:15,590
Gli farà male.
211
00:20:16,132 --> 00:20:17,634
Di certo non l'hanno fatto volentieri.
212
00:20:19,260 --> 00:20:20,929
Sei riuscito a capire qualcosa
dal pezzo grosso?
213
00:20:21,596 --> 00:20:22,680
Lo chiamavano Walsh.
214
00:20:23,222 --> 00:20:25,600
Accento inglese. Pilota, credo.
215
00:20:26,100 --> 00:20:29,646
Trasportava le Forze Speciali in aereo
nell'America Centrale, un tempo.
216
00:20:32,398 --> 00:20:33,232
Lo conosci?
217
00:20:35,151 --> 00:20:37,695
C'è un sicario britannico alla CIA.
218
00:20:38,196 --> 00:20:39,781
Consegnava armi ai Contras.
219
00:20:40,406 --> 00:20:43,785
Poi i cartelli lo hanno ingaggiato a metà
degli anni '90. Diventò una canaglia.
220
00:20:44,619 --> 00:20:47,705
Ha ucciso uno dei tenenti di El Chapo,
ha preso il controllo delle sue strade.
221
00:20:48,414 --> 00:20:49,332
Ambizioso.
222
00:20:50,208 --> 00:20:51,376
Suicida.
223
00:20:52,210 --> 00:20:53,920
Nessuno vede Walsh da anni.
224
00:20:55,254 --> 00:20:56,673
Pensavamo l'avessero fatto fuori.
225
00:20:57,382 --> 00:21:00,093
No, è vivo e vegeto.
226
00:21:01,552 --> 00:21:02,637
Ma quando lo troverete,
227
00:21:03,846 --> 00:21:04,931
fatemi un fischio.
228
00:21:17,026 --> 00:21:18,903
DETECTIVE DI HOLLYWOOD
229
00:21:20,113 --> 00:21:21,447
-Ehi.
-Ciao.
230
00:21:21,531 --> 00:21:23,032
Come sta Bosch?
231
00:21:23,616 --> 00:21:25,994
Al sicuro. I risultati della balistica?
232
00:21:26,077 --> 00:21:28,454
La pistola di Hart
non è tra quelle della farmacia.
233
00:21:28,538 --> 00:21:29,414
Merda.
234
00:21:29,497 --> 00:21:32,041
Ma il DNA preso
da uno dei passamontagna, sì.
235
00:21:33,042 --> 00:21:35,670
Beh, tornate lì
e fate fare una dichiarazione a Hart.
236
00:21:35,753 --> 00:21:38,297
Non vuole parlare,
ma non ha nemmeno chiesto un avvocato.
237
00:21:38,381 --> 00:21:39,799
Beh, siate persuasivi.
238
00:21:47,265 --> 00:21:48,099
Stanlio?
239
00:21:52,311 --> 00:21:56,107
Facciamo una colletta
per una festa a sorpresa
240
00:21:56,190 --> 00:21:58,026
per il mio ex collega.
241
00:21:59,235 --> 00:22:01,404
Cos'è? Una grande abbuffata all'Accademia?
242
00:22:01,487 --> 00:22:04,282
-No, da Boardner's con amici e famigliari.
-D'accordo.
243
00:22:04,991 --> 00:22:07,744
Quanto vuoi, 20, 30 dollari?
244
00:22:08,536 --> 00:22:10,413
Pensavo più a un centone.
245
00:22:12,123 --> 00:22:12,999
Cento dollari?
246
00:22:13,499 --> 00:22:15,793
Visto che ci tieni bloccati con i CAP.
247
00:22:23,801 --> 00:22:24,886
Grazie.
248
00:22:30,308 --> 00:22:31,684
Si erano già incontrati.
249
00:22:33,186 --> 00:22:34,437
In che termini?
250
00:22:35,646 --> 00:22:37,857
Un incontro veloce. Abbiamo le prove.
251
00:22:38,357 --> 00:22:39,192
Grazie alla body cam.
252
00:22:40,985 --> 00:22:42,278
Farebbe pendere l'ago della bilancia.
253
00:22:43,863 --> 00:22:46,532
Senti, se non presenti istanza,
254
00:22:47,366 --> 00:22:50,036
gli attivisti ti criticheranno
per un po', di sicuro,
255
00:22:50,119 --> 00:22:51,537
ma non ti abbandoneranno.
256
00:22:51,621 --> 00:22:53,331
E in futuro, ne ricaverai dei vantaggi.
257
00:22:54,916 --> 00:22:55,750
Come?
258
00:22:57,376 --> 00:22:59,796
Grazie alla tua fama
di portavoce imparziale e moderata
259
00:22:59,879 --> 00:23:01,297
della gente di Los Angeles.
260
00:23:03,341 --> 00:23:05,927
E quella gente comprende i poliziotti.
261
00:23:22,151 --> 00:23:24,195
-Sì?
-Dove sei stato?
262
00:23:25,029 --> 00:23:27,156
Lavoravo al caso
dell'omicidio alla farmacia.
263
00:23:27,240 --> 00:23:28,950
Sapevi che Anderson
stava facendo ricerche?
264
00:23:29,033 --> 00:23:31,244
Per questo stavo cercando di contattarti.
265
00:23:31,327 --> 00:23:33,538
Quell'articolo ha fatto saltare
la mia copertura.
266
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
Mi è quasi costato la vita, cazzo.
267
00:23:36,916 --> 00:23:38,584
Sono contenta che tu stia bene.
268
00:23:38,668 --> 00:23:40,253
È stato Cronyn a fare la soffiata?
269
00:23:40,336 --> 00:23:42,880
Se così fosse, gli si è ritorta contro.
È andato a nostro favore.
270
00:23:43,714 --> 00:23:45,383
Dovrai spiegarmelo meglio, avvocato,
271
00:23:45,466 --> 00:23:46,926
perché per come la vedo io,
272
00:23:47,718 --> 00:23:50,680
il loro piano per distruggermi la vita
è stato un successo travolgente.
273
00:23:51,222 --> 00:23:53,808
Quell'articolo fa bene
alla tua reputazione.
274
00:23:53,891 --> 00:23:57,937
Posso affermare che meriti di andare
in tribunale a rispondere alle accuse.
275
00:23:58,729 --> 00:24:00,356
-Abbiamo credibilità?
-Ce l'avremo.
276
00:24:00,439 --> 00:24:01,941
Preparati a mostrarti oltraggiato.
277
00:24:02,024 --> 00:24:03,359
Non ho bisogno di prepararmi.
278
00:24:04,694 --> 00:24:06,779
Hai ricevuto i miei messaggi
riguardo a Spencer?
279
00:24:07,238 --> 00:24:08,865
Possiamo provare
che i Cronyn l'hanno influenzato?
280
00:24:08,948 --> 00:24:11,117
Prima dobbiamo trovarlo.
281
00:24:11,200 --> 00:24:14,162
Hector ha cercato
in tutte le proprietà dei Cronyn.
282
00:24:14,245 --> 00:24:16,164
Poi dovremo convincerlo a testimoniare
283
00:24:16,247 --> 00:24:19,250
e a spiegare come il DNA di Olmer
sia finito su quel fazzoletto.
284
00:24:19,333 --> 00:24:21,127
Sì, di questo dovremo riparlarne.
285
00:24:22,170 --> 00:24:24,172
-Bosch?
-Sì?
286
00:24:25,089 --> 00:24:28,342
Quando hai detto che stavano per ucciderti
era un'esagerazione, spero.
287
00:24:30,052 --> 00:24:31,596
Senti, sono a casa ora, quindi...
288
00:24:32,096 --> 00:24:35,183
Tua figlia sarà davvero sollevata.
Stai un po' con lei.
289
00:24:36,058 --> 00:24:36,893
Buonanotte.
290
00:25:11,427 --> 00:25:12,678
Ai tuoi anni d'oro.
291
00:25:13,763 --> 00:25:15,264
Ficcatelo nell'orecchio.
292
00:25:19,310 --> 00:25:23,105
Allora, che farai durante la senilità?
293
00:25:24,106 --> 00:25:25,483
Devo fare per forza qualcosa?
294
00:25:25,566 --> 00:25:29,403
Beh, avrai un'entrata fissa.
Gli alimenti per le tue tre ex mogli.
295
00:25:29,487 --> 00:25:32,573
Casa in multiproprietà a Corpus Christi.
296
00:25:33,407 --> 00:25:35,576
Il fottuto uragano Harvey.
297
00:25:35,660 --> 00:25:37,870
Non saresti il primo che vedo, sai?
298
00:25:38,371 --> 00:25:41,290
Qualche mese di spensieratezza,
pesca e bowling,
299
00:25:42,083 --> 00:25:44,335
cazzeggio in giro per casa,
dormite fino a tardi.
300
00:25:45,044 --> 00:25:46,921
Pisolini sulla poltrona reclinabile.
301
00:25:47,296 --> 00:25:48,381
Poi, all'improvviso,
302
00:25:50,049 --> 00:25:52,843
la realtà ti prende a schiaffi,
arriva il panico.
303
00:25:54,679 --> 00:25:55,888
Un lavoro part-time?
304
00:25:55,972 --> 00:25:58,766
Non se ne parla. Non finirò a fare
il commesso in un supermercato.
305
00:25:58,849 --> 00:26:01,143
Oh, no, per carità. No.
306
00:26:03,312 --> 00:26:04,647
Vigile agli attraversamenti pedonali.
307
00:26:05,481 --> 00:26:08,484
Sei davvero un pozzo di ottimismo, Mank.
308
00:26:10,027 --> 00:26:11,696
Ti sarai fatto i tuoi conti.
309
00:26:14,573 --> 00:26:15,616
Britney.
310
00:26:27,169 --> 00:26:28,170
Sei in ritardo.
311
00:26:39,932 --> 00:26:41,934
-Stai bene?
-Ti ho aspettato in piedi.
312
00:26:44,145 --> 00:26:45,104
Avevo da fare.
313
00:26:45,604 --> 00:26:47,231
Avevamo detto che avremmo parlato un po'.
314
00:26:50,443 --> 00:26:52,862
È tardi. Vado a dormire.
315
00:26:52,945 --> 00:26:55,740
Mi dispiace di averti fatto preoccupare.
Dico davvero.
316
00:26:55,823 --> 00:26:57,700
Non sopporto di averlo fatto.
317
00:26:59,035 --> 00:27:00,703
Volevo chiamarti, ma non potevo.
318
00:27:01,746 --> 00:27:02,705
Non potevo rischiare.
319
00:27:04,790 --> 00:27:05,791
Capisco.
320
00:27:10,379 --> 00:27:11,213
Ti hanno picchiato?
321
00:27:13,049 --> 00:27:13,883
Sì.
322
00:27:16,969 --> 00:27:18,387
Hai ucciso qualcuno?
323
00:27:20,473 --> 00:27:21,640
Sì.
324
00:27:24,101 --> 00:27:25,686
Volevano uccidermi.
325
00:27:27,146 --> 00:27:28,272
Non avevo scelta.
326
00:27:33,319 --> 00:27:34,445
Quante persone hai ucciso?
327
00:27:34,528 --> 00:27:36,822
Perché diavolo
mi fai una domanda del genere?
328
00:27:40,409 --> 00:27:42,328
Perché corrisponde al numero delle volte
in cui ti ho quasi perso.
329
00:27:49,460 --> 00:27:50,836
Allora, come va col tuo caso?
330
00:27:55,091 --> 00:27:56,634
C'è stato un patteggiamento
all'ultimo minuto.
331
00:27:57,635 --> 00:28:00,763
Secondo Tribe, alcuni giurati
avevano dubbi sulla pistola, quindi...
332
00:28:02,431 --> 00:28:04,225
-Quanti anni?
-Otto.
333
00:28:05,810 --> 00:28:07,228
Non mi sembra abbastanza.
334
00:28:07,686 --> 00:28:09,188
Andrà in prigione.
335
00:28:09,939 --> 00:28:11,315
Lei avrà giustizia.
336
00:28:12,024 --> 00:28:14,151
A volte è l'unica cosa
che si possa sperare.
337
00:28:15,736 --> 00:28:17,488
Dicono tutti così.
338
00:28:21,700 --> 00:28:23,202
E tu hai cambiato argomento.
339
00:29:20,843 --> 00:29:21,719
Capo.
340
00:29:22,344 --> 00:29:24,388
Capitano Cooper. Prego.
341
00:29:35,983 --> 00:29:38,819
Ieri sera mi ha chiamato
lo sceriffo di Imperial Valley.
342
00:29:40,029 --> 00:29:43,324
Vorrei fornire un po' di contesto...
343
00:29:43,407 --> 00:29:44,909
In futuro, ci sarà
344
00:29:44,992 --> 00:29:48,996
un'indagine formale delle disavventure
nel deserto dei detective Bosch ed Edgar,
345
00:29:49,538 --> 00:29:50,623
ma non si tratta di questo.
346
00:29:52,833 --> 00:29:54,001
A che punto siamo?
347
00:29:54,752 --> 00:29:58,464
Abbiamo uno degli assassini della farmacia
in custodia a Bakersfield
348
00:29:58,547 --> 00:30:00,174
e stiamo cercando l'altro al lago Salton.
349
00:30:00,925 --> 00:30:01,759
E Bosch?
350
00:30:02,760 --> 00:30:05,638
Il pilota avvalora
la sua versione degli eventi, signore.
351
00:30:06,180 --> 00:30:09,433
Finora, gli Affari Interni non vedono
nulla che sia fuori dal protocollo.
352
00:30:09,975 --> 00:30:12,269
A parte il fatto che non sappiamo
come sia finito su quell'aereo.
353
00:30:16,649 --> 00:30:17,733
Esatto.
354
00:30:19,610 --> 00:30:21,487
E la clinica Garcia
e lo spaccio di pillole?
355
00:30:21,570 --> 00:30:22,446
Chiusi.
356
00:30:22,530 --> 00:30:24,323
È di competenza della DEA.
357
00:30:24,406 --> 00:30:26,158
I nostri li seguiranno passo passo.
358
00:30:26,700 --> 00:30:27,535
D'accordo.
359
00:30:29,703 --> 00:30:32,414
Parliamo di chi sapeva cosa e quando.
360
00:30:40,047 --> 00:30:42,091
Bosch ed Edgar hanno preso
una decisione sul campo.
361
00:30:42,174 --> 00:30:44,760
Seguire i sospettati di omicidio
nel deserto.
362
00:30:44,843 --> 00:30:46,679
Dimenticando di comunicarlo
alle autorità del posto.
363
00:30:46,762 --> 00:30:49,557
Aspettavano di vedere
quale posto sarebbe stato coinvolto.
364
00:30:50,641 --> 00:30:51,850
Ma avevano un periodo di tempo.
365
00:30:51,934 --> 00:30:53,102
Ovvero?
366
00:30:53,185 --> 00:30:56,772
Quando era ovvio che Bosch non mi avesse
ancora informata, mi ha chiamata Edgar.
367
00:30:58,399 --> 00:31:03,153
Stavo quasi per informare il mio capitano,
quando Bosch si è fatto sentire.
368
00:31:03,237 --> 00:31:04,697
Era vivo e stava tornando.
369
00:31:08,242 --> 00:31:09,076
Capitano?
370
00:31:10,995 --> 00:31:12,788
Molto accurato, signore.
371
00:31:16,500 --> 00:31:18,002
Saranno entrambi sospesi
per qualche giorno.
372
00:31:18,085 --> 00:31:19,295
Se lo aspettano.
373
00:31:20,671 --> 00:31:21,880
Ora,
374
00:31:23,424 --> 00:31:25,175
smettetela con le stronzate
375
00:31:25,926 --> 00:31:28,554
e ditemi cosa cazzo è successo davvero.
376
00:32:07,384 --> 00:32:08,469
-Bosch.
-Detective.
377
00:32:08,552 --> 00:32:10,220
Sono Sanchez, della prigione di Corcoran.
378
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
Sì, grazie per avermi richiamato.
379
00:32:12,097 --> 00:32:14,892
Non fa niente, adoro quando il mio capo
mi rompe le palle nel mio giorno libero.
380
00:32:14,975 --> 00:32:16,185
Sì, senti,
381
00:32:17,019 --> 00:32:20,481
una volta hai detto che Lucas Olmer
aveva difficoltà
382
00:32:20,564 --> 00:32:23,067
a impugnare la penna,
al momento della firma della confessione.
383
00:32:23,150 --> 00:32:25,402
Sì, era molto malato. Era debole.
Gli cadeva di continuo.
384
00:32:25,486 --> 00:32:26,862
L'avvocato l'ha aiutato?
385
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
Beh, non l'ha impugnata per lui,
se è quello che intendi.
386
00:32:29,198 --> 00:32:31,283
Gli ha asciugato le mani
per reggerla meglio.
387
00:32:31,367 --> 00:32:33,410
Perché Cronyn ha asciugato
le mani a Olmer?
388
00:32:33,494 --> 00:32:35,621
Olmer stava sudando. Era febbricitante.
389
00:32:36,664 --> 00:32:38,499
Cosa ha usato?
Un fazzoletto di carta o di stoffa?
390
00:32:38,999 --> 00:32:40,167
Un fazzoletto di stoffa.
391
00:32:40,250 --> 00:32:42,294
-Il suo?
-L'ha preso dalla sua tasca.
392
00:32:42,378 --> 00:32:45,047
-E dopo cosa ci ha fatto?
-Che vuoi dire?
393
00:32:45,172 --> 00:32:48,342
Se l'è rimesso in tasca
o l'ha infilato in una busta di carta?
394
00:32:49,760 --> 00:32:50,678
Come sai della busta?
395
00:32:51,679 --> 00:32:53,722
Hai detto che aveva l'MRSA.
Io l'avrei bruciato.
396
00:32:54,264 --> 00:32:55,099
Porca puttana.
397
00:32:55,182 --> 00:32:56,266
Grazie, Sanchez.
398
00:33:22,084 --> 00:33:23,210
Serve aiuto?
399
00:33:24,670 --> 00:33:25,796
Ce la faccio, grazie.
400
00:33:26,171 --> 00:33:27,005
Aspetti da tanto?
401
00:33:27,631 --> 00:33:29,258
Volevo approfondire
la questione di Bo Jonas.
402
00:33:30,008 --> 00:33:31,051
L'hai sentito?
403
00:33:32,553 --> 00:33:34,513
Avresti dovuto chiamare,
ti saresti risparmiato un viaggio.
404
00:33:35,097 --> 00:33:36,473
Ti aiuto con la porta.
405
00:33:37,057 --> 00:33:38,016
Sai una cosa?
406
00:33:39,101 --> 00:33:40,269
Dovrei portare queste a casa.
407
00:33:41,103 --> 00:33:43,147
Sono generi deperibili.
Che mi è saltato in testa?
408
00:33:49,069 --> 00:33:50,863
Una testimone ha identificato Jonas...
409
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
-Grazie.
-...vicino alla scena,
410
00:33:54,658 --> 00:33:55,993
quando hanno sparato a Gary.
411
00:33:58,912 --> 00:34:00,247
Credi che Bo fosse coinvolto?
412
00:34:01,039 --> 00:34:02,249
Credo si stia nascondendo.
413
00:34:03,167 --> 00:34:04,293
Credo che abbia paura.
414
00:34:05,586 --> 00:34:06,545
Qualcuno lo sta aiutando.
415
00:34:10,174 --> 00:34:11,925
Se scopro qualcosa...
416
00:34:12,801 --> 00:34:13,677
Ti ringrazio.
417
00:34:14,678 --> 00:34:15,846
È tutto per te?
418
00:34:15,929 --> 00:34:18,056
No, è per domenica.
419
00:34:18,140 --> 00:34:19,933
Dopo la funzione,
incoraggiamo le adesioni.
420
00:34:20,893 --> 00:34:23,562
Affamati di sapere religioso?
Vi offriamo le ciambelle.
421
00:34:24,521 --> 00:34:25,564
Qualcosa del genere.
422
00:34:28,776 --> 00:34:31,612
Proverò a tenere le orecchie ben aperte,
fratello Edgar.
423
00:34:33,697 --> 00:34:34,865
Sai dove trovarmi.
424
00:34:36,116 --> 00:34:37,159
Proprio così.
425
00:34:54,927 --> 00:34:56,512
Pensavi davvero che saremmo venuti fin qui
426
00:34:56,595 --> 00:34:58,055
se non avessimo un caso contro di te?
427
00:35:01,391 --> 00:35:04,186
Stessa corporatura. Mancino.
428
00:35:06,772 --> 00:35:08,106
Ci sono tanti mancini in giro.
429
00:35:09,566 --> 00:35:10,484
Siamo popolari.
430
00:35:11,276 --> 00:35:12,569
Ma non mi dire.
431
00:35:15,447 --> 00:35:17,115
Dopo aver ucciso Esquivel,
432
00:35:17,699 --> 00:35:21,870
il sig. Mancino e il suo partner rapinano
un'auto in un garage di East Hollywood.
433
00:35:21,954 --> 00:35:24,957
Uccidono l'uomo e abbandonano auto e corpo
a South Los Angeles.
434
00:35:26,500 --> 00:35:27,709
Che storia triste.
435
00:35:29,211 --> 00:35:31,380
Sono stati visti allontanarsi dalla Buick.
436
00:35:32,673 --> 00:35:34,466
Ci hanno fornito un'ottima descrizione.
437
00:35:38,053 --> 00:35:39,805
-Chi sarebbe?
-Diccelo tu.
438
00:35:41,682 --> 00:35:42,599
Non ne ho idea.
439
00:35:46,562 --> 00:35:47,479
E lui?
440
00:35:49,314 --> 00:35:50,399
Non lo so, cazzo.
441
00:35:50,941 --> 00:35:52,276
Secondo il testimone sei tu.
442
00:35:52,359 --> 00:35:54,945
Durante il riconoscimento ha scelto te.
443
00:35:57,990 --> 00:35:59,116
Si sbaglia.
444
00:36:07,082 --> 00:36:07,958
Una bandana?
445
00:36:08,041 --> 00:36:10,168
Il passamontagna
che indossava il sig. Mancino.
446
00:36:10,669 --> 00:36:12,838
Gli è caduto nella stradina
dietro alla farmacia.
447
00:36:20,387 --> 00:36:21,221
Quindi?
448
00:36:21,722 --> 00:36:23,015
C'è il tuo DNA sopra.
449
00:36:26,894 --> 00:36:28,353
Non una semplice
rapina a mano armata, Hart.
450
00:36:29,396 --> 00:36:30,397
Duplice omicidio.
451
00:36:39,448 --> 00:36:40,449
Tocca a te parlare, ora.
452
00:37:04,598 --> 00:37:06,516
-Hai un minuto?
-Certo, dimmi.
453
00:37:09,019 --> 00:37:10,604
Scott Anderson ha fatto i compiti.
454
00:37:10,687 --> 00:37:12,606
Ha studiato anche i dettagli più piccoli.
455
00:37:13,273 --> 00:37:16,318
"Analisi del DNA
di una prova indimostrata,
456
00:37:17,110 --> 00:37:18,403
"le cellule epiteliali corrispondono."
457
00:37:19,571 --> 00:37:21,198
Che ne sa delle cellule epiteliali?
458
00:37:21,657 --> 00:37:24,117
-Avrà le sue fonti.
-Ovvio. Ma chi?
459
00:37:25,035 --> 00:37:26,370
Cronyn?
460
00:37:26,453 --> 00:37:28,288
Cosa ci guadagnerebbe Cronyn?
461
00:37:28,372 --> 00:37:31,166
Vuole provocare Harry Bosch
prima che il suo cliente venga scagionato?
462
00:37:32,417 --> 00:37:33,377
E allora chi?
463
00:37:36,088 --> 00:37:38,590
Forse dovresti parlarne
col mio supervisore.
464
00:37:38,674 --> 00:37:39,841
Stiamo solo parlando.
465
00:37:39,925 --> 00:37:41,760
Non mostrarti così disperato, Alex.
466
00:37:41,843 --> 00:37:43,345
Voglio sapere
come sia finito sul giornale.
467
00:37:43,720 --> 00:37:44,888
Non sono stata io.
468
00:37:47,808 --> 00:37:48,850
Dovevo chiedertelo.
469
00:37:49,393 --> 00:37:51,853
So che stai investigando sul ciondolo
che è stato ritrovato da Borders.
470
00:37:51,937 --> 00:37:52,896
Sto facendo il mio dovere.
471
00:37:52,980 --> 00:37:54,272
E ammiro la tua tenacia.
472
00:37:54,356 --> 00:37:56,441
Mi assicuro solo che seguiamo le regole
del nostro lavoro
473
00:37:57,734 --> 00:37:59,736
senza farci motivare
da ostilità o questioni personali.
474
00:37:59,820 --> 00:38:01,321
Non devi preoccuparti.
475
00:38:04,241 --> 00:38:05,075
Bene.
476
00:38:14,876 --> 00:38:17,629
Penso che stia nascondendo Bo Jonas
nel retro della chiesa.
477
00:38:17,713 --> 00:38:19,006
Santuario.
478
00:38:19,089 --> 00:38:21,258
Voglio sapere cosa sa Jonas.
479
00:38:21,341 --> 00:38:23,593
Un po' di illuminazione spirituale
mi farebbe comodo, fratello.
480
00:38:23,677 --> 00:38:26,054
Mi offro volontario, fratello.
481
00:38:26,138 --> 00:38:27,514
Domani?
482
00:38:27,597 --> 00:38:28,682
Scateniamo l'inferno.
483
00:38:34,271 --> 00:38:36,481
-Speriamo sia a casa.
-Non vuoi arrestarlo?
484
00:38:36,565 --> 00:38:39,818
Non vale la pena preparare il mandato,
ma voglio fargli credere il contrario.
485
00:38:49,703 --> 00:38:52,873
Reilly! Che cazzo ci fai qui, amico?
486
00:38:54,791 --> 00:38:56,585
Oh, merda.
487
00:38:58,086 --> 00:39:01,548
Questo è grave, amico.
Porca puttana, non ci posso credere.
488
00:39:03,300 --> 00:39:04,217
Credici eccome.
489
00:39:06,053 --> 00:39:08,513
-Che volete?
-Cerchiamo Elizabeth Clayton.
490
00:39:08,597 --> 00:39:10,932
Forse non vuole essere trovata.
491
00:39:11,016 --> 00:39:12,392
Perché dovrei sapere dove si trova?
492
00:39:12,476 --> 00:39:14,978
Ieri qualcuno l'ha prelevata da Tehachapi.
493
00:39:15,062 --> 00:39:16,730
Non so nemmeno dove si trova, quel posto.
494
00:39:16,813 --> 00:39:19,524
Abbiamo le riprese, si vede la tua auto
e ci sei tu al volante.
495
00:39:23,653 --> 00:39:24,863
Cazzo.
496
00:39:36,875 --> 00:39:37,876
Il dottor Rohat.
497
00:39:37,959 --> 00:39:38,919
Dove?
498
00:39:39,586 --> 00:39:40,545
A Van Nuys.
499
00:39:40,962 --> 00:39:42,005
Alla clinica per il dolore?
500
00:39:42,631 --> 00:39:47,260
Sì. Lo chiamano Ali il Chimico.
Ha un'agenzia multiservizi.
501
00:39:47,761 --> 00:39:48,887
Hai usato i suoi contanti?
502
00:39:49,888 --> 00:39:54,267
No, lei non lo paga in contanti.
503
00:40:19,126 --> 00:40:23,255
GRUPPO VICTORY
DOLORE & BENESSERE
504
00:40:24,131 --> 00:40:25,173
Siamo chiusi.
505
00:40:26,091 --> 00:40:27,759
Polizia. Aprite la porta.
506
00:40:28,301 --> 00:40:29,636
Avete un documento?
507
00:40:44,151 --> 00:40:46,778
-Di che si tratta?
-Ali il Chimico?
508
00:40:47,320 --> 00:40:48,321
Dottor Rohat, in realtà.
509
00:40:48,405 --> 00:40:50,157
Cerchiamo Elizabeth Clayton.
510
00:40:50,907 --> 00:40:52,742
Non conosco nessuno con quel nome.
511
00:40:54,369 --> 00:40:56,037
Ehi. Scusate!
512
00:40:56,121 --> 00:40:58,165
Questa è una struttura medica.
513
00:40:58,248 --> 00:41:00,041
Devo forse chiamare il mio avvocato?
514
00:41:00,125 --> 00:41:01,418
-Faccia pure.
-Ehi!
515
00:41:10,010 --> 00:41:11,011
Oh, Gesù.
516
00:41:13,513 --> 00:41:14,347
Elizabeth.
517
00:41:17,726 --> 00:41:18,727
-Ti ricordi di me?
-Reilly?
518
00:41:18,810 --> 00:41:19,978
Che cosa le ha dato?
519
00:41:20,061 --> 00:41:22,230
Non posso parlare con voi
di come curiamo i pazienti.
520
00:41:24,232 --> 00:41:25,233
-Harry!
-Quanto?
521
00:41:26,109 --> 00:41:27,444
-Quanto?
-Sono il suo medico.
522
00:41:27,527 --> 00:41:29,237
È una mia paziente. Sta bene!
523
00:41:29,321 --> 00:41:31,114
-Harry!
-Te la scopi? Ti fai pagare scopandotela?
524
00:41:31,198 --> 00:41:33,408
-Pezzo di merda.
-È sempre consensuale!
525
00:41:35,118 --> 00:41:36,203
Reilly?
526
00:41:36,286 --> 00:41:37,287
Va bene.
527
00:41:37,370 --> 00:41:38,955
Sei qui per portarmi a casa?
528
00:41:39,039 --> 00:41:41,166
Sì, ti porto a casa.
529
00:41:41,249 --> 00:41:42,083
Va bene.
530
00:41:56,932 --> 00:41:58,808
Ho il numero dei vostri distintivi.
531
00:41:58,892 --> 00:42:01,895
Bosch ed Edgar, Hollywood.
Aspettiamo con ansia la sua chiamata.
532
00:42:28,380 --> 00:42:29,714
L'amico all'Immigrazione
ha fatto il suo lavoro.
533
00:42:31,633 --> 00:42:34,970
Visto l'acconto che gli pago da anni,
vorrei ben sperare, cazzo.
534
00:42:35,053 --> 00:42:37,097
Che cazzo faremo in Canada?
535
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
Ci congeliamo le palle.
536
00:42:44,312 --> 00:42:46,147
Stringiamo i denti e sopravviviamo.
537
00:42:48,984 --> 00:42:50,360
Quello sbirro è ancora un problema.
538
00:42:52,320 --> 00:42:53,947
Un problema mio, principalmente.
539
00:42:56,533 --> 00:42:57,575
È uguale.
540
00:42:58,076 --> 00:42:58,910
Dimenticati di lui.
541
00:42:59,911 --> 00:43:01,454
Siamo vicini all'uscita.
542
00:43:02,414 --> 00:43:03,456
Perché correre il rischio?
543
00:43:18,805 --> 00:43:22,517
CHARLIE COMPANY
SOSTENIAMO I NOSTRI VETERANI
544
00:43:35,447 --> 00:43:38,033
KazuNori?
545
00:43:40,744 --> 00:43:42,495
non stasera scusami
546
00:43:42,579 --> 00:43:44,289
non aspettarmi in piedi
547
00:43:50,670 --> 00:43:52,255
La aspetta una nottata intensa.
548
00:43:52,797 --> 00:43:54,090
Meglio che vada a salutarla.
549
00:43:54,883 --> 00:43:58,053
Fallo ora, prima che inizi a mangiarsi
le unghie dal nervosismo.
550
00:44:24,037 --> 00:44:24,871
Ehi.
551
00:44:30,543 --> 00:44:32,337
Devo stare rinchiusa qui?
552
00:44:32,921 --> 00:44:34,130
Siamo alla Charlie Company.
553
00:44:34,881 --> 00:44:36,007
Aiutano i veterani.
554
00:44:36,966 --> 00:44:37,884
Ti aiuteranno.
555
00:44:41,179 --> 00:44:42,555
Come ti chiami davvero?
556
00:44:43,390 --> 00:44:45,767
Bosch. Harry Bosch.
557
00:44:46,643 --> 00:44:48,645
Sei della Narcotici, Harry Bosch?
558
00:44:51,648 --> 00:44:53,066
Voglio solo che tu ti rimetta in piedi.
559
00:44:55,443 --> 00:44:56,277
Grazie.
560
00:44:59,572 --> 00:45:00,615
Ora puoi andare.
561
00:45:07,247 --> 00:45:09,874
Senti, almeno provaci.
562
00:45:12,001 --> 00:45:12,919
Fallo per Daisy.
563
00:45:16,923 --> 00:45:18,049
Daisy.
564
00:45:34,399 --> 00:45:36,484
-Grazie, fratello.
-Domani, allora?
565
00:45:58,381 --> 00:46:00,133
Per salvarsi, deve volerlo.
39959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.