Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:08,030
මෙම shinobi වයස අවුරුදු ට වැඩි ය.
2
00:00:17,770 --> 00:00:20,670
මම හිතන්නේ නැහැ ඔබ මෙතෙක් මෙම යන්න කියලා, Kawaki නැහැ!
3
00:00:21,370 --> 00:00:25,830
මම හත්වන Hokage, Boruto යවා මා සිටින තැනට එවන්නෙමු.
4
00:00:26,530 --> 00:00:28,370
මේ විය හැකි එකම විපාකය වූයේ කුමක්ද?
5
00:00:29,100 --> 00:00:30,070
ඔව් ඒක නිවැරදියි.
6
00:00:30,970 --> 00:00:33,630
මෙම shinobi වයස අවුරුදු ... අවසන්!
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
මම ...
8
00:00:50,970 --> 00:00:53,030
තවමත් shinobi!
9
00:00:58,330 --> 00:01:01,530
කතාව නැවත කාලය යනවා
මෙතැන් සිට වසර ගණනාවක්.
10
00:02:33,210 --> 00:02:37,090
BORUTO UZUMAKI!
11
00:02:45,510 --> 00:02:46,270
කුමක්ද-?
12
00:02:47,310 --> 00:02:47,980
හේයි!
13
00:03:01,200 --> 00:03:02,280
, දක්වා බලා Boruto!
14
00:03:02,820 --> 00:03:03,990
එය නරක ?!
15
00:03:04,240 --> 00:03:06,540
ඔව්, ඒක නරකයි. ඇත්තටම නරකයි!
16
00:03:09,250 --> 00:03:10,920
මේ සා කලක් ඔබ තබා, '' ස්වාමීනි Hokage?
17
00:03:10,920 --> 00:03:12,120
HOKAGE කාර්යාලය
18
00:03:12,120 --> 00:03:13,830
HOKAGE කාර්යාලය
19
00:03:14,340 --> 00:03:15,090
එය, හහ්, හෙට තියෙන්නේ ...
20
00:03:15,590 --> 00:03:16,710
ඉක්මන් කරන්න,
21
00:03:16,800 --> 00:03:19,170
හෝ ඔබ දේවල් දොරටුව උත්සවය සඳහා කාලය තුළ සිදු කර ගැනීමට යන්නේ නැහැ.
22
00:03:22,010 --> 00:03:24,220
මම මුළු රෑ නැවත මෙතන ඉන්නවා කියලා.
23
00:03:25,640 --> 00:03:28,060
ගිගුරුම් සහිත
24
00:03:30,350 --> 00:03:31,890
මම කාලය තුළ ඒක කලා.
25
00:03:32,140 --> 00:03:34,440
සීමිත සංස්කරණය හරිත මිරිස් hamburger!
26
00:03:34,520 --> 00:03:36,610
කවුද තියෙනවා අද අන්තිම දවස කියලා වනු ඇත.
27
00:03:37,440 --> 00:03:40,190
Why do I have to be the one
to keep you company?
28
00:03:40,950 --> 00:03:42,280
– You're not gonna eat it?
– 'Course I am!
29
00:03:48,910 --> 00:03:49,910
– Spicy!
– Spicy!
30
00:03:50,410 --> 00:03:51,370
What is this stuff?!
31
00:03:52,710 --> 00:03:55,710
I don't believe this.
You're impossible.
32
00:03:58,380 --> 00:04:00,970
But man, this train
is so convenient.
33
00:04:01,590 --> 00:04:04,840
I don't have to walk now
that we've got this.
34
00:04:05,640 --> 00:04:08,430
The Hidden Leaf Village is
getting more and more modern.
35
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Hmm…
36
00:04:09,970 --> 00:04:11,520
But we still have to attend
37
00:04:11,600 --> 00:04:14,310
that old-fashioned Ninja Academy
starting tomorrow.
38
00:04:14,400 --> 00:04:16,110
Oh, is it from tomorrow?!
39
00:04:17,310 --> 00:04:20,190
There's a lot of stuff to get ready.
Don't you know that?
40
00:04:20,440 --> 00:04:21,530
Oh…
41
00:04:21,740 --> 00:04:23,530
Didn't your dad tell you?
42
00:04:25,160 --> 00:04:26,280
Sort of…
43
00:04:27,160 --> 00:04:31,660
Boruto, don't go doing stuff
to embarrass your dad, okay?
44
00:04:32,040 --> 00:04:33,660
'Cuz it's probably gonna reflect
on me too.
45
00:04:33,710 --> 00:04:34,580
What?
46
00:04:35,000 --> 00:04:37,330
Your mom always tells me…
47
00:04:37,920 --> 00:04:40,170
to watch out for you.
48
00:04:41,670 --> 00:04:42,840
My mom does?
49
00:04:43,550 --> 00:04:45,470
Well, you see…
It's like the train.
50
00:04:46,010 --> 00:04:46,680
Huh?
51
00:04:47,300 --> 00:04:50,430
As long as it stays on the tracks,
it'll get to its destination easily.
52
00:04:50,970 --> 00:04:52,930
So just sit tight until you get there.
53
00:04:53,180 --> 00:04:54,560
What're you talking about?
54
00:04:54,690 --> 00:04:56,940
I'm saying just behave.
55
00:04:57,600 --> 00:04:58,360
See ya.
56
00:04:59,060 --> 00:05:00,770
Don't be late on the first day!
57
00:05:00,980 --> 00:05:02,610
Shut up!
58
00:05:14,580 --> 00:05:16,500
Dad can just mind his own business.
59
00:05:17,580 --> 00:05:20,340
I'll show you one day!
60
00:05:20,380 --> 00:05:22,000
Hey kid! Who're your parents?
61
00:05:22,050 --> 00:05:23,170
Don't you know that's dangerous?!
62
00:05:23,460 --> 00:05:25,010
Sorry, sorry!
63
00:05:26,340 --> 00:05:27,550
Whoa…!
64
00:05:34,140 --> 00:05:36,270
Denki, is this all you have?
65
00:05:36,810 --> 00:05:37,980
Isn't that enough?
66
00:05:38,440 --> 00:05:40,360
Well, yeah…but…
67
00:05:40,900 --> 00:05:41,520
Right?
68
00:05:41,650 --> 00:05:44,230
Yeah, I want to have some fun too.
69
00:05:44,280 --> 00:05:44,940
Huh?
70
00:05:44,990 --> 00:05:45,940
Yeah…
71
00:05:48,240 --> 00:05:49,370
What the—?!
72
00:05:50,660 --> 00:05:53,370
Sorry, my hand slipped.
73
00:05:53,540 --> 00:05:54,450
This sucks!
74
00:05:54,540 --> 00:05:55,950
Are you crazy?
You wanna get hurt?
75
00:05:56,160 --> 00:05:57,830
Take that back now.
76
00:05:58,000 --> 00:05:59,960
And I'll let this slide.
77
00:06:00,040 --> 00:06:00,380
Huh?
78
00:06:00,460 --> 00:06:01,540
Hey you, come down here.
79
00:06:06,840 --> 00:06:08,430
– Shadow Clones?!
– Is this guy a ninja?!
80
00:06:09,340 --> 00:06:11,010
Damn it, you making fun of us?!
81
00:06:11,100 --> 00:06:13,180
I don't care about ninja…!
82
00:06:20,100 --> 00:06:20,730
Here.
83
00:06:21,020 --> 00:06:21,770
Y-You…
84
00:06:21,860 --> 00:06:23,570
Don't be such a wuss.
85
00:06:24,940 --> 00:06:27,690
Hey, aren't you done yet?
86
00:06:30,030 --> 00:06:31,660
W-What are you doing?!
87
00:06:31,740 --> 00:06:33,030
Uh-oh, let's get out of here!
88
00:06:33,120 --> 00:06:33,950
W-Wait!
89
00:06:53,640 --> 00:06:55,010
Hey, you okay?!
90
00:06:56,310 --> 00:06:57,980
I'm not okay!
91
00:06:58,480 --> 00:07:00,890
Now more of them are gonna
come after me tomorrow!
92
00:07:02,190 --> 00:07:04,980
That was just spare change for me.
93
00:07:05,570 --> 00:07:06,650
Listen…
94
00:07:07,650 --> 00:07:08,860
Doesn't it piss you off?
95
00:07:08,940 --> 00:07:10,320
Teach 'em a lesson!
96
00:07:11,990 --> 00:07:14,240
I'm not strong like you.
97
00:07:14,450 --> 00:07:15,240
Huh?!
98
00:07:15,700 --> 00:07:18,250
You know ninjutsu, right?
99
00:07:18,950 --> 00:07:20,410
Do you attend the Academy?
100
00:07:20,660 --> 00:07:21,370
No…
101
00:07:21,670 --> 00:07:23,380
Well, I will from tomorrow.
102
00:07:23,540 --> 00:07:24,500
Tomorrow?
103
00:07:24,960 --> 00:07:26,340
Same as me then.
104
00:07:26,460 --> 00:07:27,670
Oh, yeah?
105
00:07:28,210 --> 00:07:29,300
Nice to meet you.
106
00:07:32,840 --> 00:07:34,340
It was my father's wish.
107
00:07:34,760 --> 00:07:36,100
He said that if I'm going
inherit his company,
108
00:07:36,140 --> 00:07:39,640
I need to learn ninjutsu
as well as academics.
109
00:07:39,730 --> 00:07:41,640
Is that so?
What's the name of the company?
110
00:07:42,640 --> 00:07:44,060
The Kaminarimon Company.
111
00:07:44,940 --> 00:07:47,690
A BRIGHTER FUTURE THROUGH
THE THUNDER RAIL
TOGETHER WITH THE LEAF VILLAGE
THE KAMINARIMON COMPANY
112
00:07:48,230 --> 00:07:51,400
Can I put in a pre-order
on the next release?
113
00:07:51,450 --> 00:07:52,860
S-Sure…
114
00:07:54,030 --> 00:07:57,580
Still, what's the big deal
about learning ninjutsu?
115
00:07:58,040 --> 00:07:59,870
My father is a former shinobi
116
00:07:59,910 --> 00:08:02,540
who credits his achievements
in the Fourth Great Ninja War
117
00:08:02,620 --> 00:08:04,460
for his company's success.
118
00:08:04,960 --> 00:08:06,880
So, he has great faith in ninja.
119
00:08:07,380 --> 00:08:09,000
Do you want to become a ninja?
120
00:08:09,840 --> 00:08:10,630
Not really…
121
00:08:11,170 --> 00:08:13,970
Then don't pay any attention to him.
122
00:08:14,720 --> 00:08:16,850
I've never disobeyed my dad.
123
00:08:16,930 --> 00:08:19,640
Well, that's fine.
At least he comes home.
124
00:08:20,470 --> 00:08:24,440
My stupid old man thinks only
about work and ignores his family.
125
00:08:24,900 --> 00:08:25,770
Is that so?
126
00:08:26,360 --> 00:08:29,940
So even if I disobey my dad,
I don't get punished!
127
00:08:35,320 --> 00:08:37,490
Who cares about your dad?
128
00:08:37,740 --> 00:08:39,910
Just teach him a lesson!
129
00:08:39,990 --> 00:08:41,250
Teach him a lesson?
130
00:08:41,580 --> 00:08:42,870
That's what I do.
131
00:08:43,540 --> 00:08:45,000
I'm in the middle of
my super plan.
132
00:08:45,290 --> 00:08:48,540
But keeping it a secret
from my mom is tough.
133
00:08:49,880 --> 00:08:50,670
What time is it?
134
00:08:51,260 --> 00:08:52,670
About seven…
135
00:08:52,760 --> 00:08:54,840
No way! I'm gonna get it
from my mom!
136
00:08:54,880 --> 00:08:55,380
Huh?
137
00:08:55,470 --> 00:08:57,890
I thought there's no punishment
from disobeying.
138
00:08:57,970 --> 00:08:59,350
Mom's different.
139
00:08:59,430 --> 00:09:01,220
She's really scary
when she gets mad!
140
00:09:01,890 --> 00:09:02,720
See ya!
141
00:09:03,730 --> 00:09:06,020
Don't let 'em pick on you!
142
00:09:06,100 --> 00:09:07,600
Just teach 'em a lesson.
143
00:09:08,310 --> 00:09:08,860
O-Okay.
144
00:09:35,470 --> 00:09:36,340
Just teach 'em a lesson.
145
00:09:42,310 --> 00:09:43,680
I'm home!
146
00:09:44,560 --> 00:09:47,440
Boruto, you promised to be home
for the celebration.
147
00:09:47,640 --> 00:09:48,850
Sorry, Mom.
148
00:09:49,310 --> 00:09:51,400
Shikadai wouldn't let me go.
149
00:09:51,610 --> 00:09:54,440
Well, Shikadai has a good head
on his shoulders.
150
00:09:54,480 --> 00:09:56,490
You, on the other hand,
tend to get into trouble.
151
00:09:56,570 --> 00:09:58,320
– Trouble!
– Whoa!
152
00:09:58,910 --> 00:10:00,320
What's for dinner?
153
00:10:00,570 --> 00:10:02,740
You know what?
I helped make it today!
154
00:10:02,780 --> 00:10:04,160
Oh, I can't wait!
155
00:10:04,240 --> 00:10:06,040
Boruto, make sure you
wash your hands!
156
00:10:06,200 --> 00:10:07,210
Okay!
157
00:10:11,540 --> 00:10:12,590
– Oh!
– Wow!
158
00:10:14,550 --> 00:10:16,670
You start at the Academy
from tomorrow.
159
00:10:17,340 --> 00:10:20,180
I got to know your father
at the Academy.
160
00:10:20,260 --> 00:10:22,140
I've heard that
so many times, ya know.
161
00:10:22,600 --> 00:10:24,260
He was always causing trouble,
162
00:10:24,350 --> 00:10:26,020
so people treated him
like a problem child.
163
00:10:26,270 --> 00:10:28,640
But he was actually very cool.
164
00:10:28,690 --> 00:10:30,400
I've heard that
so many times too.
165
00:10:30,690 --> 00:10:33,770
I thought your father would
be home tonight…
166
00:10:33,820 --> 00:10:35,110
That's nothing new.
167
00:10:35,480 --> 00:10:38,110
He just keeps ignoring
you and Himawari.
168
00:10:38,200 --> 00:10:39,570
Don't complain.
169
00:10:40,360 --> 00:10:43,580
This village is safe because
your father and the others protect it.
170
00:10:45,240 --> 00:10:46,330
Let's eat.
171
00:10:47,870 --> 00:10:50,710
But there's no enemy
to protect us from.
172
00:10:51,580 --> 00:10:52,330
Boruto…
173
00:10:52,830 --> 00:10:55,170
Fighting isn't the only duty
of a ninja.
174
00:10:55,840 --> 00:10:58,090
There are many things
the Hokage must do
175
00:10:58,170 --> 00:11:00,510
to ensure that the people
can live safely in peace.
176
00:11:01,970 --> 00:11:05,470
You're going to learn that
starting tomorrow at the Academy too.
177
00:11:05,720 --> 00:11:07,680
It's something very important.
178
00:11:11,310 --> 00:11:12,600
So uncool.
179
00:11:23,030 --> 00:11:26,250
Denki, you are the heir to
the Kaminarimon Company!
180
00:11:26,540 --> 00:11:27,960
A general curriculum is…
181
00:11:28,710 --> 00:11:29,670
Dad…
182
00:11:30,370 --> 00:11:31,040
I…
183
00:11:31,080 --> 00:11:32,040
How pitiful…
184
00:11:32,750 --> 00:11:35,210
Seems you fought with
some hoodlums again today.
185
00:11:35,340 --> 00:11:36,840
What are you going to do?
186
00:11:37,210 --> 00:11:40,300
You definitely need the training
at the Academy.
187
00:11:40,340 --> 00:11:41,220
I…
188
00:11:41,970 --> 00:11:43,430
Who cares about your dad?
189
00:11:43,470 --> 00:11:45,720
Just teach him a lesson!
190
00:11:47,350 --> 00:11:48,770
So, I just have to be strong?
191
00:11:49,810 --> 00:11:52,100
If I can prove that I'm strong…
192
00:11:52,480 --> 00:11:53,400
That's right.
193
00:11:55,110 --> 00:11:56,400
If I prove that,
194
00:11:56,440 --> 00:11:58,320
I can study whatever I want?
195
00:11:58,400 --> 00:11:59,650
Yes, if you're strong.
196
00:12:08,200 --> 00:12:09,540
Strength…
197
00:12:10,910 --> 00:12:12,620
I don't have that kind of strength.
198
00:12:21,340 --> 00:12:23,510
I just have to prove it, right?
199
00:12:24,340 --> 00:12:25,470
My strength.
200
00:12:26,310 --> 00:12:28,640
ENTRANCE CEREMONY
201
00:12:30,600 --> 00:12:32,060
Oh no, oh no, oh no!
202
00:12:33,150 --> 00:12:34,150
This is bad!
203
00:12:34,940 --> 00:12:36,400
You're late!
204
00:12:36,440 --> 00:12:37,730
I know that!
205
00:12:37,780 --> 00:12:38,690
Will you make it in time?
206
00:12:38,730 --> 00:12:40,110
No worries!
207
00:12:42,910 --> 00:12:44,070
Yeah right!
208
00:12:48,040 --> 00:12:50,790
Sleeping until the last minute,
then riding the train to school!
209
00:12:50,870 --> 00:12:54,080
My leisurely life at
the Academy's about to begin.
210
00:12:56,420 --> 00:12:58,500
Yup…here comes the train.
211
00:13:03,090 --> 00:13:03,970
That's the guy from yesterday.
212
00:13:15,730 --> 00:13:17,270
What is that?
213
00:13:23,860 --> 00:13:24,780
He's gone!
214
00:13:26,240 --> 00:13:28,530
Aha… He's riding the train too.
215
00:13:29,410 --> 00:13:30,870
I think we're gonna get along.
216
00:13:32,660 --> 00:13:34,330
What did you wanna talk about, Denki?
217
00:13:34,410 --> 00:13:35,920
You plan to get back at us?!
218
00:13:36,460 --> 00:13:39,710
You called us out.
So, what's up?
219
00:13:43,220 --> 00:13:45,220
Oh, lucky!
220
00:13:45,380 --> 00:13:46,050
Hey…
221
00:13:49,470 --> 00:13:50,890
There's some over here too.
222
00:13:52,140 --> 00:13:53,350
This looks sketchy.
223
00:13:53,930 --> 00:13:56,480
So what?
Let's just take what we can.
224
00:13:56,560 --> 00:13:58,270
Won't hurt.
225
00:13:58,440 --> 00:13:59,440
Yeah.
226
00:14:00,190 --> 00:14:00,900
What?!
227
00:14:09,370 --> 00:14:11,830
You guys are so simple.
228
00:14:12,040 --> 00:14:12,950
Denki…
229
00:14:13,120 --> 00:14:14,200
Why that—!
230
00:14:15,540 --> 00:14:17,540
What're you thinking?!
Stop this!
231
00:14:17,620 --> 00:14:19,040
What's going on?!
232
00:14:19,380 --> 00:14:21,590
Don't you know?
This is one of our company's prototypes.
233
00:14:22,090 --> 00:14:23,840
Several problems were found with it, so…
234
00:14:25,550 --> 00:14:28,640
This one's defective.
Just like you guys.
235
00:14:29,260 --> 00:14:30,470
What're you saying?
236
00:14:30,550 --> 00:14:32,350
We were just having
a little fun with you.
237
00:14:33,220 --> 00:14:34,220
A little…?
238
00:14:36,890 --> 00:14:37,940
Do you see that?
239
00:14:38,440 --> 00:14:41,860
I put another defective car
on the same rail.
240
00:14:42,820 --> 00:14:44,360
There's no one on it.
241
00:14:45,860 --> 00:14:48,280
You get it now?
Just a little collision of defective goods.
242
00:14:48,910 --> 00:14:49,870
A little one…
243
00:14:50,870 --> 00:14:52,410
Y-You're kidding, right?
244
00:14:52,700 --> 00:14:54,240
Stop this.
245
00:14:57,960 --> 00:14:59,040
Why are you here?
246
00:14:59,540 --> 00:15:00,960
I just happened to see you.
247
00:15:01,340 --> 00:15:03,050
Aren't you going to
the entrance ceremony?
248
00:15:03,500 --> 00:15:05,130
Who cares about that?
249
00:15:05,590 --> 00:15:09,050
I'm going to prove to
my father that I'm strong.
250
00:15:09,380 --> 00:15:10,720
Haven't you gone far enough?!
251
00:15:10,970 --> 00:15:12,010
No…
252
00:15:12,140 --> 00:15:13,310
I have to…
253
00:15:13,970 --> 00:15:16,310
I have to prove that I'm strong.
254
00:15:17,640 --> 00:15:18,940
It's happening again.
255
00:15:20,400 --> 00:15:21,650
Stop it already!
256
00:15:22,560 --> 00:15:24,110
Then make me.
257
00:15:24,780 --> 00:15:27,490
Oh, the first rail switch back is coming.
258
00:15:27,570 --> 00:15:28,700
Are you guys going to be okay?
259
00:15:28,740 --> 00:15:29,360
Wha—?!
260
00:15:33,530 --> 00:15:34,530
Damn!
261
00:15:35,040 --> 00:15:35,990
Too bad.
262
00:15:36,910 --> 00:15:38,830
What happened to you?!
263
00:15:40,170 --> 00:15:42,330
My father's word is absolute.
264
00:15:43,170 --> 00:15:43,880
Huh?
265
00:15:45,300 --> 00:15:47,340
I need his approval.
266
00:15:48,010 --> 00:15:49,050
Or else I…
267
00:15:49,470 --> 00:15:51,800
You don't need his approval!
268
00:15:52,340 --> 00:15:55,640
You can't do anything without worrying
about how people would take it?
269
00:15:56,220 --> 00:15:57,270
Make your own decisions!
270
00:16:02,520 --> 00:16:03,560
What's wrong?!
271
00:16:03,900 --> 00:16:04,650
Hey!
272
00:16:04,900 --> 00:16:06,570
What're you doing?
Look out front!
273
00:16:06,610 --> 00:16:07,990
It's coming!
274
00:16:08,360 --> 00:16:09,860
The train's here!
275
00:16:17,700 --> 00:16:20,910
Why did I…do this?
276
00:16:22,870 --> 00:16:23,830
Leave it to me!
277
00:16:24,000 --> 00:16:26,750
THUNDER
278
00:16:30,510 --> 00:16:31,760
Shadow Clone Jutsu!
279
00:16:36,640 --> 00:16:37,640
Let's do it!
280
00:16:37,680 --> 00:16:38,640
– Right!
– Right!
281
00:16:55,160 --> 00:16:56,320
Denki!
282
00:17:09,840 --> 00:17:11,130
Boruto!
283
00:17:25,270 --> 00:17:26,610
Nice one, Denki!
284
00:17:26,860 --> 00:17:28,900
I can't hold on!
285
00:17:28,980 --> 00:17:29,520
Huh?!
286
00:17:30,320 --> 00:17:31,570
Just a little longer!
287
00:17:31,650 --> 00:17:33,530
You can do it! Denki!
288
00:17:46,500 --> 00:17:48,340
We're okay!
289
00:17:48,380 --> 00:17:50,090
Give me a break!
290
00:17:50,300 --> 00:17:51,710
That was fun.
291
00:17:52,460 --> 00:17:53,630
– No, it wasn't!
– No, it wasn't!
292
00:17:53,720 --> 00:17:56,470
Don't get mad.
I was just kidding.
293
00:18:05,940 --> 00:18:07,980
What do we do?!
It won't hold.
294
00:18:10,150 --> 00:18:11,480
Let's jump onto the other one.
295
00:18:12,900 --> 00:18:13,740
Let's go!
296
00:18:14,320 --> 00:18:15,110
You're right.
297
00:18:15,400 --> 00:18:16,240
Let's run!
298
00:18:17,030 --> 00:18:18,780
– Go!
– Go!
299
00:18:22,040 --> 00:18:22,870
Come on!
300
00:18:28,130 --> 00:18:30,670
Sorry, we've got somewhere to go.
301
00:18:31,340 --> 00:18:32,380
That's right.
302
00:18:32,460 --> 00:18:35,420
Staying on the tracks isn't for us!
303
00:18:40,350 --> 00:18:41,720
Chocho Akimichi.
304
00:18:41,760 --> 00:18:42,640
Here.
305
00:18:43,470 --> 00:18:43,810
Wasabi Izuno.
306
00:18:43,810 --> 00:18:44,600
SEVENTH HOKAGE
307
00:18:44,600 --> 00:18:45,640
SEVENTH HOKAGE
308
00:18:46,640 --> 00:18:47,690
Boruto Uzumaki.
309
00:18:49,730 --> 00:18:50,810
Boruto Uzumaki!
310
00:18:50,810 --> 00:18:51,770
He's not here?
311
00:18:51,770 --> 00:18:52,860
Uzumaki?
312
00:18:53,190 --> 00:18:54,730
That Uzumaki?
313
00:18:56,240 --> 00:18:57,740
That Boruto…
314
00:18:57,950 --> 00:18:59,700
Even I made it on time.
315
00:18:59,950 --> 00:19:01,620
That's so like him.
316
00:19:02,620 --> 00:19:04,910
Are you listening, Sarada?
317
00:19:06,370 --> 00:19:08,040
You stay put.
318
00:19:08,500 --> 00:19:12,040
You have to make a nice,
warm speech soon.
319
00:19:34,520 --> 00:19:35,730
We made it.
320
00:19:43,240 --> 00:19:44,740
Boruto Uzumaki…
321
00:19:44,780 --> 00:19:47,080
is here, ya know!
322
00:19:50,500 --> 00:19:51,960
B-Boruto…
323
00:19:52,880 --> 00:19:53,920
Amazing…
324
00:19:54,170 --> 00:19:55,460
Amazing…
325
00:19:56,500 --> 00:19:57,420
That guy…
326
00:19:57,460 --> 00:19:59,380
Talk about doing
something embarrassing.
327
00:20:03,140 --> 00:20:05,970
Don't just stand there.
Clear the students out!
328
00:20:10,940 --> 00:20:12,060
Time out! Time out!
329
00:20:12,270 --> 00:20:14,560
Sorry, Big Bro Konohamaru.
330
00:20:14,650 --> 00:20:17,070
You don't even look sorry…
331
00:20:17,360 --> 00:20:19,860
And from today, call me Sensei!
332
00:20:20,070 --> 00:20:20,900
Huh?
333
00:20:21,070 --> 00:20:22,660
That's sorta creepy.
334
00:20:22,740 --> 00:20:24,240
What do you mean by creepy?
335
00:20:24,370 --> 00:20:26,660
Hey! Denki, are you okay?
336
00:20:27,040 --> 00:20:28,620
We made it in time for
the entrance ceremony!
337
00:20:28,700 --> 00:20:29,540
Wha—?!
338
00:20:29,700 --> 00:20:31,920
You got another kid involved?
339
00:20:32,290 --> 00:20:34,040
So what? We're fine.
340
00:20:34,130 --> 00:20:35,340
What's "fine" about all of this?
341
00:20:35,380 --> 00:20:36,250
Yeah, yeah.
342
00:20:36,340 --> 00:20:37,550
You are so…!
343
00:20:37,630 --> 00:20:40,010
– Boruto Uzumaki, you're…
– Stop talking Big Bro Konohamaru!
344
00:20:40,090 --> 00:20:41,470
I'm not gonna call you Sensei.
345
00:20:41,550 --> 00:20:42,760
What is with your attitude?!
346
00:20:42,970 --> 00:20:45,010
Boruto, just try listening sometime!
347
00:20:45,220 --> 00:20:46,640
Ow! Ow! Ow!
348
00:20:55,940 --> 00:20:59,110
Taking a prototype for
the thunder rail and running amok,
349
00:20:59,190 --> 00:21:00,690
causing damage to
the Hokage's Great Stone Face.
350
00:21:01,110 --> 00:21:03,450
No one was hurt so everything
is okay but…
351
00:21:06,070 --> 00:21:06,870
Sorry…
352
00:21:08,370 --> 00:21:11,710
Well, this is from the president
of Kaminarimon Company.
353
00:21:12,660 --> 00:21:15,330
They will pay for all the repairs
for the damages in town.
354
00:21:16,290 --> 00:21:19,670
It seems Boruto stuck up
for his classmate.
355
00:21:20,300 --> 00:21:23,340
Despite all that's happened,
he's quite grateful.
356
00:21:23,970 --> 00:21:25,970
He says his son has changed.
357
00:21:29,850 --> 00:21:30,850
I see…
358
00:21:43,910 --> 00:21:47,030
I wonder what's gonna happen
to my easy life at the Academy?
359
00:21:48,410 --> 00:21:49,700
Hey, long time no see!
360
00:21:50,540 --> 00:21:52,120
'Morning, Boruto.
361
00:21:53,120 --> 00:21:54,790
My suspension's finally over.
362
00:21:55,500 --> 00:21:58,500
I should've been the one
who was punished.
363
00:21:59,090 --> 00:22:00,880
Why did you cover up for me?
364
00:22:01,260 --> 00:22:02,880
Huh? Oh yeah?
365
00:22:03,470 --> 00:22:04,680
It's no big deal.
366
00:22:05,340 --> 00:22:06,140
O-Okay.
367
00:22:06,930 --> 00:22:10,140
But I made in time for
the entrance ceremony.
368
00:22:10,470 --> 00:22:11,270
Thanks!
369
00:22:12,890 --> 00:22:15,150
No, I should be thanking you.
370
00:22:18,440 --> 00:22:19,780
What?
371
00:22:20,480 --> 00:22:21,610
Nah, it's nothing.
372
00:22:22,860 --> 00:22:24,910
I wonder what that was.
373
00:22:25,740 --> 00:22:26,870
Oh, good morning.
374
00:22:27,490 --> 00:22:28,740
Morning…
375
00:22:29,580 --> 00:22:31,040
Huh? I wonder who that was…
376
00:22:31,120 --> 00:22:32,250
Who knows?
377
00:22:32,450 --> 00:22:34,920
Mr. Kaminarimon should be more careful.
Stupidity is contagious.
378
00:22:36,500 --> 00:22:37,380
So you…
379
00:22:38,460 --> 00:22:40,550
I got into the ninjutsu program.
380
00:22:41,250 --> 00:22:42,760
For your dad?
381
00:22:43,300 --> 00:22:45,800
No, I just think ninjutsu is awesome.
382
00:22:46,890 --> 00:22:49,140
I'm gonna study new ninjutsu
383
00:22:49,220 --> 00:22:51,260
and try to incorporate it
with machinery and science.
384
00:22:51,680 --> 00:22:52,390
Really?
385
00:22:52,970 --> 00:22:55,690
That's great, if that's what you want.
386
00:22:56,940 --> 00:22:58,440
Denki…
387
00:22:58,980 --> 00:23:01,270
Can I see your homework?
388
00:23:01,480 --> 00:23:02,150
Sure.
389
00:23:03,490 --> 00:23:05,950
It's okay with me,
but what do you do at home?
390
00:23:06,030 --> 00:23:06,990
Did you just ask me that?
391
00:23:07,070 --> 00:23:08,870
Is that something
you would ask a lady?
392
00:23:11,740 --> 00:23:13,700
Whatever path I choose,
393
00:23:13,870 --> 00:23:15,540
it's got nothing to do with Dad.
394
00:23:16,670 --> 00:23:18,290
I'll walk my own path.
395
00:23:20,710 --> 00:23:23,170
'Cuz this is my story!
396
00:23:25,470 --> 00:23:28,970
I'm going to be
the star from today on!
397
00:23:29,390 --> 00:23:31,970
Riding on the Hokage's coat tails, huh?
398
00:23:32,850 --> 00:23:36,350
Oops, did I just say that out loud?
399
00:23:36,440 --> 00:23:38,440
I know you've been like this
for a long time,
400
00:23:38,520 --> 00:23:40,610
but why are you so sarcastic?
401
00:23:40,690 --> 00:23:41,770
Oh, sorry.
402
00:23:42,110 --> 00:23:45,070
If it touched a nerve,
I take it back…but…
403
00:23:45,360 --> 00:23:48,660
Next time on
Boruto: Naruto Next Generations:
404
00:23:48,740 --> 00:23:50,240
"The Hokage's Son!"
405
00:23:50,320 --> 00:23:52,660
THE HOKAGE'S SON!
27372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.