Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,571 --> 00:00:13,071
lhenrique team
apresenta...
2
00:00:13,072 --> 00:00:19,000
Blue World Order
3
00:00:23,224 --> 00:00:28,172
Certo, este � o teste
da cobaia X-119,
4
00:00:28,196 --> 00:00:31,465
no bloco Hebraico 614,
tentativa 5.
5
00:00:33,466 --> 00:00:35,966
Legenda:
IceBreaker
6
00:00:35,967 --> 00:00:38,467
Legenda:
lhenrique
7
00:00:42,643 --> 00:00:45,513
Pegue o cutelo
e ataque o objeto.
8
00:01:10,171 --> 00:01:12,973
Pegue o cutelo
e ataque o objeto.
9
00:01:55,183 --> 00:01:58,486
Pegue o cutelo
e ataque o objeto.
10
00:02:31,084 --> 00:02:32,386
Este.
11
00:02:32,986 --> 00:02:34,454
Ele est� pronto.
12
00:02:40,461 --> 00:02:44,498
No dia 19 de outubro de 2022,
13
00:02:45,333 --> 00:02:47,968
o mundo mudou...
14
00:02:49,270 --> 00:02:50,788
Para sempre.
15
00:02:52,506 --> 00:02:56,353
Ningu�m sabia
quem tinha lan�ado primeiro.
16
00:02:56,377 --> 00:03:00,688
Ningu�m sabia por que ca�ram
em �reas remotas, Ohio,
17
00:03:00,689 --> 00:03:02,249
e n�o em Nova York,
18
00:03:02,250 --> 00:03:04,994
Calais, e n�o Paris
19
00:03:05,018 --> 00:03:07,355
Yorkshire, e n�o Londres.
20
00:03:10,123 --> 00:03:13,587
Ningu�m percebeu que as plantas
de bioenergia
21
00:03:13,588 --> 00:03:15,188
estavam sendo o alvo.
22
00:03:19,800 --> 00:03:23,904
Toda a beleza
do hemisf�rio norte...
23
00:03:27,975 --> 00:03:29,309
Se foi.
24
00:03:30,778 --> 00:03:33,923
A radia��o
da precipita��o nuclear
25
00:03:33,947 --> 00:03:37,651
gerou uma bact�ria
que se espalhou para o Sul,
26
00:03:38,286 --> 00:03:40,521
matando tudo.
27
00:03:42,323 --> 00:03:45,201
Assim a guerra chegou
e foi no Sul
28
00:03:45,225 --> 00:03:47,628
que a sociedade
desmoronou.
29
00:03:53,401 --> 00:03:57,671
O que restou da humanidade
lutou para ascender...
30
00:03:59,873 --> 00:04:01,174
Novamente.
31
00:04:01,175 --> 00:04:04,175
Legenda:
lhenrique
32
00:06:42,069 --> 00:06:43,470
Que porra � essa?
33
00:08:10,591 --> 00:08:12,325
Seis pessoas.
34
00:08:14,061 --> 00:08:15,628
Sem m�scaras.
35
00:08:16,897 --> 00:08:19,299
Pegando �gua no rio.
36
00:08:21,334 --> 00:08:22,769
Talvez voc� esteja certo.
37
00:08:22,770 --> 00:08:25,873
Talvez a bact�ria n�o tenha
vindo t�o longe ao Sul.
38
00:08:58,171 --> 00:08:59,672
Voc� viu, Joaninha?
39
00:09:04,745 --> 00:09:06,379
Eu sei que voc�
gosta daqui.
40
00:09:17,825 --> 00:09:19,993
Vou conseguir ajuda
pra voc�.
41
00:09:31,772 --> 00:09:33,340
Diz que estamos aqui...
42
00:09:36,276 --> 00:09:37,894
E eles est�o aqui.
43
00:09:46,053 --> 00:09:50,700
Agora eu entendo
por que est� indo embora.
44
00:09:50,724 --> 00:09:55,004
Quer assumir o controle
de sua vida e da situa��o.
45
00:09:55,028 --> 00:09:58,832
O que n�o entendo, � por que
n�o est� fazendo isso agora.
46
00:09:59,599 --> 00:10:01,034
Por que voc� n�o respira?
47
00:10:02,369 --> 00:10:03,780
Respire...
48
00:10:06,006 --> 00:10:07,306
�timo.
49
00:10:08,742 --> 00:10:10,043
Controle.
50
00:10:12,780 --> 00:10:14,814
Estenda a m�o
e pegue meu tornozelo.
51
00:10:18,185 --> 00:10:21,388
Sei que � um momento dif�cil
para voc�, Jake...
52
00:10:23,123 --> 00:10:24,825
Mas voc�
ainda n�o est� pronto.
53
00:10:31,932 --> 00:10:33,233
Mestre Crane.
54
00:10:34,167 --> 00:10:36,780
Eu preciso estar com ela,
sabe.
55
00:10:36,804 --> 00:10:38,748
Estive longe da Molly
por muito tempo.
56
00:10:40,708 --> 00:10:42,242
Vai pegar o pr�ximo?
57
00:10:42,910 --> 00:10:44,754
Voc� estar� conosco
em esp�rito...
58
00:10:44,778 --> 00:10:46,947
Apesar dos meus
sentimentos, Jake...
59
00:10:53,787 --> 00:10:55,405
Estou orgulhoso de voc�.
60
00:11:00,861 --> 00:11:02,479
Voc� � livre para escolher.
61
00:11:02,963 --> 00:11:04,464
S� precisa se render.
62
00:11:06,299 --> 00:11:07,784
N�o h� escolha.
63
00:11:11,538 --> 00:11:12,838
Obrigado.
64
00:11:17,745 --> 00:11:19,062
Ei, Joaninha.
65
00:11:30,057 --> 00:11:32,625
Hora da mam�e ajudar a mudar
essas fraldas, n�o �?
66
00:11:33,460 --> 00:11:34,971
Olhe voc�,
segurando um beb�.
67
00:11:34,995 --> 00:11:38,474
Papai teve o bastante
desse sorriso bobo.
68
00:11:38,498 --> 00:11:41,083
Quando chegou, n�o conseguia
segurar um copo de �gua
69
00:11:41,084 --> 00:11:43,303
sem derrubar tudo
em voc�, se lembra?
70
00:11:46,273 --> 00:11:48,184
A outra crian�a,
ela vai ser...
71
00:11:48,208 --> 00:11:50,420
Vai ser uma crian�a
especial.
72
00:11:51,444 --> 00:11:54,314
Seus pais s�o as pessoas
mais teimosas que conheci.
73
00:11:55,248 --> 00:11:57,126
Gra�as a Deus sua m�e
� brilhante.
74
00:11:57,150 --> 00:11:59,663
� por isso que preciso juntar
minhas garotas.
75
00:12:00,587 --> 00:12:03,290
Esteve longe da m�e
por muito tempo. N�o �?
76
00:12:04,357 --> 00:12:07,394
Joaninha.
Venha, vamos deitar.
77
00:12:16,336 --> 00:12:17,636
Pegue.
78
00:12:24,411 --> 00:12:25,828
Controle isso.
79
00:12:39,426 --> 00:12:40,804
Est� morto?
80
00:12:42,896 --> 00:12:44,231
Agora est�.
81
00:12:46,454 --> 00:12:48,700
Cheira como uma bunda!
82
00:12:48,701 --> 00:12:50,470
Precisamos fazer isso
r�pido.
83
00:13:24,071 --> 00:13:26,715
Comecei a pensar que voc�s
tinham me abandonado.
84
00:13:26,739 --> 00:13:28,985
Por qu�? E desistir
de tudo isso?
85
00:13:29,009 --> 00:13:31,044
O que voc� tem a�?
86
00:13:31,611 --> 00:13:32,945
Jantar.
87
00:14:05,412 --> 00:14:06,846
Um hospital?
88
00:14:13,720 --> 00:14:15,022
Mais uma vez.
89
00:14:16,890 --> 00:14:20,069
Viu?
Baseball, leva dia todo.
90
00:14:20,093 --> 00:14:21,637
O dia todo? Durmo
no 2� tempo.
91
00:14:21,661 --> 00:14:24,740
Isso de um cara que jogava
um esporte por 5 dias,
92
00:14:24,764 --> 00:14:27,510
- �s vezes at� um m�s. Cricket.
- Cricket � diferente.
93
00:14:27,534 --> 00:14:29,112
Diferentes tipos
de jogadores...
94
00:14:29,136 --> 00:14:31,280
Eu preferiria lamber
os p�s da minha av�.
95
00:14:31,304 --> 00:14:32,715
- Sua av�...
- Ei, pare!
96
00:14:32,739 --> 00:14:34,140
Pare a� mesmo!
97
00:14:38,111 --> 00:14:39,555
- Pare!
- Ei, ei, ei.
98
00:14:39,579 --> 00:14:41,457
Pare onde voc� est�!
99
00:14:41,481 --> 00:14:44,617
- O que tem a�?
- O que tem a�?
100
00:14:53,893 --> 00:14:55,462
Eu preciso de um m�dico.
101
00:15:06,173 --> 00:15:08,107
Por que ele est� usando
uma m�scara?
102
00:15:18,251 --> 00:15:19,869
Ela est� respirando...
103
00:15:43,943 --> 00:15:45,245
Olhe em volta.
104
00:15:50,783 --> 00:15:52,819
Voc� n�o precisa
mais disso.
105
00:16:13,873 --> 00:16:15,551
Que lugar � esse?
106
00:16:15,575 --> 00:16:16,909
Bem...
107
00:16:18,811 --> 00:16:20,280
� um lar...
108
00:16:21,114 --> 00:16:22,582
Para muitos.
109
00:16:23,516 --> 00:16:24,934
Quem � voc�?
110
00:16:25,785 --> 00:16:27,254
Eu sou o Dr Harris.
111
00:16:29,189 --> 00:16:30,723
Minha filha...
112
00:16:31,191 --> 00:16:32,525
Ela est� doente.
113
00:16:36,263 --> 00:16:38,141
H� quanto tempo
ela est� assim?
114
00:16:38,165 --> 00:16:39,608
Qual a idade dela?
115
00:16:39,632 --> 00:16:41,033
Desde o flash.
116
00:16:41,634 --> 00:16:43,169
Ela tem oito anos.
117
00:16:44,804 --> 00:16:46,188
E voc� �?
118
00:16:47,006 --> 00:16:48,308
Jake.
119
00:16:49,876 --> 00:16:51,354
Meu nome � Jake.
120
00:16:51,378 --> 00:16:52,712
Isto � um hospital?
121
00:16:53,713 --> 00:16:55,058
Algo do tipo.
122
00:16:55,082 --> 00:16:57,384
Eu devo dizer, Jake,
voc� � um homem de sorte.
123
00:16:58,085 --> 00:16:59,719
N�s podemos ajud�-la.
124
00:17:00,953 --> 00:17:02,522
E a voc� tamb�m.
125
00:17:04,924 --> 00:17:06,709
Estamos reconstruindo
o lugar.
126
00:17:07,227 --> 00:17:09,038
Dando um lar �s pessoas,
127
00:17:09,062 --> 00:17:10,397
seguran�a,
128
00:17:11,098 --> 00:17:12,399
Um prop�sito.
129
00:17:23,076 --> 00:17:26,679
O transporte � m�nimo.
Apenas o que conseguimos salvar.
130
00:17:28,181 --> 00:17:30,359
Voc� tem eletricidade?
131
00:17:30,383 --> 00:17:32,361
� um gerador.
132
00:17:32,385 --> 00:17:35,631
N�s tivemos que reconstruir
depois do PEM,
133
00:17:35,655 --> 00:17:37,690
mas sim,
temos o que precisamos.
134
00:17:38,658 --> 00:17:40,693
O rel�mpago?
O Flash?
135
00:17:43,296 --> 00:17:45,241
Foi um pulso
eletromagn�tico.
136
00:17:45,265 --> 00:17:48,377
Isso mesmo.
Veio daquela torre.
137
00:17:48,401 --> 00:17:51,814
Claramente, pela m�scara,
voc� sabe das bact�rias.
138
00:17:51,838 --> 00:17:54,407
Eu estava seguindo
um sinal do Sul.
139
00:17:55,074 --> 00:17:56,509
Disse que havia uma cura.
140
00:17:57,477 --> 00:17:59,912
Tamb�m da nossa torre.
141
00:18:02,749 --> 00:18:06,195
A popula��o foi dizimada
pela bact�ria.
142
00:18:06,219 --> 00:18:08,298
Mas fomos capazes
de salvar estas pessoas.
143
00:18:09,617 --> 00:18:13,584
O PEM atingiu diretamente
144
00:18:13,585 --> 00:18:15,985
o c�rebro dos sobreviventes.
145
00:18:18,165 --> 00:18:19,532
Sr Jake,
146
00:18:20,400 --> 00:18:21,701
� tudo eletricidade.
147
00:18:26,473 --> 00:18:28,741
Sente-se.
Fique � vontade.
148
00:18:30,977 --> 00:18:32,277
Tudo bem.
149
00:18:37,584 --> 00:18:39,419
Agora mantenha
sua cabe�a parada
150
00:18:40,987 --> 00:18:42,389
e olhe para isso.
151
00:18:48,195 --> 00:18:50,038
Infelizmente,
152
00:18:50,062 --> 00:18:54,834
ap�s o pulso, houveram
consequ�ncias n�o intencionais.
153
00:18:56,669 --> 00:18:57,969
Molly.
154
00:19:01,007 --> 00:19:02,675
Quantas vezes
isso acontece?
155
00:19:04,344 --> 00:19:05,845
A cada dois dias.
156
00:19:08,915 --> 00:19:11,327
Preciso de outra
enfermeira aqui.
157
00:19:11,351 --> 00:19:13,162
Precisamos lev�-la
para dentro.
158
00:19:13,186 --> 00:19:14,830
N�o, ela n�o vai
a lugar algum.
159
00:19:14,854 --> 00:19:17,733
- Temos mais facilidades.
- N�o.
160
00:19:17,757 --> 00:19:22,004
Jake, faz dois anos
desde o pulso.
161
00:19:22,028 --> 00:19:26,141
H� quanto tempo est�
fazendo isso sozinho?
162
00:19:26,165 --> 00:19:28,067
Voc� encontrou m�dicos.
163
00:19:28,868 --> 00:19:30,737
Podemos ajudar voc�s dois.
164
00:19:32,038 --> 00:19:34,450
Precisamos lev�-la
para dentro.
165
00:19:34,474 --> 00:19:36,285
- Eu vou aonde ela for.
- Tudo bem.
166
00:19:36,309 --> 00:19:38,345
- Sem exce��es.
- Tudo bem.
167
00:19:39,045 --> 00:19:40,647
Vamos atend�-lo primeiro.
168
00:19:40,980 --> 00:19:42,280
Por favor.
169
00:19:47,254 --> 00:19:49,966
Anest�sico para a dor.
170
00:19:50,590 --> 00:19:52,792
Vamos apenas
limpar voc�, est� bem?
171
00:19:56,396 --> 00:19:59,832
Ela est� em excepcional
forma f�sica
172
00:20:00,900 --> 00:20:05,714
para algu�m que est� assim
h� 2 anos.
173
00:20:05,738 --> 00:20:09,017
Ela n�o mudou.
174
00:20:09,041 --> 00:20:10,610
Ela n�o mudou.
175
00:20:11,811 --> 00:20:13,556
Vamos precisar
do suporte de vida.
176
00:20:13,580 --> 00:20:15,081
O que voc� fez comigo?
177
00:22:10,463 --> 00:22:12,331
Sente-se bem
para uma escalada?
178
00:22:15,902 --> 00:22:17,946
Andou comendo porcaria,
Joaninha?
179
00:22:17,970 --> 00:22:19,270
Mais alto.
180
00:22:20,296 --> 00:22:23,308
Sua m�e era a alta.
Estou me esticando aqui.
181
00:22:24,043 --> 00:22:27,345
Espero que cres�a para caber
num buraco bem pequeno.
182
00:22:27,346 --> 00:22:28,848
O que est� tentando dizer...
183
00:22:38,257 --> 00:22:40,202
O que temos aqui?
184
00:22:48,100 --> 00:22:49,400
Papai!
185
00:23:49,295 --> 00:23:51,030
� uma jaqueta legal,
babaca.
186
00:24:10,717 --> 00:24:12,251
Saia do caminho.
187
00:24:14,587 --> 00:24:15,955
Muito bom, Joaninha.
188
00:24:28,300 --> 00:24:30,102
Voc� achou a comida?
189
00:24:32,471 --> 00:24:34,106
Suficiente para um m�s.
190
00:24:36,509 --> 00:24:38,971
Molly.
A escada. Est� vendo?
191
00:24:38,972 --> 00:24:40,480
Estou indo.
192
00:24:48,387 --> 00:24:51,867
N�o, n�o, volte, volte.
Vamos, vamos, volte.
193
00:24:51,891 --> 00:24:55,038
Precisa pular, querida.
Precisa pular. Molly, por favor.
194
00:24:56,035 --> 00:24:59,531
Se chegar perto dela,
vou te matar, juro que vou.
195
00:24:59,532 --> 00:25:02,268
- Molly.
- N�o quero pular.
196
00:25:02,802 --> 00:25:04,386
Confie em mim, Joaninha.
197
00:25:26,325 --> 00:25:27,819
Quem � voc�?
198
00:25:38,671 --> 00:25:40,415
Me solta.
199
00:25:40,416 --> 00:25:43,042
- Ela tinha 6 anos...
- Me solta!
200
00:25:45,712 --> 00:25:47,790
- Ela era ruiva...
- Molly.
201
00:25:47,814 --> 00:25:50,382
Cad� a Molly?
O que fez com ela?
202
00:25:54,086 --> 00:25:55,521
O que � isso?
203
00:25:55,788 --> 00:25:57,206
Essa � ela?
204
00:26:00,292 --> 00:26:01,627
N�o!
205
00:26:10,402 --> 00:26:13,215
Ela era ruiva, entendeu?
Ruiva.
206
00:26:13,239 --> 00:26:16,184
Precisa procurar e descobrir.
Precisa ir embora.
207
00:26:16,208 --> 00:26:17,519
Vamos. Corra.
208
00:26:17,543 --> 00:26:18,995
Eles me viram.
209
00:26:26,653 --> 00:26:27,963
O que voc� fez com ela?
210
00:26:27,987 --> 00:26:30,015
Pare de cantar
e me diga onde ela est�.
211
00:26:37,329 --> 00:26:39,131
Eu sinto muito.
212
00:26:40,800 --> 00:26:42,778
Mas eu vou te ver
em breve.
213
00:26:42,802 --> 00:26:45,380
Diga onde est� minha filha!
214
00:26:47,506 --> 00:26:49,090
Encontre a garota.
215
00:26:49,642 --> 00:26:51,586
Ela est� em perigo.
216
00:26:51,610 --> 00:26:53,145
Eles v�o mat�-la.
217
00:26:53,579 --> 00:26:54,981
Siga o mapa.
218
00:26:55,314 --> 00:26:56,759
Encontre o maluco.
219
00:26:58,350 --> 00:27:00,319
Encontre o maluco.
220
00:27:07,860 --> 00:27:09,872
Onde ela est�?
Espera espera.
221
00:27:09,896 --> 00:27:11,730
Espera espera.
O que voc� viu?
222
00:27:11,731 --> 00:27:13,065
Vamos, n�o!
223
00:27:17,169 --> 00:27:18,469
Deus.
224
00:27:31,417 --> 00:27:33,319
Devagar...
225
00:28:45,892 --> 00:28:47,736
Voc� chegou cedo.
226
00:28:47,760 --> 00:28:50,096
Falta 1 hora
para a mudan�a de turno.
227
00:28:51,898 --> 00:28:54,066
Voc� n�o pode ter voltado.
228
00:28:55,001 --> 00:28:56,644
Voc� tem uma chave
para isso?
229
00:28:56,668 --> 00:28:57,970
Claro que tenho...
230
00:28:58,337 --> 00:28:59,637
Espere.
231
00:29:01,407 --> 00:29:02,975
Voc� n�o � o Jenkins.
232
00:29:23,595 --> 00:29:24,895
N�o!
233
00:29:44,116 --> 00:29:45,451
Est� vendo alguma coisa?
234
00:29:47,653 --> 00:29:50,189
Estou vendo
seu royal flush.
235
00:30:08,574 --> 00:30:10,352
Quem diabos � voc�?
236
00:30:10,376 --> 00:30:12,220
Hoje � ter�a-feira, certo?
237
00:30:12,221 --> 00:30:13,544
Isso � alguma piada?
238
00:30:13,545 --> 00:30:16,224
Acho que n�o.
N�o sou muito engra�ado.
239
00:30:16,248 --> 00:30:17,760
Vamos descer aqui.
240
00:30:18,084 --> 00:30:19,461
Vamos virar agora..
Vai!
241
00:30:42,674 --> 00:30:44,987
As pessoas fazem isso
por divers�o...
242
00:30:46,678 --> 00:30:49,057
N�o, n�o, n�o, por favor
243
00:30:49,081 --> 00:30:51,526
Ela te mandou.
Ela te mandou. A mulher.
244
00:30:51,550 --> 00:30:53,094
Ela te mandou
para o maluco.
245
00:30:54,020 --> 00:30:56,264
Siga o mapa para encontrar
o maluco.
246
00:30:56,288 --> 00:30:58,466
Certo. Preciso pegar
uma coisa aqui.
247
00:30:58,490 --> 00:30:59,935
Droga.
Sai de cima de mim.
248
00:30:59,959 --> 00:31:01,603
Sai de cima de mim!
249
00:31:11,637 --> 00:31:12,937
Certo...
250
00:31:14,974 --> 00:31:16,274
Certo.
251
00:31:16,909 --> 00:31:19,445
Espera. Voc� precisa
vir comigo.
252
00:31:20,446 --> 00:31:22,190
Sim. Para o campo
da resist�ncia.
253
00:31:22,214 --> 00:31:24,126
Sim, voc� estar� seguro.
254
00:31:24,150 --> 00:31:25,593
� o que eles disseram.
255
00:31:25,617 --> 00:31:28,230
N�o, voc� est� certo, claro.
Voc� n�o est� seguro.
256
00:31:28,231 --> 00:31:30,532
Porque eles te viram,
voc� nunca estar� seguro.
257
00:31:30,556 --> 00:31:32,700
Acredite em mim.
Meu povo pode te ajudar.
258
00:31:32,724 --> 00:31:35,627
Eles passam os dias trabalhando
para destruir o v�rus.
259
00:31:37,096 --> 00:31:39,241
- O v�rus?
- Sim, o v�rus.
260
00:31:39,265 --> 00:31:40,976
As r�deas.
O controle.
261
00:31:41,000 --> 00:31:42,344
A bact�ria.
262
00:31:42,368 --> 00:31:45,204
T� brincando.
N�o a bact�ria, o v�rus.
263
00:31:46,805 --> 00:31:48,324
Voc� n�o faz ideia.
264
00:31:51,277 --> 00:31:54,280
N�o v�o parar de ca��-lo.
Ca��-la.
265
00:31:55,681 --> 00:31:57,466
N�o pode fugir deles
carregando ela.
266
00:31:57,950 --> 00:31:59,385
Por favor, venha comigo.
267
00:32:00,019 --> 00:32:02,030
Eu prometo que voc�
estar� seguro.
268
00:32:02,054 --> 00:32:03,389
Venha, vamos.
269
00:32:15,401 --> 00:32:18,013
- Eles me chamam de maluco...
- N�o me importa.
270
00:32:18,037 --> 00:32:19,214
Certo.
271
00:32:19,215 --> 00:32:21,439
O v�rus n�o parece nada
com o que voc� tem...
272
00:32:21,440 --> 00:32:24,810
Foi isso que aquela louca
quis me avisar antes de morrer?
273
00:32:25,177 --> 00:32:26,628
Ela est� morta?
274
00:32:30,016 --> 00:32:31,316
Sim.
275
00:32:34,153 --> 00:32:35,454
Ela era sua amiga?
276
00:32:36,888 --> 00:32:38,733
Sim. Uma amiga
pra muitas pessoas.
277
00:32:38,757 --> 00:32:40,391
O nome dela era Brooke.
278
00:32:44,963 --> 00:32:47,609
Ei... Eu preciso verificar
seus olhos.
279
00:32:47,633 --> 00:32:48,933
Sim.
280
00:32:56,575 --> 00:32:57,993
� o v�rus.
281
00:33:00,112 --> 00:33:02,181
O mesmo v�rus
que matou sua amiga?
282
00:33:02,864 --> 00:33:04,182
Molly tem isso?
283
00:33:04,183 --> 00:33:05,817
Sim, todo mundo tem.
284
00:33:06,785 --> 00:33:08,470
O estranho � que voc�
n�o tem.
285
00:33:08,954 --> 00:33:10,632
O v�rus � um software.
286
00:33:10,656 --> 00:33:12,524
Foi transmitido
da torre.
287
00:33:13,692 --> 00:33:15,170
O flash.
288
00:33:15,194 --> 00:33:16,771
Disseram que era
imuniza��o.
289
00:33:16,795 --> 00:33:19,341
Sim, bem, sim.
O PEM fez isso, de fato,
290
00:33:19,365 --> 00:33:21,309
uma imuniza��o
para a bact�ria,
291
00:33:21,333 --> 00:33:22,677
mas foi s�
um encobrimento.
292
00:33:22,701 --> 00:33:25,047
Era um v�rus o que eles
queriam espalhar.
293
00:33:25,071 --> 00:33:28,383
Ele vive dentro do c�rebro e
nos faz fazer o que quiserem.
294
00:33:28,407 --> 00:33:29,784
Isso � imposs�vel.
295
00:33:29,785 --> 00:33:30,775
� mesmo?
296
00:33:30,776 --> 00:33:32,811
Voc� viu quando chegou.
297
00:33:33,879 --> 00:33:36,791
O c�rebro � el�trico
como um computador.
298
00:33:36,815 --> 00:33:40,462
Quando as armas nucleares
extinguiram metade do mundo,
299
00:33:40,486 --> 00:33:43,098
e a bact�ria
migrou para o Sul,
300
00:33:43,122 --> 00:33:45,467
a sociedade se separou,
301
00:33:45,491 --> 00:33:48,270
a Ordem surgiu
para controlar o caos.
302
00:33:48,294 --> 00:33:50,805
- E isso n�o foi bom?
- N�o do jeito que fizeram.
303
00:33:50,829 --> 00:33:53,508
Tanto quanto posso dizer,
eles nos imunizaram
304
00:33:53,532 --> 00:33:56,044
fazendo nossos c�rebros...
305
00:33:56,068 --> 00:33:59,447
estimular uma superprodu��o de
ATP, que � uma tend�ncia para...
306
00:33:59,471 --> 00:34:01,216
- Eu sei o que � ATP.
- O ATP...
307
00:34:01,217 --> 00:34:02,640
Neutraliza a bact�ria.
308
00:34:02,641 --> 00:34:04,643
Quero dizer, � engenhoso,
na verdade.
309
00:34:05,777 --> 00:34:08,880
Mas tamb�m mandaram o software
direto pro nosso c�rebro.
310
00:34:10,116 --> 00:34:11,750
Mas ningu�m me controla.
311
00:34:12,050 --> 00:34:13,895
�.
312
00:34:13,919 --> 00:34:16,431
� por isso que voc�
e sua filha s�o t�o valiosos.
313
00:34:16,455 --> 00:34:18,224
De alguma forma,
voc� � imune.
314
00:34:19,425 --> 00:34:20,735
E quanto a Molly?
315
00:34:20,759 --> 00:34:23,621
Voc� � estranho, n�o tem
o v�rus. Mas a pequena Claire...
316
00:34:23,622 --> 00:34:25,163
- Molly.
- Sim, claro.
317
00:34:25,164 --> 00:34:28,009
- Precisamos da sua ajuda.
- Voc� disse que nos ajudaria.
318
00:34:28,033 --> 00:34:32,314
E eu posso. Eu... A torre
transmite o sinal de controle.
319
00:34:32,338 --> 00:34:35,117
Al�m disso, � assim que eles
controlam a popula��o.
320
00:34:35,141 --> 00:34:37,819
Al�m disso,
tem que ser destru�do.
321
00:34:37,843 --> 00:34:39,945
- Al�m disso...
- Al�m disso?
322
00:34:41,147 --> 00:34:42,790
Al�m disso?
323
00:34:42,791 --> 00:34:45,150
Al�m disso, voc� � o �nico
que pode destru�-la.
324
00:34:45,151 --> 00:34:47,929
Eles n�o te controlam.
Temos que continuar andando.
325
00:34:47,953 --> 00:34:50,232
Como assim
s� eu posso destru�-la?
326
00:34:50,256 --> 00:34:53,401
Bem, v� isso?
Isso me d� momentos.
327
00:34:53,425 --> 00:34:55,661
N�o d� tempo
de destruir a torre.
328
00:34:56,295 --> 00:34:57,596
Tem que ser voc�.
329
00:34:58,230 --> 00:34:59,598
Tire suas m�os de mim.
330
00:35:06,205 --> 00:35:07,505
� por aqui.
331
00:35:15,347 --> 00:35:16,891
Certo, tente novamente.
332
00:35:20,018 --> 00:35:21,687
Agora puncione o outro.
333
00:35:28,160 --> 00:35:29,922
Sim, � isso.
334
00:35:30,396 --> 00:35:32,398
Muito bem.
Qual a sensa��o, Max?
335
00:35:42,240 --> 00:35:44,810
Voc� tem uma liga��o
do General, senhora.
336
00:35:47,679 --> 00:35:49,047
Muito bem, chegamos.
337
00:35:50,366 --> 00:35:52,360
Achei que me levaria
ao seu acampamento.
338
00:35:52,384 --> 00:35:54,128
Sim, e vou.
339
00:35:54,152 --> 00:35:55,831
O Acampamento da Resist�ncia.
340
00:35:56,355 --> 00:35:58,833
S� preciso pegar
algo daqui primeiro.
341
00:35:58,834 --> 00:36:00,225
� o meu esconderijo
secreto.
342
00:36:00,226 --> 00:36:02,003
Se for uma armadilha,
vou te matar.
343
00:36:02,027 --> 00:36:03,505
Eu n�o duvido disso.
344
00:36:05,531 --> 00:36:07,242
Voc� ainda esta vivo.
345
00:36:07,266 --> 00:36:08,600
Certo.
346
00:36:11,069 --> 00:36:12,538
Aqui estamos.
347
00:36:17,209 --> 00:36:18,544
�timo, n�?
348
00:36:19,145 --> 00:36:20,478
Eu amo essas formas.
349
00:36:20,479 --> 00:36:22,390
Gosta de calc�rio?
Templo de calc�rio.
350
00:36:22,414 --> 00:36:23,715
Eu adoro calc�rio.
351
00:36:24,216 --> 00:36:25,517
Certo.
352
00:36:27,953 --> 00:36:29,397
Deixe-me...
353
00:36:29,421 --> 00:36:30,822
Vou tirar isso daqui.
354
00:36:37,296 --> 00:36:38,906
Voc� pode coloc�-la aqui.
355
00:36:38,930 --> 00:36:40,380
S� um minuto.
356
00:36:49,040 --> 00:36:50,442
Ouviu isso, Joaninha?
357
00:36:51,209 --> 00:36:52,711
V�o nos ajudar.
358
00:36:54,546 --> 00:36:56,815
Nunca mais deixarei voc�
fora da minha vista.
359
00:36:58,149 --> 00:36:59,861
Ao longo do �ltimo ano,
360
00:36:59,885 --> 00:37:03,855
n�s plantamos v�rias bombas
na torre de transmiss�o.
361
00:37:06,425 --> 00:37:08,903
Infelizmente,
o �ltimo cara foi pego
362
00:37:08,927 --> 00:37:11,630
e gra�as a Deus
ele conseguiu fugir.
363
00:37:13,799 --> 00:37:16,902
Ent�o, eles ainda n�o sabem
por que ele estava l�.
364
00:37:18,870 --> 00:37:20,170
Ele...
365
00:37:20,806 --> 00:37:22,107
Ele resistiu...
366
00:37:22,874 --> 00:37:24,175
At� o final.
367
00:37:26,578 --> 00:37:28,179
S� tenho que encontrar...
368
00:37:29,315 --> 00:37:30,732
Um detonador.
369
00:37:32,918 --> 00:37:34,469
Certo, aqui est�.
370
00:37:35,721 --> 00:37:39,000
Eu constru� isso para
detonar remotamente,
371
00:37:39,024 --> 00:37:42,193
mas o v�rus me impede de chegar
perto o bastante para us�-lo.
372
00:37:42,761 --> 00:37:44,061
Mas...
373
00:37:44,396 --> 00:37:45,840
Voc�, digo,
374
00:37:45,864 --> 00:37:47,498
voc� pode fazer isso.
375
00:37:58,043 --> 00:37:59,454
Cuidado com isso.
376
00:37:59,478 --> 00:38:01,312
- Cuidado. Cuidado.
- O que � isso?
377
00:38:02,681 --> 00:38:03,982
Isso...
378
00:38:04,616 --> 00:38:06,652
Isso � a coisa
mais valiosa de todas.
379
00:38:10,456 --> 00:38:12,223
Isso � o livre arb�trio.
380
00:38:20,732 --> 00:38:22,032
Certo.
381
00:38:24,503 --> 00:38:26,548
Veja, tudo o que acontece
382
00:38:26,572 --> 00:38:27,915
vem de outras coisas.
383
00:38:27,939 --> 00:38:30,485
Como um asteroide que esbarra
em algum p� espacial,
384
00:38:30,509 --> 00:38:32,253
a� colide com
mais poeira espacial,
385
00:38:32,277 --> 00:38:33,855
acaba formando
um planeta...
386
00:38:33,879 --> 00:38:35,690
Parece que ser�
uma longa hist�ria.
387
00:38:35,714 --> 00:38:37,258
N�o, pense nisso.
388
00:38:37,282 --> 00:38:39,461
Causa e efeito,
tudo leva ao Big Bang.
389
00:38:39,462 --> 00:38:40,876
� a� que somos diferentes.
390
00:38:40,877 --> 00:38:43,454
Quer dizer, esse mundo,
este ponto azul p�lido.
391
00:38:43,455 --> 00:38:45,772
N�o somos o produto
do que veio antes.
392
00:38:45,773 --> 00:38:47,658
Podemos escolher
o que vem a seguir.
393
00:38:47,659 --> 00:38:49,070
Bom trabalho com isso.
394
00:38:49,094 --> 00:38:50,738
Houve algumas escolhas
ruins,
395
00:38:50,762 --> 00:38:53,274
mas pelo menos eles s�o nossas
para faz�-las.
396
00:38:53,275 --> 00:38:54,575
Elas tem que ser.
397
00:38:54,576 --> 00:38:56,811
E foi isso que a Ordem
tirou de n�s.
398
00:38:56,835 --> 00:38:58,746
Eles tiraram
nosso direito de escolher.
399
00:38:58,770 --> 00:39:00,070
O que, com o v�rus?
400
00:39:00,071 --> 00:39:04,586
Sim. Eu descobri que pod�amos
nos comunicar sem ser detectado
401
00:39:04,610 --> 00:39:06,421
se pensarmos numa coisa
402
00:39:06,445 --> 00:39:09,924
e depois dizer ou fazer outra.
Sabe, tipo...
403
00:39:09,948 --> 00:39:11,693
Mantendo uma conversa,
enquanto...
404
00:39:11,717 --> 00:39:13,752
Toca viol�o, sabe.
405
00:39:14,986 --> 00:39:17,131
N�s geralmente
cantamos rimas,
406
00:39:17,155 --> 00:39:20,635
mas para agir diretamente
contra a ordem,
407
00:39:20,659 --> 00:39:22,036
preciso usar isso.
408
00:39:22,060 --> 00:39:23,605
Veja, o... o choque
409
00:39:23,629 --> 00:39:25,940
curto-circuita o v�rus
temporariamente.
410
00:39:25,964 --> 00:39:28,700
Mas n�o � uma solu��o
a longo prazo.
411
00:39:29,501 --> 00:39:32,571
- Por qu�?
- Estamos quase sem baterias.
412
00:39:34,606 --> 00:39:36,174
Tem certeza
de que � um v�rus?
413
00:39:37,075 --> 00:39:38,375
Sim.
414
00:39:41,279 --> 00:39:42,748
Poderia acordar a Molly?
415
00:39:47,519 --> 00:39:49,153
Sim.
416
00:39:49,154 --> 00:39:50,638
Provavelmente.
417
00:39:51,557 --> 00:39:54,802
Sim, digo,
algu�m do tamanho dela, �...
418
00:39:54,826 --> 00:39:57,304
Pode destruir
completamente o v�rus.
419
00:39:57,328 --> 00:39:59,206
Sim. Vale a pena arriscar.
420
00:39:59,230 --> 00:40:00,575
N�o deve mat�-la.
421
00:40:00,599 --> 00:40:03,134
- Mat�-la?
- Sim.
422
00:40:03,969 --> 00:40:05,386
Sim. Isso �...
423
00:40:06,772 --> 00:40:08,940
N�o quero matar
a �ltima crian�a na terra.
424
00:40:10,375 --> 00:40:11,777
O que voc� disse?
425
00:40:14,279 --> 00:40:15,579
O...
426
00:40:16,948 --> 00:40:18,248
A �ltima...
427
00:40:20,586 --> 00:40:22,163
Voc�...
428
00:40:22,187 --> 00:40:24,289
Voc� n�o recebeu
o memorando, n�o �?
429
00:40:30,161 --> 00:40:32,063
O PEM...
430
00:40:32,598 --> 00:40:33,899
Ele...
431
00:40:38,670 --> 00:40:40,438
Ele matou
todas as crian�as.
432
00:40:43,208 --> 00:40:44,251
O qu�?
433
00:40:44,275 --> 00:40:46,878
Sim. Quando foi liberado...
434
00:40:48,346 --> 00:40:50,148
Algu�m jovem demais
para receber o...
435
00:40:50,516 --> 00:40:51,817
Eles apenas...
436
00:40:53,619 --> 00:40:55,086
Todos, menos ela.
437
00:40:55,987 --> 00:40:57,765
� por isso
que n�o v�o parar.
438
00:40:57,789 --> 00:40:59,440
Por que eles nunca param.
439
00:41:02,460 --> 00:41:03,995
Ela � um Santo Graal, Jake.
440
00:41:05,864 --> 00:41:07,898
� por isso que voc�
tem que nos ajudar.
441
00:41:15,406 --> 00:41:17,919
Consequ�ncias
n�o intencionais.
442
00:41:17,920 --> 00:41:20,294
Eles dizem que querem
reconstruir a civiliza��o,
443
00:41:20,295 --> 00:41:24,125
mas o primeiro passo,
n�o � tendo mais crian�as?
444
00:41:24,149 --> 00:41:28,253
N�o houve rec�m-nascidos
desde o pulso.
445
00:41:29,220 --> 00:41:31,757
Nenhum nascimento
em dois anos.
446
00:41:33,158 --> 00:41:35,827
E as pessoas est�o
desaparecendo, Jake.
447
00:41:37,829 --> 00:41:40,766
N�o sei o que �,
mas eles est�o tramando algo.
448
00:41:41,533 --> 00:41:42,901
Est�o tramando algo.
449
00:41:45,036 --> 00:41:48,583
Eles disseram
que podiam ajud�-la,
450
00:41:48,607 --> 00:41:50,852
e ent�o tentaram
perfurar o seu c�rebro.
451
00:41:50,876 --> 00:41:52,854
Quando voc� diz
que pode ajudar,
452
00:41:52,878 --> 00:41:54,795
est� tentando explodir
a torre.
453
00:41:55,814 --> 00:41:57,348
Estou sendo usado.
� isso.
454
00:42:00,451 --> 00:42:02,296
O qu�?
N�o, n�o. N�o, n�o.
455
00:42:09,194 --> 00:42:13,641
- Existe outra sa�da?
- Um caminho secreto? N�o.
456
00:42:13,665 --> 00:42:15,616
H� uma m�scara de g�s
na minha mochila.
457
00:42:16,467 --> 00:42:18,804
- Mantenha ela segura.
- Certo, farei isso.
458
00:42:33,484 --> 00:42:36,230
- O que est� fazendo?
- Mantendo ela segura.
459
00:42:36,254 --> 00:42:37,848
Ponha ela no ch�o!
460
00:43:06,184 --> 00:43:07,485
Proteja...
461
00:43:15,727 --> 00:43:17,062
Maluco!
462
00:43:17,629 --> 00:43:19,197
Me encontre na ponte.
463
00:43:21,332 --> 00:43:22,650
Maluco!
464
00:43:30,241 --> 00:43:31,827
Maluco!
465
00:43:40,385 --> 00:43:41,970
Maluco!
466
00:44:03,041 --> 00:44:05,210
Voc� gosta mais de cheddar
que do azul, n�?
467
00:44:06,640 --> 00:44:08,192
Not�cias de cima?
468
00:44:08,880 --> 00:44:11,249
Ele quer a maldita coisa
para amanh�.
469
00:44:11,817 --> 00:44:13,344
- Feche tudo.
- Amanh�?
470
00:44:13,606 --> 00:44:15,385
� imposs�vel.
N�o pode ser feito.
471
00:44:15,386 --> 00:44:17,564
Ainda h� muitos
testes para fazer.
472
00:44:17,588 --> 00:44:19,590
Pode ser feito e ser�.
473
00:44:21,827 --> 00:44:23,361
Pegue outro rato.
474
00:44:24,963 --> 00:44:26,998
Ache caf�.
Ser� uma longa noite.
475
00:44:30,401 --> 00:44:31,886
Desculpe, Max.
476
00:45:02,734 --> 00:45:04,219
O que voc� tem aqui?
477
00:46:07,132 --> 00:46:09,376
V� instalar isso
no dispositivo.
478
00:46:09,400 --> 00:46:11,712
- Mas eu n�o deveria...
- Apenas fa�a isso.
479
00:46:11,736 --> 00:46:13,680
Isso tem que estar pronto
de manh�.
480
00:46:13,704 --> 00:46:16,474
O general foi bem expl�cito.
481
00:46:21,612 --> 00:46:22,930
E, Gavin,
482
00:46:23,915 --> 00:46:25,383
pegue outro rato.
483
00:47:06,257 --> 00:47:08,193
N�o tenho certeza
se isso � o...
484
00:47:27,778 --> 00:47:29,090
Chega!
485
00:47:32,017 --> 00:47:33,327
Chega!
486
00:47:46,064 --> 00:47:47,698
Voc� est� bem?
487
00:47:58,809 --> 00:48:00,529
Isso vai doer.
488
00:48:17,963 --> 00:48:19,380
Me diga.
489
00:48:26,637 --> 00:48:28,773
N�o tenho certeza.
490
00:48:35,346 --> 00:48:36,914
Parece que funcionou.
491
00:49:09,280 --> 00:49:10,815
Pare a� mesmo!
492
00:49:11,949 --> 00:49:13,717
Ele continua vindo.
493
00:49:13,718 --> 00:49:15,435
Como ele est� fazendo isso?
494
00:49:18,556 --> 00:49:20,491
O que est� fazendo?
Eles v�o te ver.
495
00:49:21,859 --> 00:49:24,405
- Preciso da sua ajuda.
- Como voc� fez isso?
496
00:49:24,429 --> 00:49:26,464
O maluco est� l�
com a minha filha.
497
00:49:27,532 --> 00:49:29,450
Precisa me ajudar
a encontr�-los.
498
00:49:31,169 --> 00:49:32,469
Filha?
499
00:49:34,039 --> 00:49:35,917
Ent�o � verdade.
500
00:49:36,941 --> 00:49:40,654
Se ela estiver aqui, a levar�o
para os t�neis sob a torre,
501
00:49:40,678 --> 00:49:43,714
onde eles fazem experi�ncias
em pessoas diferentes.
502
00:49:44,582 --> 00:49:45,882
Experimentos?
503
00:49:48,653 --> 00:49:51,132
Tome. Pegue isso.
504
00:49:51,156 --> 00:49:52,899
N�o � tudo mapeado, mas...
505
00:50:02,900 --> 00:50:05,812
- Voc� est� bem?
- Quando voc� achar o Maluco,
506
00:50:05,836 --> 00:50:07,714
diga a ele 31...
507
00:50:07,738 --> 00:50:11,685
Diga-lhe 312, bem onde
os drenos passam.
508
00:50:11,709 --> 00:50:13,378
Vai! Vai!
509
00:50:24,555 --> 00:50:26,224
Me fale sobre sua casa.
510
00:50:28,593 --> 00:50:31,329
Como foi a sua vida
antes da guerra?
511
00:50:32,063 --> 00:50:33,631
Voc� teve...
512
00:50:34,832 --> 00:50:36,383
Uma fam�lia?
513
00:50:40,971 --> 00:50:42,840
Eu nunca te direi nada.
514
00:50:44,909 --> 00:50:46,511
Voc� acabou de dizer.
515
00:50:52,117 --> 00:50:54,885
Agora podemos ver
tudo que voc� pensar.
516
00:50:58,923 --> 00:51:00,257
Merda.
517
00:51:16,174 --> 00:51:18,152
Pare. Para, para, para.
518
00:51:18,176 --> 00:51:20,621
Volte, volte, volte.
519
00:51:20,645 --> 00:51:21,945
Bem a�.
520
00:51:25,950 --> 00:51:29,863
- Apague. Apague. Apague tudo.
- O general vai querer isso.
521
00:51:29,887 --> 00:51:32,499
O general vai
quer testar isso sozinho.
522
00:51:32,523 --> 00:51:34,792
Voc� quer ser aquele
que vai negar isso a ele?
523
00:51:39,197 --> 00:51:40,865
Me fale sobre as bombas.
524
00:51:41,532 --> 00:51:43,043
Elas est�o na torre.
525
00:51:47,738 --> 00:51:50,475
Voc� quer
explodir a torre?
526
00:51:58,183 --> 00:52:00,994
� para isso que isto serve?
527
00:52:02,187 --> 00:52:04,455
Isso n�o funciona mais.
528
00:52:06,257 --> 00:52:08,635
Confie em mim.
529
00:52:08,659 --> 00:52:11,138
Voc� n�o quer
que a torre seja destru�da.
530
00:52:13,130 --> 00:52:15,242
Isso vai estragar tudo.
531
00:52:28,045 --> 00:52:29,523
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
532
00:52:29,547 --> 00:52:30,957
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o!
533
00:52:30,981 --> 00:52:32,326
N�o, n�o!
534
00:52:47,565 --> 00:52:50,968
Isso pode ser t�o f�cil
se voc� cooperar.
535
00:52:51,402 --> 00:52:52,837
Sua puta.
536
00:52:53,371 --> 00:52:55,406
Obrigada, Sr Capper.
537
00:52:57,141 --> 00:52:58,876
Doutora, � o general.
538
00:53:03,775 --> 00:53:05,075
J� FOI TESTADO?
539
00:53:07,456 --> 00:53:09,717
AINDA ESTAMOS FAZENDO-OS
540
00:53:10,331 --> 00:53:12,434
PREPARE A ATUALIZA��O
PARA DISPERS�O
541
00:53:12,435 --> 00:53:13,735
LIBERE AO AMANHECER
542
00:53:14,425 --> 00:53:16,427
Ele quer dispers�-lo
ao amanhecer?
543
00:53:17,362 --> 00:53:19,139
Isso � em menos
de uma hora.
544
00:53:19,163 --> 00:53:20,465
Ei, n�o.
545
00:53:21,899 --> 00:53:24,311
Por favor.
N�o pode fazer isso.
546
00:53:24,335 --> 00:53:27,348
Por favor, n�o fa�a isso.
N�o pode dispers�-lo.
547
00:53:27,372 --> 00:53:29,532
N�o pode roubar
os pensamentos das pessoas!
548
00:54:41,045 --> 00:54:42,714
Quantos voc�s s�o?
549
00:54:45,215 --> 00:54:50,664
Quantos traidores
est�o entre n�s?
550
00:54:50,688 --> 00:54:52,165
H� quatro no acampamento,
551
00:54:52,189 --> 00:54:53,734
um deles morreu,
552
00:54:53,758 --> 00:54:56,202
h� mais em outro
acampamento.
553
00:54:56,226 --> 00:54:57,828
Um deles � um guarda.
554
00:54:59,864 --> 00:55:00,974
Sabe,
555
00:55:00,998 --> 00:55:03,901
n�s sabemos que voc� encontrou
uma maneira de se comunicar.
556
00:55:05,135 --> 00:55:08,706
Em alguns minutos,
nada disso importar�.
557
00:55:12,810 --> 00:55:16,490
Seu amigo aparecendo
como ele fez,
558
00:55:16,514 --> 00:55:20,685
exonerou quest�es
consideravelmente.
559
00:55:31,596 --> 00:55:34,641
Seus pr�prios pensamentos
traem voc�.
560
00:55:41,205 --> 00:55:47,111
Esta atualiza��o ir� renderizar
sua pequena solu��o...
561
00:55:47,878 --> 00:55:50,648
- Sem utilidade.
- � o Bio-S2.
562
00:55:51,449 --> 00:55:54,761
- O qu�?
- Chama-se Bio-S2.
563
00:55:54,785 --> 00:55:57,121
� uma opera��o biol�gica...
N�o importa.
564
00:56:00,858 --> 00:56:05,062
Como ele evitou a infec��o?
565
00:56:38,696 --> 00:56:41,732
Hora de ser mais persuasivo.
566
00:56:52,543 --> 00:56:54,845
Me conte sobre a garota.
567
00:57:00,951 --> 00:57:02,252
Quem � ela?
568
00:57:04,154 --> 00:57:05,455
Quem � ela?
569
00:57:06,356 --> 00:57:08,569
Como ela sobreviveu?
570
00:57:30,147 --> 00:57:31,649
N�o!
571
00:57:45,462 --> 00:57:47,373
Jake! Jake!
572
00:57:48,566 --> 00:57:50,043
Cara, eu s� trabalho aqui!
573
00:57:50,067 --> 00:57:52,245
- Onde est� Molly?
- Jake!
574
00:57:52,269 --> 00:57:53,814
Onde est� Molly?
575
00:57:53,815 --> 00:57:56,773
- Jake, o que est� fazendo?
- Voc� a pegou, a deu pra eles!
576
00:57:56,774 --> 00:57:58,384
O qu�? N�o, n�o, n�o, n�o!
577
00:57:58,408 --> 00:57:59,886
- Onde?
- Laborat�rio m�dico,
578
00:57:59,910 --> 00:58:02,172
suba as escadas,
no final do pr�ximo corredor.
579
00:58:12,156 --> 00:58:13,634
O Cl� a levou.
580
00:58:13,635 --> 00:58:15,291
Eu disse o que faria
com voc� se...
581
00:58:15,292 --> 00:58:16,661
E eu acreditei em voc�.
582
00:58:17,461 --> 00:58:19,129
Olhe onde estamos, Jake.
583
00:58:25,369 --> 00:58:28,005
A atualiza��o n�o
te interessa, Marion?
584
00:58:32,543 --> 00:58:33,878
Sabe,
585
00:58:34,545 --> 00:58:37,558
eu vi algo
muito constrangedor
586
00:58:37,582 --> 00:58:40,694
no meu monitor agora.
587
00:58:40,718 --> 00:58:42,428
Voc� me disse
que ele estava morto.
588
00:58:42,452 --> 00:58:43,954
Sim. Eu achei que sim.
589
00:58:44,955 --> 00:58:46,667
Eles bombardearam
o hospital,
590
00:58:46,691 --> 00:58:49,570
a ala de reabilita��o onde ele
trabalhava foi destru�da,
591
00:58:49,594 --> 00:58:51,071
e eu vi.
Acredite em mim, eu vi.
592
00:58:51,095 --> 00:58:53,931
N�o consegui achar...
- Voc� me viu com facilidade.
593
00:58:55,065 --> 00:58:56,810
Pense sobre
o que n�s conseguimos.
594
00:58:56,834 --> 00:59:00,814
Pense no que fizemos.
Com sua pesquisa.
595
00:59:00,838 --> 00:59:04,742
N�s paramos a viol�ncia.
N�s paramos a viol�ncia.
596
00:59:05,075 --> 00:59:06,587
Caos,
597
00:59:06,611 --> 00:59:07,954
o estupro de mulheres,
598
00:59:07,978 --> 00:59:11,115
a morte sem sentido de
homens, mulheres, crian�as.
599
00:59:12,750 --> 00:59:14,761
N�s matamos as crian�as.
600
00:59:14,785 --> 00:59:18,665
Me desculpe, est� bem?
Me arrependo todos os dias.
601
00:59:18,689 --> 00:59:20,200
N�o deixarei
acontecer de novo.
602
00:59:20,224 --> 00:59:23,503
N�o h� mais filhos deixados
para morrer, h�?
603
00:59:23,527 --> 00:59:26,439
Olha, n�o podemos
ter uma anomalia.
604
00:59:26,463 --> 00:59:28,842
N�o pode haver
novas resist�ncias ao software.
605
00:59:28,866 --> 00:59:31,945
Esse homem � a �nica raz�o
pela qual temos esse software.
606
00:59:31,969 --> 00:59:33,313
N�o sabe o que vem
por a�.
607
00:59:33,337 --> 00:59:34,981
� tudo baseado no DNA dele!
608
00:59:35,005 --> 00:59:36,317
Precisamos subir agora.
609
00:59:36,318 --> 00:59:38,351
Temos que transmitir
a atualiza��o agora.
610
00:59:38,375 --> 00:59:39,736
Voc� vem comigo, por favor?
611
00:59:39,737 --> 00:59:42,746
Vir� comigo para transmitirmos
a atualiza��o sem resist�ncia?
612
00:59:42,747 --> 00:59:44,591
Por favor.
613
00:59:44,615 --> 00:59:49,630
Mexa sua bunda e vamos subir
para come�ar a paz mundial!
614
00:59:49,654 --> 00:59:50,955
Por favor?
615
00:59:52,623 --> 00:59:53,934
O que aconteceu l�?
616
00:59:53,958 --> 00:59:56,193
Voc� apenas congelou.
Oh, olhe portas.
617
00:59:59,063 --> 01:00:01,391
Ent�o est� dizendo que
vai me ajudar a ach�-la.
618
01:00:01,392 --> 01:00:03,933
Sim, claro que sim.
Mas precisamos chegar ao tun...
619
01:00:03,934 --> 01:00:05,502
Agora!
620
01:00:06,671 --> 01:00:08,248
Olhe, olhe.
621
01:00:08,272 --> 01:00:11,217
Eles v�o lan�ar a atualiza��o
do v�rus a qualquer momento,
622
01:00:11,241 --> 01:00:14,655
Isso lhes permite, literalmente,
ver nossos pensamentos.
623
01:00:14,679 --> 01:00:18,591
Se isso acontecer, toda esperan�a
da resist�ncia estar� perdida.
624
01:00:18,615 --> 01:00:20,126
Temos que chegar � torre.
625
01:00:20,150 --> 01:00:22,262
Eu n�o me importo
com sua resist�ncia.
626
01:00:22,286 --> 01:00:24,030
Eu n�o me importo
com a sua Ordem.
627
01:00:24,054 --> 01:00:27,200
Me importo em encontrar Molly
e dar o fora daqui!
628
01:00:27,224 --> 01:00:29,703
Eles testaram a atualiza��o
em mim. Eles viram.
629
01:00:29,727 --> 01:00:31,478
Eles sabem
que voc� est� aqui.
630
01:00:32,496 --> 01:00:33,940
Eles sabem sobre Clare.
631
01:00:33,964 --> 01:00:36,033
Meu Deus.
Eles sabem sobre Clare.
632
01:00:37,735 --> 01:00:39,946
Quer saber?
Farei isso sozinho.
633
01:00:39,970 --> 01:00:41,114
N�o. Espere, espere!
634
01:00:41,138 --> 01:00:42,949
Ela pode ter sobrevivido
o PEM uma vez,
635
01:00:42,973 --> 01:00:44,284
mas t�o perto da torre?
636
01:00:44,308 --> 01:00:46,152
Olha, se n�o impedirmos
esse pulso,
637
01:00:46,176 --> 01:00:47,945
mesmo que chegue nela
primeiro...
638
01:00:48,713 --> 01:00:50,047
Jake!
639
01:00:50,815 --> 01:00:52,549
Se essa atualiza��o
for liberada,
640
01:00:53,517 --> 01:00:55,385
ela est� morta
de qualquer maneira.
641
01:01:00,725 --> 01:01:02,042
Porra!
642
01:01:13,203 --> 01:01:15,548
- Estamos chegando perto?
- O qu�?
643
01:01:15,572 --> 01:01:19,753
- Eu estava seguindo voc�.
- Sim.
644
01:01:19,777 --> 01:01:21,311
Estamos perto.
645
01:01:23,580 --> 01:01:25,131
Ei, isso � meu.
646
01:01:32,322 --> 01:01:33,723
� por aqui.
647
01:01:52,743 --> 01:01:54,311
Ponto 16.
648
01:01:55,112 --> 01:01:56,990
C�digo de inter-transmiss�o.
649
01:01:57,014 --> 01:01:59,649
C�digos digitados.
O gerador est� ficando online.
650
01:02:03,653 --> 01:02:05,298
Voc� devia estar orgulhosa.
651
01:02:05,322 --> 01:02:07,600
Seu trabalho aqui
vai salvar a humanidade.
652
01:02:07,624 --> 01:02:09,202
Mantenha o c�digo aceito.
653
01:02:09,226 --> 01:02:11,161
Doze minutos
at� a transmiss�o.
654
01:02:14,098 --> 01:02:16,342
Se ele est� vivo,
onde ele est�?
655
01:02:16,366 --> 01:02:18,578
Harris disse que ele escapou
do acampamento.
656
01:02:18,579 --> 01:02:20,569
- Ningu�m o viu.
- Precisamos ach�-lo.
657
01:02:20,570 --> 01:02:21,882
Sim, acharemos.
658
01:02:21,906 --> 01:02:24,350
Vou ver como o Whippett
est� se saindo,
659
01:02:24,374 --> 01:02:26,920
talvez ele possa arrancar algo
do prisioneiro.
660
01:02:26,944 --> 01:02:28,478
Voc� n�o vai ficar?
661
01:02:30,380 --> 01:02:31,780
Voc� consegue.
662
01:02:35,552 --> 01:02:37,287
Sim, consigo.
663
01:02:46,396 --> 01:02:48,541
Voc� j� esteve aqui antes,
certo?
664
01:02:48,565 --> 01:02:50,034
Reconhece alguma coisa?
665
01:02:51,535 --> 01:02:53,279
De acordo com o mapa
da Clare,
666
01:02:53,303 --> 01:02:55,681
o elevador para a torre
� por aqui.
667
01:02:56,773 --> 01:02:59,409
- Molly.
- N�o podemos. N�o h� tempo.
668
01:03:01,979 --> 01:03:03,447
Jake! N�o!
669
01:03:06,984 --> 01:03:09,253
Jake, se o pulso
for liberado...
670
01:03:10,520 --> 01:03:11,820
Droga!
671
01:03:28,538 --> 01:03:31,175
Pare com isso!
Pare de fazer isso!
672
01:03:34,411 --> 01:03:35,929
Por favor. Por favor.
673
01:03:37,681 --> 01:03:40,650
Foi a �nica crian�a a sobreviver.
Precisamos saber o porqu�.
674
01:03:41,852 --> 01:03:44,188
Se houver uma falha
no software...
675
01:04:16,553 --> 01:04:19,056
Dra Conners,
h� uma liga��o para a Sra.
676
01:04:25,462 --> 01:04:27,707
Sou eu.
Ele se foi.
677
01:04:27,731 --> 01:04:29,509
Quem se foi?
678
01:04:29,533 --> 01:04:34,271
A anomalia veio
e soltou o prisioneiro.
679
01:04:36,406 --> 01:04:38,518
Guardas! Levem seus homens
para as celas.
680
01:04:38,542 --> 01:04:42,788
Fa�a o que precisar, mas
n�o deixe que eles entrem aqui.
681
01:04:42,812 --> 01:04:44,114
V�!
682
01:04:46,383 --> 01:04:49,119
Hora de mudar o mundo.
683
01:05:02,832 --> 01:05:05,011
- Ela esta bem?
- Ainda est� viva.
684
01:05:05,035 --> 01:05:06,379
Certo. Vamos.
685
01:05:06,403 --> 01:05:07,703
Vamos.
686
01:05:37,267 --> 01:05:39,436
N�o, n�o,
voc� n�o entende...
687
01:05:42,672 --> 01:05:44,290
N�o consigo parar isso.
688
01:05:44,708 --> 01:05:46,276
A sequ�ncia foi iniciada.
689
01:05:47,111 --> 01:05:48,955
Ah! Qual �!
690
01:05:48,979 --> 01:05:51,724
- N�o tem como sobrepor.
- E quanto �s bombas?
691
01:05:51,725 --> 01:05:53,049
Eu destru� o controle.
692
01:05:53,050 --> 01:05:55,618
N�o se preocupem com eles.
Fa�am os seus trabalhos!
693
01:05:57,004 --> 01:05:59,407
- Pare!
- Temos que detonar manualmente.
694
01:06:02,026 --> 01:06:04,637
- Parado!
- Deton�-lo manualmente?
695
01:06:04,661 --> 01:06:06,339
Sim. Sim.
Do transmissor.
696
01:06:06,363 --> 01:06:08,941
Deixe os guardas fazerem
seus trabalhos. Fa�a o seu!
697
01:06:08,965 --> 01:06:11,911
Est� no telhado. N�o podemos
chegar at� l� daqui.
698
01:06:14,971 --> 01:06:16,271
Por ali.
699
01:06:18,075 --> 01:06:19,852
N�o tenho certeza se posso.
700
01:06:19,876 --> 01:06:21,176
Voc� n�o.
701
01:06:22,112 --> 01:06:25,282
Esta��o 143, r�pido.
Paulson abatido.
702
01:06:31,788 --> 01:06:34,891
- Estava com isso o tempo todo?
- � da Clare, certo? Tudo bem.
703
01:06:36,893 --> 01:06:40,273
S� teremos
uma chance com isso.
704
01:06:40,297 --> 01:06:42,242
Mas vai ser
com a carga completa.
705
01:06:42,266 --> 01:06:43,633
Tanto poder...
706
01:06:44,568 --> 01:06:46,446
Poderia mat�-la.
707
01:06:46,470 --> 01:06:49,439
90 segundos e ela estar� morta
de qualquer maneira, certo?
708
01:07:05,189 --> 01:07:06,523
Vamos l�, Jake.
Vamos l�.
709
01:07:11,195 --> 01:07:12,805
Eu te amo muito, Joaninha.
710
01:07:12,829 --> 01:07:14,163
Mais do que tudo.
711
01:07:44,661 --> 01:07:46,896
Vamos l�, querida.
Vamos l�, Joaninha.
712
01:07:47,797 --> 01:07:49,299
Volte pra mim.
713
01:08:00,610 --> 01:08:03,547
Voc� est� chorando
em cima de mim.
714
01:08:08,985 --> 01:08:10,520
Voc� me pegou?
715
01:08:17,794 --> 01:08:19,339
Oh, Deus.
716
01:08:19,363 --> 01:08:20,906
Onde est� o pirata?
717
01:08:20,930 --> 01:08:22,449
Onde estamos?
718
01:08:25,769 --> 01:08:29,300
Olha aqui, est� bem?
Algo aconteceu, certo?
719
01:08:30,374 --> 01:08:32,485
Precisa me ouvir
com muito cuidado.
720
01:08:32,509 --> 01:08:34,854
- Est� bem.
- Este �...
721
01:08:34,878 --> 01:08:36,913
- Este � o Maluco.
- Oi.
722
01:08:37,747 --> 01:08:39,047
Oi.
723
01:08:39,216 --> 01:08:40,760
Ele vai te dizer
o que fazer.
724
01:08:40,761 --> 01:08:43,219
� muito importante fazermos
isso r�pido, est� bem?
725
01:08:43,220 --> 01:08:44,520
Est� bem.
726
01:08:46,723 --> 01:08:49,819
Precisa encontrar uma pequena
caixa vermelha na parede.
727
01:08:50,894 --> 01:08:53,439
Lembra quando abriu
aquela porta de correr pra mim?
728
01:09:00,103 --> 01:09:02,103
Sabe, um adulto
pode caber num buraco
729
01:09:02,104 --> 01:09:04,173
do tamanho
de uma bola de golfe.
730
01:09:04,174 --> 01:09:09,489
Apenas passe pelo buraco
� frente desse jeito,
731
01:09:09,513 --> 01:09:14,827
e voc� ver�
uma pequena luz azul piscando.
732
01:09:14,851 --> 01:09:16,151
Estou vendo.
733
01:09:16,933 --> 01:09:20,022
Agora, gire a chave de
"Remoto" para "Local", est� bem?
734
01:09:20,023 --> 01:09:22,702
- E aperte o bot�o.
- Eu n�o sei ler.
735
01:09:22,726 --> 01:09:24,870
Basta girar a chave
e apertar o bot�o.
736
01:09:24,894 --> 01:09:27,139
- Est� preso!
- S� est� apertado!
737
01:09:27,163 --> 01:09:28,598
S� est� apertado!
738
01:09:29,599 --> 01:09:30,899
Jake?
739
01:09:35,104 --> 01:09:36,404
Marion?
740
01:09:58,228 --> 01:09:59,905
Oh, Deus, n�o.
741
01:09:59,929 --> 01:10:01,565
O que � que voc� fez?
742
01:10:02,732 --> 01:10:05,502
Ei, espere, espere.
Voc� a conhece?
743
01:10:08,338 --> 01:10:09,839
�timo trabalho, Joaninha.
744
01:10:18,515 --> 01:10:20,393
Precisamos dar o fora daqui.
745
01:10:20,417 --> 01:10:22,151
Esta torre inteira
vai desmoronar.
746
01:10:25,154 --> 01:10:26,790
Marion, existe outra sa�da?
747
01:10:27,491 --> 01:10:29,125
Como uma passagem secreta?
748
01:10:33,029 --> 01:10:34,329
Marion.
749
01:11:03,627 --> 01:11:05,995
Estamos sem energia.
O elevador n�o funciona.
750
01:11:10,334 --> 01:11:12,311
Vamos l�, vai me ajudar
ou n�o?
751
01:11:19,543 --> 01:11:21,611
Molly, consegue ver algo?
752
01:11:24,280 --> 01:11:25,849
Tem cordas.
753
01:11:29,519 --> 01:11:31,997
N�s temos que ir.
Escale pela cabine...
754
01:11:32,021 --> 01:11:33,457
Molly, volte aqui!
755
01:11:38,127 --> 01:11:39,527
Agora voc�.
756
01:11:40,764 --> 01:11:42,658
N�o, n�o.
N�o consegui descer por a�.
757
01:11:42,659 --> 01:11:45,000
Saia.
Vai, agora!
758
01:11:45,502 --> 01:11:47,580
Oh, n�o, n�o, n�o.
Est� de brincadeira.
759
01:11:47,604 --> 01:11:49,482
Fique de costas, certo?
760
01:11:49,506 --> 01:11:51,440
Apenas deite e se mova
pela cabine.
761
01:11:52,108 --> 01:11:53,477
Precisa se apressar.
762
01:11:59,916 --> 01:12:01,216
Jesus.
763
01:12:01,451 --> 01:12:02,862
Ah, n�o consigo!
764
01:12:02,886 --> 01:12:05,598
Voc� consegue, cara.
Voc� tem que ir, agora!
765
01:12:05,622 --> 01:12:07,140
Diga-me para me mexer.
766
01:12:07,457 --> 01:12:10,202
Me diga o que fazer.
767
01:12:10,226 --> 01:12:12,037
Coloque suas pernas
sobre os trilhos.
768
01:12:12,038 --> 01:12:14,340
N�o podemos ficar aqui.
N�s temos que ir.
769
01:12:17,801 --> 01:12:19,385
Molly, pode me pegar o...
770
01:12:28,378 --> 01:12:29,879
Segure firme, est� bem?
771
01:12:45,561 --> 01:12:47,107
A torre est� caindo.
772
01:12:47,631 --> 01:12:50,233
Se pud�ssemos descer
daquela montanha agora.
773
01:12:55,371 --> 01:12:56,873
Preciso alcan�ar
aquele cabo.
774
01:12:58,207 --> 01:13:00,994
Preciso que voc� volte
para as minhas costas, est� bem?
775
01:13:01,511 --> 01:13:04,180
- Eu n�o quero.
- Seja corajosa por mim.
776
01:13:04,981 --> 01:13:06,282
Vamos l�.
777
01:13:07,083 --> 01:13:10,329
Se agarre no meu pesco�o.
Agarre meu pesco�o, peguei voc�.
778
01:13:12,756 --> 01:13:15,267
Vamos.
Voc� consegue.
779
01:13:15,291 --> 01:13:17,269
N�o esse lado.
780
01:13:17,293 --> 01:13:19,763
- Vamos l�. Pronta?
- Aguente firme.
781
01:13:38,114 --> 01:13:40,717
Deslize para baixo.
Vamos, continue.
782
01:14:16,520 --> 01:14:17,837
Joaninha?
783
01:14:18,522 --> 01:14:21,190
- Voc� est� bem?
- Machuquei meu joelho.
784
01:14:36,105 --> 01:14:38,383
Voc�!
Contra a parede.
785
01:14:38,407 --> 01:14:39,943
Meu p� est� preso.
786
01:14:43,179 --> 01:14:45,558
- Eu n�o consigo!
- Jake.
787
01:14:45,582 --> 01:14:47,426
Diga a ele
para abaixar a arma.
788
01:14:47,450 --> 01:14:49,862
Diga a ele para abaixar a arma.
Ele vai te ouvir.
789
01:14:52,889 --> 01:14:55,801
Diga ao general que eu tenho
a anomalia e a garota.
790
01:14:56,325 --> 01:14:57,894
Eles estavam
com a Dra Conners.
791
01:14:58,595 --> 01:15:00,129
Jake, diga pra ele.
792
01:15:00,564 --> 01:15:01,864
Espere.
793
01:15:03,032 --> 01:15:06,111
- Por favor.
- N�o. N�o desse jeito.
794
01:15:06,135 --> 01:15:08,905
- Como uma ordem.
- Abaixe a arma agora!
795
01:15:11,374 --> 01:15:15,178
Sim, sim, e diga pra ele
levantar as m�os.
796
01:15:16,813 --> 01:15:18,682
Levante suas m�os.
797
01:15:34,764 --> 01:15:36,509
Eu n�o entendo.
798
01:15:37,640 --> 01:15:41,637
Como... Voc� n�o deveria poder
atacar a equipe de seguran�a.
799
01:15:41,938 --> 01:15:45,041
Eletricidade cega o v�rus
e n�o pode ler minha mente.
800
01:15:45,742 --> 01:15:47,944
N�o previu isso, n�o �?
801
01:15:51,581 --> 01:15:53,349
Saia do caminho, garota.
802
01:15:54,050 --> 01:15:55,350
N�o!
803
01:15:56,953 --> 01:15:59,364
Tudo bem.
Tudo bem, Molly.
804
01:15:59,388 --> 01:16:01,224
Pode deixar ele viver,
est� bem?
805
01:16:03,126 --> 01:16:06,405
Certo, s� vou soltar
minhas pernas.
806
01:16:06,429 --> 01:16:08,007
Seu pai e eu somos amigos.
807
01:16:08,031 --> 01:16:09,498
Eu n�o iria t�o longe.
808
01:16:18,775 --> 01:16:20,586
Maluco, n�o!
809
01:16:20,610 --> 01:16:23,589
Foi ela quem fez o v�rus.
810
01:16:23,613 --> 01:16:25,290
Foi ela, Jake.
811
01:16:25,314 --> 01:16:28,160
Ela me torturou,
me deu a atualiza��o.
812
01:16:28,184 --> 01:16:29,818
Ela tem que morrer.
813
01:16:29,819 --> 01:16:31,263
Ela tem que morrer.
814
01:16:31,287 --> 01:16:33,857
- Ela me deu a atualiza��o.
- Ela � minha esposa.
815
01:16:36,259 --> 01:16:37,793
Ela � minha esposa.
816
01:16:48,337 --> 01:16:49,873
Oi, querida.
817
01:16:55,311 --> 01:16:56,880
Voc� � t�o bonita.
818
01:16:59,983 --> 01:17:01,484
Eu pensei que voc�...
819
01:17:04,620 --> 01:17:07,924
Quando o hospital
foi atingido, eu...
820
01:17:09,125 --> 01:17:11,160
Ele me disse
que voc� foi morto.
821
01:17:11,861 --> 01:17:13,897
E quando o pulso disparou...
822
01:17:16,432 --> 01:17:18,034
Papai disse que voc�
era alta.
823
01:17:22,772 --> 01:17:24,140
E ele n�o �?
824
01:17:59,608 --> 01:18:01,177
Certo, temos que ir.
825
01:18:01,911 --> 01:18:03,479
N�s temos que ir.
826
01:19:01,504 --> 01:19:02,906
Vamos. Vamos.
827
01:19:09,979 --> 01:19:11,347
Por aqui.
828
01:19:13,016 --> 01:19:16,252
Certo, voc�s v�o primeiro.
Vai, vai, vai.
829
01:19:37,040 --> 01:19:38,707
Venha, r�pido.
Vamos embora.
830
01:19:40,743 --> 01:19:42,078
Espere, espere, espere.
831
01:19:42,645 --> 01:19:43,947
Pode haver guardas.
832
01:19:46,549 --> 01:19:48,051
Sim, h� guardas.
833
01:19:52,455 --> 01:19:54,299
N�o ficarei aqui
pra levar um tiro.
834
01:19:54,300 --> 01:19:55,657
Nos cubra,
estamos indo.
835
01:19:55,658 --> 01:19:57,660
Certo. Certo.
Vai, vai, vai!
836
01:20:15,678 --> 01:20:16,978
S� um segundo.
837
01:20:40,769 --> 01:20:42,069
Aqui dentro.
838
01:20:46,009 --> 01:20:47,419
Tranque a porta.
839
01:20:47,443 --> 01:20:49,521
Vire � esquerda,
vamos pro acampamento.
840
01:20:49,545 --> 01:20:50,990
Qual deles?
841
01:20:51,014 --> 01:20:53,082
Aqui em cima, bem onde
os drenos passam.
842
01:20:54,150 --> 01:20:55,594
O que voc� disse?
843
01:20:55,618 --> 01:20:57,762
Vire � esquerda,
vamos pro acampamento.
844
01:20:57,763 --> 01:20:58,937
N�o, n�o. Depois disso.
845
01:20:58,938 --> 01:21:01,557
Bem onde os drenos passam.
846
01:21:03,659 --> 01:21:05,404
Exatamente onde
os drenos passam.
847
01:21:11,167 --> 01:21:12,601
O que tem aqui?
848
01:21:15,905 --> 01:21:17,340
Eu n�o sei. Segredos.
849
01:21:18,207 --> 01:21:20,785
Talvez voc� deva perguntar
� sua esposa.
850
01:21:20,809 --> 01:21:24,613
Temos tentado entrar, mas
completamos o c�digo. Ent�o...
851
01:21:25,581 --> 01:21:26,915
312...
852
01:21:27,550 --> 01:21:29,661
- O qu�?
- Algo que Clare disse.
853
01:21:29,685 --> 01:21:32,564
Espere, espere. Claire?
854
01:21:32,588 --> 01:21:36,359
Ela disse "312, onde
os drenos passam."
855
01:21:37,593 --> 01:21:39,838
3... 3...
856
01:21:39,862 --> 01:21:43,091
- Ela quis dizer "virar", certo?
- N�o sei. Continuava repetindo.
857
01:21:43,092 --> 01:21:45,068
"312, onde
os drenos passam."
858
01:21:45,368 --> 01:21:46,878
312...
859
01:21:46,902 --> 01:21:48,204
Vamos l�, 312...
860
01:21:51,840 --> 01:21:53,152
312...
861
01:22:22,638 --> 01:22:24,207
Meu Deus.
862
01:22:27,643 --> 01:22:29,321
Voc� sabia sobre isso?
863
01:22:29,345 --> 01:22:30,922
Claro que ela sabia.
864
01:22:30,946 --> 01:22:32,711
Eu sabia que estavam
tramando algo.
865
01:22:32,712 --> 01:22:35,815
Jake, eu juro que s� sab�amos
o que precis�vamos saber.
866
01:22:39,455 --> 01:22:42,034
Essas armas, nunca vi
nada assim antes.
867
01:22:42,058 --> 01:22:44,460
Bem, na verdade...
868
01:22:45,594 --> 01:22:46,972
Atualiza��es
para os guardas?
869
01:22:46,996 --> 01:22:49,698
S�o muitas... S�o muitas
apenas para os guardas.
870
01:22:51,000 --> 01:22:54,079
D� para um ex�rcito. Para todos,
para podermos lutar a guerra.
871
01:22:54,103 --> 01:22:56,481
Guerra?
Lutando contra quem?
872
01:22:56,505 --> 01:22:57,705
Eu n�o sei.
Isso importa?
873
01:22:57,706 --> 01:22:59,818
Talvez queiram retomar
cidades do norte.
874
01:22:59,819 --> 01:23:01,043
Ou outros acampamentos.
875
01:23:01,044 --> 01:23:03,672
Isso foi projetado
para todo o acampamento.
876
01:23:03,673 --> 01:23:05,180
N�o,
est�vamos tentando ajudar.
877
01:23:05,181 --> 01:23:07,426
Ajudar? Como?
Criando ex�rcitos?
878
01:23:07,450 --> 01:23:09,285
Enviando pessoas
para a morte?
879
01:23:11,687 --> 01:23:14,066
� por isso que n�o h�
rec�m-nascidos.
880
01:23:14,090 --> 01:23:15,758
Porque seria uma fraqueza.
881
01:23:18,727 --> 01:23:20,229
Esses n�o funcionam mesmo.
882
01:23:21,930 --> 01:23:24,543
Molly, vem c�.
883
01:23:24,567 --> 01:23:26,635
Se ele est� planejando
ir para a guerra...
884
01:24:32,168 --> 01:24:33,736
Molly, afaste-se dele.
885
01:24:34,670 --> 01:24:36,071
Venha aqui.
886
01:24:37,873 --> 01:24:39,674
O que h� de errado
com eles?
887
01:24:40,809 --> 01:24:42,521
Eles est�o em loop.
888
01:24:42,545 --> 01:24:44,123
Espere.
Como assim "looped"?
889
01:24:44,147 --> 01:24:48,293
Est�o presos em busca do sinal.
Sem portadora para o sinal,
890
01:24:48,317 --> 01:24:50,695
eles est�o paralisados.
891
01:24:50,719 --> 01:24:53,332
- Paralisados?
- Ainda est�o respirando.
892
01:24:53,333 --> 01:24:54,972
Suas l�nguas
e fun��es est�o bem.
893
01:24:54,973 --> 01:24:58,237
Vu o que ela fez?
Viu o que esse v�rus faz?
894
01:24:58,261 --> 01:25:01,273
Ela paralisou
uma popula��o inteira.
895
01:25:01,297 --> 01:25:02,807
Voc� fez isso.
896
01:25:02,831 --> 01:25:04,443
Voc� fez isso.
897
01:25:04,467 --> 01:25:06,445
Na verdade, voc� fez isso.
898
01:25:06,469 --> 01:25:09,714
Quando explodiu a torre,
voc� fez isso.
899
01:25:09,738 --> 01:25:11,583
Voc� ia liberar
uma atualiza��o
900
01:25:11,607 --> 01:25:13,485
que ia roubar
os pensamentos de todos.
901
01:25:13,509 --> 01:25:15,478
Eu estava prestes
a liberar uma cura.
902
01:25:18,381 --> 01:25:19,882
E os guardas?
903
01:25:21,684 --> 01:25:24,896
Pessoal como eu
est�o em uma vers�o diferente.
904
01:25:24,920 --> 01:25:27,956
� autossuficiente com
inibidor de viol�ncia, mas...
905
01:25:30,459 --> 01:25:31,994
� permanente.
906
01:25:32,728 --> 01:25:34,162
E a atualiza��o?
907
01:25:35,398 --> 01:25:38,801
- � permanente?
- Por isso preciso agir agora.
908
01:25:39,835 --> 01:25:42,481
O v�rus n�o teria funcionado
ap�s a atualiza��o.
909
01:25:42,505 --> 01:25:44,949
Mas como voc� p�de
criar algo
910
01:25:44,973 --> 01:25:47,286
que roubaria o livre arb�trio
das pessoas?
911
01:25:47,310 --> 01:25:48,644
Eu fiz isso por ela.
912
01:25:49,978 --> 01:25:51,490
Seu pai estava morto
913
01:25:51,514 --> 01:25:54,350
e eu pudesse parar a viol�ncia
e mant�-la segura...
914
01:25:55,584 --> 01:25:57,829
Mas, ent�o,
o pulso aconteceu.
915
01:25:57,853 --> 01:25:59,322
Matou todas as crian�as.
916
01:26:02,225 --> 01:26:03,559
Todas menos ela.
917
01:26:05,528 --> 01:26:07,463
Ela compartilha seu DNA.
918
01:26:10,065 --> 01:26:11,767
Isso salvou a vida dela.
919
01:26:12,134 --> 01:26:14,579
N�s temos que ir.
Tipo... Agora!
920
01:26:25,113 --> 01:26:26,891
N�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o.
921
01:26:26,915 --> 01:26:29,161
Eu sinto muito.
N�o pude evitar.
922
01:26:29,162 --> 01:26:30,918
Pensei sobre
o Campo da Resist�ncia,
923
01:26:30,919 --> 01:26:33,898
e se eles estiverem
congelados assim tamb�m?
924
01:26:33,922 --> 01:26:35,300
N�s...
925
01:26:35,324 --> 01:26:37,259
N�s mantivemos esse
segredo por anos.
926
01:26:38,160 --> 01:26:40,262
Eu acabei de mostrar a eles
o caminho.
927
01:26:40,763 --> 01:26:42,541
N�s seremos mortos, Jake.
928
01:26:42,565 --> 01:26:44,600
Ent�o � melhor
chegarmos primeiro.
929
01:26:52,074 --> 01:26:54,377
Ei.
Ela � legal.
930
01:27:23,772 --> 01:27:25,508
Fiquem abaixadas.
931
01:27:27,075 --> 01:27:28,720
Precisamos achar cobertura.
932
01:27:28,744 --> 01:27:30,413
Por ali, por ali.
933
01:29:18,186 --> 01:29:19,988
Precisamos
daquela essa arma.
934
01:29:23,358 --> 01:29:24,877
Aguente firme.
935
01:29:52,387 --> 01:29:53,698
Estou me segurando firme.
936
01:29:53,722 --> 01:29:55,941
Eu atiro melhor que voc�,
lembra?
937
01:31:11,299 --> 01:31:13,702
N�o acredito que voc�
n�o pegou muni��o extra.
938
01:31:31,186 --> 01:31:32,670
Aguente firme.
939
01:31:53,909 --> 01:31:56,178
Ainda bem que voc� roubou
o carro mais r�pido.
940
01:31:58,013 --> 01:32:00,148
Parece que eles
tamb�m t�m um.
941
01:32:01,950 --> 01:32:03,735
N�o, n�o,
eles s� conseguiram...
942
01:32:07,422 --> 01:32:08,724
Ah n�o. O qu�?
943
01:32:11,594 --> 01:32:14,272
Voc� tem que estar
brincando com minhas bolas.
944
01:32:31,013 --> 01:32:32,915
Ele est� indo em dire��o
�s montanhas.
945
01:32:34,449 --> 01:32:37,152
Ali. Ele est� indo
para os t�neis. Siga-o.
946
01:32:58,206 --> 01:32:59,541
Aqui em cima.
947
01:33:00,175 --> 01:33:01,659
R�pido. R�pido.
948
01:33:08,200 --> 01:33:10,785
Os acampamentos s�o por aqui.
N�o vai demorar muito.
949
01:33:10,786 --> 01:33:13,632
Ap�s a pr�xima colina.
No m�ximo, 10 minutos.
950
01:33:15,357 --> 01:33:17,702
A maioria pensa que diamantes
vem do carv�o....
951
01:33:17,726 --> 01:33:19,570
D� pra calar a boca?
952
01:33:19,594 --> 01:33:22,506
Ei, voc� disse 15 minutos
h� uma hora.
953
01:33:22,530 --> 01:33:24,275
Sim, n�o est� longe.
954
01:33:24,299 --> 01:33:27,011
Veja, o pulso matou tudo,
exceto as moscas.
955
01:33:27,035 --> 01:33:29,447
- Pegue o...
- Espere.
956
01:33:29,471 --> 01:33:30,915
Juro que vi uma cobra.
957
01:33:32,240 --> 01:33:34,977
Vamos l�.
Bem, aqui est�.
958
01:33:36,078 --> 01:33:37,588
N�o estou vendo nada.
959
01:33:37,612 --> 01:33:40,182
Se pudesse ver, seus amigos
j� teriam nos eliminado.
960
01:33:44,887 --> 01:33:46,221
Voc� � doido?
961
01:33:46,789 --> 01:33:48,340
Bem, eu n�o sou.
962
01:33:49,257 --> 01:33:50,558
Voc� est� fora de si.
963
01:33:51,026 --> 01:33:52,326
Talvez.
964
01:34:00,869 --> 01:34:03,187
H� um t�nel que leva
para o fundo do buraco,
965
01:34:03,188 --> 01:34:05,016
em v�rias trincheiras
que esculpimos.
966
01:34:05,017 --> 01:34:06,640
E isso nos levar�
ao acampamento.
967
01:34:06,641 --> 01:34:08,219
A passagem � cheia.
968
01:34:08,220 --> 01:34:10,895
Palavra engra�ada, "cheia".
Parece que vem do latim...
969
01:34:10,896 --> 01:34:13,224
Ent�o, a garota.
Ela �...
970
01:34:13,248 --> 01:34:15,660
� principalmente quartzo,
feldspato...
971
01:34:21,857 --> 01:34:23,275
Tudo bem, Jim.
972
01:34:24,159 --> 01:34:25,894
Vamos te tirar dessa.
973
01:34:28,063 --> 01:34:29,781
Eles n�o morrem de fome?
974
01:34:49,752 --> 01:34:51,469
Como descongelamos eles?
975
01:34:55,891 --> 01:34:58,436
- Clare.
- Madison?
976
01:34:58,460 --> 01:34:59,771
Eles...
977
01:34:59,795 --> 01:35:01,279
Eles est�o comigo.
978
01:35:01,730 --> 01:35:03,307
Espere, espere.
979
01:35:03,331 --> 01:35:05,143
Clare. Clare.
980
01:35:05,167 --> 01:35:07,178
Clare, est� tudo bem agora.
Estou aqui.
981
01:35:07,202 --> 01:35:10,114
Eu... Sinto muito, eu...
982
01:35:10,138 --> 01:35:12,851
Tentei resistir
o m�ximo que pude, mas...
983
01:35:12,875 --> 01:35:15,510
Eu sei.
Espero que esteja melhor.
984
01:35:17,780 --> 01:35:20,158
Isso fez algo
na minha cabe�a.
985
01:35:20,182 --> 01:35:22,293
Eu n�o consigo ver
com meu olho esquerdo.
986
01:35:22,317 --> 01:35:24,920
Resistir pode causar
hemorragia.
987
01:35:28,556 --> 01:35:30,057
Por que ela est� aqui?
988
01:35:31,026 --> 01:35:33,061
� uma longa hist�ria.
989
01:35:35,697 --> 01:35:37,041
Voc� pode andar?
990
01:35:37,065 --> 01:35:38,943
Seria mais f�cil
com meu aparelho.
991
01:35:38,967 --> 01:35:40,511
Sim, eu sei.
992
01:35:40,535 --> 01:35:43,181
Ele se foi.
N�s...
993
01:35:43,205 --> 01:35:47,009
N�s tivemos que matar o v�rus
para acordar a garota.
994
01:35:52,214 --> 01:35:53,514
Ent�o...
995
01:35:53,816 --> 01:35:55,183
Ent�o, h� esperan�a.
996
01:35:56,251 --> 01:35:57,551
Sim.
997
01:36:08,230 --> 01:36:10,574
- Voc� tem alguma arma aqui?
- Precisamos ir.
998
01:36:10,575 --> 01:36:11,565
E ir pra onde?
999
01:36:11,566 --> 01:36:14,378
Este � o �nico lugar
com suprimentos de comida.
1000
01:36:14,402 --> 01:36:18,116
H� algumas armas no arsenal.
Mas n�o s�o muitas.
1001
01:36:19,541 --> 01:36:21,543
Eles nos cercaram.
V�o nos matar.
1002
01:36:23,245 --> 01:36:25,380
- Arsenal.
- � l� em cima.
1003
01:37:04,486 --> 01:37:06,621
Molly. Molly!
1004
01:37:11,927 --> 01:37:14,038
N�o! N�o! N�o!
1005
01:37:14,062 --> 01:37:15,940
N�o.
1006
01:37:23,771 --> 01:37:25,071
Est� tudo bem.
1007
01:37:25,072 --> 01:37:27,275
Shh. Est� tudo bem.
1008
01:37:27,709 --> 01:37:29,109
Tudo bem.
1009
01:37:30,645 --> 01:37:33,681
Papai.
Eu... Eu a salvei.
1010
01:37:34,149 --> 01:37:35,483
Sim, voc� salvou.
1011
01:37:36,384 --> 01:37:38,084
Sim.
1012
01:37:46,294 --> 01:37:47,594
N�o.
1013
01:37:58,873 --> 01:38:00,173
J� chega.
1014
01:38:09,651 --> 01:38:10,951
N�o!
1015
01:38:23,365 --> 01:38:24,842
N�o. N�o!
1016
01:38:24,866 --> 01:38:26,166
N�o.
1017
01:38:28,003 --> 01:38:30,581
Voc�! Voc� a matou!
1018
01:38:30,605 --> 01:38:31,905
J� chega!
1019
01:38:32,674 --> 01:38:33,974
Mestre Crane?
1020
01:38:34,977 --> 01:38:36,311
Voc� a matou.
1021
01:38:44,652 --> 01:38:46,153
Eu sinto muito.
1022
01:38:46,888 --> 01:38:48,737
Os guardas agiram
em leg�tima defesa.
1023
01:38:48,738 --> 01:38:50,438
Eu realmente
sinto muito.
1024
01:38:53,261 --> 01:38:54,762
Sua perda � lament�vel.
1025
01:39:00,702 --> 01:39:02,680
Bom te ver, Jake.
1026
01:39:02,704 --> 01:39:05,340
Eu n�o entendo,
Mestre Crane. Eu...
1027
01:39:07,275 --> 01:39:10,221
- Eu pensei que voc�...
- Achei que estivesse morto.
1028
01:39:10,245 --> 01:39:13,224
Mas, felizmente,
est�vamos ambos errados, n�?
1029
01:39:13,248 --> 01:39:14,882
Como voc� pode
fazer parte disso?
1030
01:39:16,985 --> 01:39:18,862
Matar todas essas pessoas?
1031
01:39:18,886 --> 01:39:20,331
Matar? N�o.
1032
01:39:20,355 --> 01:39:23,201
N�s n�o... N�o h� morte.
N�s salvamos essas pessoas.
1033
01:39:23,225 --> 01:39:24,935
Voc� tentou me matar.
1034
01:39:24,959 --> 01:39:27,305
- Espere.
- Voc� tentou matar Molly.
1035
01:39:27,329 --> 01:39:28,772
Conhece ele tamb�m?
1036
01:39:28,796 --> 01:39:31,976
Ningu�m tentou matar Molly.
1037
01:39:32,000 --> 01:39:35,446
Quando soube que havia um homem
que n�o podia ser governado,
1038
01:39:35,470 --> 01:39:38,882
carregando uma crian�a viva,
Eu pensei...
1039
01:39:38,906 --> 01:39:42,486
Eu tinha que saber.
Se havia outro como voc�.
1040
01:39:42,510 --> 01:39:45,547
Outros que n�o respondessem
ao software.
1041
01:39:46,381 --> 01:39:49,727
- Pelo bem da humanidade, Jake.
- O que � a humanidade?
1042
01:39:49,751 --> 01:39:52,653
- Voc� roubou nossa humanidade!
- Pode, por favor?
1043
01:39:52,654 --> 01:39:54,999
Eles disseram que voc�
prometeu paz.
1044
01:39:55,023 --> 01:39:57,135
Reconstruindo a sociedade,
imuniza��o...
1045
01:39:57,159 --> 01:40:00,371
E n�s n�o fizemos isso?
N�s n�o paramos
1046
01:40:00,395 --> 01:40:02,240
o massacre dos fracos?
1047
01:40:02,264 --> 01:40:04,742
N�s n�o fizemos do mundo
um lugar mais seguro?
1048
01:40:04,766 --> 01:40:07,235
N�o, voc� n�o fez.
1049
01:40:07,835 --> 01:40:09,513
N�s n�o fizemos.
1050
01:40:09,537 --> 01:40:12,583
Eu achei que est�vamos fazendo
algo nobre.
1051
01:40:12,607 --> 01:40:15,586
Voc� fala de paz
e prepare-se para a guerra.
1052
01:40:15,610 --> 01:40:17,721
Voc� est� fabricando armas?
1053
01:40:17,745 --> 01:40:19,457
Voc� � t�o nobre.
1054
01:40:19,481 --> 01:40:21,883
Arrastando essas pessoas
para a pr�pria morte.
1055
01:40:23,618 --> 01:40:26,997
- Foda-se sua guerra.
- Minha guerra?
1056
01:40:27,021 --> 01:40:30,825
Essa guerra � t�o sua
quanto minha.
1057
01:40:32,194 --> 01:40:33,761
Esta � a guerra
da humanidade.
1058
01:40:35,797 --> 01:40:38,933
Deixe-me mostrar-lhe algo.
Pode trazer.
1059
01:40:50,378 --> 01:40:53,257
Isso, meus amigos,
� o que est� vindo.
1060
01:40:53,281 --> 01:40:56,518
Isso � o que o Sr Capper
refere-se a "minha guerra".
1061
01:41:02,157 --> 01:41:04,068
Ent�o, essa criatura
fez tudo isso?
1062
01:41:04,092 --> 01:41:08,372
- O que � isso?
- � outra coisa.
1063
01:41:08,396 --> 01:41:12,042
� o que a bact�ria e a radia��o
fizeram �s pessoas ao Norte.
1064
01:41:12,066 --> 01:41:15,546
A radia��o n�o foi para o Sul,
a bact�ria foi.
1065
01:41:15,570 --> 01:41:19,317
Bact�rias s� matavam pessoas.
Eles foram os sortudos.
1066
01:41:19,341 --> 01:41:22,553
Combinado com radia��o,
voc� consegue isso.
1067
01:41:22,577 --> 01:41:26,023
H� uma horda deles
a cerca de uma semana daqui.
1068
01:41:26,024 --> 01:41:28,426
Ele � um dos muitos batedores
que est�o enviando.
1069
01:41:28,450 --> 01:41:31,562
E voc� est� certa,
estou fabricando armas.
1070
01:41:31,586 --> 01:41:33,321
Se esse
era o ponto principal,
1071
01:41:34,222 --> 01:41:36,157
por que n�o contar a todos?
1072
01:41:36,158 --> 01:41:37,492
Porque eles fugiriam.
1073
01:41:38,460 --> 01:41:40,738
Sim, alguns lutariam,
claro, mas...
1074
01:41:40,762 --> 01:41:44,242
A menos que superemos o medo,
anulemos a histeria em massa,
1075
01:41:44,266 --> 01:41:47,545
n�s vamos ficar t�o mortos
quanto o nosso amigo.
1076
01:41:59,414 --> 01:42:00,782
Eles s�o formid�veis.
1077
01:42:01,516 --> 01:42:02,860
E s�o dif�ceis de matar.
1078
01:42:02,861 --> 01:42:05,286
N�o pode fazer as pessoas
lutarem contra isso.
1079
01:42:05,287 --> 01:42:08,899
Sim, mas eles lutariam.
Se tivessem escolha.
1080
01:42:08,923 --> 01:42:10,223
Lutariam?
1081
01:42:10,892 --> 01:42:12,303
Sr Capper.
1082
01:42:12,327 --> 01:42:13,895
Pode estar certo
que eu lutaria.
1083
01:42:21,436 --> 01:42:23,371
E se voc�
escolhesse lutar...
1084
01:42:24,138 --> 01:42:27,785
Se todos voc�s
escolhessem lutar,
1085
01:42:27,809 --> 01:42:29,344
quanto tempo
voc�s durariam?
1086
01:42:29,744 --> 01:42:31,655
Voc� s�o fazendeiros.
1087
01:42:31,679 --> 01:42:34,478
Voc�s, professores.
Voc�s, floristas.
1088
01:42:34,479 --> 01:42:36,479
Voc�s n�o s�o soldados.
1089
01:42:38,286 --> 01:42:39,821
A atualiza��o...
1090
01:42:41,623 --> 01:42:44,408
Faz mais do que me deixar ler
suas mentes.
1091
01:42:44,409 --> 01:42:47,028
Ela... Bem, observem.
1092
01:42:59,106 --> 01:43:00,892
O que diabos est� fazendo?
1093
01:43:09,951 --> 01:43:11,518
Seus conceitos,
1094
01:43:11,519 --> 01:43:12,896
eles s�o falhos, Jake.
1095
01:43:12,920 --> 01:43:15,122
Me desculpe, cara.
N�o sou eu, � o...
1096
01:43:18,226 --> 01:43:19,837
Espere, espere, espere.
1097
01:43:19,861 --> 01:43:21,429
O livre arb�trio hesita.
1098
01:43:29,003 --> 01:43:31,906
O livre arb�trio traz
arrependimentos. Comete erros.
1099
01:43:35,310 --> 01:43:37,521
O livre arb�trio vacila.
1100
01:43:37,545 --> 01:43:40,014
Te faz ficar cansado.
Ficar fraco.
1101
01:43:55,096 --> 01:43:56,840
O livre arb�trio
n�o tem convic��o.
1102
01:43:56,864 --> 01:43:59,977
Precisa entender, Jake.
� a sua li��o mais importante.
1103
01:44:00,001 --> 01:44:01,468
Me desculpe, cara.
1104
01:44:03,037 --> 01:44:06,216
Mesmo que tenham a vontade,
eles n�o t�m a habilidade.
1105
01:44:06,240 --> 01:44:09,086
- Voc� est� bem?
- Eu estou bem?
1106
01:44:09,110 --> 01:44:11,489
Mesmo que queiram lutar,
eles n�o t�m a...
1107
01:44:11,513 --> 01:44:13,047
Poderiam ter.
1108
01:44:16,017 --> 01:44:18,796
- A habilidade.
- N�o consigo parar, Jake.
1109
01:44:18,820 --> 01:44:21,088
Tudo bem.
Deixe eu te ajudar com isso.
1110
01:44:32,233 --> 01:44:35,503
A atualiza��o d� a eles
essa habilidade.
1111
01:44:40,375 --> 01:44:42,076
Acenem se voc�s
forem me seguir.
1112
01:44:43,878 --> 01:44:47,849
Corrigindo, n�o se mexam
se forem me seguir.
1113
01:44:49,551 --> 01:44:51,185
Gra�as ao seu
pequeno golpe,
1114
01:44:52,320 --> 01:44:54,565
voc� me deu um ex�rcito
de manequins.
1115
01:44:54,589 --> 01:44:56,233
Eu pensei
que iria libert�-los.
1116
01:44:56,257 --> 01:44:59,337
N�o tema, Sr Capper,
ainda h� um caminho.
1117
01:44:59,361 --> 01:45:02,730
- Voc� sabe que existe.
- Como? A torre se foi.
1118
01:45:07,569 --> 01:45:09,070
O que est� fazendo?
1119
01:45:14,075 --> 01:45:15,686
Marion Conners,
1120
01:45:15,710 --> 01:45:17,321
voc� traiu a Ordem.
1121
01:45:19,313 --> 01:45:21,247
Voc� conhece a puni��o.
1122
01:45:21,248 --> 01:45:22,826
Jake.
1123
01:45:22,850 --> 01:45:25,829
- Prontos?
- O que est� fazendo?
1124
01:45:25,830 --> 01:45:29,624
- Amor, sempre te amarei.
- Mirar.
1125
01:45:33,027 --> 01:45:35,639
- Obrigada.
- Jake.
1126
01:45:35,640 --> 01:45:37,932
- Atirar.
- N�o.
1127
01:45:43,237 --> 01:45:45,916
Desculpe, amigo.
Eu precisava ter certeza.
1128
01:45:45,917 --> 01:45:47,685
De que poderia matar
minha fam�lia?
1129
01:45:47,686 --> 01:45:51,504
N�o, que voc� me pararia.
V� em frente, diga a eles,
1130
01:45:51,505 --> 01:45:52,856
foi voc� quem descobriu.
1131
01:45:52,857 --> 01:45:55,621
Eu apenas vi
em um pequeno grito.
1132
01:45:55,622 --> 01:45:57,022
O qu�?
1133
01:46:03,257 --> 01:46:04,568
Jake tem o v�rus.
1134
01:46:04,569 --> 01:46:06,169
Mas voc� disse
que eu era imune.
1135
01:46:06,170 --> 01:46:09,130
Disse, mas estava errado.
Voc� n�o era controlado.
1136
01:46:10,131 --> 01:46:11,475
Na caverna, eu senti.
1137
01:46:11,476 --> 01:46:13,143
Voc� me pediu
para proteger Molly,
1138
01:46:13,144 --> 01:46:15,979
e n�o tive escolha.
Quase morri picado...
1139
01:46:15,980 --> 01:46:18,940
Ent�o entendi,
por isso escutaram voc�.
1140
01:46:20,842 --> 01:46:23,120
Jake, voc� tem o v�rus.
1141
01:46:23,121 --> 01:46:24,546
Mas ao contr�rio de n�s,
1142
01:46:25,980 --> 01:46:28,182
- voc� pode transmitir.
- � isso.
1143
01:46:29,150 --> 01:46:32,062
Voc� � a torre, Jake.
1144
01:46:32,063 --> 01:46:34,932
Voc� conseguiu transmitir
a atualiza��o,
1145
01:46:34,933 --> 01:46:36,333
voc� pode nos salvar.
1146
01:46:36,334 --> 01:46:40,027
Isso � um teste?
Est� querendo me testar?
1147
01:46:42,830 --> 01:46:44,230
Deixe-os ir.
1148
01:46:44,532 --> 01:46:45,833
Um passo � frente.
1149
01:46:48,570 --> 01:46:50,071
Chutem-se nas bolas.
1150
01:46:57,912 --> 01:46:59,312
Corram.
1151
01:47:00,181 --> 01:47:03,150
Corram,
at� n�o poderem mais.
1152
01:47:05,364 --> 01:47:07,531
Voc� n�o � um v�rus.
Pode libert�-los.
1153
01:47:07,532 --> 01:47:09,591
Este, Marion,
1154
01:47:11,058 --> 01:47:13,027
depois de tudo
o que fizemos juntos?
1155
01:47:16,764 --> 01:47:18,141
N�o.
1156
01:47:18,142 --> 01:47:21,368
Aquele era
o �ltimo DNA sadio.
1157
01:47:23,170 --> 01:47:24,482
Este dispositivo
1158
01:47:24,483 --> 01:47:26,874
deixar� seu alcance
como o de uma torre.
1159
01:47:27,775 --> 01:47:30,377
Cuidado, vai doer.
1160
01:47:37,819 --> 01:47:40,625
Veja estas pessoas, Jake.
Est�o presas.
1161
01:47:40,626 --> 01:47:42,956
Voc� precisa libert�-las,
n�o h� outra escolha.
1162
01:47:42,957 --> 01:47:45,335
Voc� me ensinou
o valor do controle, Crane.
1163
01:47:45,336 --> 01:47:46,637
Entendo a necessidade.
1164
01:47:46,638 --> 01:47:49,773
A atualiza��o
salvar� estas pessoas.
1165
01:47:49,774 --> 01:47:52,166
Voc� diz que livre arb�trio
n�o tem convic��o.
1166
01:47:52,734 --> 01:47:55,713
Ele hesita,
ele se arrepende.
1167
01:47:55,714 --> 01:47:57,404
Cansa-se com o tempo.
1168
01:47:59,707 --> 01:48:01,943
O que aprendi
com estas pessoas...
1169
01:48:02,510 --> 01:48:05,146
foi minha maior li��o.
N�o importa qual seja,
1170
01:48:07,348 --> 01:48:09,927
voc� sempre ter�
uma escolha.
1171
01:48:12,987 --> 01:48:14,321
Voc� est� errado, Marion.
1172
01:48:16,223 --> 01:48:18,035
Ainda h� DNA sadio.
1173
01:48:18,036 --> 01:48:19,560
Venha, Joaninha.
Confie em mim.
1174
01:48:21,362 --> 01:48:22,762
N�o.
1175
01:48:56,598 --> 01:48:58,232
A outra horda
est� chegando,
1176
01:48:59,667 --> 01:49:02,069
e n�s nos levantaremos
e os enfrentaremos juntos.
1177
01:49:06,774 --> 01:49:08,819
Muitos fugiram.
1178
01:49:08,820 --> 01:49:11,178
Muitos outros
escolheram ficar e lutar.
1179
01:49:18,219 --> 01:49:20,731
H� outros acampamentos
mais a sul.
1180
01:49:20,732 --> 01:49:23,290
Somos
a �ltima linha de defesa deles.
1181
01:49:27,061 --> 01:49:28,896
E escolhemos lutar.
1182
01:49:30,798 --> 01:49:33,298
CENAS P�S CR�DITOS
1183
01:49:34,499 --> 01:49:37,999
Siga-nos no Twitter:
@lhenrique_real
1184
01:49:38,000 --> 01:49:41,500
Visite nosso site:
http://lhenriqueteam.weebly.com
1185
01:51:03,590 --> 01:51:05,368
Maluco?
1186
01:51:05,369 --> 01:51:07,304
� isso a�.
83989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.