All language subtitles for Blood.and.Treasure.S01E06.The.Ghost.Train.of.Sierra.Perdida.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:03,394 My name is Danny McNamara. 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,092 When I left the FBI, I thought 3 00:00:05,135 --> 00:00:06,963 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,660 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,704 --> 00:00:10,836 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,708 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,751 --> 00:00:15,319 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:15,363 --> 00:00:16,625 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,668 --> 00:00:19,323 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,367 --> 00:00:22,065 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:22,109 --> 00:00:24,154 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:24,198 --> 00:00:26,591 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:30,117 --> 00:00:32,336 DANNY: Also, there's a mysterious group 14 00:00:32,380 --> 00:00:34,077 who want Cleopatra as much as we do. 15 00:00:34,121 --> 00:00:36,514 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 16 00:00:36,558 --> 00:00:38,212 but the one thing we all agree on... 17 00:00:38,255 --> 00:00:40,127 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 18 00:00:40,170 --> 00:00:41,650 [tires screeching] 19 00:00:41,693 --> 00:00:43,652 LEXI: Before Farouk does. 20 00:00:44,827 --> 00:00:46,611 Previously on Blood & Treasure... 21 00:00:46,655 --> 00:00:48,352 Fabi... 22 00:00:48,396 --> 00:00:50,354 You're not lurking down here in a ski mask 23 00:00:50,398 --> 00:00:52,095 working for the Carabinieri. 24 00:00:52,139 --> 00:00:54,576 You're in the Brotherhood of Serapis. 25 00:00:54,619 --> 00:00:57,753 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 26 00:00:57,796 --> 00:00:59,755 can be a part of it.LEXI: I can't do this 27 00:00:59,798 --> 00:01:02,540 without Danny, and he's definitely gonna want 28 00:01:02,584 --> 00:01:04,542 to know who we're working for and why. 29 00:01:04,586 --> 00:01:07,284 And if you tell him, you will both be dead. 30 00:01:07,328 --> 00:01:09,504 Welcome to La Casa de Chuck. 31 00:01:09,547 --> 00:01:12,463 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 32 00:01:12,507 --> 00:01:14,552 LEXI: A man named Carlo Velardi runs 33 00:01:14,596 --> 00:01:16,293 the black market bazaar in Rome. 34 00:01:16,337 --> 00:01:17,860 Don't become my problem. 35 00:01:17,903 --> 00:01:19,383 DANNY: I wouldn't have minded a heads-up 36 00:01:19,427 --> 00:01:20,819 that we were meeting with the Mafia. 37 00:01:20,863 --> 00:01:24,214 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 38 00:01:24,258 --> 00:01:27,652 FABI: Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 39 00:01:27,696 --> 00:01:30,307 LEXI: I found a letter from Farouk to my father. 40 00:01:30,351 --> 00:01:32,570 It implies my dad helped fund 41 00:01:32,614 --> 00:01:34,485 his terror operation. 42 00:01:34,529 --> 00:01:37,575 I'm going to receive the only existing copy 43 00:01:37,619 --> 00:01:39,403 of the track logs from the Sauber Depot 44 00:01:39,447 --> 00:01:40,883 dating back all the way to the Allied bombings. 45 00:01:40,926 --> 00:01:42,537 Now, you said the sarcophagus 46 00:01:42,580 --> 00:01:43,929 was taken by train from there. 47 00:01:43,973 --> 00:01:46,454 This could be the key to finding Cleopatra. 48 00:01:54,636 --> 00:01:56,594 [train whistle blows] 49 00:01:56,638 --> 00:01:58,161 SERGEANT: Our mission to bring Cleopatra 50 00:01:58,205 --> 00:02:00,598 to the Fatherland is doomed. 51 00:02:00,642 --> 00:02:02,470 We need to cut our losses now. 52 00:02:02,513 --> 00:02:05,299 Colonel Steiner is dead. 53 00:02:05,342 --> 00:02:06,952 We need to get rid of that coffin. 54 00:02:06,996 --> 00:02:08,606 We cannot doubt the mission. 55 00:02:08,650 --> 00:02:10,652 The Egyptian queen is our weapon. 56 00:02:10,695 --> 00:02:12,828 SERGEANT: She's cursed. 57 00:02:12,871 --> 00:02:14,699 Let's sell her and get the hell 58 00:02:14,743 --> 00:02:15,787 out of Europe. 59 00:02:15,831 --> 00:02:19,313 I am your superior officer. 60 00:02:19,356 --> 00:02:22,185 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 61 00:02:22,229 --> 00:02:23,969 at the port of Huelva. 62 00:02:24,013 --> 00:02:26,885 We either die with the mummy or live without her. 63 00:02:29,845 --> 00:02:33,675 We swore to protect her. 64 00:02:33,718 --> 00:02:36,504 Even against your brothers? 65 00:02:42,771 --> 00:02:44,294 [gunfire, screaming] 66 00:02:56,350 --> 00:02:58,352 ♪ 67 00:03:19,416 --> 00:03:21,766 When did you become a vampire? 68 00:03:21,810 --> 00:03:23,290 Sorry, did I wake you? 69 00:03:23,333 --> 00:03:24,682 Nah, nah. 70 00:03:24,726 --> 00:03:25,857 I always like to squeeze in a couple 71 00:03:25,901 --> 00:03:27,859 of confessions before morning mass. 72 00:03:27,903 --> 00:03:29,948 Who goes to confession at dawn? 73 00:03:29,992 --> 00:03:31,863 Old ladies. 74 00:03:31,907 --> 00:03:33,865 [whispering]: They travel in packs. 75 00:03:33,909 --> 00:03:35,650 [chuckles] 76 00:03:35,693 --> 00:03:37,652 Those papers for your scrapbook? 77 00:03:37,695 --> 00:03:38,914 [sighing]: Yeah. 78 00:03:38,957 --> 00:03:41,569 It's all lies. 79 00:03:41,612 --> 00:03:46,356 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 80 00:03:46,400 --> 00:03:49,272 He killed the security team, took the relics. 81 00:03:49,316 --> 00:03:52,623 Probably selling them as we speak. 82 00:03:52,667 --> 00:03:54,451 Killed another two people to get the transit logs 83 00:03:54,495 --> 00:03:56,323 from Castle Schadelberg 84 00:03:56,366 --> 00:03:57,802 of where the Nazis took Cleopatra. 85 00:03:57,846 --> 00:04:00,805 Now he's flush with cash and has the inside track 86 00:04:00,849 --> 00:04:02,720 on completing whatever his plan is. 87 00:04:02,764 --> 00:04:04,809 Somebody's got to stop guys like Farouk. 88 00:04:04,853 --> 00:04:06,724 That's what you're doing. 89 00:04:06,768 --> 00:04:10,554 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 90 00:04:10,598 --> 00:04:13,253 Everything balances out. 91 00:04:15,951 --> 00:04:18,780 You have got to start kicking in for groceries, though. 92 00:04:18,823 --> 00:04:21,304 Lexi has massacred my fridge. 93 00:04:21,348 --> 00:04:24,351 Also, why is she getting shady packages delivered here? 94 00:04:24,394 --> 00:04:26,918 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 95 00:04:26,962 --> 00:04:29,791 her living situation's been in flux. 96 00:04:29,834 --> 00:04:32,446 What does that even mean? 97 00:04:36,841 --> 00:04:39,757 Lexi?Erica. 98 00:04:39,801 --> 00:04:41,455 Hello. 99 00:04:41,498 --> 00:04:43,718 You break into my place, eat my food, 100 00:04:43,761 --> 00:04:46,547 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife.Ah, come on. 101 00:04:46,590 --> 00:04:47,765 I thought you were out. 102 00:04:47,809 --> 00:04:48,897 And that makes it cool 103 00:04:48,940 --> 00:04:50,028 that you're breaking and entering. 104 00:04:50,072 --> 00:04:51,595 I didn't break anything. 105 00:04:51,639 --> 00:04:52,944 It's just more like entering and napping. 106 00:04:52,988 --> 00:04:54,381 [exhales] 107 00:04:54,424 --> 00:04:56,078 I have a tiny favor to ask. 108 00:04:56,121 --> 00:04:57,732 Of course you do. 109 00:04:57,775 --> 00:04:59,429 This is a letter... 110 00:04:59,473 --> 00:05:02,911 to my dad... from Karim Farouk. 111 00:05:02,954 --> 00:05:05,043 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 112 00:05:05,087 --> 00:05:06,784 This was dated a year before that. 113 00:05:06,828 --> 00:05:07,959 From the part I can make out, 114 00:05:08,003 --> 00:05:10,353 it sort of implies that they had 115 00:05:10,397 --> 00:05:12,529 a long and fruitful relationship. 116 00:05:14,575 --> 00:05:16,446 Let me guess, you want me to clean it up 117 00:05:16,490 --> 00:05:18,013 so you can read the rest of what it says. 118 00:05:18,056 --> 00:05:20,929 Well, you are the best art restorer in the world. 119 00:05:22,060 --> 00:05:23,801 And between you crashing on my couch 120 00:05:23,845 --> 00:05:27,370 and being overly complimentary, I assume you have no money. 121 00:05:27,414 --> 00:05:28,371 I count my wealth 122 00:05:28,415 --> 00:05:29,894 in the friendships I have. 123 00:05:30,852 --> 00:05:31,853 No, I can't pay you. 124 00:05:33,637 --> 00:05:37,946 I need to know, Erica... 125 00:05:37,989 --> 00:05:40,818 if my dad was working with a terrorist. 126 00:05:40,862 --> 00:05:43,604 You've thrown a lot of business my way, 127 00:05:43,647 --> 00:05:45,040 so I'll give this one to you on the house. 128 00:05:45,083 --> 00:05:47,390 But it's gonna take some time. 129 00:05:47,434 --> 00:05:49,914 Time you will spend sleeping somewhere else. 130 00:05:49,958 --> 00:05:51,786 Understood. 131 00:05:51,829 --> 00:05:53,004 Thanks. 132 00:05:58,096 --> 00:05:59,576 Keep digging. 133 00:05:59,620 --> 00:06:01,883 The train can't be much deeper. 134 00:06:06,496 --> 00:06:08,977 DIGGER: Señor Omar, over here! 135 00:06:09,020 --> 00:06:10,979 Is it Cleopatra? Is it? 136 00:06:21,163 --> 00:06:23,513 These are Moroccan uniforms. 137 00:06:23,557 --> 00:06:26,473 I want the train! I want Cleopatra! 138 00:06:26,516 --> 00:06:29,432 Farouk is not a patient man... 139 00:06:29,476 --> 00:06:31,565 and neither am I. 140 00:06:34,045 --> 00:06:36,570 Where are the Nazis? 141 00:06:38,572 --> 00:06:40,574 [metal detector ringing] 142 00:06:56,241 --> 00:06:57,721 Keep digging. 143 00:07:08,515 --> 00:07:09,646 Where are you going? 144 00:07:09,690 --> 00:07:11,082 We're not done yet. 145 00:07:11,126 --> 00:07:14,129 CARLO: Oh, yes, everybody's done. 146 00:07:20,309 --> 00:07:21,832 Do you know who I am? 147 00:07:21,876 --> 00:07:24,792 I think the ignorance is mutual. 148 00:07:24,835 --> 00:07:27,011 I am Carlo Velardi. 149 00:07:27,055 --> 00:07:29,057 My family has controlled the blood antiquities trade 150 00:07:29,100 --> 00:07:30,580 in Europe for generations. 151 00:07:30,624 --> 00:07:32,147 LUCA: No one even rents a shovel 152 00:07:32,190 --> 00:07:34,236 in this part of the world without paying us protection. 153 00:07:34,279 --> 00:07:36,238 CARLO: My son, he's a... 154 00:07:36,281 --> 00:07:39,937 come si dice, a young hothead. 155 00:07:39,981 --> 00:07:43,114 I, however, understand this is just business. 156 00:07:43,158 --> 00:07:44,638 Simple choice. 157 00:07:44,681 --> 00:07:48,163 You pay what you owe and your dig proceeds. 158 00:07:48,206 --> 00:07:50,470 And if I don't? 159 00:07:52,646 --> 00:07:57,128 Then you discover that my men have surrounded you. 160 00:07:57,172 --> 00:08:00,044 And we water the ground with each other's blood. 161 00:08:02,960 --> 00:08:05,702 [chuckles] 162 00:08:05,746 --> 00:08:08,662 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 163 00:08:08,705 --> 00:08:10,141 A presto, amico. 164 00:08:11,795 --> 00:08:13,101 [chuckles] 165 00:08:35,079 --> 00:08:37,125 [sighs] 166 00:08:37,168 --> 00:08:38,213 Any luck? 167 00:08:38,256 --> 00:08:40,128 I make my own luck, Danny. 168 00:08:40,171 --> 00:08:41,042 Oh, so you found something. 169 00:08:41,085 --> 00:08:42,086 No. 170 00:08:42,130 --> 00:08:43,697 What are you guys talking about? 171 00:08:43,740 --> 00:08:45,786 She's trying to find a place to crash. 172 00:08:45,829 --> 00:08:47,178 Just for a few nights, I... 173 00:08:47,222 --> 00:08:50,921 I'm a really considerate roommate. 174 00:08:50,965 --> 00:08:53,054 [laughs and snorts] 175 00:08:53,097 --> 00:08:54,316 So she can laugh. 176 00:08:54,359 --> 00:08:56,187 Good to know. 177 00:08:56,231 --> 00:08:58,059 Any progress on following the money to Farouk 178 00:08:58,102 --> 00:09:01,192 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 179 00:09:01,236 --> 00:09:03,020 How many people in the world do you think 180 00:09:03,064 --> 00:09:05,109 have the lack of scruples, 181 00:09:05,153 --> 00:09:06,981 cash on hand, 182 00:09:07,024 --> 00:09:08,591 and love of Egyptian antiquities 183 00:09:08,635 --> 00:09:10,201 to buy them from a known terrorist? 184 00:09:10,245 --> 00:09:13,335 Can't be this guy because he's under indictment. 185 00:09:13,378 --> 00:09:15,990 And this one's going through a messy divorce 186 00:09:16,033 --> 00:09:17,687 and isn't flush with cash. 187 00:09:17,731 --> 00:09:21,256 Now, I'm working on tracking down these two guys. 188 00:09:21,299 --> 00:09:23,171 [Lexi speaking foreign language] What? 189 00:09:23,214 --> 00:09:26,827 [speaking foreign language] 190 00:09:26,870 --> 00:09:29,351 Is that Serbian? 191 00:09:29,394 --> 00:09:31,222 Yeah, I think so. 192 00:09:31,266 --> 00:09:34,661 My Serbian isn't great, but she's saying something 193 00:09:34,704 --> 00:09:39,056 about "him getting a win" while "she takes a hit." 194 00:09:39,100 --> 00:09:40,318 Hopefully that isn't an assassination 195 00:09:40,362 --> 00:09:41,972 being planned on my phone. 196 00:09:42,016 --> 00:09:44,148 [speaking foreign language] 197 00:09:46,890 --> 00:09:48,718 Just spoke to this guy. 198 00:09:48,762 --> 00:09:51,068 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 199 00:09:51,112 --> 00:09:52,896 Anyway, he was the second-highest bidder 200 00:09:52,940 --> 00:09:54,202 at a recent underground auction 201 00:09:54,245 --> 00:09:56,247 for items pertaining to Cleopatra. 202 00:09:56,291 --> 00:09:59,207 He was so pissed at being outbid, 203 00:09:59,250 --> 00:10:02,210 he was practically begging to rat out the winner. 204 00:10:02,253 --> 00:10:03,733 Jessica Wong. 205 00:10:03,777 --> 00:10:05,996 Chinese billionaire living in London. 206 00:10:06,040 --> 00:10:07,911 Also having a black-tie party tonight 207 00:10:07,955 --> 00:10:09,391 to show off her art collection. 208 00:10:09,434 --> 00:10:11,393 Can Interpol get a warrant to seize her records? 209 00:10:11,436 --> 00:10:14,918 I can try, but it will be difficult off hearsay 210 00:10:14,962 --> 00:10:17,094 from a conversation between two criminals. 211 00:10:17,138 --> 00:10:18,139 Danny, 212 00:10:18,182 --> 00:10:20,184 I could use your help. 213 00:10:23,274 --> 00:10:24,885 Lexi. 214 00:10:32,370 --> 00:10:34,416 They won't be able to get the warrant. 215 00:10:34,459 --> 00:10:36,418 You need to go to that party tonight. 216 00:10:36,461 --> 00:10:38,202 Get documentation on the sale. 217 00:10:38,246 --> 00:10:40,117 Anything that can lead us back to Farouk. 218 00:10:40,161 --> 00:10:42,859 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 219 00:10:42,903 --> 00:10:44,687 not the Carabinieri? 220 00:10:44,731 --> 00:10:46,907 Well, generally speaking, what works for one 221 00:10:46,950 --> 00:10:48,299 works also for the other. 222 00:10:48,343 --> 00:10:50,432 The Brotherhood has intercepted some chatter, 223 00:10:50,475 --> 00:10:52,477 believed to be from Farouk's group, 224 00:10:52,521 --> 00:10:55,263 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 225 00:10:55,306 --> 00:10:57,787 We need to find out where they're digging in Europe. 226 00:10:57,831 --> 00:10:59,136 But be careful. 227 00:10:59,180 --> 00:11:01,269 Jessica Wong is not some rich dilettante. 228 00:11:01,312 --> 00:11:03,010 She's very dangerous. 229 00:11:03,053 --> 00:11:05,142 We had an asset in her place once, 230 00:11:05,186 --> 00:11:07,144 on a different mission. 231 00:11:07,188 --> 00:11:08,493 The asset was apparently discovered 232 00:11:08,537 --> 00:11:10,713 and never heard from again. 233 00:11:10,757 --> 00:11:13,150 And you want me to go in tonight 234 00:11:13,194 --> 00:11:15,675 because I'm expendable? 235 00:11:29,950 --> 00:11:32,822 Okay, let's go over our cover. 236 00:11:32,866 --> 00:11:33,910 Again? 237 00:11:33,954 --> 00:11:36,043 Danny, you know I lie for a living? 238 00:11:36,086 --> 00:11:37,435 Yeah, well, I don't. 239 00:11:37,479 --> 00:11:39,046 Humor me.[sighs] 240 00:11:39,089 --> 00:11:42,702 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 241 00:11:44,225 --> 00:11:47,010 You're Jack Stone, his antiquities expert, 242 00:11:47,054 --> 00:11:51,232 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 243 00:11:51,275 --> 00:11:52,537 I swear. 244 00:11:52,581 --> 00:11:54,888 Do you read romance novels when I'm not looking? 245 00:11:54,931 --> 00:11:56,106 DANNY: Those are real names of people 246 00:11:56,150 --> 00:11:58,456 that work for Reece, in case she checks. 247 00:11:58,500 --> 00:12:01,111 She'll have someone show you the provenance for the piece. 248 00:12:01,155 --> 00:12:03,113 Now, while I distract Jessica, 249 00:12:03,157 --> 00:12:05,202 you get ahold of her financial records. 250 00:12:05,246 --> 00:12:07,204 We got to find a link from her to Farouk. 251 00:12:07,248 --> 00:12:09,859 And then we put her in jail. 252 00:12:09,903 --> 00:12:12,557 Well, I must be rubbing off on you. 253 00:12:12,601 --> 00:12:14,037 You never cared about stopping 254 00:12:14,081 --> 00:12:16,213 the blood antiquities trade before. 255 00:12:16,257 --> 00:12:17,824 I couldn't care less about that. 256 00:12:17,867 --> 00:12:19,303 I just want to punch her 257 00:12:19,347 --> 00:12:22,132 in her stupid, entitled, rich-girl face. 258 00:12:22,176 --> 00:12:25,005 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 259 00:12:25,048 --> 00:12:26,223 accomplished author, and philanthropist. 260 00:12:26,267 --> 00:12:28,748 [groans] She sounds intolerable. 261 00:12:30,271 --> 00:12:32,360 It's like a gilded dollhouse. 262 00:12:32,403 --> 00:12:33,535 We have incoming. 263 00:12:33,578 --> 00:12:35,537 Try to hold off on that face punching. 264 00:12:35,580 --> 00:12:37,234 No promises.Ms. Wong. 265 00:12:37,278 --> 00:12:38,235 Such... 266 00:12:38,279 --> 00:12:39,541 a pleasure. Jack Stone. 267 00:12:39,584 --> 00:12:42,152 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 268 00:12:42,196 --> 00:12:45,155 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 269 00:12:45,199 --> 00:12:46,896 he's ever known. 270 00:12:46,940 --> 00:12:48,898 I've been looking forward to meeting you. 271 00:12:48,942 --> 00:12:51,379 And this is Winifred DeMontague. 272 00:12:51,422 --> 00:12:53,076 She'll be assessing the provenance 273 00:12:53,120 --> 00:12:54,251 on the draped kouros. 274 00:12:54,295 --> 00:12:56,253 Assuming everything is in order. 275 00:12:56,297 --> 00:12:58,168 You'll find it impeccable. 276 00:12:58,212 --> 00:13:00,388 My assistant will show you the way. 277 00:13:00,431 --> 00:13:02,477 [speaking Chinese] 278 00:13:02,520 --> 00:13:04,522 ♪ 279 00:13:08,962 --> 00:13:11,312 You know, I do have a fine Makron 280 00:13:11,355 --> 00:13:12,966 in my collection. 281 00:13:13,009 --> 00:13:16,360 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 282 00:13:16,404 --> 00:13:18,275 Is this a test? 283 00:13:18,319 --> 00:13:19,624 Whatever could you mean? 284 00:13:19,668 --> 00:13:22,192 I mean that Makron did a number of Olympians, 285 00:13:22,236 --> 00:13:24,281 but they were all on the sides of urns 286 00:13:24,325 --> 00:13:27,197 because he was a painter... not a sculptor. 287 00:13:27,241 --> 00:13:28,285 WAITRESS: Would you like some champagne? 288 00:13:30,331 --> 00:13:31,854 I think you and I 289 00:13:31,898 --> 00:13:35,292 are going to be very good friends, Mr. Stone. 290 00:13:35,336 --> 00:13:38,165 I thought I recognized a familiar face. 291 00:13:38,208 --> 00:13:39,557 Give us a sec, will you? 292 00:13:39,601 --> 00:13:41,559 Simon. Hardwick. 293 00:13:41,603 --> 00:13:43,170 I'm an old friend of Danny McNamara's. 294 00:13:43,213 --> 00:13:44,214 Well, I say old friend. 295 00:13:44,258 --> 00:13:45,476 We met each other once or twice. 296 00:13:45,520 --> 00:13:46,738 Does Jessica know... 297 00:13:46,782 --> 00:13:48,479 [whispers]: that he used to work for the FBI? 298 00:13:48,523 --> 00:13:50,220 FBI? Quite a story. 299 00:13:50,264 --> 00:13:52,222 Yes, and she'd be very upset if she knew. 300 00:13:52,266 --> 00:13:54,877 Which reminds me, last time I saw you 301 00:13:54,921 --> 00:13:56,009 was in Rome. 302 00:13:56,052 --> 00:13:57,358 Carlo Velardi's soiree-- 303 00:13:57,401 --> 00:13:59,360 or should I say black market bazaar-- 304 00:13:59,403 --> 00:14:01,101 where I chose not to reveal 305 00:14:01,144 --> 00:14:03,973 Mr. McNamara's former employment because... 306 00:14:04,017 --> 00:14:06,280 he saved my life once... 307 00:14:06,323 --> 00:14:08,456 and I owed him. 308 00:14:08,499 --> 00:14:10,675 But today's a new day, isn't it? 309 00:14:10,719 --> 00:14:12,460 Would you... 310 00:14:12,503 --> 00:14:14,984 care to join me outside on the terrace? 311 00:14:15,028 --> 00:14:16,594 Ancient Greek. 312 00:14:16,638 --> 00:14:18,466 Dynastic Chinese. 313 00:14:18,509 --> 00:14:19,989 Mayan. 314 00:14:20,033 --> 00:14:21,599 Celtic.[Danny clears throat] 315 00:14:21,643 --> 00:14:23,384 Well, it's clear 316 00:14:23,427 --> 00:14:25,342 that your collection is... 317 00:14:25,386 --> 00:14:28,171 unified by one shared quality. 318 00:14:28,215 --> 00:14:29,477 Every item is unique. 319 00:14:29,520 --> 00:14:32,088 Like this Makron vase-- it's signed by him. 320 00:14:32,132 --> 00:14:33,611 The only one of its kind. 321 00:14:33,655 --> 00:14:36,658 So I passed another test? 322 00:14:36,701 --> 00:14:39,095 And why would I need to test you? 323 00:14:39,139 --> 00:14:41,010 Well, you put yourself through college 324 00:14:41,054 --> 00:14:43,099 playing in an underground poker game. 325 00:14:43,143 --> 00:14:45,145 I'm guessing old habits die hard. 326 00:14:45,188 --> 00:14:47,408 JESSICA: Does Mr. Reece keep a dossier on me? 327 00:14:47,451 --> 00:14:49,627 DANNY: Just read your profile in Wired. 328 00:14:49,671 --> 00:14:51,325 Preparation for our negotiation? 329 00:14:51,368 --> 00:14:54,023 Total coincidence. 330 00:14:54,067 --> 00:14:56,373 I was looking for recommendations on a new TV. 331 00:14:59,420 --> 00:15:00,595 You'll have to excuse me. 332 00:15:06,601 --> 00:15:09,125 LEXI: You know, Simon, 333 00:15:09,169 --> 00:15:11,258 charming though you are, I must admit, 334 00:15:11,301 --> 00:15:13,390 you have me at a disadvantage. 335 00:15:13,434 --> 00:15:17,220 Well, I was going to introduce myself in Rome, 336 00:15:17,264 --> 00:15:18,961 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 337 00:15:19,005 --> 00:15:21,268 and I had to make a hasty exit. What a shame. 338 00:15:21,311 --> 00:15:22,573 Indeed, it was. 339 00:15:22,617 --> 00:15:25,402 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 340 00:15:25,446 --> 00:15:28,405 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 341 00:15:28,449 --> 00:15:30,277 tipped off the police. 342 00:15:30,320 --> 00:15:32,627 Now, I could always offer to smooth things over 343 00:15:32,670 --> 00:15:34,368 between the three of you? 344 00:15:34,411 --> 00:15:37,545 You haven't even asked for anything in return. 345 00:15:37,588 --> 00:15:39,764 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 346 00:15:39,808 --> 00:15:42,376 I hope that's not a euphemism. 347 00:15:42,419 --> 00:15:44,334 Ah. Sweetheart, don't be coy, 348 00:15:44,378 --> 00:15:46,336 or nobody's gonna find Cleopatra. 349 00:15:46,380 --> 00:15:49,296 What are you on about?I know all the players. 350 00:15:49,339 --> 00:15:51,124 Karim Farouk. 351 00:15:52,473 --> 00:15:54,649 The Brotherhood of Serapis. 352 00:15:54,692 --> 00:15:56,651 And you and the Boy Scout in there. 353 00:15:56,694 --> 00:15:58,783 To be fair, you and Mr. McNamara-- 354 00:15:58,827 --> 00:16:00,307 my dark horse bet in the race, 355 00:16:00,350 --> 00:16:02,657 and I could make you the frontrunner for a...Oh? 356 00:16:02,700 --> 00:16:04,441 reasonable cut. 357 00:16:04,485 --> 00:16:06,008 Let's say three-way split?Really? 358 00:16:06,052 --> 00:16:08,010 Well, watch out. Here comes Curly. 359 00:16:08,054 --> 00:16:09,446 I have everything ready for you. 360 00:16:09,490 --> 00:16:10,665 Wonderful. 361 00:16:10,708 --> 00:16:14,408 Call me when you know something I don't. 362 00:16:14,451 --> 00:16:16,279 Here's something for free. 363 00:16:16,323 --> 00:16:18,194 Try Jessica's desk. 364 00:16:18,238 --> 00:16:21,284 Like me, it's surprising. 365 00:16:27,073 --> 00:16:29,031 ASSISTANT: I trust the papers are in order? 366 00:16:29,075 --> 00:16:31,555 Do you have provenance on the Phidian kouros? 367 00:16:31,599 --> 00:16:34,471 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 368 00:16:34,515 --> 00:16:36,473 And the Phidian kouros. We're looking at both. 369 00:16:36,517 --> 00:16:37,779 My apologies. 370 00:16:37,822 --> 00:16:39,389 I'll be back in a moment. 371 00:16:49,791 --> 00:16:51,532 [exhales] 372 00:16:54,535 --> 00:16:55,666 Jack. 373 00:16:55,710 --> 00:16:57,059 Is everything okay? 374 00:16:57,103 --> 00:16:59,192 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 375 00:16:59,235 --> 00:17:00,584 I trust you've met 376 00:17:00,628 --> 00:17:03,761 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 377 00:17:05,328 --> 00:17:07,678 Oh... [clears throat] 378 00:17:07,722 --> 00:17:10,029 Why don't you tell me who you're working for? 379 00:17:13,380 --> 00:17:14,685 Take my phone. Breast pocket. 380 00:17:14,729 --> 00:17:16,818 Call Agent Gwen Karlsson. 381 00:17:16,861 --> 00:17:18,863 She'll confirm that you were identified 382 00:17:18,907 --> 00:17:20,517 as a bidder in an illegal auction 383 00:17:20,561 --> 00:17:23,172 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 384 00:17:23,216 --> 00:17:24,869 Then ask her about that van parked outside. 385 00:17:24,913 --> 00:17:26,393 It's loaded with agents 386 00:17:26,436 --> 00:17:28,438 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 387 00:17:28,482 --> 00:17:30,484 if they think that our lives are in danger. 388 00:17:30,527 --> 00:17:33,356 You're bluffing.Oh, we don't bluff. 389 00:17:33,400 --> 00:17:36,577 We're more of a "sure thing" kind of operation. 390 00:17:46,717 --> 00:17:49,546 We didn't exchange money directly. 391 00:17:49,590 --> 00:17:51,635 I didn't know I was dealing with a terrorist. 392 00:17:51,679 --> 00:17:53,202 Save it. How'd you pay him? 393 00:17:53,246 --> 00:17:55,509 I was told to purchase some useless land 394 00:17:55,552 --> 00:17:57,337 through a shell company. 395 00:17:57,380 --> 00:17:58,207 Where? 396 00:18:02,472 --> 00:18:04,300 JESSICA: Spain. 397 00:18:04,344 --> 00:18:05,649 The Andalucia mountains. 398 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 Wonderful. 399 00:18:07,608 --> 00:18:09,131 Now... 400 00:18:09,175 --> 00:18:10,915 be a good girl, 401 00:18:10,959 --> 00:18:12,874 and we won't tell Farouk you talked. 402 00:18:14,658 --> 00:18:16,660 [clicks tongue] 403 00:18:18,575 --> 00:18:20,534 Let's get out of here 404 00:18:20,577 --> 00:18:21,926 before they realize there's no van outside. 405 00:18:21,970 --> 00:18:25,365 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 406 00:18:29,847 --> 00:18:32,676 ♪ 407 00:18:56,222 --> 00:18:59,790 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 408 00:18:59,834 --> 00:19:02,184 so he doesn't exactly know where to look, either. 409 00:19:02,228 --> 00:19:04,534 Maybe some of these locals can tell us something here. 410 00:19:06,232 --> 00:19:08,277 Hey, look at this. 411 00:19:08,321 --> 00:19:11,802 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 412 00:19:11,846 --> 00:19:13,630 Looks like a tourist trap. 413 00:19:13,674 --> 00:19:17,286 DANNY: It's a real local legend from 1944. 414 00:19:17,330 --> 00:19:19,767 Train came out of nowhere and then disappeared. 415 00:19:19,810 --> 00:19:22,378 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 416 00:19:22,422 --> 00:19:24,206 that this ghost train went missing. 417 00:19:24,250 --> 00:19:26,252 And you think it's our lost Nazi train. 418 00:19:26,295 --> 00:19:28,471 Hey. ¿Qué tal? 419 00:19:29,472 --> 00:19:30,647 Hey, how's your Spanish? 420 00:19:30,691 --> 00:19:32,388 Not as good as my Serbian. 421 00:19:32,432 --> 00:19:33,433 Better than my Italian. 422 00:19:33,476 --> 00:19:35,348 Probably as good as my French. 423 00:19:35,391 --> 00:19:37,306 Are those all from ex-boyfriends? [scoffs] 424 00:19:37,350 --> 00:19:39,395 I happen to have a facility with languages. 425 00:19:39,439 --> 00:19:41,876 Eh, I speak English. 426 00:19:41,919 --> 00:19:44,661 Oh. Great. We're interested 427 00:19:44,705 --> 00:19:47,360 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 428 00:19:47,403 --> 00:19:49,362 Well, I'm afraid I can't help you. 429 00:19:49,405 --> 00:19:51,364 The area is all private property now. 430 00:19:51,407 --> 00:19:52,452 Off-limits. 431 00:19:52,495 --> 00:19:54,497 Ruined my tourism business. 432 00:19:54,541 --> 00:19:57,283 Can you show us where? 433 00:19:57,326 --> 00:20:01,417 The train was last spotted at this station in Córdoba 434 00:20:01,461 --> 00:20:04,464 but never arrived at this stop. 435 00:20:09,425 --> 00:20:12,472 If the train derailed between stations, 436 00:20:12,515 --> 00:20:14,474 it's possible it's still out there. 437 00:20:16,476 --> 00:20:18,260 How much for the map? 438 00:20:18,304 --> 00:20:20,262 15 euros. 439 00:20:20,306 --> 00:20:22,656 [chuckles] It says five. 440 00:20:22,699 --> 00:20:23,700 It's the last one. 441 00:20:24,745 --> 00:20:27,400 50. 50, not 15. [chuckles] 442 00:20:27,443 --> 00:20:29,880 I'm sorry, my English is not perfect. 443 00:20:29,924 --> 00:20:31,360 I'm just gonna let you two work this out. 444 00:20:31,404 --> 00:20:32,709 [clears throat] 445 00:20:32,753 --> 00:20:34,407 Grab some of these supplies from you? 446 00:20:34,450 --> 00:20:35,625 GUIDE: Oh, these supplies? 447 00:20:35,669 --> 00:20:36,887 Oh, those are very special supplies... 448 00:20:36,931 --> 00:20:39,455 Perfect. No service. 449 00:20:41,501 --> 00:20:42,980 One time I ask for help. 450 00:20:43,024 --> 00:20:44,373 DANNY: How much for that hat? 451 00:20:44,417 --> 00:20:46,027 One time. 452 00:20:47,898 --> 00:20:51,728 Think I got a pretty good deal on supplies. 453 00:20:51,772 --> 00:20:53,817 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 454 00:20:53,861 --> 00:20:55,341 Freeish. 455 00:20:55,384 --> 00:20:56,994 And that is what happens when you come 456 00:20:57,038 --> 00:20:59,345 from a culture that doesn't haggle. 457 00:20:59,388 --> 00:21:00,998 DANNY: Come on. Let's ride. 458 00:21:10,399 --> 00:21:12,401 [birds chirping] 459 00:21:35,903 --> 00:21:37,905 ♪ 460 00:21:59,753 --> 00:22:02,451 Lexi, bad girl. 461 00:22:22,906 --> 00:22:24,908 ♪ 462 00:22:53,110 --> 00:22:55,069 LEXI: Oh, I'm famished. 463 00:22:55,112 --> 00:22:57,027 Got any food in there? 464 00:22:57,071 --> 00:22:58,594 Let's see. 465 00:22:58,638 --> 00:23:01,597 Folding shovels. Binoculars. 466 00:23:01,641 --> 00:23:03,643 Oh, wait. 467 00:23:03,686 --> 00:23:05,166 I think this is actually jerky. 468 00:23:05,209 --> 00:23:07,168 Oh, yes. 469 00:23:07,211 --> 00:23:09,170 [faint clanging] 470 00:23:09,213 --> 00:23:11,868 Does jerky ever go bad? 471 00:23:11,912 --> 00:23:13,522 What's that sound? 472 00:23:13,566 --> 00:23:14,871 Me complaining. 473 00:23:14,915 --> 00:23:16,917 [indistinct chatter nearby] 474 00:23:20,529 --> 00:23:22,879 Farouk's men. 475 00:23:22,923 --> 00:23:25,404 But no Farouk. 476 00:23:26,274 --> 00:23:28,537 They're digging way outside the X-marks. 477 00:23:28,581 --> 00:23:30,539 There's a bridge with a sharp bend 478 00:23:30,583 --> 00:23:32,498 a couple miles from here. 479 00:23:32,541 --> 00:23:36,066 If the train derailed, it happened there. 480 00:23:36,110 --> 00:23:38,460 [chuckles softly] 481 00:23:38,504 --> 00:23:41,245 "They're digging in the wrong place." 482 00:23:41,289 --> 00:23:43,247 Yeah, that's what I just... 483 00:23:43,291 --> 00:23:45,598 Oh, God, is that from some movie? 484 00:23:45,641 --> 00:23:48,644 [sighs] Just forget it. 485 00:23:48,688 --> 00:23:50,777 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 486 00:23:50,820 --> 00:23:52,866 No, moment's gone. 487 00:24:00,874 --> 00:24:02,876 Ooh. 488 00:24:04,747 --> 00:24:06,619 There. 489 00:24:06,662 --> 00:24:09,622 Mountain pass. Curve in the track. 490 00:24:09,665 --> 00:24:11,711 Steep drop. 491 00:24:11,754 --> 00:24:13,974 I think you're right. 492 00:24:14,017 --> 00:24:15,584 Looks like the perfect spot 493 00:24:15,628 --> 00:24:18,587 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 494 00:24:18,631 --> 00:24:19,936 Let's go check out what's in that ravine ahead. 495 00:24:19,980 --> 00:24:21,808 [clicks tongue] 496 00:24:26,639 --> 00:24:27,944 LEXI: I thought we'd be there by now. 497 00:24:27,988 --> 00:24:29,946 We should have brought way more food. 498 00:24:29,990 --> 00:24:31,731 Huh. 499 00:24:32,601 --> 00:24:35,169 [both sighing] 500 00:24:38,607 --> 00:24:41,001 [sighs] We're officially in the middle of nowhere. 501 00:24:41,044 --> 00:24:42,742 [metal clangs] 502 00:24:43,656 --> 00:24:45,658 No way. 503 00:24:52,621 --> 00:24:54,797 We found it.We found it. 504 00:24:54,841 --> 00:24:57,147 [both laugh] 505 00:25:10,683 --> 00:25:12,728 Brilliant. 506 00:25:14,730 --> 00:25:16,689 DANNY: Now let's see if she's inside. 507 00:25:16,732 --> 00:25:18,734 [grunting] 508 00:25:46,719 --> 00:25:49,765 Crate's here, but no Cleopatra. 509 00:25:49,809 --> 00:25:52,333 Yeah, she's gone.Danny. 510 00:25:52,376 --> 00:25:55,554 Free booze. 511 00:25:56,380 --> 00:25:57,338 [blows] 512 00:25:57,381 --> 00:25:59,558 Absinthe. 513 00:26:01,951 --> 00:26:03,997 [chokes] Strong absinthe. 514 00:26:04,040 --> 00:26:05,999 [coughing] 515 00:26:06,042 --> 00:26:08,001 Too late again. 516 00:26:08,044 --> 00:26:10,873 CARLO: I'd say you're right on time. 517 00:26:11,744 --> 00:26:14,747 So, I finally caught up with you. 518 00:26:21,884 --> 00:26:24,800 So, you found her. 519 00:26:24,844 --> 00:26:26,367 We found what's left of a crate 520 00:26:26,410 --> 00:26:28,064 and some old absinthe. 521 00:26:28,108 --> 00:26:30,414 Cleopatra's long gone. 522 00:26:30,458 --> 00:26:32,416 Well, we tried our best. 523 00:26:32,460 --> 00:26:35,245 The adventure continues. 524 00:26:39,119 --> 00:26:42,731 You two destroyed my bazaar, 525 00:26:42,775 --> 00:26:44,907 ruined my reputation. 526 00:26:44,951 --> 00:26:47,431 I lost millions that night, 527 00:26:47,475 --> 00:26:49,390 and now I'm out here like a zoccola, 528 00:26:49,433 --> 00:26:52,393 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 529 00:26:52,436 --> 00:26:55,701 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 530 00:26:55,744 --> 00:26:57,180 They're terrorists. 531 00:26:57,224 --> 00:26:58,834 Karim Farouk's people. 532 00:26:58,878 --> 00:27:00,662 The guy who blew up the pyramid? 533 00:27:03,317 --> 00:27:04,666 And that's Omar, 534 00:27:04,710 --> 00:27:06,450 Farouk's right-hand man. 535 00:27:06,494 --> 00:27:09,410 You know, I've been very much looking forward 536 00:27:09,453 --> 00:27:11,717 to finally killing you. 537 00:27:11,760 --> 00:27:13,240 You're 0 for 2, sport. 538 00:27:17,244 --> 00:27:18,985 Any more jokes? 539 00:27:20,334 --> 00:27:21,422 How about you, Fredo? 540 00:27:22,771 --> 00:27:23,772 Or are you gonna run to Daddy? 541 00:27:23,816 --> 00:27:25,731 I'm gonna kill you.Shh, Luca. Shh. 542 00:27:25,774 --> 00:27:30,126 You know, I really should thank you all. 543 00:27:30,170 --> 00:27:31,954 The only thing my men could dig up 544 00:27:31,998 --> 00:27:33,695 was a hole full of skeletons. 545 00:27:33,739 --> 00:27:35,436 Never would have found this without you. 546 00:27:35,479 --> 00:27:37,351 She's all yours 547 00:27:37,394 --> 00:27:39,135 if you can dig her out of that car. 548 00:27:39,179 --> 00:27:40,441 OMAR: Fantastic. 549 00:27:40,484 --> 00:27:42,922 I just need two volunteers to help dig. 550 00:28:02,289 --> 00:28:04,987 Suspected members of the Brotherhood. 551 00:28:06,032 --> 00:28:08,948 [whispering indistinctly] 552 00:28:12,821 --> 00:28:14,780 Vaziri. 553 00:28:14,823 --> 00:28:16,825 Fathers and their secrets. 554 00:28:17,957 --> 00:28:19,959 [chuckles softly] 555 00:28:26,574 --> 00:28:28,707 [line ringing] 556 00:28:29,577 --> 00:28:31,100 Hey. 557 00:28:31,144 --> 00:28:33,450 Lexi Vaziri. 558 00:28:33,494 --> 00:28:35,452 I need her phone number. 559 00:28:35,496 --> 00:28:37,846 [whistles] Huh? 560 00:28:37,890 --> 00:28:39,892 Anything yet? 561 00:28:39,935 --> 00:28:42,764 Still digging. 562 00:28:42,808 --> 00:28:44,766 Oh, come on.Just play along. 563 00:28:44,810 --> 00:28:46,768 Found something! 564 00:28:53,993 --> 00:28:55,864 Step aside. 565 00:28:55,908 --> 00:28:57,910 We're coming down. 566 00:29:17,407 --> 00:29:19,409 [whispers]: I need your lucky charm. 567 00:29:29,898 --> 00:29:31,247 [men screaming] 568 00:29:31,291 --> 00:29:32,771 [grunts] 569 00:29:45,348 --> 00:29:46,915 CARLO: Luca, no! 570 00:30:01,277 --> 00:30:02,452 Don't you dare. 571 00:30:02,496 --> 00:30:05,804 [gunfire continues] 572 00:30:08,937 --> 00:30:10,809 [grunts] 573 00:30:18,120 --> 00:30:20,122 [groans] 574 00:30:20,166 --> 00:30:21,123 [panting] 575 00:30:21,167 --> 00:30:23,952 [whispering]: Go. Go. 576 00:30:27,347 --> 00:30:28,348 [gunshots] 577 00:30:28,391 --> 00:30:29,610 [grunts]No! 578 00:30:38,532 --> 00:30:40,490 [gunfire] 579 00:30:50,457 --> 00:30:53,025 We need to go. 580 00:30:56,550 --> 00:30:59,292 Ever since I met you, 581 00:30:59,335 --> 00:31:02,164 you've done nothing but take from me! 582 00:31:02,208 --> 00:31:03,862 [gunshots] 583 00:31:12,706 --> 00:31:14,360 Why are we stopping? 584 00:31:14,404 --> 00:31:17,102 I want to check something out first. 585 00:31:18,712 --> 00:31:21,280 [engine stops] 586 00:31:23,369 --> 00:31:26,329 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 587 00:31:26,372 --> 00:31:28,157 before Carlo comes looking for us. 588 00:31:28,200 --> 00:31:31,551 Omar mentioned they found skeletons here. 589 00:31:31,595 --> 00:31:34,380 Got me curious. 590 00:31:34,424 --> 00:31:37,340 [panting] 591 00:31:44,651 --> 00:31:48,133 Six Nazi uniforms but... 592 00:31:48,177 --> 00:31:49,526 no bodies. 593 00:31:49,569 --> 00:31:50,657 Found 'em. 594 00:31:54,487 --> 00:31:57,403 DANNY: Why did someone strip off their uniforms? 595 00:32:00,841 --> 00:32:03,409 Look at the scrap of this insignia. 596 00:32:03,453 --> 00:32:04,889 It's a Casablanca regiment. 597 00:32:04,933 --> 00:32:07,239 What the hell are they doing here?Moroccan troops 598 00:32:07,283 --> 00:32:10,590 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 599 00:32:10,634 --> 00:32:12,549 Hmm. 600 00:32:15,421 --> 00:32:16,379 [grunts] 601 00:32:16,422 --> 00:32:17,641 [blows] 602 00:32:17,684 --> 00:32:19,295 Nine-millimeter. 603 00:32:19,338 --> 00:32:21,340 A Luger? 604 00:32:21,384 --> 00:32:23,560 We're not far from where the train derailed. 605 00:32:23,603 --> 00:32:26,737 Shoot-out in the train for... whatever reason. 606 00:32:26,780 --> 00:32:29,348 Surviving Nazis grab Cleopatra. 607 00:32:29,392 --> 00:32:31,568 They come across these Moroccans, kill them, 608 00:32:31,611 --> 00:32:34,397 take their uniforms, and head straight to Morocco. 609 00:32:34,440 --> 00:32:36,355 Best way to get Cleopatra out of Europe. 610 00:32:36,399 --> 00:32:37,574 So they went to Casablanca. 611 00:32:37,617 --> 00:32:38,836 That's what it looks like. 612 00:32:38,879 --> 00:32:41,273 It's the closest and largest port in Morocco. 613 00:32:41,317 --> 00:32:42,579 [exhales] 614 00:32:42,622 --> 00:32:44,189 Omar had the answer in his hands, 615 00:32:44,233 --> 00:32:45,538 and he didn't even know it. 616 00:32:45,582 --> 00:32:48,324 Ah, but he didn't have a Danny. 617 00:32:49,760 --> 00:32:51,240 Thanks. 618 00:32:51,283 --> 00:32:53,459 [phone buzzes] 619 00:32:53,503 --> 00:32:54,895 Oh, of course. 620 00:32:54,939 --> 00:32:57,376 Now we have reception. 621 00:32:59,465 --> 00:33:01,728 Hey, before we go to Casablanca, 622 00:33:01,772 --> 00:33:04,340 can we stop in Rome? 623 00:33:04,383 --> 00:33:05,732 Sure. 624 00:33:05,776 --> 00:33:07,212 Something wrong? 625 00:33:07,256 --> 00:33:09,562 Farouk's letter to my dad. 626 00:33:09,606 --> 00:33:11,651 I sent it to someone to see if she could restore it, 627 00:33:11,695 --> 00:33:14,176 maybe help me make some sense of it. 628 00:33:14,219 --> 00:33:16,178 Oh, she find anything? 629 00:33:16,221 --> 00:33:17,962 She won't tell me what she found over text. 630 00:33:18,006 --> 00:33:20,269 Said it's not safe. 631 00:33:20,312 --> 00:33:21,661 [scoffs] 632 00:33:21,705 --> 00:33:23,663 What if it's true? 633 00:33:23,707 --> 00:33:26,492 What if my dad worked with Farouk? 634 00:33:26,536 --> 00:33:29,843 Look, I knew your dad to be a good man. 635 00:33:29,887 --> 00:33:33,282 But whoever he was, it doesn't define you. 636 00:33:33,325 --> 00:33:36,328 You're the sum of your own choices. 637 00:33:36,372 --> 00:33:38,548 That's not exactly reassuring. 638 00:33:48,993 --> 00:33:51,256 [door opens]LEXI: Hey. 639 00:33:53,389 --> 00:33:54,346 You.You. 640 00:33:54,390 --> 00:33:55,695 You two know each other? 641 00:33:55,739 --> 00:33:57,871 He's tried to arrest me, like, ten times. 642 00:33:57,915 --> 00:34:00,396 You said you went to a restorer, not a forger. 643 00:34:00,439 --> 00:34:01,875 Master forger. 644 00:34:01,919 --> 00:34:03,268 Allegedly. 645 00:34:03,312 --> 00:34:04,356 He's not here for you. 646 00:34:04,400 --> 00:34:06,054 You can trust me trusting him. 647 00:34:06,097 --> 00:34:08,621 What'd you find in the letter? 648 00:34:12,930 --> 00:34:14,279 What's it say? 649 00:34:14,323 --> 00:34:15,933 It doesn't matter what it says. 650 00:34:15,976 --> 00:34:18,718 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 651 00:34:18,762 --> 00:34:19,763 I knew it.Danny. 652 00:34:19,806 --> 00:34:20,851 Sorry. 653 00:34:20,894 --> 00:34:22,635 I found a sample of Farouk's writing 654 00:34:22,679 --> 00:34:24,333 from an early manifesto. 655 00:34:24,376 --> 00:34:25,595 It's a good forgery, 656 00:34:25,638 --> 00:34:27,510 but the numbers in the date give it away. 657 00:34:28,946 --> 00:34:31,296 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 658 00:34:31,340 --> 00:34:33,733 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 659 00:34:33,777 --> 00:34:35,735 and pressed the pen too much. 660 00:34:35,779 --> 00:34:37,389 It's called criminal tremor. 661 00:34:37,433 --> 00:34:39,391 Why would someone implicate my father 662 00:34:39,435 --> 00:34:40,784 as having worked with Farouk? 663 00:34:42,046 --> 00:34:45,658 I-I need to get some air. 664 00:34:51,011 --> 00:34:52,578 [exhales] 665 00:34:52,622 --> 00:34:55,407 I thought she'd be happy. 666 00:34:55,451 --> 00:34:57,931 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 667 00:34:57,975 --> 00:34:59,629 If her father was a bad guy, 668 00:34:59,672 --> 00:35:01,457 at least his death wasn't her fault. 669 00:35:02,806 --> 00:35:07,027 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 670 00:35:07,071 --> 00:35:08,464 What checks? 671 00:35:09,508 --> 00:35:11,423 Most of her money goes 672 00:35:11,467 --> 00:35:14,557 to the families affected by the bombing that killed her father. 673 00:35:14,600 --> 00:35:16,559 I had no idea. 674 00:35:16,602 --> 00:35:19,518 I don't think she wants anyone to know. 675 00:35:19,562 --> 00:35:21,738 I make everything look like legit insurance payouts 676 00:35:21,781 --> 00:35:24,523 so nobody asks questions. 677 00:35:42,672 --> 00:35:44,152 Fabi. 678 00:35:44,195 --> 00:35:45,936 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 679 00:35:45,979 --> 00:35:47,024 Well, you don't need to creep up on me. 680 00:35:47,067 --> 00:35:48,068 If you answered your phone, 681 00:35:48,112 --> 00:35:49,113 you'd know I've been looking for you. 682 00:35:49,157 --> 00:35:50,593 We were in the mountains in Spain. 683 00:35:50,636 --> 00:35:52,682 I didn't have reception. 684 00:35:52,725 --> 00:35:54,466 Found the Nazi train. 685 00:35:54,510 --> 00:35:55,641 Yes, I know. 686 00:35:55,685 --> 00:35:58,078 Interpol is all over what's going on there. 687 00:35:58,122 --> 00:35:59,732 Agent Karlsson suspects your involvement, 688 00:35:59,776 --> 00:36:01,734 and she is not pleased. 689 00:36:01,778 --> 00:36:04,563 She wants to bring you both in for questioning. 690 00:36:04,607 --> 00:36:07,479 You need to plan your next move carefully, Lexi. 691 00:36:07,523 --> 00:36:08,480 Yeah, well, it's always better to ask 692 00:36:08,524 --> 00:36:10,003 for forgiveness than permission. 693 00:36:10,047 --> 00:36:12,832 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 694 00:36:12,876 --> 00:36:14,573 So you're close? 695 00:36:14,617 --> 00:36:15,574 They took it to Casablanca. 696 00:36:15,618 --> 00:36:16,836 Headed out first thing. 697 00:36:16,880 --> 00:36:18,055 Good. 698 00:36:20,188 --> 00:36:23,147 Did you find anything about my dad 699 00:36:23,191 --> 00:36:25,410 in that file I stole in Cairo? 700 00:36:25,454 --> 00:36:27,499 Ghazal had a letter in his vault I... 701 00:36:27,543 --> 00:36:29,153 forgot to tell you about. 702 00:36:29,197 --> 00:36:30,502 You forgot? 703 00:36:30,546 --> 00:36:32,896 Look, I had to find out for myself. 704 00:36:32,939 --> 00:36:34,680 Someone forged that letter 705 00:36:34,724 --> 00:36:38,031 and made it look like my dad was working with Farouk. 706 00:36:39,511 --> 00:36:40,817 [exhales] 707 00:36:40,860 --> 00:36:42,819 I've been going through the Farouk file. 708 00:36:42,862 --> 00:36:44,995 The half you were able to retrieve, anyway. 709 00:36:45,038 --> 00:36:46,649 Your father was 710 00:36:46,692 --> 00:36:49,086 the one who originally found the documents among Farouk's things. 711 00:36:49,129 --> 00:36:50,696 It seemed he called Ghazal 712 00:36:50,740 --> 00:36:52,872 to confirm something that concerned him. 713 00:36:52,916 --> 00:36:55,048 I think that's what got him killed. 714 00:36:55,092 --> 00:36:57,573 Ghazal tipped off Farouk? 715 00:36:57,616 --> 00:36:59,183 I believe so. 716 00:36:59,227 --> 00:37:01,098 [scoffs]We are monitoring him. 717 00:37:01,141 --> 00:37:03,100 Do not make any hasty moves. 718 00:37:03,143 --> 00:37:04,623 You want to know the truth about your father, 719 00:37:04,667 --> 00:37:06,016 why he was killed, 720 00:37:06,059 --> 00:37:07,496 trust us. 721 00:37:07,539 --> 00:37:08,627 Trust you... 722 00:37:08,671 --> 00:37:10,716 [door closes] 723 00:37:10,760 --> 00:37:12,544 [sighs] Must be Danny. 724 00:37:12,588 --> 00:37:14,024 Go. 725 00:37:18,115 --> 00:37:20,073 Hey. 726 00:37:20,117 --> 00:37:22,119 Hey. 727 00:37:25,688 --> 00:37:27,516 What? 728 00:37:27,559 --> 00:37:30,954 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 729 00:37:30,997 --> 00:37:33,957 He'd be really proud of you. 730 00:37:34,000 --> 00:37:35,785 [stammers] 731 00:37:35,828 --> 00:37:38,483 I've got a lead on a place to stay tonight. 732 00:37:38,527 --> 00:37:40,050 Gonna go check it out. 733 00:37:40,093 --> 00:37:41,878 Okay. 734 00:37:41,921 --> 00:37:45,751 Well, just in case, I'm working on a plan B. 735 00:37:49,668 --> 00:37:51,714 Good night. 736 00:37:57,633 --> 00:38:00,592 DANNY: Y-Y-You won't even notice us. 737 00:38:00,636 --> 00:38:01,593 We're barely in Rome. 738 00:38:01,637 --> 00:38:03,639 But why's it got to be my place? 739 00:38:03,682 --> 00:38:06,294 Hey, "blessed are those that feed the hungry, 740 00:38:06,337 --> 00:38:07,556 "clothe the naked, 741 00:38:07,599 --> 00:38:09,601 shelter the homeless..." 742 00:38:09,645 --> 00:38:12,778 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 743 00:38:12,822 --> 00:38:14,737 Chuck, she's low on funds. 744 00:38:14,780 --> 00:38:16,565 If she has a place to crash for a night or two, 745 00:38:16,608 --> 00:38:17,957 she doesn't pick the pockets 746 00:38:18,001 --> 00:38:20,090 of the old ladies you see for confession. 747 00:38:20,133 --> 00:38:20,960 [sighs] 748 00:38:21,004 --> 00:38:22,875 It's a virtuous cycle. 749 00:38:22,919 --> 00:38:24,964 Hmm? 750 00:38:25,008 --> 00:38:25,965 Fine. 751 00:38:26,009 --> 00:38:27,227 [laughs] 752 00:38:27,271 --> 00:38:29,229 But she pitches in for chores. 753 00:38:29,273 --> 00:38:31,057 And no walking around naked. 754 00:38:31,101 --> 00:38:33,059 I promise we'll respect your space. 755 00:38:33,103 --> 00:38:34,626 You better. 756 00:38:34,670 --> 00:38:36,280 I'm gonna text her to let her know. 757 00:38:36,324 --> 00:38:40,110 I think she's trying to find a place as we speak. 758 00:38:40,153 --> 00:38:42,678 [phone buzzes] 759 00:38:56,300 --> 00:38:58,171 How'd you get my number? 760 00:38:58,215 --> 00:39:00,783 Pleased to see you, too. 761 00:39:02,175 --> 00:39:04,830 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 762 00:39:04,874 --> 00:39:06,658 when they need to be.Ah. 763 00:39:06,702 --> 00:39:08,704 Look, you told me to give you a call 764 00:39:08,747 --> 00:39:10,270 when I knew something that you didn't. 765 00:39:10,314 --> 00:39:13,273 I've been looking into the Brotherhood for a while. 766 00:39:13,317 --> 00:39:15,275 Came across an old list of names. 767 00:39:15,319 --> 00:39:17,669 Former members at some time or other. 768 00:39:17,713 --> 00:39:21,238 One of the names kind of stuck out. 769 00:39:23,719 --> 00:39:25,677 LEXI: Vaziri? 770 00:39:25,721 --> 00:39:28,201 I'd say your father was in the Brotherhood.[scoffs] 771 00:39:28,245 --> 00:39:30,682 What? 772 00:39:30,726 --> 00:39:33,598 My father, Brotherhood, how... 773 00:39:33,642 --> 00:39:35,295 is that possible? 774 00:39:35,339 --> 00:39:38,647 The Brotherhood holds many secrets. 775 00:39:38,690 --> 00:39:41,171 Who knows what else they're hiding? 776 00:39:41,214 --> 00:39:43,695 Captioning sponsored by CBS 777 00:39:43,739 --> 00:39:46,350 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.