Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,799 --> 00:02:30,239
CORAZONES DELATORES
2
00:03:12,159 --> 00:03:14,999
Deb� apartar la vista y luego...
3
00:03:16,399 --> 00:03:17,799
Y luego, no...
4
00:03:18,279 --> 00:03:19,759
�No lo recuerda?
5
00:03:20,399 --> 00:03:23,479
Estaba manejando y...
6
00:03:23,479 --> 00:03:25,199
Se�ora, �estuvo bebiendo?
7
00:03:25,239 --> 00:03:26,719
No, para nada.
8
00:03:30,359 --> 00:03:33,919
No pod�a dormir anoche
y tom� una pastilla a las dos.
9
00:03:33,959 --> 00:03:36,079
�Y no recuerdas
subi�ndote al auto?
10
00:03:37,479 --> 00:03:39,599
�Pasaste el alcohol�metro?
11
00:03:40,719 --> 00:03:42,119
S�.
12
00:03:43,559 --> 00:03:45,519
Debes tener cuidado
con el Ambien.
13
00:03:51,839 --> 00:03:54,519
-Bonnie, �qu� haces?
-Caminando.
14
00:03:55,959 --> 00:03:57,479
�En medio de la nada?
15
00:03:57,639 --> 00:03:59,439
Esto no es el medio de la nada.
16
00:03:59,479 --> 00:04:00,959
Est�s en la autopista.
17
00:04:01,199 --> 00:04:02,639
Estaba en una caminata.
18
00:04:04,399 --> 00:04:06,039
�Qu� hacen ustedes?
19
00:04:07,799 --> 00:04:09,119
�Te llevamos?
20
00:04:09,839 --> 00:04:13,479
�Por qu� querr�a que me lleven
si estoy caminando, Madeline?
21
00:04:13,679 --> 00:04:14,639
�Est�s drogada?
22
00:04:14,679 --> 00:04:15,679
�Yo?
23
00:04:16,479 --> 00:04:17,599
�T� est�s drogada?
24
00:04:17,639 --> 00:04:19,399
-Disculpa.
-Solo estoy caminando.
25
00:04:19,399 --> 00:04:20,639
-Se me sali�...
-�Puedo?
26
00:04:20,679 --> 00:04:21,639
Lo siento.
27
00:04:23,239 --> 00:04:25,559
Dios m�o. �Ves lo que te digo?
28
00:04:25,919 --> 00:04:28,039
Tengo que sacar a Abigail
de su casa.
29
00:04:28,079 --> 00:04:29,399
Esa mujer no est� bien.
30
00:04:32,279 --> 00:04:34,959
-Gracias. Toma.
-No, eran ocho mujeres.
31
00:04:36,599 --> 00:04:37,759
�Qu�?
32
00:04:37,959 --> 00:04:41,319
Eres un gran publicista.
Manda eso. Gracias y adi�s.
33
00:04:41,479 --> 00:04:42,519
�Qu�?
34
00:04:42,559 --> 00:04:45,479
Adivina qui�n estar� el mes
que viene en la portada
35
00:04:45,519 --> 00:04:48,879
de la revista de mujeres
m�s importante del pa�s.
36
00:04:49,039 --> 00:04:50,199
Ni idea.
37
00:04:50,239 --> 00:04:51,479
Creo que lo sabes.
38
00:04:51,479 --> 00:04:54,199
Lo sabes
porque est�s casado con ella.
39
00:04:54,319 --> 00:04:56,399
Mi amor, mi chica de la portada.
40
00:04:56,559 --> 00:04:57,759
�Gordon Klein?
41
00:04:57,879 --> 00:05:00,559
Soy el agente especial
Michael Nelson, del FBI.
42
00:05:00,559 --> 00:05:02,039
-Atr�s...
-Manos sobre el auto.
43
00:05:02,079 --> 00:05:03,599
-Disculpe, �qu�?
-�Qu� sucede?
44
00:05:03,639 --> 00:05:05,759
-�Manos sobre el auto, se�or!
-Disculpe...
45
00:05:05,799 --> 00:05:07,119
Deje de interrumpir.
46
00:05:07,159 --> 00:05:10,159
-N�mero 18 del c�digo federal...
-Esperen. Es una confusi�n.
47
00:05:10,199 --> 00:05:12,999
-Ninguna confusi�n.
-Es mi esposo, Gordon Klein.
48
00:05:13,319 --> 00:05:16,039
-Eso es fraude financiero...
-Renata, llama a Walker.
49
00:05:16,079 --> 00:05:18,199
-�Qu� est� pasando?
-Secciones 78jf y...
50
00:05:18,239 --> 00:05:21,119
No pueden asaltar a alguien
en plena calle.
51
00:05:21,159 --> 00:05:24,199
-Tiene derecho a un abogado.
-�Maldita sea!
52
00:05:24,399 --> 00:05:25,799
�Llama a Walker ahora!
53
00:05:25,839 --> 00:05:27,119
Vamos.
54
00:05:27,279 --> 00:05:29,639
Tiene que parar, se�ora.
Tiene que calmarse.
55
00:05:29,679 --> 00:05:31,559
Se llevan a mi marido esposado.
56
00:05:31,599 --> 00:05:33,799
Entendemos.
Le mandaremos la informaci�n.
57
00:05:38,879 --> 00:05:40,759
Me ten�as muy preocupada.
58
00:05:41,799 --> 00:05:43,279
Fue culpa m�a.
59
00:05:43,439 --> 00:05:46,399
Tuve una emergencia
y Celeste me rescat�.
60
00:05:47,919 --> 00:05:49,399
�D�nde est� tu auto?
61
00:05:50,639 --> 00:05:51,999
Se averi�.
62
00:05:52,399 --> 00:05:54,239
�Los chicos est�n bien?
63
00:05:54,319 --> 00:05:56,319
Se est�n preparando
para la escuela.
64
00:05:56,359 --> 00:05:57,359
�Saliste as�?
65
00:05:57,399 --> 00:05:59,799
-Tuve que hacerlo.
-Fue una emergencia.
66
00:05:59,839 --> 00:06:01,839
�Qu� tipo de emergencia?
67
00:06:02,559 --> 00:06:05,199
Del tipo
que tiene la gente baja.
68
00:06:07,239 --> 00:06:09,399
No te agrado, �verdad, Madeline?
69
00:06:10,759 --> 00:06:12,999
Seguro tienes
buenas intenciones.
70
00:06:13,039 --> 00:06:15,479
Sabes, cuando yo
era muy joven...
71
00:06:16,879 --> 00:06:20,159
Mi familia se acababa de mudar
y yo iba a una escuela nueva,
72
00:06:20,199 --> 00:06:21,599
as� que ten�a mucho miedo.
73
00:06:21,639 --> 00:06:23,799
Y mi pap�
me dio un gran consejo.
74
00:06:23,839 --> 00:06:26,959
Me dijo: "Mary Louise,
busca a la bravucona
75
00:06:27,559 --> 00:06:29,599
y hazte amiga de ella".
76
00:06:30,799 --> 00:06:33,199
�Yo soy la bravucona
en este caso?
77
00:06:33,559 --> 00:06:37,879
En tus d�as muy buenos,
sospecho que eres una bendici�n.
78
00:06:38,439 --> 00:06:42,439
Pero, en tus d�as malos,
mucho menos.
79
00:06:46,079 --> 00:06:47,439
Bicha rara.
80
00:06:48,119 --> 00:06:49,199
�Qu�?
81
00:06:51,319 --> 00:06:52,319
�Qu�?
82
00:06:54,279 --> 00:06:56,639
�Has pensado en nuestro
simulacro de cita?
83
00:06:56,719 --> 00:06:58,159
�Simulacro de cita?
84
00:06:58,199 --> 00:06:59,839
Es como una prueba.
85
00:06:59,919 --> 00:07:03,559
Podemos ducharnos, vestirnos,
ir a un restaurante y charlar.
86
00:07:03,559 --> 00:07:06,319
Y si no es un desastre,
podemos hacerlo en serio.
87
00:07:09,119 --> 00:07:10,319
S�...
88
00:07:11,439 --> 00:07:13,119
No quiero ofenderte.
89
00:07:13,159 --> 00:07:16,479
Creo que eres alguien
muy genuino,
90
00:07:16,519 --> 00:07:18,519
pero eres muy...
91
00:07:18,999 --> 00:07:20,479
Eres muy raro.
92
00:07:23,439 --> 00:07:25,959
Sabes, una de las �ltimas
intolerancias aceptadas
93
00:07:25,999 --> 00:07:27,399
es contra los raros.
94
00:07:27,839 --> 00:07:30,439
Si sirve de algo,
soy emocionalmente intuitivo.
95
00:07:30,479 --> 00:07:33,039
A veces, tengo un presentimiento
con las personas.
96
00:07:33,079 --> 00:07:34,359
�Tienes uno conmigo?
97
00:07:34,399 --> 00:07:35,479
La verdad, no.
98
00:07:35,559 --> 00:07:39,759
Pero eres muy tolerante
y eres amistosa.
99
00:07:39,919 --> 00:07:41,479
Y eres muy bonita.
100
00:07:41,519 --> 00:07:43,519
Te quedan bien
las botas de pescador.
101
00:07:43,559 --> 00:07:46,439
�C�mo no voy a considerar
la posibilidad, al menos?
102
00:07:58,199 --> 00:08:00,399
�Pap� y t� se van a divorciar?
103
00:08:01,199 --> 00:08:02,439
�Qu�?
104
00:08:03,039 --> 00:08:04,279
�Cari�o!
105
00:08:04,679 --> 00:08:06,079
Claro que no.
106
00:08:06,439 --> 00:08:08,079
�Por qu� lo dices?
107
00:08:09,159 --> 00:08:11,039
Pap� nunca te hace re�r.
108
00:08:11,479 --> 00:08:13,239
Y pareces enojada con �l.
109
00:08:13,279 --> 00:08:15,679
No estoy enojada con �l. �S�?
110
00:08:19,439 --> 00:08:21,359
�Con qui�n est�s enojada?
111
00:08:22,439 --> 00:08:23,679
Nadie.
112
00:08:59,599 --> 00:09:00,919
�Qui�n era?
113
00:09:04,399 --> 00:09:06,039
A�n lo extra�o.
114
00:09:06,199 --> 00:09:08,439
Creo que ser� para siempre.
115
00:09:14,799 --> 00:09:17,519
Cuando me habl�
de volver a tener novio,
116
00:09:17,839 --> 00:09:19,519
lo sent� como una ofensa.
117
00:09:19,759 --> 00:09:22,159
Incluso hasta rid�culo.
118
00:09:24,839 --> 00:09:26,719
Yo solo lo deseo a �l.
119
00:09:27,919 --> 00:09:30,279
Quisiera intentar algo.
120
00:09:34,319 --> 00:09:37,839
Recuerda alguna de las veces
que te maltrat�.
121
00:09:38,519 --> 00:09:40,519
La vez en ese cl�set,
122
00:09:40,639 --> 00:09:43,399
despu�s de la fiesta navide�a
en su oficina.
123
00:09:44,799 --> 00:09:49,359
Quiero que cierres los ojos
y reproduzcas ese incidente.
124
00:09:50,479 --> 00:09:51,839
Por favor, no me pida...
125
00:09:51,879 --> 00:09:54,559
Es importante.
�Puedes intentarlo?
126
00:09:58,399 --> 00:10:00,559
Quiero que cierres los ojos.
127
00:10:02,679 --> 00:10:05,159
Y que reproduzcas el incidente.
128
00:10:35,879 --> 00:10:39,359
Ahora quiero que pongas
a una buena amiga en tu lugar.
129
00:10:42,679 --> 00:10:45,199
Que sea Madeline.
Pon ah� a Madeline.
130
00:10:45,239 --> 00:10:46,199
En tu lugar...
131
00:10:46,239 --> 00:10:48,639
-Disculpe, no puedo.
-Que sea Madeline.
132
00:11:05,239 --> 00:11:07,999
No, �me lastimas! �Basta!
133
00:11:08,999 --> 00:11:10,439
�No!
134
00:11:12,519 --> 00:11:14,959
�No! �No!
135
00:11:39,799 --> 00:11:42,079
�Madeline se merec�a eso?
136
00:11:44,319 --> 00:11:48,439
�Debe Madeline
permanecer en esa relaci�n?
137
00:11:59,559 --> 00:12:00,519
Chaqueta.
138
00:12:01,919 --> 00:12:03,159
Gracias.
139
00:12:04,799 --> 00:12:06,079
Hoy no.
140
00:12:06,199 --> 00:12:07,439
Muy bien.
141
00:12:09,479 --> 00:12:11,919
-No puede ser.
-Por aqu�, se�ora.
142
00:12:14,799 --> 00:12:16,919
Brazos como un avi�n.
143
00:12:19,719 --> 00:12:21,439
Dios m�o.
144
00:12:25,719 --> 00:12:28,119
Gordon, �qu� demonios?
145
00:12:29,519 --> 00:12:30,959
�Qu� demonios?
146
00:12:35,479 --> 00:12:36,719
Saldr� bajo fianza.
147
00:12:40,879 --> 00:12:42,399
H�blame.
148
00:12:42,479 --> 00:12:45,679
Me la jugu�
vendiendo ciertos valores.
149
00:12:46,199 --> 00:12:49,319
Con las empresa
de Saul Hoffman.
150
00:12:49,519 --> 00:12:53,519
Phederol. Creo que te lo dije.
El anticoagulante.
151
00:12:53,559 --> 00:12:55,319
Pens� que fue un fracaso.
152
00:12:55,359 --> 00:12:57,439
Lo fue, lo fue. Cielos...
153
00:12:57,959 --> 00:13:00,039
Y yo lo sab�a, pero...
154
00:13:00,799 --> 00:13:02,479
nadie m�s sab�a.
155
00:13:03,399 --> 00:13:04,599
Demonios.
156
00:13:04,639 --> 00:13:07,399
Entonces, las pruebas cl�nicas
fueron un fracaso
157
00:13:07,399 --> 00:13:09,519
y comenc� a vender a lo loco.
158
00:13:09,879 --> 00:13:12,239
�Puedes ir preso por eso?
159
00:13:14,479 --> 00:13:15,999
Dios m�o.
160
00:13:17,759 --> 00:13:19,479
Escucha...
161
00:13:20,239 --> 00:13:22,039
Eso no es lo peor.
162
00:13:22,479 --> 00:13:23,839
�Qu�?
163
00:13:24,959 --> 00:13:26,799
Apost� el rancho...
164
00:13:28,399 --> 00:13:29,759
Nuestro rancho.
165
00:13:29,879 --> 00:13:32,479
Luego vendr�n
las demandas civiles.
166
00:13:33,519 --> 00:13:36,759
Estaremos en quiebra
para fin de a�o o incluso antes.
167
00:13:36,799 --> 00:13:38,399
Espera, no...
168
00:13:38,439 --> 00:13:41,719
Escucha.
Amabella va a estar bien.
169
00:13:41,839 --> 00:13:44,439
No pueden tocar su fideicomiso.
Es irrevocable.
170
00:13:44,479 --> 00:13:46,439
Pero yo no firm� nada,
no hice nada.
171
00:13:46,479 --> 00:13:48,199
Mi dinero est� seguro.
172
00:13:48,239 --> 00:13:50,799
Yo s� que no,
pero son bienes comunes.
173
00:13:50,839 --> 00:13:52,999
El fideicomiso de Amabella es...
174
00:13:53,559 --> 00:13:54,959
�Maldita sea!
175
00:13:56,399 --> 00:13:57,879
Gordon.
176
00:13:59,199 --> 00:14:02,399
Me niego a no ser rica.
Me niego a que t�...
177
00:14:02,439 --> 00:14:05,559
Estaba pensando
que puede ser algo positivo.
178
00:14:05,559 --> 00:14:07,879
Hay cap�tulos en la vida...
179
00:14:08,239 --> 00:14:11,399
�Me niego a no ser rica!
180
00:14:24,919 --> 00:14:26,719
Es muy inteligente.
181
00:14:27,399 --> 00:14:29,559
No es fingido.
182
00:14:29,559 --> 00:14:32,639
Es muy...
Bueno, lo que ves es lo que es.
183
00:14:33,079 --> 00:14:34,559
Pero es raro.
184
00:14:34,599 --> 00:14:38,439
Tiene como Asperger o algo.
Tiene algo...
185
00:14:39,279 --> 00:14:42,279
Nunca conoc� a alguien como �l.
186
00:14:42,639 --> 00:14:44,559
A veces fingen, �sabes?
187
00:14:44,719 --> 00:14:46,079
�Qu�? �El Asperger?
188
00:14:46,119 --> 00:14:48,279
S�, se dan el lujo
de decir estupideces.
189
00:14:48,319 --> 00:14:49,959
-�Bonnie?
-Mam�.
190
00:14:50,639 --> 00:14:51,999
Hola, cari�o.
191
00:14:57,479 --> 00:14:59,479
�Qu� haces aqu�?
192
00:14:59,599 --> 00:15:01,199
Sorpresa.
193
00:15:04,719 --> 00:15:06,439
Tu esposo me llam�.
194
00:15:07,079 --> 00:15:08,239
�Qu�?
195
00:15:09,039 --> 00:15:10,679
No ten�as derecho.
196
00:15:10,719 --> 00:15:13,039
No se trata de tener derecho,
tengo miedo.
197
00:15:13,079 --> 00:15:14,759
-�Miedo de qu�?
-De perderte.
198
00:15:14,799 --> 00:15:17,919
Nathan, si temes perderme,
�por qu� no intentas hablarme?
199
00:15:17,959 --> 00:15:19,559
�Lo intent� y lo sabes!
200
00:15:19,599 --> 00:15:21,999
Lo he intentado. Lo sabes.
201
00:15:22,999 --> 00:15:26,559
Me afect� cuando mi matrimonio
con Madeline termin�.
202
00:15:27,279 --> 00:15:29,599
El divorcio produce trauma.
203
00:15:29,719 --> 00:15:32,159
Crees que algo es para siempre
y no es as�.
204
00:15:32,199 --> 00:15:35,479
Luego, ya no conf�as ni
en el piso donde est�s parado.
205
00:15:36,439 --> 00:15:40,319
Nunca me he olvidado
que el matrimonio es fr�gil,
206
00:15:40,439 --> 00:15:42,559
que todo se puede perder.
207
00:15:43,119 --> 00:15:47,399
Y t�, no s� ad�nde te fuiste,
pero aqu� no est�s.
208
00:16:02,199 --> 00:16:05,039
Est� en prisi�n
y tal vez se quede ah�.
209
00:16:05,199 --> 00:16:07,479
Y perdi� todo nuestro dinero.
210
00:16:07,559 --> 00:16:09,399
Tal vez salga unos d�as
hasta que...
211
00:16:09,439 --> 00:16:10,439
-�Qu�?
-S�.
212
00:16:10,479 --> 00:16:11,479
�Qu�?
213
00:16:11,559 --> 00:16:13,479
Lo perdi� todo.
Mi dinero tambi�n.
214
00:16:13,679 --> 00:16:15,879
-Est� bien. Ven aqu�.
-�Qu�?
215
00:16:15,919 --> 00:16:18,359
No podemos entrar ah�.
No entraremos ah�.
216
00:16:18,479 --> 00:16:21,399
Esto es un desastre, Dios m�o.
217
00:16:22,559 --> 00:16:25,639
Ese maldito
volvi� a meterme en el hueco.
218
00:16:25,679 --> 00:16:27,559
�Me meti� en el hueco!
219
00:16:27,639 --> 00:16:30,959
Esto es mi maldita infancia.
220
00:16:31,159 --> 00:16:33,879
Y todo lo que trabaj�
fue para salir de ella.
221
00:16:33,999 --> 00:16:35,439
Quinlan estaba all�.
222
00:16:35,479 --> 00:16:37,559
Creo que ha estado observando
223
00:16:37,559 --> 00:16:39,119
y que inform� a alguien.
224
00:16:39,159 --> 00:16:41,319
Pens� que era el FBI.
�C�mo que Quinlan?
225
00:16:41,359 --> 00:16:43,319
�Entonces qui�n les informa?
226
00:16:43,359 --> 00:16:45,959
�Y por qu� el FBI
se llev� mi computadora?
227
00:16:45,999 --> 00:16:47,239
Fueron a mi oficina.
228
00:16:47,279 --> 00:16:49,479
-�Se llevaron tu computadora?
-Y mi iPad.
229
00:16:49,559 --> 00:16:50,559
�Qu�?
230
00:16:50,559 --> 00:16:52,799
Tengo que contactar
a un abogado.
231
00:16:52,839 --> 00:16:56,479
Y debo hacer una lista
de lo que tengo. Tienes raz�n.
232
00:16:56,719 --> 00:16:58,599
�Necesitas un Xanax o?
233
00:16:59,799 --> 00:17:02,159
Cuando nos tragamos
nuestros sentimientos,
234
00:17:02,199 --> 00:17:04,759
sobre todo los malos,
a veces, se pueden convertir
235
00:17:04,799 --> 00:17:07,159
en monstruos muy feos
y eso no es bueno.
236
00:17:07,399 --> 00:17:11,079
Quiero que sepan que est� bien
venir a hablar conmigo.
237
00:17:11,239 --> 00:17:12,999
Pueden hablarme de lo que sea.
238
00:17:13,039 --> 00:17:15,519
Ya sea de un insulto,
algo que ocurri� aqu�
239
00:17:15,559 --> 00:17:17,079
o en las noticias.
240
00:17:17,239 --> 00:17:19,439
Cualquier cosa
que necesiten hablar,
241
00:17:19,479 --> 00:17:20,559
yo estoy aqu�.
242
00:17:26,319 --> 00:17:27,519
�Cualquiera?
243
00:17:31,559 --> 00:17:33,999
�Qu� hay de un padre muerto?
244
00:17:36,839 --> 00:17:40,479
Lo dijo muy secamente,
sin aire de trauma.
245
00:17:40,559 --> 00:17:43,559
En fin,
si eso es mejor o peor...
246
00:17:46,559 --> 00:17:48,519
�Siguen recibiendo terapia?
247
00:17:49,319 --> 00:17:50,559
S�.
248
00:17:50,599 --> 00:17:52,559
Lo siento mucho.
249
00:17:55,039 --> 00:17:56,599
�Hice algo malo?
250
00:17:56,639 --> 00:17:59,399
No, est� bien
hablar de lo que sentimos.
251
00:17:59,679 --> 00:18:01,159
Es solo que...
252
00:18:03,559 --> 00:18:06,239
Creo que es mejor
que hablen conmigo
253
00:18:06,279 --> 00:18:07,599
y no en la escuela.
254
00:18:07,719 --> 00:18:10,039
Pero no te gusta hablar de eso.
255
00:18:10,119 --> 00:18:11,439
Eso no es verdad.
256
00:18:11,519 --> 00:18:13,799
Te gusta fingir que todo
est� bien.
257
00:18:18,279 --> 00:18:20,559
Bueno, no deber�a hacer eso.
258
00:18:20,559 --> 00:18:22,599
Somos una familia.
259
00:18:23,479 --> 00:18:27,199
Se supone que seamos abiertos
y sinceros
260
00:18:27,239 --> 00:18:30,159
los unos con los otros,
as� que...
261
00:18:31,079 --> 00:18:33,359
No creo que seamos
esa clase de familia.
262
00:18:33,439 --> 00:18:36,439
�Qu�? S�, claro que somos, Max.
263
00:18:38,559 --> 00:18:39,999
Claro que somos.
264
00:18:49,479 --> 00:18:51,479
-�Abuela!
-En el mostrador, por favor.
265
00:18:57,639 --> 00:19:01,799
�Algo se present� en la escuela?
Es como dijiste la otra noche.
266
00:19:04,599 --> 00:19:06,559
Siguen de luto.
267
00:19:07,479 --> 00:19:09,759
Todo es tan dif�cil, �sabes?
268
00:19:14,519 --> 00:19:16,359
S�, lo s�.
269
00:19:16,479 --> 00:19:19,399
Despu�s del accidente,
cuando perdimos a Raymond,
270
00:19:19,559 --> 00:19:22,639
yo estaba segura
de que no podr�a seguir.
271
00:19:24,039 --> 00:19:27,359
Nunca me sent� segura,
en ning�n aspecto de mi vida,
272
00:19:27,439 --> 00:19:30,319
de que no podr�a seguir,
pero segu� adelante.
273
00:19:30,439 --> 00:19:31,599
Por Perry.
274
00:19:32,879 --> 00:19:35,399
Y t� tambi�n lo har�s,
por los chicos.
275
00:19:39,119 --> 00:19:41,479
�Qu� ocurri� esta ma�ana?
276
00:19:44,719 --> 00:19:46,679
No s�, yo...
277
00:19:48,959 --> 00:19:51,679
Tom� un Ambien
cuando no pude dormir
278
00:19:51,799 --> 00:19:54,399
y de pronto,
despert� al volante de un auto.
279
00:19:54,439 --> 00:19:56,399
-�Te hab�a pasado antes?
-No.
280
00:20:01,399 --> 00:20:05,639
He decidido alquilar
un apartamento en la zona,
281
00:20:06,079 --> 00:20:10,839
para poder estar cerca,
pero no, ya sabes...
282
00:20:12,119 --> 00:20:15,199
Quiero estar aqu�
cuando me necesites, Celeste,
283
00:20:15,319 --> 00:20:16,519
pero no cuando no.
284
00:20:17,919 --> 00:20:20,159
Te agradezco
todo lo que has hecho,
285
00:20:20,199 --> 00:20:22,239
pero un poco de espacio
ser�a bueno.
286
00:20:28,039 --> 00:20:30,639
Madeline me dijo que t�
y ella cruzaron palabras.
287
00:20:31,599 --> 00:20:33,439
Ella no me agrada.
288
00:20:34,039 --> 00:20:35,639
Tienes que hacer el esfuerzo.
289
00:20:35,679 --> 00:20:38,479
Lo hice, pero no es
una persona agradable.
290
00:20:41,559 --> 00:20:43,799
Ha sido un salvavidas para m�.
291
00:20:43,919 --> 00:20:46,359
De verdad que s�.
Es una persona maravillosa.
292
00:20:46,479 --> 00:20:47,999
Te equivocas.
293
00:20:48,679 --> 00:20:51,439
�Te cont� que, una vez,
salv� a Max de ahogarse?
294
00:20:51,759 --> 00:20:53,279
�En serio?
295
00:20:56,079 --> 00:20:57,879
�D�nde estabas t�?
296
00:20:59,639 --> 00:21:02,639
Siento que siempre
me ves con tanta...
297
00:21:03,479 --> 00:21:04,799
sospecha.
298
00:21:04,839 --> 00:21:06,839
No, no es mi intenci�n.
299
00:21:07,919 --> 00:21:11,599
S� te veo como... un enigma.
300
00:21:11,639 --> 00:21:14,399
Fue la primera descripci�n
que hizo Perry de ti.
301
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
�Lo sab�as?
302
00:21:17,199 --> 00:21:18,599
�Basta, idiota!
303
00:21:19,839 --> 00:21:21,759
�Su�ltame! �Idiota!
304
00:21:23,479 --> 00:21:25,079
-�Es suficiente!
-�Basta!
305
00:21:25,119 --> 00:21:26,399
�Dije que basta!
306
00:21:26,439 --> 00:21:27,999
�Es suficiente!
307
00:21:28,439 --> 00:21:29,519
Basta.
308
00:21:29,559 --> 00:21:31,439
Es suficiente...
309
00:21:31,479 --> 00:21:32,439
�Vete al demonio!
310
00:21:32,479 --> 00:21:33,519
�Qu� me dijiste?
311
00:21:33,999 --> 00:21:35,439
�No!
312
00:21:35,559 --> 00:21:37,279
�No ser�s como �l!
313
00:21:40,239 --> 00:21:44,479
Max, lo siento. �Puedo ver?
Max, lo siento.
314
00:21:46,079 --> 00:21:47,479
Lo siento.
315
00:21:49,439 --> 00:21:50,679
Dios m�o.
316
00:21:51,239 --> 00:21:52,799
Josh, ven aqu�.
317
00:21:54,079 --> 00:21:55,399
�Est�s bien?
318
00:21:57,239 --> 00:21:58,599
�Est� bien?
319
00:22:07,639 --> 00:22:09,279
�Hueles eso?
320
00:22:09,759 --> 00:22:12,119
Despeja las v�as respiratorias.
321
00:22:13,079 --> 00:22:16,399
Tenemos tantos inventos nuevos
para "mejorarnos".
322
00:22:17,799 --> 00:22:20,559
Aplicaciones de autoayuda
en nuestros tel�fonos.
323
00:22:21,479 --> 00:22:23,839
A veces, lo �nico
que tenemos que hacer
324
00:22:24,279 --> 00:22:27,519
es detenernos y respirar.
325
00:22:27,999 --> 00:22:31,399
Solo inhalar el aire
que nos rodea.
326
00:22:31,839 --> 00:22:33,679
�Eso es para m�, mam�?
327
00:22:34,919 --> 00:22:37,319
�Quieres que respire mejor?
328
00:22:42,399 --> 00:22:44,679
Dime qu� est� pasando, Bonnie.
329
00:22:45,039 --> 00:22:46,439
Nada, Nathan solo...
330
00:22:46,479 --> 00:22:48,959
Nathan es un idiota.
331
00:22:49,479 --> 00:22:53,239
En cuanto a inteligencia
social y emocional, Bonnie,
332
00:22:53,919 --> 00:22:55,839
es tonto como una roca.
333
00:22:56,679 --> 00:23:00,559
Pero me pregunto si es por eso
que te casaste con �l.
334
00:23:00,559 --> 00:23:03,799
Aqu� est�s rodeada de gente
que no te entiende.
335
00:23:04,399 --> 00:23:05,999
No se parecen a ti.
336
00:23:06,399 --> 00:23:09,039
No he visto a otra persona negra
desde que llegu�.
337
00:23:10,079 --> 00:23:11,999
�Es por eso que est�s aqu�?
338
00:23:12,319 --> 00:23:16,639
Digo, porque todos sabemos
cu�nto te gustan tus paredes.
339
00:23:17,439 --> 00:23:19,279
Est�s descontrolada.
340
00:23:20,559 --> 00:23:22,399
Hay algo en el ambiente.
341
00:23:22,719 --> 00:23:24,359
Y no me gusta.
342
00:23:30,679 --> 00:23:32,639
Sabes, decid� correr.
343
00:23:34,639 --> 00:23:36,479
�En las elecciones?
344
00:23:37,159 --> 00:23:38,279
Por Dios...
345
00:23:38,439 --> 00:23:41,399
No, decid� comenzar a correr
porque a Bonnie le gusta,
346
00:23:41,479 --> 00:23:43,919
est� obsesionada.
Para compartir sus intereses.
347
00:23:43,959 --> 00:23:46,239
�As� que no tengo
que almorzar con ella?
348
00:23:46,279 --> 00:23:49,439
�Recuerdas que el a�o pasado
dijiste "solo dame un motivo"?
349
00:23:49,479 --> 00:23:51,879
�Y si resolvemos esto
de una vez por todas?
350
00:23:53,559 --> 00:23:56,399
�As� que pediste que almorzara
con tu esposa
351
00:23:56,399 --> 00:23:59,879
y ahora me retas a una pelea?
352
00:24:00,079 --> 00:24:03,359
�Tienes una preferencia,
si no tengo tiempo para ambos?
353
00:24:05,919 --> 00:24:07,279
�En serio?
354
00:24:07,799 --> 00:24:10,559
-�Eso es un "no"?
-Est� bien.
355
00:24:10,559 --> 00:24:12,399
No lo hagas, amigo.
356
00:24:12,639 --> 00:24:13,959
Advertencia.
357
00:24:17,399 --> 00:24:18,959
Caso 6273.
358
00:24:19,439 --> 00:24:22,039
El Estado contra Gordon Klein.
359
00:24:22,519 --> 00:24:25,279
James Taylor,
en representaci�n del Estado.
360
00:24:28,999 --> 00:24:31,399
Steve Gardner,
en representaci�n del Sr. Klein.
361
00:24:31,399 --> 00:24:33,039
Se declara "no culpable".
362
00:24:37,279 --> 00:24:40,839
Sr. Klein,
se le acusa de fraude burs�til,
363
00:24:40,999 --> 00:24:43,279
fraude postal
y fraude electr�nico.
364
00:24:43,479 --> 00:24:47,479
De violar la secci�n 17A
de la Ley Burs�til de 1933
365
00:24:47,879 --> 00:24:51,879
y la regla 105 del reglamento M
de la Ley Cambiaria.
366
00:24:52,839 --> 00:24:54,719
�El asunto de la fianza?
367
00:24:54,759 --> 00:24:56,639
No tiene antecedentes,
se�or juez.
368
00:24:56,679 --> 00:24:59,439
Pido que el acusado
pague una fianza
369
00:24:59,479 --> 00:25:03,359
mayor a un mill�n de d�lares,
debido a la gravedad del cargo.
370
00:25:03,799 --> 00:25:06,159
Un mill�n suena excesivo.
371
00:25:06,359 --> 00:25:07,959
Un mill�n de fianza,
372
00:25:08,199 --> 00:25:10,479
quinientos mil d�lares
en efectivo.
373
00:25:13,079 --> 00:25:16,359
Nos reuniremos el martes
para establecer un calendario.
374
00:25:16,439 --> 00:25:18,159
-Gracias, Se�or�a.
-Gracias.
375
00:25:27,559 --> 00:25:30,119
Les digo que alguien
fundar� una empresa
376
00:25:30,159 --> 00:25:32,479
y crear� la papa frita perfecta.
377
00:25:32,559 --> 00:25:35,879
Ser� nutritiva y sana.
Y cero calor�as.
378
00:25:36,559 --> 00:25:37,959
Ser� una mina de oro.
379
00:25:37,999 --> 00:25:40,479
�Recuerdas cuando
las llamabas "pompis frikis"?
380
00:25:42,439 --> 00:25:43,559
Las papas fritas.
381
00:25:43,599 --> 00:25:46,639
Cuando era peque�a le dije
que se llamaban pomme frites
382
00:25:46,679 --> 00:25:49,559
y ella comenz� a llamarlas
"pompis frikis".
383
00:25:49,919 --> 00:25:52,399
Nunca te he visto
comer papas fritas.
384
00:25:52,639 --> 00:25:54,319
Yo como papas fritas.
385
00:25:54,359 --> 00:25:56,639
Supongo que simplemente
no te diste cuenta.
386
00:25:56,679 --> 00:25:58,359
Es tu especialidad, �no?
387
00:25:58,799 --> 00:26:01,319
-�Qu�?
-No te pongas hipersensible.
388
00:26:01,359 --> 00:26:03,599
-No es eso, solo pregunto...
-Cari�o.
389
00:26:03,639 --> 00:26:04,839
�A qu� te refieres?
390
00:26:07,559 --> 00:26:09,159
Yo me doy cuenta.
391
00:26:11,199 --> 00:26:14,799
Me di cuenta de algo
y te ped� que vinieras.
392
00:26:14,919 --> 00:26:18,319
Estoy aqu�
porque no est�s capacitado
393
00:26:18,439 --> 00:26:20,599
para conectarte con tu esposa.
394
00:26:24,599 --> 00:26:26,479
Mam�, est�s bebiendo otra vez.
395
00:26:27,759 --> 00:26:29,479
Es solo una copa.
396
00:26:30,079 --> 00:26:31,519
De vez en cuando.
397
00:26:31,679 --> 00:26:35,279
Una copa est� bien.
Cien, no tanto.
398
00:26:35,319 --> 00:26:37,359
Esos tiempos se acabaron.
399
00:26:37,479 --> 00:26:39,679
Tu problema
es que no te das cuenta.
400
00:26:39,719 --> 00:26:40,679
�Quieres parar?
401
00:26:40,719 --> 00:26:43,759
Me llamas y me dices que algo
le pasa a Bonnie.
402
00:26:44,719 --> 00:26:47,039
Que Bonnie no es la de siempre.
403
00:26:47,279 --> 00:26:50,759
Que lleva entre seis meses
y un a�o as�.
404
00:26:53,439 --> 00:26:56,319
�Puedes ser un poco
m�s espec�fico, Nathan?
405
00:26:56,359 --> 00:26:58,839
�Puedes se�alar
una fecha espec�fica?
406
00:26:59,319 --> 00:27:01,359
�Un momento? �Cualquier cosa?
407
00:27:02,199 --> 00:27:04,079
Porque yo s� puedo.
408
00:27:05,759 --> 00:27:07,959
Fue despu�s de aquel incidente.
409
00:27:08,319 --> 00:27:12,719
Fueron a esa gala estudiantil,
donde muri� aquel hombre.
410
00:27:13,559 --> 00:27:15,559
Bonnie estaba presente.
411
00:27:16,759 --> 00:27:19,559
Tu esposa vio a un hombre
caer por las escaleras
412
00:27:19,559 --> 00:27:22,279
y romperse la cabeza,
regando sangre por todos lados,
413
00:27:22,319 --> 00:27:23,399
y morir.
414
00:27:23,879 --> 00:27:27,959
No lo s�, pero quiz� haya estado
con estr�s postraum�tico.
415
00:27:27,999 --> 00:27:30,279
-Estoy bien.
-Estamos en un restaurante.
416
00:27:30,319 --> 00:27:31,519
�Qu� quieres decir?
417
00:27:31,599 --> 00:27:34,439
�Que debemos actuar
como si todo estuviera bien?
418
00:27:34,479 --> 00:27:37,279
No est� todo bien.
Tu hija no est� bien.
419
00:27:38,159 --> 00:27:42,199
Y tu actitud de abatida
no est� ayudando a tu esposo.
420
00:27:42,439 --> 00:27:44,719
Y dudo mucho
que ayude a tu hija.
421
00:27:44,799 --> 00:27:47,599
Y por lo que veo,
tampoco a ti.
422
00:27:47,839 --> 00:27:49,159
Mam�...
423
00:27:53,119 --> 00:27:55,279
Me alegro mucho que est�s aqu�.
424
00:27:58,999 --> 00:28:01,879
�No podemos cenar
como una familia normal?
425
00:28:01,919 --> 00:28:03,439
Eso estamos haciendo.
426
00:28:03,959 --> 00:28:06,839
Meterse en los asuntos del otro,
eso hacen las familias.
427
00:28:06,879 --> 00:28:07,999
Por eso me llam�.
428
00:28:22,799 --> 00:28:26,079
-�No tienes hermanos?
-Ten�a un hermano.
429
00:28:27,599 --> 00:28:30,039
Falleci�
cuando yo ten�a cinco a�os.
430
00:28:31,479 --> 00:28:32,759
Lo lamento.
431
00:28:34,119 --> 00:28:35,559
�Y t�?
432
00:28:37,959 --> 00:28:39,879
Soy hija �nica.
433
00:28:42,399 --> 00:28:44,759
-Digo, que yo sepa.
-�S�?
434
00:28:44,799 --> 00:28:48,439
No soy muy cercana a mi pap�,
as� que...
435
00:28:49,679 --> 00:28:51,439
nunca se sabe.
436
00:28:52,759 --> 00:28:55,759
As� que tu mam� falleci�,
437
00:28:56,879 --> 00:28:58,479
no tienes hermanos,
438
00:28:58,519 --> 00:29:03,119
de que sepas,
y no hablas mucho con tu pap�.
439
00:29:07,759 --> 00:29:10,319
No quiero ser presuntuoso,
440
00:29:10,439 --> 00:29:14,239
pero si esto resulta,
441
00:29:16,199 --> 00:29:18,519
te tendr�a solo para m�.
442
00:29:29,519 --> 00:29:30,959
Ya acost� a los chicos.
443
00:29:30,999 --> 00:29:32,439
Gracias, Mary Louise.
444
00:29:32,559 --> 00:29:35,199
Estaban agotados,
ya Max est� dormido.
445
00:29:36,479 --> 00:29:38,799
Me dicen que tienen un hermano.
446
00:29:39,479 --> 00:29:41,959
Parece que Perry tuvo un hijo.
447
00:29:41,999 --> 00:29:43,159
�Qu�?
448
00:29:43,319 --> 00:29:46,079
Con otra mujer.
Y el chico est� en su clase.
449
00:29:48,239 --> 00:29:50,519
Parece que tengo otro nieto.
450
00:29:52,559 --> 00:29:56,559
�Tendr�as la decencia
de decirme su nombre?
451
00:29:59,559 --> 00:30:01,679
-�No!
-�Entonces c�mo lo saben?
452
00:30:01,719 --> 00:30:04,919
No s�. �Sabes qu�? Le dijimos
a esa detective. �La muy perra!
453
00:30:04,959 --> 00:30:06,039
�Mam�!
454
00:30:06,079 --> 00:30:07,359
Disculpa.
455
00:30:07,399 --> 00:30:08,399
�Sabes qu�?
456
00:30:08,439 --> 00:30:12,199
Averigua cu�nto saben los ni�os
y ll�mame. Adi�s.
457
00:30:13,399 --> 00:30:14,559
�Ahora qu�?
458
00:30:14,999 --> 00:30:17,319
Celeste. Algo con los gemelos.
459
00:30:17,559 --> 00:30:19,839
�Se enteraron que Ziggy
es su hermano?
460
00:30:19,919 --> 00:30:21,479
�Qui�n te dijo eso?
461
00:30:21,639 --> 00:30:23,679
Te o� una vez
hablando por tel�fono.
462
00:30:23,719 --> 00:30:25,559
�Les dijiste a Max y a Josh?
463
00:30:25,559 --> 00:30:28,399
Solo que tienen un hermano
en el segundo grado.
464
00:30:28,839 --> 00:30:30,279
Chloe, �por Dios!
465
00:30:30,399 --> 00:30:31,599
No les dije qui�n.
466
00:30:31,639 --> 00:30:33,239
�Se lo contaste a Ziggy?
467
00:30:33,359 --> 00:30:36,599
Esperen. �Perry Wright
es el pap� de Ziggy?
468
00:30:37,919 --> 00:30:39,879
-�Ve a tu cuarto!
-Lo siento.
469
00:30:40,039 --> 00:30:43,079
Dame tu tel�fono.
Luego me encargo de ti.
470
00:30:44,639 --> 00:30:46,919
Lo siento, ella est� castigada.
471
00:30:50,399 --> 00:30:52,479
-Tengo que irme.
-Est� bien, yo...
472
00:30:53,559 --> 00:30:54,599
Demonios.
473
00:30:56,599 --> 00:30:59,399
-�Podemos hablar un segundo?
-�Qu� hice?
474
00:31:00,119 --> 00:31:01,479
No hiciste nada.
475
00:31:03,159 --> 00:31:05,559
�Chloe Mackenzie te dijo algo
476
00:31:05,559 --> 00:31:08,159
sobre qui�n es tu pap�?
477
00:31:10,559 --> 00:31:13,399
Me dijo que era el pap�
de Max y Josh.
478
00:31:14,439 --> 00:31:15,679
�Es verdad?
479
00:31:28,199 --> 00:31:31,479
-�Desde cu�ndo has sabido?
-Desde agosto.
480
00:31:31,839 --> 00:31:35,199
Lo has sabido desde agosto
y no me dijiste nada.
481
00:31:36,599 --> 00:31:38,919
Supuse que tan solo mentir�as.
482
00:31:41,119 --> 00:31:42,559
Yo no sab�a.
483
00:31:43,039 --> 00:31:45,839
Todos esos a�os
que preguntabas d�nde estaba
484
00:31:45,879 --> 00:31:47,159
y qui�n era, yo...
485
00:31:47,919 --> 00:31:49,759
No sab�a qui�n era.
486
00:31:53,839 --> 00:31:56,479
No me enter�
hasta "trivia night".
487
00:31:57,159 --> 00:31:58,759
�Por qu� no me dijiste?
488
00:31:58,799 --> 00:32:00,479
Porque no sab�a c�mo.
489
00:32:01,399 --> 00:32:03,079
Pens� que esperar�a.
490
00:32:04,519 --> 00:32:05,959
�Hasta cu�ndo?
491
00:32:06,439 --> 00:32:08,479
Hasta que fueras mayor, supongo.
492
00:32:11,919 --> 00:32:13,879
�Chloe te coment� algo m�s?
493
00:32:16,079 --> 00:32:19,919
Dijo algo sobre el Sr. Wright
"d�ndote sal".
494
00:32:19,959 --> 00:32:22,959
As� nac� yo, �l te "sal�".
495
00:32:34,399 --> 00:32:35,479
No.
496
00:32:44,799 --> 00:32:46,719
�Entonces qu� quiso decir?
497
00:32:47,639 --> 00:32:49,639
�Puedo sentarme a tu lado?
498
00:32:58,719 --> 00:33:03,559
Creo que lo que Chloe oy�
fue la palabra "asalt�".
499
00:33:08,199 --> 00:33:09,799
�Eso qu� significa?
500
00:33:23,879 --> 00:33:26,519
-Yo quer�a contarte.
-Pero no lo hiciste.
501
00:33:27,279 --> 00:33:29,999
Trataba de proteger
la privacidad de Jane y Celeste.
502
00:33:30,039 --> 00:33:31,079
Soy tu esposo.
503
00:33:31,279 --> 00:33:34,679
S�, �pero podr�as comprender
y tomar en cuenta por un momento
504
00:33:34,799 --> 00:33:37,759
la violaci�n fundamental
de la privacidad de una mujer?
505
00:33:37,799 --> 00:33:39,119
Fue una violaci�n.
506
00:33:39,159 --> 00:33:41,439
�Y la violaci�n
de nuestra familia,
507
00:33:41,479 --> 00:33:42,959
de nuestro matrimonio?
508
00:33:42,999 --> 00:33:45,759
Soy tu esposo,
debo ayudarte con estas cosas.
509
00:33:46,599 --> 00:33:51,319
Claro que te va a o�r
susurrando al tel�fono.
510
00:33:51,759 --> 00:33:53,919
Mira lo que hizo nuestra hija.
511
00:33:54,439 --> 00:33:57,559
�Ahora somos personas
que nos ocultamos secretos?
512
00:33:58,359 --> 00:33:59,559
Por favor.
513
00:34:00,519 --> 00:34:01,999
Dios m�o.
514
00:34:07,159 --> 00:34:08,439
�Mam�?
515
00:34:09,479 --> 00:34:11,199
De verdad lo siento.
516
00:34:13,919 --> 00:34:15,719
Lo s�, cari�o, lo s�.
517
00:34:17,239 --> 00:34:19,639
No puedes decirles a tus amigos
cosas privadas
518
00:34:19,679 --> 00:34:21,479
que nos oyes decir por tel�fono.
519
00:34:22,319 --> 00:34:23,479
�Est� bien?
520
00:34:23,919 --> 00:34:26,359
Basta de escuchar a escondidas.
521
00:34:26,479 --> 00:34:28,239
�Pap� est� enojado conmigo?
522
00:34:30,359 --> 00:34:31,799
Pap� est� enojado.
523
00:34:31,879 --> 00:34:33,839
Pero as� son las familias.
524
00:34:34,079 --> 00:34:38,199
Podemos enojarnos y discutir,
pero lo superamos.
525
00:34:38,359 --> 00:34:41,719
Y siempre nos volvemos a unir.
Eso hacen las familias.
526
00:34:42,159 --> 00:34:43,719
Estaremos bien.
527
00:34:46,439 --> 00:34:48,399
�Me devuelves mi tel�fono?
528
00:34:51,479 --> 00:34:54,439
Entonces, �esta cosa
sucedi� cu�ndo?
529
00:34:54,999 --> 00:34:56,839
�Como hace nueve a�os?
530
00:34:57,719 --> 00:35:01,079
�Cuando los dos se esforzaban
tanto por tener un beb�?
531
00:35:01,199 --> 00:35:02,439
Por favor.
532
00:35:04,399 --> 00:35:07,439
�Cu�ndo te enteraste
de este supuesto romance?
533
00:35:07,479 --> 00:35:10,999
No fue un romance,
fue una violaci�n. Violaci�n.
534
00:35:11,039 --> 00:35:13,559
�Cu�ndo te enteraste?
535
00:35:13,719 --> 00:35:15,559
La noche que �l muri�.
536
00:35:19,679 --> 00:35:20,839
�Entonces c�mo?
537
00:35:20,879 --> 00:35:24,519
Esta mujer pudo tener
varias parejas sexuales.
538
00:35:24,679 --> 00:35:26,719
Tal vez la drogaron...
539
00:35:26,879 --> 00:35:29,559
No la conoces. Tal vez ella...
540
00:35:29,759 --> 00:35:31,719
�Y si est� equivocada?
541
00:35:32,119 --> 00:35:35,559
�No deseas desesperadamente
que est� equivocada?
542
00:35:36,039 --> 00:35:39,799
�No deseas desesperadamente
saber que no te fue infiel
543
00:35:40,119 --> 00:35:44,439
y creer que no era capaz
de hacer lo que ella alega?
544
00:35:45,999 --> 00:35:47,439
No lo era.
545
00:35:47,879 --> 00:35:49,439
Jam�s lo creer�.
546
00:35:50,079 --> 00:35:53,199
Tu hijo no era un inocente,
�l me golpeaba.
547
00:35:53,319 --> 00:35:55,079
-No te creo.
-Muchas veces.
548
00:35:55,359 --> 00:35:57,479
�Por qu� no lo denunciaste?
549
00:35:57,519 --> 00:35:59,159
Deb� hacerlo.
550
00:35:59,439 --> 00:36:01,399
Pero no lo hiciste.
551
00:36:01,399 --> 00:36:03,799
No, porque no era sencillo.
552
00:36:03,919 --> 00:36:06,999
No entiendo por qu�
le crees tan f�cilmente.
553
00:36:07,119 --> 00:36:10,359
No entiendo
por qu� est�s dispuesta
554
00:36:10,479 --> 00:36:13,319
a desprestigiarlo a �l
y su memoria,
555
00:36:13,439 --> 00:36:15,079
la persona que era.
556
00:36:15,159 --> 00:36:17,399
Es tan dif�cil.
557
00:36:17,919 --> 00:36:19,959
Te digo c�mo fue.
558
00:36:20,479 --> 00:36:23,679
No estoy diciendo
que yo no tenga culpa.
559
00:36:23,799 --> 00:36:27,599
Te digo que �ramos violentos
el uno con el otro.
560
00:36:27,999 --> 00:36:29,799
Y veces...
561
00:36:32,399 --> 00:36:34,879
A veces, terminaba en sexo.
562
00:36:36,479 --> 00:36:37,759
Yo no...
563
00:36:38,439 --> 00:36:41,759
-Nos am�bamos.
-Pero te golpeaba.
564
00:36:44,399 --> 00:36:46,799
Ten�amos una enfermedad.
565
00:36:46,839 --> 00:36:49,239
�Y no lo denunciaste
con la polic�a?
566
00:36:50,439 --> 00:36:51,519
Yo solo...
567
00:36:52,679 --> 00:36:54,479
Yo lo denunciar�.
568
00:36:55,679 --> 00:36:57,159
�Qu�?
569
00:36:57,199 --> 00:36:59,039
Para obtener respuestas.
570
00:36:59,079 --> 00:37:01,239
Omitiste algunos hechos, �no?
571
00:37:01,359 --> 00:37:03,719
Que �l tuviera otro hijo.
Eso lo omitiste.
572
00:37:04,559 --> 00:37:08,879
Omitiste que pensabas mudarte
y alquilaste un apartamento.
573
00:37:10,839 --> 00:37:14,279
Que pensabas dejarlo
la misma noche que muri�.
574
00:37:14,879 --> 00:37:16,559
Eso lo omitiste.
575
00:37:18,999 --> 00:37:20,719
Y que...
576
00:37:20,839 --> 00:37:23,759
t� te enteraste
de su infidelidad
577
00:37:23,799 --> 00:37:26,679
tan solo diez segundos
ante de que �l...
578
00:37:29,359 --> 00:37:32,839
cayera por unas escaleras
a su muerte.
579
00:37:33,999 --> 00:37:36,879
Y eso tambi�n lo omitiste.
580
00:38:57,399 --> 00:38:59,159
�C�mo est� Ziggy?
581
00:39:00,319 --> 00:39:01,439
Est�...
582
00:39:03,079 --> 00:39:04,279
No s�.
583
00:39:04,999 --> 00:39:06,399
�Y t�?
584
00:39:06,919 --> 00:39:09,319
Tengo que decirte algo.
585
00:39:12,319 --> 00:39:14,399
Le cont� las circunstancias
a Ziggy.
586
00:39:15,399 --> 00:39:16,799
�La violencia?
587
00:39:18,599 --> 00:39:19,759
Solo un poco.
588
00:39:19,799 --> 00:39:23,119
Pero �l sabe que no lo puede
compartir con Max y Josh.
589
00:39:24,199 --> 00:39:26,319
-Pero ten�amos un acuerdo.
-Yo s�.
590
00:39:26,639 --> 00:39:27,919
�bamos a esperar.
591
00:39:27,959 --> 00:39:30,399
S�, pero ya no le puedo mentir.
No puedo.
592
00:39:30,399 --> 00:39:33,639
Toda su vida
se construy� sobre mentiras.
593
00:39:33,719 --> 00:39:35,559
No puedo seguir.
594
00:39:35,839 --> 00:39:38,039
S� que tienes
que proteger a tus ni�os,
595
00:39:38,079 --> 00:39:40,039
pero yo tengo
que proteger al m�o.
596
00:39:40,399 --> 00:39:42,879
Tengo que sincerarme con �l.
597
00:39:46,359 --> 00:39:48,759
Dios m�o, esto es horrible.
598
00:39:52,239 --> 00:39:54,679
�Le has contado a tus hijos
acerca de Ziggy?
599
00:39:54,719 --> 00:39:57,519
No, a�n no. Es que...
600
00:40:00,359 --> 00:40:02,159
Lo har�. Es decir...
601
00:40:08,399 --> 00:40:09,759
Bonnie.
602
00:40:11,439 --> 00:40:12,559
�Podemos hablar?
603
00:40:12,559 --> 00:40:13,439
Claro.
604
00:40:15,399 --> 00:40:19,799
Esto no es para culparte
ni nada de eso.
605
00:40:20,359 --> 00:40:24,319
Pero creo que Abigail
deber�a vivir conmigo.
606
00:40:24,719 --> 00:40:27,519
S�, ella necesita m�s
de lo que le puedo dar.
607
00:40:30,399 --> 00:40:31,919
�Qu� sucede?
608
00:40:32,719 --> 00:40:34,039
�Est�s bien?
609
00:40:35,079 --> 00:40:38,919
No, te dije que no estoy bien.
Todo esto me est� costando.
610
00:40:41,399 --> 00:40:44,119
A veces, me despierto de noche,
empapada en sudor,
611
00:40:44,239 --> 00:40:45,999
con la sensaci�n...
612
00:40:48,079 --> 00:40:50,639
de que nos va a alcanzar,
nos va alcanzar a todas.
613
00:40:51,159 --> 00:40:52,959
�De qu� hablas?
614
00:40:55,559 --> 00:40:56,679
La mentira.
615
00:40:59,159 --> 00:41:00,559
Tengo que irme.
616
00:41:16,919 --> 00:41:18,559
Antes te gustaba esa canci�n.
617
00:41:18,599 --> 00:41:20,399
Y me gustaba
sentarme en tu cara.
618
00:41:20,399 --> 00:41:22,199
�Crees que volver� a suceder?
619
00:41:24,599 --> 00:41:26,399
Dame una sola raz�n.
620
00:41:28,559 --> 00:41:30,359
Quer�a un Gulfstream.
621
00:41:31,159 --> 00:41:33,439
-�Qu� demonios?
-Eres pat�tico.
622
00:41:35,079 --> 00:41:37,039
Somos criaturas ambiciosas.
623
00:41:37,439 --> 00:41:38,399
Por Dios.
624
00:41:38,439 --> 00:41:41,279
Lo somos. T�, yo...
625
00:41:41,959 --> 00:41:43,439
Sobre todo t�.
626
00:41:44,239 --> 00:41:46,039
-�Qu�?
-�Qu� demonios haces?
627
00:41:46,079 --> 00:41:48,119
-�Qu� demonios?
-�Qu� haces?
628
00:41:48,999 --> 00:41:50,519
�Est�s bromeando?
629
00:41:51,399 --> 00:41:54,039
�Alguna vez
te dije que quer�a m�s?
630
00:41:54,079 --> 00:41:55,159
�Eso te dije?
631
00:41:55,199 --> 00:41:56,399
Tal vez yo quer�a m�s.
632
00:41:56,399 --> 00:41:59,839
-Sal del maldito auto.
-Deja el drama y maneja.
633
00:41:59,879 --> 00:42:02,679
-�Me culpas a m�?
-�Dije que te culpaba?
634
00:42:02,719 --> 00:42:05,199
�Me vas a culpar
cuando perdiste mi dinero?
635
00:42:05,239 --> 00:42:06,959
-Solo digo que...
-�Sal de mi auto!
636
00:42:06,999 --> 00:42:09,399
-Nada sucede en un vac�o.
-�Es mi maldito auto!
637
00:42:09,479 --> 00:42:11,399
-Vamos, Dios m�o...
-�Fuera del auto!
638
00:42:11,439 --> 00:42:12,639
Dios m�o.
639
00:42:12,959 --> 00:42:14,359
Dios m�o.
640
00:42:14,719 --> 00:42:18,079
�Denle a una mujer un momento!
641
00:42:23,759 --> 00:42:25,159
Maldita sea.
642
00:42:52,919 --> 00:42:55,679
No me resisto a la idea
de volver.
643
00:42:55,799 --> 00:42:57,999
Bueno, eso es un alivio.
644
00:42:58,239 --> 00:42:59,959
Con tal de que el objetivo
645
00:42:59,999 --> 00:43:02,879
no sea tratar de convencerme
que vaya a la universidad.
646
00:43:02,919 --> 00:43:06,239
La idea es que est�s
en un ambiente estable
647
00:43:06,279 --> 00:43:09,479
donde se fomente tu capacidad
ejecutiva de tomar decisiones.
648
00:43:09,479 --> 00:43:10,879
Buena esa.
649
00:43:10,919 --> 00:43:14,439
�Pero puedo decir una sola cosa?
Creo que te est�s apresurando.
650
00:43:14,879 --> 00:43:18,799
La vida es una serie de bloques
sobre los que vas construyendo.
651
00:43:18,839 --> 00:43:22,199
Y siento que est�s pateando
el bloque m�s importante,
652
00:43:22,239 --> 00:43:24,439
el de la educaci�n,
de abajo de ti.
653
00:43:24,559 --> 00:43:28,159
Antes dec�as que el bloque
m�s importante era la familia.
654
00:43:28,239 --> 00:43:30,479
Bueno, claro, es muy importante.
655
00:43:30,479 --> 00:43:32,479
�Y ese lo pateaste a un lado?
656
00:43:32,479 --> 00:43:33,999
�A qu� te refieres?
657
00:43:34,519 --> 00:43:37,399
El a�o pasado te acostabas
con el director de teatro.
658
00:43:37,439 --> 00:43:40,479
-Eso es tan inoportuno, Abigail.
-Est�s siendo hip�crita y...
659
00:43:40,519 --> 00:43:43,319
Y esto no se trata de m�,
sino de ti y tu futuro.
660
00:43:49,439 --> 00:43:50,719
�Qu� sucede?
661
00:43:52,519 --> 00:43:54,879
Habl�bamos de la universidad.
662
00:43:55,479 --> 00:43:56,719
�Eso es todo?
663
00:43:58,919 --> 00:44:01,919
�Qu� es eso de acostarte
con un director de teatro?
664
00:44:02,599 --> 00:44:05,039
No, o�ste mal.
665
00:44:16,439 --> 00:44:17,799
�Ad�nde vas?
666
00:44:17,879 --> 00:44:19,759
A examinarme los o�dos.
667
00:44:23,319 --> 00:44:24,719
�Maldita sea!
668
00:44:25,119 --> 00:44:27,039
Dijiste que no estaba en casa.
669
00:44:28,399 --> 00:44:29,999
Ya lo conocemos.
670
00:44:30,079 --> 00:44:31,439
S�, pero ahora
671
00:44:31,519 --> 00:44:34,879
se conocer�n como hermanos.
672
00:44:36,559 --> 00:44:39,399
Ya somos amigos. �Qu� m�s da?
673
00:44:42,639 --> 00:44:43,839
No s�.
674
00:44:46,159 --> 00:44:49,919
Lo que s� s� es que �l
ahora es parte de su familia.
675
00:44:52,479 --> 00:44:54,799
Y la familia
no siempre lo es todo,
676
00:44:54,959 --> 00:44:57,519
pero a veces lo es.
677
00:44:59,399 --> 00:45:01,439
�Pap� era mala persona?
678
00:45:01,839 --> 00:45:03,639
No, no.
679
00:45:05,359 --> 00:45:08,639
Tu pap� era maravilloso,
una bella persona.
680
00:45:10,359 --> 00:45:11,799
Pod�a ser d�bil.
681
00:45:15,999 --> 00:45:18,559
Como todos.
Y a veces, comet�a errores.
682
00:45:18,559 --> 00:45:19,879
Pero su...
683
00:45:22,239 --> 00:45:27,079
Su pap� era un hombre
hermoso y maravilloso.
684
00:45:44,399 --> 00:45:45,839
Est� bien...
685
00:45:47,799 --> 00:45:49,399
Gracias por volver.
686
00:45:50,239 --> 00:45:51,319
Yo...
687
00:45:53,719 --> 00:45:58,199
Hasta d�nde yo lo comprendo
y no comprendo del todo, yo...
688
00:46:00,119 --> 00:46:01,799
Esto ten�a que ver conmigo.
689
00:46:03,039 --> 00:46:06,559
Y lo siento mucho.
No ten�a que ver contigo.
690
00:46:06,559 --> 00:46:08,519
Tal vez
con nosotros como pareja.
691
00:46:08,559 --> 00:46:10,919
Y creo que debemos
hacer terapia.
692
00:46:12,159 --> 00:46:15,239
Pero quiero que sepas que
no tiene nada que ver contigo.
693
00:46:15,279 --> 00:46:18,559
Fue hace mucho tiempo
y no tiene nada que ver
694
00:46:18,599 --> 00:46:21,199
con cu�nto te amo,
porque te amo much�simo.
695
00:46:23,559 --> 00:46:25,999
Solo necesito saber qu� piensas.
696
00:46:26,799 --> 00:46:30,559
Que te guardar�as el secreto
que guardaste,
697
00:46:31,799 --> 00:46:33,519
acerca de Perry y Ziggy.
698
00:46:35,199 --> 00:46:38,039
Que me ser�as infiel.
699
00:46:42,319 --> 00:46:44,479
Que se lo contar�as a Abigail.
700
00:46:45,919 --> 00:46:47,399
Yo s�, eso es...
701
00:46:47,399 --> 00:46:49,559
Ocurri� en un momento
de debilidad.
702
00:46:49,559 --> 00:46:50,439
�Cu�ndo?
703
00:46:51,439 --> 00:46:52,879
El a�o pasado.
704
00:46:54,119 --> 00:46:56,159
�Lo sabe desde hace un a�o?
705
00:46:56,399 --> 00:46:59,959
Mi hija...
Y s�, la considero mi hija,
706
00:47:00,079 --> 00:47:02,279
�lo sabe desde hace un a�o?
707
00:47:02,439 --> 00:47:04,399
S�, lo siento, met� la pata.
708
00:47:07,199 --> 00:47:09,399
Har� todo lo que pueda
para arreglarlo.
709
00:47:09,399 --> 00:47:10,639
�Chloe lo sabe?
710
00:47:11,679 --> 00:47:13,399
No, claro que no.
711
00:47:14,119 --> 00:47:16,239
�C�mo puedes estar tan segura?
712
00:47:16,279 --> 00:47:19,679
Te prometo que no lo sabe.
Cu�nto lo siento, ella...
713
00:47:21,319 --> 00:47:24,559
Esto no se trata solo de m�,
se trata de m�.
714
00:47:24,559 --> 00:47:25,919
Y de nosotros.
715
00:47:26,559 --> 00:47:28,319
�Cu�ndo dices "nosotros"?
716
00:47:28,879 --> 00:47:30,719
�Eso qu� significa?
717
00:47:32,559 --> 00:47:35,399
Porque no significa honestidad.
718
00:47:36,999 --> 00:47:40,439
No significa verdad o confianza.
719
00:47:41,319 --> 00:47:43,879
No significa
que nos contemos las cosas.
720
00:47:43,919 --> 00:47:46,799
Entonces, �qu� es "nosotros"?
721
00:47:50,479 --> 00:47:53,439
Me preguntaste qu�
estoy pensando y te lo dir�.
722
00:47:53,439 --> 00:47:55,839
Yo pienso que se acab�.
723
00:48:21,039 --> 00:48:23,399
Te agradezco que vinieras, mam�.
724
00:48:24,319 --> 00:48:25,479
En serio.
725
00:48:26,719 --> 00:48:28,399
Quieres decir que...
726
00:48:28,919 --> 00:48:30,239
suficiente.
727
00:48:37,119 --> 00:48:40,559
No quiero nada de eso
en la vida de mi familia.
728
00:48:42,679 --> 00:48:45,239
No volveremos a tener
esa conversaci�n.
729
00:48:49,759 --> 00:48:52,399
He tenido visiones �ltimamente.
730
00:48:53,679 --> 00:48:55,719
-Y s� que t� tambi�n.
-Mam�...
731
00:48:58,439 --> 00:49:01,119
-Son fuertes.
-No.
732
00:49:03,959 --> 00:49:05,919
-Alguien se ahoga.
-Basta.
733
00:49:07,479 --> 00:49:10,879
Veo mucha agua
y alguien que se ahoga.
734
00:49:14,559 --> 00:49:16,799
Veo que t� te ahogas ahora,
en cierta forma.
735
00:49:20,759 --> 00:49:23,039
�Qui�n te proteger�, cari�o?
736
00:49:24,719 --> 00:49:26,999
No necesito que me protejas.
737
00:49:29,039 --> 00:49:31,639
Ni de esp�ritus malignos.
Ni de tus visiones.
738
00:49:31,679 --> 00:49:33,199
�Entonces de qu�?
739
00:49:35,759 --> 00:49:37,079
Dime.
740
00:49:41,559 --> 00:49:43,719
�Qu� has hecho esta vez?
741
00:49:52,479 --> 00:49:54,319
Quiero que te vayas.
742
00:49:58,239 --> 00:49:59,639
Yo tambi�n te amo.
743
00:50:03,759 --> 00:50:06,559
T� la invitaste,
as� que deshazte de ella.
744
00:50:06,559 --> 00:50:09,879
�Que me deshaga de ella?
�Como con raticida?
745
00:50:11,119 --> 00:50:12,879
�O un fin de semana con Maddie?
746
00:50:17,559 --> 00:50:20,119
En serio,
�puedes decirle que se vaya?
747
00:50:25,039 --> 00:50:27,439
�Me puedes
decir qu� est� pasando?
748
00:50:30,239 --> 00:50:32,199
Ten paciencia, mi amor.
749
00:50:35,399 --> 00:50:36,599
Ten paciencia.
53446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.