Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,190
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:17,577 --> 00:01:21,622
Three features make WayneTech's
new Raven X-111 stealth helicopter
3
00:01:21,706 --> 00:01:23,624
unique among military aircraft.
4
00:01:24,125 --> 00:01:27,461
The first is her
silent-running capability.
5
00:01:27,920 --> 00:01:29,797
(WHIRRING)
6
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
(LOW WHIRRING)
7
00:01:37,680 --> 00:01:41,350
Making the Raven ideal for
reconnaissance and covert operations.
8
00:01:47,898 --> 00:01:51,110
Another is her state-of-the-art
cloaking device.
9
00:01:51,193 --> 00:01:55,406
This renders her invisible to all normal
forms of radar and sonar detection.
10
00:01:55,990 --> 00:01:57,408
(MEN CHATTERING INDISTINCTLY)
11
00:02:04,999 --> 00:02:06,876
Last, but certainly not least,
12
00:02:06,959 --> 00:02:10,296
there is her extraordinary
ZVF sensor system.
13
00:02:10,796 --> 00:02:15,092
ZVF, as I'm sure you've heard,
stands for zero visibility flight.
14
00:02:15,635 --> 00:02:20,389
With this new technology, feedback
from the aircraft's radar and sonar
15
00:02:20,473 --> 00:02:23,809
is translated, not into blips
on a tracking grid,
16
00:02:23,893 --> 00:02:26,812
but rather into
computer generated images
17
00:02:26,896 --> 00:02:28,731
on a video display terminal.
18
00:02:29,273 --> 00:02:33,569
But should you think the Raven X-111
has only defensive capabilities,
19
00:02:33,653 --> 00:02:34,945
think again.
20
00:02:42,620 --> 00:02:44,664
Looks like it's going even better
than we'd hoped.
21
00:02:44,747 --> 00:02:46,374
Wouldn't you say, Mr. Wayne?
22
00:02:46,457 --> 00:02:47,708
I guess, Doctor,
23
00:02:47,792 --> 00:02:50,920
though I still have serious misgivings
about building weapon systems.
24
00:02:51,170 --> 00:02:52,338
(BOTH GASPING)
25
00:02:54,882 --> 00:02:56,050
Look out!
26
00:02:59,970 --> 00:03:01,430
What are they trying to do?
27
00:03:02,932 --> 00:03:04,642
(HELICOPTER GUNS FIRING)
28
00:03:12,692 --> 00:03:14,110
Hey, what's that?
29
00:03:15,236 --> 00:03:18,280
- Looks like the helicopter crew.
- But if you guys are here,
30
00:03:18,823 --> 00:03:20,324
then who's flying the chopper?
31
00:03:20,700 --> 00:03:24,245
(LAUGHING) Look at them.
Taking off like scared pigeons.
32
00:03:25,413 --> 00:03:28,708
PENGUIN:
You find pigeons funny, my friend?
33
00:03:28,791 --> 00:03:30,876
No, boss. Not me.
34
00:03:30,960 --> 00:03:33,629
Good. You'll do well to remember that.
35
00:03:35,715 --> 00:03:37,633
Attention. Attention.
36
00:03:38,008 --> 00:03:40,219
This is the Penguin speaking.
37
00:03:41,262 --> 00:03:44,181
I have taken control
of your precious Raven
38
00:03:44,265 --> 00:03:47,810
and intend to be paid handsomely
for its return.
39
00:03:47,893 --> 00:03:49,770
I will contact the mayor's office
40
00:03:49,854 --> 00:03:52,690
with the instructions for delivery
of the ransom.
41
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
(BOTH GRUNTING)
42
00:04:00,281 --> 00:04:01,407
(BRUCE SCREAMING)
43
00:04:02,700 --> 00:04:04,785
PENGUIN:
As of this moment,
44
00:04:04,869 --> 00:04:09,331
the most dangerous bird in the sky
is the Penguin.
45
00:04:09,415 --> 00:04:10,416
(PENGUIN LAUGHING)
46
00:04:11,542 --> 00:04:12,960
Master Bruce!
47
00:04:14,044 --> 00:04:16,255
Home, Alfred. Now.
48
00:04:16,338 --> 00:04:18,382
But, sir, you need medical attention.
49
00:04:18,466 --> 00:04:22,178
No. I don't want the WayneTech
doctors examining me.
50
00:04:25,222 --> 00:04:26,348
(TIRES SCREECHING)
51
00:04:26,432 --> 00:04:27,600
Call Leslie.
52
00:04:27,683 --> 00:04:29,518
Have her meet us at the house.
53
00:04:29,602 --> 00:04:32,438
Begging your pardon, sir,
but why so secretive?
54
00:04:32,521 --> 00:04:36,150
Because I don't want anyone to find out
55
00:04:37,151 --> 00:04:39,278
that I can't see.
56
00:04:43,783 --> 00:04:47,912
It's too soon to know for sure, Bruce,
but it looks like it's only temporary.
57
00:04:47,995 --> 00:04:50,372
It might last two, maybe three days
at the most.
58
00:04:50,831 --> 00:04:54,585
Assuming, of course, you actually follow
my instructions for a change.
59
00:04:55,169 --> 00:04:56,378
What happened?
60
00:04:56,462 --> 00:04:59,548
It looks like the explosion flash
burned both retinas.
61
00:04:59,882 --> 00:05:01,884
It'll heal better if you keep your eyes
62
00:05:01,967 --> 00:05:04,386
completely covered
for at least 36 hours.
63
00:05:04,470 --> 00:05:07,264
Otherwise, you could damage
your vision permanently.
64
00:05:07,848 --> 00:05:10,684
So keep him home, Alfred,
even if you have to hog-tie him.
65
00:05:10,768 --> 00:05:14,688
He needs to rest, which means
the Batman is off duty, too.
66
00:05:15,773 --> 00:05:17,316
No way, Leslie.
67
00:05:17,399 --> 00:05:19,652
Not as long as the Penguin
has that chopper.
68
00:05:20,236 --> 00:05:24,907
If there is some question, Master Bruce,
I urge you to resolve it straightaway.
69
00:05:26,158 --> 00:05:28,744
You've a call on your private line.
70
00:05:29,453 --> 00:05:32,039
- Then let's go.
- In your condition, sir?
71
00:05:32,122 --> 00:05:35,084
If you think a little inconvenience
like this is gonna stop me...
72
00:05:35,376 --> 00:05:36,585
(GLASS BREAKING)
73
00:05:40,339 --> 00:05:41,423
Indeed.
74
00:05:55,104 --> 00:05:56,313
MAYOR HILL:
He didn't respond?
75
00:05:57,189 --> 00:06:00,234
No, Mr. Mayor.
But I'm sure there's a reason.
76
00:06:00,317 --> 00:06:04,572
Who cares? What's Mr. Trick-or-Treat
gonna do that we can't?
77
00:06:04,655 --> 00:06:08,784
I got 12 details crawling over every
airfield and heliport in four counties.
78
00:06:08,868 --> 00:06:10,744
Quite a machine, this Raven.
79
00:06:10,828 --> 00:06:15,040
Amazing what its communications
equipment can do, don't you agree?
80
00:06:15,124 --> 00:06:17,167
You received my instructions?
81
00:06:17,251 --> 00:06:19,378
MAYOR HILL:
They arrived by messenger this morning.
82
00:06:19,461 --> 00:06:22,715
You know, 100 million is a lot of money.
83
00:06:22,798 --> 00:06:25,050
It'll take time to raise that much.
84
00:06:25,134 --> 00:06:26,969
You're stalling, Hill.
85
00:06:27,052 --> 00:06:30,514
Obviously, you're not
taking me seriously.
86
00:06:30,973 --> 00:06:33,809
I warned you not to make that mistake.
87
00:06:33,893 --> 00:06:37,396
Apparently, I'll have to show you why.
88
00:06:41,233 --> 00:06:44,778
(LAUGHING) You should've seen his face
when I told him.
89
00:06:44,862 --> 00:06:45,905
Yeah.
90
00:06:45,988 --> 00:06:47,615
What the heck is that?
91
00:06:48,073 --> 00:06:49,450
I don't know.
92
00:06:50,743 --> 00:06:52,202
GIRL: It's not making a sound.
93
00:07:01,795 --> 00:07:03,464
Jam it, get us out of here!
94
00:07:05,382 --> 00:07:07,092
(EVIL LAUGHTER)
95
00:07:10,304 --> 00:07:13,223
- You sure this is a good idea, boss?
- Do as you're told.
96
00:07:13,682 --> 00:07:14,767
MAN: Ow!
97
00:07:17,186 --> 00:07:18,520
(RUMBLING)
98
00:07:25,736 --> 00:07:28,089
MALE REPORTER: As a warning
of what he'll do tomorrow night.
99
00:07:28,113 --> 00:07:32,201
Amazingly, all those on the collapsing
bridge escaped with only minor injuries.
100
00:07:38,082 --> 00:07:41,168
Alfred, I've got to find some way
to stop him.
101
00:07:41,794 --> 00:07:43,963
Sight or no sight.
102
00:07:50,970 --> 00:07:53,764
I still think this is a terrible idea.
103
00:07:53,847 --> 00:07:55,224
I mean, using electrodes
104
00:07:55,307 --> 00:07:58,978
to connect this gizmo directly
to your brain's optic center?
105
00:07:59,061 --> 00:08:00,688
BATMAN:
Objection noted.
106
00:08:00,771 --> 00:08:02,564
May I have the headpiece, please?
107
00:08:09,196 --> 00:08:12,574
Those ZVF components I gave you,
you wired them into this thing?
108
00:08:12,658 --> 00:08:14,868
I know how to follow instructions.
109
00:08:22,501 --> 00:08:26,547
Just be careful with that power pack.
You have to keep recharging it.
110
00:08:42,980 --> 00:08:44,523
Will it work, sir?
111
00:08:47,693 --> 00:08:49,528
BRUCE:
Only one way to find out.
112
00:09:07,546 --> 00:09:08,547
(GRUNTS LOUDLY)
113
00:09:11,550 --> 00:09:13,052
Well done, sir.
114
00:09:16,138 --> 00:09:17,931
I was aiming for its head.
115
00:09:18,015 --> 00:09:19,141
It isn't perfect.
116
00:09:20,976 --> 00:09:22,686
But it will have to do.
117
00:09:25,230 --> 00:09:28,901
I can only pray that the same
technology that created this crisis
118
00:09:29,026 --> 00:09:31,153
can help me put an end to it.
119
00:09:44,083 --> 00:09:45,292
(WHIRRING)
120
00:09:54,218 --> 00:09:55,219
(BATS SCREECHING)
121
00:09:58,180 --> 00:09:59,681
MAYOR HILL:
Just what I was afraid of.
122
00:10:00,390 --> 00:10:02,810
According to the controller's office,
we can't come close
123
00:10:02,976 --> 00:10:04,853
to putting that ransom together.
124
00:10:05,354 --> 00:10:08,440
Not without shutting down
basic municipal services.
125
00:10:08,524 --> 00:10:10,567
So, what other options we got?
126
00:10:11,360 --> 00:10:12,694
BATMAN: None, gentlemen.
127
00:10:12,778 --> 00:10:16,615
Which is why you're going to do exactly
what the Penguin wants you to.
128
00:10:24,665 --> 00:10:28,210
MALE REPORTER: We interrupt our regular
programming for this special report.
129
00:10:28,293 --> 00:10:32,714
This is Mayor Hamilton Hill
with a personal message for the Penguin,
130
00:10:32,798 --> 00:10:34,842
wherever you may be tonight.
131
00:10:35,300 --> 00:10:36,802
You've won.
132
00:10:36,885 --> 00:10:41,056
Just bring the Raven X-111
to the drop site at midnight
133
00:10:41,140 --> 00:10:44,810
and I promise you'll get everything
that's coming to you.
134
00:10:45,519 --> 00:10:48,856
PENGUIN: You see?
I told you they'd knuckle under.
135
00:10:50,357 --> 00:10:53,944
- But, boss, it sounds too easy.
- Relax.
136
00:10:54,403 --> 00:10:55,571
With the Raven's instruments,
137
00:10:55,654 --> 00:10:58,949
we'll be able to spot a trap
a mile away, literally.
138
00:10:59,783 --> 00:11:02,703
And if in fact this is a double-cross,
139
00:11:02,786 --> 00:11:06,123
- may heaven help them all.
- (YELPS)
140
00:11:19,219 --> 00:11:21,096
Scanners show the area is secure, boss.
141
00:11:21,972 --> 00:11:25,184
In that case, gentlemen, it's payday.
142
00:11:44,286 --> 00:11:45,495
Huh?
143
00:11:45,704 --> 00:11:47,664
What? What?
144
00:11:49,708 --> 00:11:50,709
(GASPS)
145
00:11:55,714 --> 00:11:56,798
Gotcha.
146
00:12:04,431 --> 00:12:07,559
But... But how could he sneak up
on us like that?
147
00:12:07,643 --> 00:12:10,187
That plane of his must have
a cloaking device, too.
148
00:12:22,449 --> 00:12:24,952
(STRAINING)
149
00:12:35,295 --> 00:12:37,089
This means war!
150
00:12:59,987 --> 00:13:01,196
MAN: We're going down!
151
00:13:06,535 --> 00:13:08,495
- Mayday!
- Mayday!
152
00:13:40,444 --> 00:13:43,363
The laser cannons. Use the lasers!
153
00:14:01,840 --> 00:14:02,841
(LAUGHING MANIACALLY)
154
00:14:03,759 --> 00:14:06,219
COMPUTER:
Red alert. Red alert. Traumatic impact.
155
00:14:06,303 --> 00:14:07,888
Heat damage to fuselage.
156
00:14:07,971 --> 00:14:10,891
Breach to hull.
Extensive structural damage.
157
00:14:10,974 --> 00:14:12,559
Tell me something I don't know.
158
00:14:12,642 --> 00:14:13,894
(GASPS)
159
00:14:13,977 --> 00:14:15,228
(STRAINING)
160
00:14:19,316 --> 00:14:22,277
COMPUTER: Sixty-five seconds
to total system failure.
161
00:14:36,792 --> 00:14:39,086
Look. That Bat's going down.
162
00:14:54,810 --> 00:14:57,437
COMPUTER: Warning. Warning.
Electrical system failure.
163
00:14:57,604 --> 00:14:59,022
Switching to auxiliary power.
164
00:15:10,075 --> 00:15:11,076
(LAUGHS)
165
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
PENGUIN:
Happy landing, rodent!
166
00:15:41,314 --> 00:15:42,941
Look. There!
167
00:16:01,668 --> 00:16:03,128
Terrific.
168
00:16:19,186 --> 00:16:21,980
No, my pointy-eared old friend.
169
00:16:22,063 --> 00:16:24,733
You don't escape me that easily.
170
00:16:32,199 --> 00:16:33,492
(GRUNTS)
171
00:16:33,783 --> 00:16:37,037
Look at the way he's moving.
There's something wrong with him.
172
00:16:37,120 --> 00:16:39,623
PENGUIN: Why, yes. I think he's injured.
173
00:16:49,591 --> 00:16:52,677
(BEEPING)
174
00:17:06,900 --> 00:17:08,151
(CHUCKLES MENACINGLY)
175
00:17:09,402 --> 00:17:11,196
(SHOTS FIRING)
176
00:17:13,823 --> 00:17:14,824
(GRUNTS)
177
00:17:24,793 --> 00:17:25,794
Argh!
178
00:17:40,433 --> 00:17:41,434
(GROANS)
179
00:17:42,185 --> 00:17:43,645
I'll handle him.
180
00:18:13,800 --> 00:18:14,801
(BATMAN YELLS)
181
00:18:30,525 --> 00:18:31,985
What's the matter, Bat...
182
00:18:32,068 --> 00:18:33,069
(GRUNTS) Ahhh!
183
00:18:38,867 --> 00:18:41,202
(GROANING)
184
00:19:13,818 --> 00:19:14,819
(CLANGING)
185
00:19:22,661 --> 00:19:23,662
(CLANGING)
186
00:19:26,831 --> 00:19:30,794
Your aim appears to be
a little off today, Batman.
187
00:19:33,129 --> 00:19:35,715
I don't think you can hit
the broad side of a barn,
188
00:19:35,799 --> 00:19:38,385
let alone the broad side of this bird.
189
00:19:39,135 --> 00:19:40,929
You're blind as a bat.
190
00:19:41,012 --> 00:19:42,931
Sightless and helpless.
191
00:19:44,391 --> 00:19:45,558
(GRUNTS)
192
00:19:46,518 --> 00:19:47,727
You got one right.
193
00:19:50,939 --> 00:19:53,358
(PENGUIN LAUGHING)
194
00:19:59,656 --> 00:20:01,700
(EVIL LAUGHTER CONTINUES)
195
00:20:08,915 --> 00:20:11,751
PENGUIN:
And where do you think you're going?
196
00:20:15,839 --> 00:20:18,007
You've hit a dead end, rodent.
197
00:20:27,767 --> 00:20:30,854
You're only prolonging the inevitable.
198
00:20:51,458 --> 00:20:53,168
(COUGHING)
199
00:20:54,419 --> 00:20:56,254
(COUGHING CONTINUES)
200
00:21:05,263 --> 00:21:07,390
(PENGUIN GRUNTING IN PAIN)
201
00:21:08,475 --> 00:21:09,976
Not possible.
202
00:21:10,059 --> 00:21:13,313
You're supposed to be
helpless. Helpless!
203
00:21:16,524 --> 00:21:19,402
I'd feel a lot better about this
if you'd listened to me.
204
00:21:27,327 --> 00:21:28,661
ALFRED: Master Bruce?
205
00:21:29,662 --> 00:21:30,747
Well?
206
00:21:32,415 --> 00:21:35,502
My word, sir. Surely, you're not...
207
00:21:35,585 --> 00:21:38,171
No, Alfred. I can see just fine.
208
00:21:38,254 --> 00:21:41,382
And right now,
I've never seen anything prettier.
209
00:21:49,265 --> 00:21:51,267
(THEME MUSIC PLAYING)
15587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.