Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,635 --> 00:00:55,636
(Narrator) Batman and Robin
capture one of the Wizard's men
2
00:00:55,637 --> 00:00:57,138
near a waterfront hideout.
3
00:00:57,139 --> 00:00:59,142
Vicki has come there
searching for her brother,
4
00:00:59,642 --> 00:01:00,641
but has been caught.
5
00:01:00,642 --> 00:01:03,146
Batman hears
her call for help and...
6
00:01:10,153 --> 00:01:11,654
[Scuffling]
7
00:01:21,664 --> 00:01:23,166
[Man grunting]
8
00:01:32,675 --> 00:01:34,177
That'll locate him.
9
00:01:59,702 --> 00:02:00,703
Look.
10
00:02:03,706 --> 00:02:05,707
[Police siren wailing]
11
00:02:05,708 --> 00:02:06,709
Forget 'em.
12
00:02:14,217 --> 00:02:15,216
They've escaped.
13
00:02:15,217 --> 00:02:17,218
We caught one of them.
Robin's got him in the car.
14
00:02:17,219 --> 00:02:19,222
Let me get my camera and
I'll get a picture of him.
15
00:02:19,722 --> 00:02:20,721
Forget your camera.
16
00:02:20,722 --> 00:02:23,226
You've had enough
excitement for one night.
17
00:02:26,229 --> 00:02:27,730
[Tires screeching]
18
00:02:38,741 --> 00:02:40,241
We'll turn our prisoner
over to the police.
19
00:02:40,242 --> 00:02:41,744
I want an enlarged
photograph of him.
20
00:02:41,745 --> 00:02:44,246
Something tells me
you have a plan.
21
00:02:44,247 --> 00:02:45,748
You're right. I have.
22
00:02:53,756 --> 00:02:54,756
How do I look?
23
00:02:54,757 --> 00:02:56,258
Like his twin brother.
24
00:02:56,259 --> 00:02:58,759
Now, if you can only find
where the mob hangs out.
25
00:02:58,760 --> 00:03:00,261
Our prisoner
wasn't very talkative,
26
00:03:00,262 --> 00:03:01,762
but I found something on him
27
00:03:01,763 --> 00:03:04,267
that may lead us
straight to the Wizard.
28
00:03:05,268 --> 00:03:06,769
There's my admission card.
29
00:03:36,799 --> 00:03:37,799
Come in, Mac.
30
00:03:37,800 --> 00:03:39,802
The boys were just
wondering about you.
31
00:03:44,307 --> 00:03:46,809
Yeah.
And I'm still wondering.
32
00:03:47,310 --> 00:03:48,809
Oh, you mean this?
Yeah.
33
00:03:48,810 --> 00:03:50,313
Batman got me,
but he couldn't hold me.
34
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
That don't make sense.
35
00:03:52,315 --> 00:03:53,816
I hear the Batman
never loses a prisoner
36
00:03:54,317 --> 00:03:55,817
once he's grabbed him.
37
00:03:55,818 --> 00:03:57,818
He lost this one by turning
me over to that kid, Robin.
38
00:03:57,819 --> 00:03:59,322
That's who I escaped from.
39
00:03:59,822 --> 00:04:01,322
(Leo)
How did you escape the police?
40
00:04:01,323 --> 00:04:02,825
We beat it
when we heard their siren.
41
00:04:03,326 --> 00:04:04,827
That was a trick device
he had on his car
42
00:04:04,828 --> 00:04:06,328
to scare you guys off.
43
00:04:06,329 --> 00:04:08,331
Well, I'll remember that
next time.
44
00:04:08,831 --> 00:04:10,831
All right, fellas, let's
get down to business.
45
00:04:10,832 --> 00:04:12,333
Now, I've heard
from the Wizard.
46
00:04:12,334 --> 00:04:14,335
He wants 2 men at headquarters
47
00:04:14,336 --> 00:04:16,339
to help him convert the
remote control machine
48
00:04:16,839 --> 00:04:17,840
to the new power.
49
00:04:17,841 --> 00:04:19,341
The new power?
50
00:04:19,342 --> 00:04:21,344
Oh, now, don't act dumb, Mac.
51
00:04:21,345 --> 00:04:22,844
You know what I mean.
52
00:04:22,845 --> 00:04:24,345
The stolen X-90 formula.
53
00:04:24,346 --> 00:04:26,347
Oh, yeah... Yeah,
that's what I figured.
54
00:04:26,348 --> 00:04:28,351
You can count me in for the job.
55
00:04:28,851 --> 00:04:30,352
What's got into you?
56
00:04:30,353 --> 00:04:32,853
I thought you didn't like
visiting headquarters.
57
00:04:32,854 --> 00:04:33,856
This time it's different.
58
00:04:34,357 --> 00:04:35,858
That Batman and Robin
are after me.
59
00:04:35,859 --> 00:04:37,359
I can lay low there.
60
00:04:37,360 --> 00:04:38,359
You can deal me out.
61
00:04:38,360 --> 00:04:40,363
I don't want any part
of that place.
62
00:04:40,863 --> 00:04:42,365
Now, ain't that too bad?
63
00:04:42,366 --> 00:04:45,367
You're just the one
I decided on.
64
00:04:45,368 --> 00:04:47,369
Now, you will go to hideout B,
65
00:04:47,370 --> 00:04:49,372
and stay there
until it gets dark.
66
00:04:49,373 --> 00:04:51,374
This place is not safe.
67
00:05:18,901 --> 00:05:19,902
[Car engine starting]
68
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
[Tires screeching]
69
00:05:40,423 --> 00:05:42,423
You'd better slow down, Nolan.
70
00:05:42,424 --> 00:05:44,427
We're coming to that alarm
gadget in the road.
71
00:05:44,428 --> 00:05:45,428
Right.
72
00:05:48,931 --> 00:05:50,433
You got another cigarette, Mac?
73
00:05:50,434 --> 00:05:53,935
Sorry. This kind
only comes one to a pack.
74
00:05:53,936 --> 00:05:55,938
(Karl) Get set for the bump.
75
00:06:02,945 --> 00:06:04,447
[Brakes squealing]
76
00:06:07,450 --> 00:06:08,450
That was it.
77
00:06:08,451 --> 00:06:10,953
That lets the boys know
that somebody is coming.
78
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
[Brakes squealing]
79
00:06:53,996 --> 00:06:54,996
[Engine stops]
80
00:06:54,997 --> 00:06:55,998
[Car door closes]
81
00:06:56,499 --> 00:06:58,499
Well, I see the alarm
worked OK.
82
00:06:58,500 --> 00:07:01,003
Yeah, I knew somebody
was on the road.
83
00:07:01,004 --> 00:07:02,504
What happened to you?
84
00:07:02,505 --> 00:07:03,506
Plenty.
85
00:07:14,517 --> 00:07:16,017
Anything to report?
86
00:07:16,018 --> 00:07:17,518
Orders from the Wizard.
87
00:07:17,519 --> 00:07:21,023
We're to catch Barry Brown's
next broadcast, without fail.
88
00:07:21,024 --> 00:07:22,525
Well, we can do that.
89
00:07:23,025 --> 00:07:24,525
I planned to stay here
until after dark.
90
00:07:24,526 --> 00:07:26,028
What does that mean?
More orders?
91
00:07:26,529 --> 00:07:27,530
Maybe.
92
00:07:28,030 --> 00:07:30,533
In the meantime,
don't get too nosy, Mac.
93
00:07:55,558 --> 00:07:57,560
It's time for
Brown's broadcast.
94
00:07:57,561 --> 00:07:59,061
Turn on the radio.
95
00:08:00,062 --> 00:08:01,563
[Radio clicks]
96
00:08:01,564 --> 00:08:03,063
(Barry) This is Barry Brown
97
00:08:03,064 --> 00:08:05,067
with a few hot tips
and cold facts.
98
00:08:05,568 --> 00:08:07,067
While there are
no new developments
99
00:08:07,068 --> 00:08:08,569
in the remote control
robbery case,
100
00:08:08,570 --> 00:08:11,071
I have exclusive information
on an angle
101
00:08:11,072 --> 00:08:13,574
that might soon set off
a powder keg.
102
00:08:13,575 --> 00:08:16,577
A key man of the robbery
gang has been captured
103
00:08:16,578 --> 00:08:20,082
and is being held incommunicado
by the police for questioning.
104
00:08:20,583 --> 00:08:23,085
I will relay to you any
information he discloses.
105
00:08:23,586 --> 00:08:25,588
In the meantime, I have
learned the prisoner's name.
106
00:08:26,088 --> 00:08:27,590
It is Mac Lacey.
107
00:08:34,096 --> 00:08:35,597
You heard that.
108
00:08:35,598 --> 00:08:37,098
What's it all about?
109
00:08:37,099 --> 00:08:39,101
I don't know.
It must have been a mistake.
110
00:08:39,102 --> 00:08:40,602
It was.
111
00:08:40,603 --> 00:08:42,104
And you made it.
112
00:08:46,108 --> 00:08:48,611
You look like Mac,
but you can't be.
113
00:08:49,612 --> 00:08:51,613
Who are you?
114
00:08:51,614 --> 00:08:54,116
I'll give you just
10 seconds to answer.
115
00:08:54,117 --> 00:08:55,618
Who are you?
116
00:08:58,621 --> 00:09:00,121
Nolan, look!
117
00:09:00,122 --> 00:09:01,622
The trademark of the Batman.
118
00:09:01,623 --> 00:09:04,126
That means he's outside.
Guard this guy.
119
00:09:04,627 --> 00:09:06,128
Sit down.
120
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
The Batman's around.
Search for him.
121
00:09:26,649 --> 00:09:28,150
[Robin grunting]
122
00:09:37,660 --> 00:09:39,661
He made a break for it.
123
00:09:39,662 --> 00:09:41,162
Just who are you?
124
00:09:41,163 --> 00:09:42,664
I'm a friend of Mac's.
125
00:09:42,665 --> 00:09:44,164
When I heard he was arrested,
126
00:09:44,165 --> 00:09:45,668
I thought I could take his
place in your outfit.
127
00:09:46,168 --> 00:09:47,668
Why didn't you say so before?
128
00:09:47,669 --> 00:09:49,171
I didn't think you'd believe me.
129
00:09:49,172 --> 00:09:50,672
I don't.
130
00:09:50,673 --> 00:09:53,175
But I'm going to give you
a chance to prove yourself.
131
00:09:53,176 --> 00:09:54,176
How?
132
00:09:55,177 --> 00:09:57,179
Get rid of this pest for me.
133
00:09:58,180 --> 00:09:59,181
That's a deal.
134
00:10:00,182 --> 00:10:01,684
Hold him. Line him up.
135
00:10:11,193 --> 00:10:13,696
You've got 2 shots.
Make him count.
136
00:10:14,196 --> 00:10:15,698
And no tricks.
137
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
[Robin grunting]
138
00:10:49,231 --> 00:10:51,233
Start a search.
We've got to find them.
139
00:11:06,749 --> 00:11:08,250
[Tires screeching]
140
00:11:16,759 --> 00:11:18,260
That was good shooting, Bruce.
141
00:11:18,761 --> 00:11:20,761
You know, this bolt buckle
isn't very big.
142
00:11:20,762 --> 00:11:22,763
I was sure it was thick
enough to stop the bullet.
143
00:11:22,764 --> 00:11:25,267
Well, it still knocked
the wind out of me.
144
00:11:26,268 --> 00:11:27,768
Better keep your eyes open.
145
00:11:27,769 --> 00:11:29,770
They might be tailing us
in their car.
146
00:11:29,771 --> 00:11:30,771
[Chuckles] That I want to see.
147
00:11:30,772 --> 00:11:32,773
They'll be working
on their car for a week
148
00:11:32,774 --> 00:11:34,274
after what I did to it.
149
00:11:34,275 --> 00:11:36,779
This place is not safe.
We got to get out of here.
150
00:11:37,279 --> 00:11:39,782
How far do you think
we'd get without a car?
151
00:11:40,282 --> 00:11:42,284
I'd better call headquarters.
152
00:11:46,789 --> 00:11:49,290
Station B
calling headquarters.
153
00:11:49,291 --> 00:11:51,293
(Nolan) Station B
calling headquarters.
154
00:11:52,795 --> 00:11:54,294
This is headquarters.
Go ahead.
155
00:11:54,295 --> 00:11:57,297
We had a couple of visitors
but they escaped.
156
00:11:57,298 --> 00:11:59,802
One of them was
Batman's assistant, Robin.
157
00:12:00,302 --> 00:12:02,803
The other one tried to bluff
us into thinking he was Mac,
158
00:12:02,804 --> 00:12:05,305
but Brown's broadcast
spoiled his disguise.
159
00:12:05,306 --> 00:12:06,807
Did you learn
who he really was?
160
00:12:06,808 --> 00:12:08,310
(Nolan)
No, but I think he's...
161
00:12:08,311 --> 00:12:11,312
You don't think.
That's Why you failed.
162
00:12:11,313 --> 00:12:13,815
It was undoubtedly
Batman himself.
163
00:12:13,816 --> 00:12:15,317
(Wizard) You've made your
final mistake, Nolan.
164
00:12:15,318 --> 00:12:16,818
What do you mean?
165
00:12:16,819 --> 00:12:18,318
I mean I'm going to replace you
166
00:12:18,319 --> 00:12:20,322
before your bungling
betrays me to Batman.
167
00:12:20,823 --> 00:12:22,825
Let me talk
to one or the others.
168
00:12:29,331 --> 00:12:30,832
This is Holt.
169
00:12:30,833 --> 00:12:32,835
Keep Nolan under guard until
I can get rid of him.
170
00:12:33,335 --> 00:12:34,837
I'm liquidating Evans also.
171
00:12:35,337 --> 00:12:37,339
Their fate will be insurance
against future mistakes.
172
00:12:37,840 --> 00:12:38,839
Yes, sir. What else?
173
00:12:38,840 --> 00:12:40,841
When did Batman
and Robin escape?
174
00:12:40,842 --> 00:12:42,342
(Holt) About 20 minutes ago.
175
00:12:42,343 --> 00:12:45,345
Oh. Then there's still time
to offset Nolan's blundering.
176
00:12:45,346 --> 00:12:46,849
What do you want us to do?
177
00:12:46,850 --> 00:12:48,850
Nothing. I'm taking over.
178
00:12:48,851 --> 00:12:50,853
I've managed to get word
to Mac in jail.
179
00:12:51,353 --> 00:12:53,355
He's going to trap
Batman for me.
180
00:13:04,366 --> 00:13:06,366
I'd have found the Wizard's
headquarters by now
181
00:13:06,367 --> 00:13:08,368
if it hadn't been
for Brown's broadcast.
182
00:13:08,369 --> 00:13:10,372
He must be in with the Wizard.
183
00:13:10,373 --> 00:13:12,373
Maybe he is the Wizard.
184
00:13:12,374 --> 00:13:14,376
Either that,
or a very dangerous snooper.
185
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
If we can find out
where he gets his tips,
186
00:13:16,379 --> 00:13:18,380
we'll have a valuable clue.
187
00:13:22,384 --> 00:13:24,886
The bat signal.
188
00:13:24,887 --> 00:13:27,389
Commissioner Gordon needs help.
Watch out for a telephone.
189
00:13:30,893 --> 00:13:32,394
[Tires screeching]
190
00:13:43,405 --> 00:13:44,907
Yes? (Man)
Telephone call, commissioner.
191
00:13:45,407 --> 00:13:47,408
Thank you.
192
00:13:47,409 --> 00:13:48,909
Commissioner Gordon speaking.
193
00:13:48,910 --> 00:13:50,911
This is Batman.
Do you want me?
194
00:13:50,912 --> 00:13:52,913
I'll say I do.
Mac Lacey talked.
195
00:13:52,914 --> 00:13:54,414
He's just named
the next location
196
00:13:54,415 --> 00:13:56,416
where his remote control
gang will strike.
197
00:13:56,417 --> 00:13:57,920
(Gordon) The job is
to be pulled tonight.
198
00:13:58,420 --> 00:13:59,420
Where?
199
00:13:59,421 --> 00:14:01,421
Some place on Marine Street,
along the waterfront.
200
00:14:01,422 --> 00:14:03,425
That's not very definite,
but it'll have to do.
201
00:14:03,926 --> 00:14:04,927
I'll be there in 15 minutes.
202
00:14:13,435 --> 00:14:14,935
What's wrong this time?
203
00:14:14,936 --> 00:14:18,440
We'll know the answer to that
when we got to Marine Street.
204
00:14:24,446 --> 00:14:26,448
[Tires screeching]
205
00:14:36,458 --> 00:14:37,960
If we only knew
what to hunt for.
206
00:14:38,460 --> 00:14:39,960
Marine Street only runs
a couple of blocks.
207
00:14:39,961 --> 00:14:41,964
Maybe we can
stumble onto a clue.
208
00:14:42,464 --> 00:14:43,966
Like that?
209
00:14:47,469 --> 00:14:48,470
Could be.
210
00:14:50,472 --> 00:14:51,973
They've spotted us.
211
00:14:51,974 --> 00:14:53,475
OK. Inside, quick.
212
00:15:10,993 --> 00:15:12,494
Through that door.
213
00:15:16,999 --> 00:15:18,499
They're not in here.
214
00:15:18,500 --> 00:15:19,501
[Door thudding]
215
00:15:21,003 --> 00:15:22,504
[Banging on door]
216
00:15:52,034 --> 00:15:53,535
[Banging continues]
217
00:16:02,544 --> 00:16:04,046
[Both coughing]
218
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
[Coughing]
219
00:16:26,068 --> 00:16:27,069
[Coughing]
220
00:16:33,575 --> 00:16:35,075
(Narrator)
What sinister use
221
00:16:35,076 --> 00:16:38,578
does the Wizard plan to make
of the remote control machine?
222
00:16:38,579 --> 00:16:41,083
Who is this that the
Wizard's men are attacking?
223
00:16:41,084 --> 00:16:44,086
[Narrator speaking]15591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.