Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,438 --> 00:00:02,382
Eerder op "American Princess" ... i>
2
00:00:02,407 --> 00:00:03,765
En je kunt je zwarte kaart versnipperen.
3
00:00:03,790 --> 00:00:05,226
- Mam snijdt je af.
- Weet je wat?
4
00:00:05,251 --> 00:00:07,281
Je kunt het mama vertellen om te houden
haar emotionele bloedgeld.
5
00:00:07,820 --> 00:00:09,814
- Ik krijg hier een baan.
- Je bent wat?
6
00:00:09,839 --> 00:00:10,840
Jij bent aangenomen.
7
00:00:10,865 --> 00:00:12,407
[INDISTINCT GESPREKKEN]
8
00:00:12,656 --> 00:00:14,578
Huzzah voor de kipper!
9
00:00:15,149 --> 00:00:17,716
Kijk, het spijt me niet
dat wat ik deed, maakte je van streek. i>
10
00:00:18,064 --> 00:00:19,345
Ben je op onze huwelijksreis?
11
00:00:19,370 --> 00:00:21,443
O mijn God. Amanda.
Jongens, het is Amanda.
12
00:00:21,468 --> 00:00:22,939
Oh. Hoi!
13
00:00:23,406 --> 00:00:24,611
Ik heb net met Brett gesproken.
14
00:00:24,636 --> 00:00:27,422
- Hoe gaat het met revalidatie?
- MORGAN: Lexi, ze is niet in de afkickkliniek.
15
00:00:27,447 --> 00:00:30,052
- Dat is precies wat we zeggen.
- Ik weet dat dit een rare tijd is, i>
16
00:00:30,077 --> 00:00:32,866
maar u vergoedt ons
voor de bruidsmeisjekleding? i>
17
00:00:32,891 --> 00:00:34,342
Wat? Nee.
18
00:00:34,367 --> 00:00:37,059
[SNIKKEN]
19
00:00:37,084 --> 00:00:39,716
Hoe kunt u mij ooit hebben gekend?
20
00:00:39,741 --> 00:00:41,309
en wees aardiger voor mij dan de mensen
21
00:00:41,334 --> 00:00:43,473
wie zou er op mijn bruiloft moeten zijn?
22
00:00:43,498 --> 00:00:46,053
De man die je hart brak
was terug om je neus erin te wrijven,
23
00:00:46,395 --> 00:00:47,395
in het openbaar?
24
00:00:47,420 --> 00:00:50,342
Hij is zo'n lul. Dat was altijd zo.
25
00:00:52,413 --> 00:00:54,589
[WATER RUNNING]
26
00:01:06,372 --> 00:01:11,372
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
27
00:01:11,491 --> 00:01:15,099
- [DELILAH MOANING]
- [VIBRATOR BUZZING]
28
00:01:15,133 --> 00:01:17,905
[LACHEND]
29
00:01:17,930 --> 00:01:20,659
[BANGING]
30
00:01:20,684 --> 00:01:23,121
[VERVORMING VAN VERVANGINGEN]
31
00:01:26,646 --> 00:01:28,300
- [SIGHS]
- [BUZZING STOPS]
32
00:01:28,859 --> 00:01:29,859
Ochtend.
33
00:01:32,397 --> 00:01:35,978
[Yawns]
34
00:01:36,003 --> 00:01:39,647
♪♪
35
00:01:40,804 --> 00:01:41,979
Ew.
36
00:01:44,216 --> 00:01:45,522
[SIGHS]
37
00:01:45,547 --> 00:01:49,857
♪♪
38
00:01:49,882 --> 00:01:50,882
Huh?
39
00:01:50,907 --> 00:01:53,605
[WATER RUNNING]
40
00:02:01,041 --> 00:02:02,434
Oh.
41
00:02:03,501 --> 00:02:05,077
[Kreunt]
42
00:02:08,202 --> 00:02:11,248
[MAGGIE SOBBING]
43
00:02:11,273 --> 00:02:16,171
♪♪
44
00:02:24,387 --> 00:02:25,387
Hoi.
45
00:02:25,412 --> 00:02:28,139
Excuseer me.
46
00:02:28,756 --> 00:02:31,194
Denk je dat ik dat zou kunnen
misschien wat shampoo lenen?
47
00:02:33,629 --> 00:02:35,283
[WATERSTOPJES]
48
00:02:35,308 --> 00:02:39,660
♪♪
49
00:02:39,685 --> 00:02:42,688
Ooh! [GASPS] Excuseer me.
50
00:02:43,650 --> 00:02:45,305
Hallo. Ben je oke?
51
00:02:45,330 --> 00:02:46,941
- Het klonk alsof je ...
- Boos?
52
00:02:47,468 --> 00:02:50,438
Ja. Ik zag een spin,
53
00:02:51,086 --> 00:02:54,086
maar het werd weggespoeld
voordat ik het kon redden.
54
00:02:54,606 --> 00:02:55,999
De natuur is een teef.
55
00:02:56,024 --> 00:02:57,783
Nou, misschien als de zon opkomt,
56
00:02:57,808 --> 00:02:59,655
hij zal opnieuw de uitloop beklimmen.
57
00:02:59,680 --> 00:03:01,328
Je hoort hier niet te zijn.
58
00:03:02,070 --> 00:03:04,928
Ik dacht dat dit een gemeenschappelijke douche was,
zoals bij Camp Mischpocheh.
59
00:03:04,953 --> 00:03:06,514
Dit is mijn privédouche.
60
00:03:06,539 --> 00:03:08,202
U kunt een privédouche reserveren?
61
00:03:08,227 --> 00:03:10,524
- Waar is het aanmeldingsformulier?
- Er is geen aanmeldingsformulier.
62
00:03:10,549 --> 00:03:14,170
Er is anciënniteit en tijd
besteed en een verdiende positie.
63
00:03:14,195 --> 00:03:15,696
- Maar ik vermoedde ...
- Uit.
64
00:03:15,721 --> 00:03:18,828
♪♪
65
00:03:19,524 --> 00:03:21,328
Dus zij is de koningin
van de badkamer, ook?
66
00:03:21,353 --> 00:03:22,633
Zij is de koningin van alles.
67
00:03:22,658 --> 00:03:24,789
Wel, dat is ze zeker niet
de koningin van wassende salon.
68
00:03:24,814 --> 00:03:27,281
Ik kan het gewoon niet schudden
visueel van haar haar.
69
00:03:27,377 --> 00:03:28,789
Ik zeg niet iedereen
zou een Brazilië moeten krijgen,
70
00:03:28,814 --> 00:03:30,430
maar ze zouden op zijn minst moeten
uitstappen uit Roemenië.
71
00:03:30,455 --> 00:03:32,844
Ik heb ooit mijn okselhaar laten groeien
uit om te zien of ik het kon vlechten.
72
00:03:32,869 --> 00:03:33,875
[CHUCKLES] Zou je dat kunnen?
73
00:03:33,900 --> 00:03:35,531
Ik kon het niet. Het bleef opkrullen.
74
00:03:36,475 --> 00:03:38,086
- Dus Maggie was boos?
- Ze was niet blij.
75
00:03:38,111 --> 00:03:39,914
- Oh. Dat is niet goed.
- Waarom niet?
76
00:03:39,939 --> 00:03:43,134
Omdat. Maggie's goedkeuring
betekent alles.
77
00:03:43,159 --> 00:03:46,134
Het betekent een betere douche-tijd.
Het betekent meer bierkaartjes.
78
00:03:46,159 --> 00:03:48,462
Oh, en als ze je echt leuk vindt,
79
00:03:48,487 --> 00:03:51,204
ze laat je een dutje doen
het tapijt van schapenvacht in haar tent.
80
00:03:51,823 --> 00:03:53,751
[SNIFFS, GASPS]
81
00:03:54,482 --> 00:03:57,485
Kamperfoelie.
Haver en grapefruit gobblers.
82
00:03:57,510 --> 00:04:00,181
Oh, Fairemily ontbijt.
83
00:04:00,206 --> 00:04:01,206
Oh!
84
00:04:02,569 --> 00:04:04,266
Sorry. Het spijt me zo.
85
00:04:04,317 --> 00:04:05,423
Stok.
86
00:04:05,840 --> 00:04:08,494
♪♪
87
00:04:08,519 --> 00:04:10,695
[DEEL UITBLADEREN]
88
00:04:12,962 --> 00:04:14,376
Oh, hey, Sugar Shack.
89
00:04:14,605 --> 00:04:17,205
- Hallo.
- Omeletten. Geweldig.
90
00:04:17,230 --> 00:04:18,298
Zijn er uien?
91
00:04:18,323 --> 00:04:20,431
En ik zal alles hebben
kaas die je hebt, maar licht.
92
00:04:20,456 --> 00:04:22,806
Te veel zuivelproducten zijn ... Nou, je snapt het.
93
00:04:22,831 --> 00:04:24,212
Yep. Ik heb het begrepen.
94
00:04:24,237 --> 00:04:26,447
Oh, verlaat die vlam zodat ik het snap.
95
00:04:27,836 --> 00:04:30,908
We koken voor onszelf met de
voedsel dat we zelf kopen, prinses.
96
00:04:31,307 --> 00:04:33,072
Dat is "pub deerne" voor jou.
97
00:04:33,498 --> 00:04:35,103
Wat, je weet het alleen
hoe reserveringen maken?
98
00:04:35,128 --> 00:04:38,361
- Onbeleefd en vaag antisemitisch.
- Wat denk je hiervan?
99
00:04:38,386 --> 00:04:41,337
Ik zal een dubbele maat maken
Cheddar-en-ham voor mezelf,
100
00:04:41,362 --> 00:04:43,009
en ik geef je de helft op krediet.
101
00:04:43,034 --> 00:04:45,337
Dank je. Maar geen ham in de mijne
102
00:04:45,362 --> 00:04:48,384
tenzij je me dat kunt verzekeren
het vlees is duurzaam boerderij ...
103
00:04:49,078 --> 00:04:50,572
- Ham is oké.
- Mm-hmm.
104
00:04:50,597 --> 00:04:53,653
En ik gok dat daar
zijn er geen eiwitten?
105
00:04:53,678 --> 00:04:56,486
Ik snap het, nee. Stoer. Het is co ... Het is cool.
106
00:04:57,671 --> 00:05:02,361
Oh! Zie jullie allemaal gekleed in kleren.
107
00:05:02,599 --> 00:05:04,689
Amanda zei dat je dat was
huilen vanmorgen.
108
00:05:04,714 --> 00:05:07,804
[SIGHS] Als ik verdrietig word,
Ik denk aan vis.
109
00:05:08,289 --> 00:05:10,626
Focus niet op het plastic dat ze eten.
110
00:05:11,116 --> 00:05:14,175
Denk aan hun schattige gezichten.
111
00:05:16,885 --> 00:05:19,058
- Ugh. Ik ga naar Faire-workshop.
- Ga je dat ook doen?
112
00:05:19,083 --> 00:05:21,261
- Super goed. Ik kwam misschien langs.
- Ugh.
113
00:05:21,286 --> 00:05:25,986
Uh, FYI ... Maggie geeft de workshop,
114
00:05:26,178 --> 00:05:28,956
- en het is verplicht voor newbs.
- Zelfs voor pubseers?
115
00:05:28,981 --> 00:05:30,628
We gieten vooral bier en schudden.
116
00:05:30,653 --> 00:05:33,558
We houden van onze randapparatuur
werknemers om consistent te blijven
117
00:05:33,583 --> 00:05:35,550
met het juiste Elizabethaanse dialect,
118
00:05:35,575 --> 00:05:38,425
syntaxis, gedrag zo goed mogelijk.
119
00:05:38,450 --> 00:05:41,269
- Perifere?
- overbodig, vreemd, niet essentieel.
120
00:05:41,294 --> 00:05:44,722
- Ik weet wat randapparatuur betekent.
- Nou, dan zou je moeten schijnen.
121
00:05:45,422 --> 00:05:46,527
Slaap je daar in?
122
00:05:46,737 --> 00:05:48,565
DAVID: Whoa, helemaal gekleed?
123
00:05:48,590 --> 00:05:49,909
ik dacht dat je
naar een radiostation gaan.
124
00:05:49,934 --> 00:05:53,152
- Bedankt.
- Ik ben. Om op de radio te zijn.
125
00:05:53,177 --> 00:05:56,089
Ik vertegenwoordig de Faire
als William Shakespeare.
126
00:05:56,342 --> 00:05:58,566
Het is leuk voor de diskjockeys.
127
00:05:59,513 --> 00:06:01,917
[CHUCKLES] Nou,
Ik hou van de schoolgeest.
128
00:06:02,353 --> 00:06:04,746
Je gaat ze dood slaan, zoon. Ik zal.
129
00:06:06,394 --> 00:06:08,487
Ga je naar de werkplaats van Maggie?
- Kan niet.
130
00:06:08,512 --> 00:06:10,612
Ik en Shart gaan op papier
de stad met vliegers van Ren Faire,
131
00:06:10,637 --> 00:06:12,253
weet je, drum de lokale bevolking?
132
00:06:12,278 --> 00:06:15,870
Radio-optredens en vliegers ... echt
leunend naar deze donkere middeleeuwen
133
00:06:15,895 --> 00:06:18,112
- branding op elke manier.
- Je weet wel, de donkere Middeleeuwen
134
00:06:18,137 --> 00:06:19,791
was eigenlijk een paar
honderd jaar voor de ...
135
00:06:19,816 --> 00:06:21,073
- De Renaissance. Ik weet.
- Mm-hmm.
136
00:06:21,098 --> 00:06:22,447
Ik was nonliteral.
137
00:06:25,184 --> 00:06:28,159
Ik ben over 47 minuten in de lucht ...
138
00:06:28,688 --> 00:06:30,730
voor het geval je wilt horen hoe het gedaan is.
139
00:06:32,670 --> 00:06:33,670
[DEUR SLUIT]
140
00:06:34,190 --> 00:06:36,058
Shakespeare droeg een smartwatch?
141
00:06:36,083 --> 00:06:38,753
Eh, de man was kieskeurig over
zijn 10.000 stappen per dag.
142
00:06:39,134 --> 00:06:40,597
Ik doe.
143
00:06:40,622 --> 00:06:42,058
Alles wat ik doe.
144
00:06:42,083 --> 00:06:43,302
Jij doet het.
145
00:06:43,327 --> 00:06:44,800
Jij doet het.
146
00:06:44,825 --> 00:06:46,058
Huzzah!
147
00:06:46,083 --> 00:06:47,348
Huzzah!
148
00:06:47,373 --> 00:06:50,473
Nu kon ik het niet helpen
meerdere voorbeelden afluisteren
149
00:06:50,498 --> 00:06:52,500
van de gemelde Elizabethaan
frasering afgelopen weekend.
150
00:06:52,782 --> 00:06:55,981
Of je nu serveert
korsetten voor eten of passen,
151
00:06:56,006 --> 00:06:59,923
je maakt deel uit van een samenhangend geheel
toon hier, mensen ... onze show.
152
00:07:01,520 --> 00:07:02,879
- Bijvoorbeeld...
- Hé, Natasha ...
153
00:07:02,904 --> 00:07:05,570
Het is geen smartphone,
het is een klein, draagbaar ...
154
00:07:05,595 --> 00:07:06,911
- Heb ik iets gemist?
- Nee.
155
00:07:06,936 --> 00:07:09,460
Alleen Elizabeth vertelt het ons
we zuigen naar Elizabethan.
156
00:07:09,485 --> 00:07:13,924
Goede dag, meesteres.
Wat genadig van je om je bij ons te voegen.
157
00:07:13,949 --> 00:07:16,254
Sorry. Er was een gek
regel voor de privaten.
158
00:07:16,319 --> 00:07:18,020
- En wie doe ik ...
- Zoals ik zei,
159
00:07:18,045 --> 00:07:19,903
Ik heb wat slap gemerkt.
160
00:07:20,371 --> 00:07:21,371
Ow.
161
00:07:21,396 --> 00:07:23,247
- Gaat het?
- Krampen.
162
00:07:23,272 --> 00:07:25,153
Oh, ik ben zeker iemand
hier in de buurt heeft ibuprofen.
163
00:07:25,178 --> 00:07:27,762
- Oh nee, schat. Ik doe geen pillen.
- Ze doet geen pillen.
164
00:07:27,787 --> 00:07:29,301
Ik zeg: "Natasha doet geen pillen."
165
00:07:29,326 --> 00:07:30,326
Dat is juist.
166
00:07:30,588 --> 00:07:33,708
Het is onze verantwoordelijkheid
leven, ademen,
167
00:07:33,733 --> 00:07:37,068
- en spreek Britse geschiedenis.
- Oh.
168
00:07:37,093 --> 00:07:39,247
Ik weet veel over de Britse geschiedenis
169
00:07:39,272 --> 00:07:40,969
en de clubscene in East London.
170
00:07:40,994 --> 00:07:44,271
- Geweldig.
- Als inwoners van Shropshire,
171
00:07:44,296 --> 00:07:45,927
de Koningin Elizabeth persoonlijk zien
172
00:07:45,952 --> 00:07:47,543
zou de grootste zijn
eer die je ooit zou kunnen hebben.
173
00:07:47,667 --> 00:07:49,621
- [COUGHS]
- En je moet betalen
174
00:07:49,646 --> 00:07:51,847
het gepaste respect.
175
00:07:52,015 --> 00:07:54,551
De enige persoon die ik buig
in het echte leven is Beyoncé.
176
00:07:54,576 --> 00:07:55,576
Doden.
177
00:07:55,601 --> 00:08:00,394
We tonen eerbied door te knielen,
door te buigen, door te buigen.
178
00:08:00,479 --> 00:08:02,144
- Wie is eerst?
- Oh!
179
00:08:02,169 --> 00:08:04,475
Cardio Barre heeft mij
schelden als een baas.
180
00:08:05,879 --> 00:08:09,480
Natasha, maker van
de zakken met varkensvlees, kom naar voren.
181
00:08:09,505 --> 00:08:11,254
Uitstel voor je koningin.
182
00:08:15,046 --> 00:08:16,046
Ow.
183
00:08:16,071 --> 00:08:17,636
- [APPLAUSE]
- MAGGIE: Uitstekend.
184
00:08:20,183 --> 00:08:23,418
Callie, voedster van paarden.
185
00:08:23,829 --> 00:08:26,472
Ik poets en rijd meestal, maar oké.
186
00:08:31,595 --> 00:08:33,553
- [APPLAUSE]
- Heerlijk.
187
00:08:34,019 --> 00:08:36,238
Heel, heel lenig.
188
00:08:37,722 --> 00:08:41,261
Juan Andrés, hofleverancier van fijne flacons.
189
00:08:41,417 --> 00:08:43,549
Gegroet en goed ontmoet, Majesteit.
190
00:08:43,574 --> 00:08:45,004
- Wat is het voor ...
- [LACHTER]
191
00:08:46,922 --> 00:08:49,925
Eén stoot haalt uit
jullie allebei. Een.
192
00:08:53,317 --> 00:08:54,317
[SIGHS]
193
00:08:55,502 --> 00:08:57,898
Oke jij. Vergeef ons.
194
00:08:57,923 --> 00:08:59,930
- Ik dacht eigenlijk ...
- Oh, f ...
195
00:08:59,955 --> 00:09:03,031
Je weet hoe de koningin zou zijn
kruis nooit letterlijk
196
00:09:03,056 --> 00:09:04,805
met een pub deerne in een openlucht bar
197
00:09:04,830 --> 00:09:07,485
waar ze cocktails serveren zoals
"Gimlet, Prins van Denemarken"?
198
00:09:08,011 --> 00:09:10,603
Dus hoe leuk zou het zijn als, in plaats daarvan,
199
00:09:10,628 --> 00:09:12,056
een van de bewakers van de koningin,
200
00:09:12,081 --> 00:09:15,275
of wat dan ook, werd verliefd
met de pub deerne
201
00:09:15,300 --> 00:09:18,728
en hij nodigde haar uit om te dienen
de koningin op haar troon?
202
00:09:18,960 --> 00:09:21,615
Leuk, toch? Oh en...
203
00:09:23,624 --> 00:09:25,939
Als een verlamde zeehond.
204
00:09:26,212 --> 00:09:28,175
- Verder gaan.
- W-Wait. Hoe zit het met mijn idee?
205
00:09:28,200 --> 00:09:30,675
Laten we bij de scenario's blijven
we doen het al, goed?
206
00:09:30,700 --> 00:09:32,441
Ik sla over. Je verlaagt jezelf.
207
00:09:32,466 --> 00:09:34,136
We geven onze gasten
de meeslepende ervaring
208
00:09:34,161 --> 00:09:35,728
van een koningin en haar koningindom.
209
00:09:35,753 --> 00:09:37,581
- Maar...
- Shh. Dat is genoeg.
210
00:09:38,084 --> 00:09:39,128
Zitten.
211
00:09:41,021 --> 00:09:43,708
Verdomme, meid. Je hebt Beyonce verpest.
212
00:09:43,733 --> 00:09:46,528
Heer Mason, werp uzelf neer.
213
00:09:46,956 --> 00:09:48,919
- Zei ze "prostaat"?
- [BOTH CHUCKLE]
214
00:09:48,944 --> 00:09:50,075
Mason, boog!
215
00:09:50,918 --> 00:09:55,996
♪♪
216
00:09:56,037 --> 00:09:57,822
Bravo.
217
00:09:58,470 --> 00:10:00,700
En dat is hoe we het doen.
218
00:10:04,168 --> 00:10:08,911
Drew sleep uit mijn ogen,
bloed van mijn wangen,
219
00:10:08,936 --> 00:10:11,067
mijmert in gedachten,
220
00:10:11,599 --> 00:10:14,442
en het vinden van weinig troost
om ze te verlichten.
221
00:10:14,467 --> 00:10:16,153
- [SNORING]
- Oh Oh. Ze is weg.
222
00:10:16,178 --> 00:10:18,224
[Beide gelach]
223
00:10:18,296 --> 00:10:21,762
Ik dacht dat het prinselijk was
liefdadigheid om hen te treiteren.
224
00:10:22,457 --> 00:10:25,504
[ZWARE METAALVERSIE VAN
"GREENSLEEVES" SPELEN]
225
00:10:25,529 --> 00:10:27,401
- Oh!
- Ah!
226
00:10:27,426 --> 00:10:28,520
Meer cowbell!
227
00:10:28,545 --> 00:10:30,329
- [RIM SHOT]
- [LACHTER]
228
00:10:30,354 --> 00:10:33,188
Oh man. Goede radio. Goed gedaan.
229
00:10:33,213 --> 00:10:35,028
Ja, dat rijmt.
230
00:10:35,053 --> 00:10:39,405
Oh, voor jullie allemaal die denken
je per ongeluk hebt afgestemd op NPR,
231
00:10:39,537 --> 00:10:42,231
het is erger dan dat ...
We hebben het over de Ren Faire.
232
00:10:42,256 --> 00:10:44,824
- Oh!
- Geen aanstoot, Mr. Shakespeare, Bill,
233
00:10:44,849 --> 00:10:47,635
als ik mag, Billy, uh,
maar dat was saai.
234
00:10:47,660 --> 00:10:49,903
Dat was echt,
erg saai. Heb ik gelijk?
235
00:10:49,928 --> 00:10:52,887
Ik bedoel, dat was saaier
dan een improvisatie met één vrouw.
236
00:10:52,912 --> 00:10:55,145
- Excuseer mij. Ik heb improviseerd.
- Ja, en dan ik ...
237
00:10:55,170 --> 00:10:57,841
Ik heb je daar gered van,
en nu doe je radio.
238
00:10:58,084 --> 00:11:00,739
Je gedicht heeft me laten opdrogen.
239
00:11:00,764 --> 00:11:03,592
- [LACHEN]
- Whoa! Nee. Je ging niet alleen maar door.
240
00:11:03,617 --> 00:11:05,974
- Ik hou van je, meen het.
- [AS BORAT] Zij is mijn zus.
241
00:11:05,999 --> 00:11:08,865
Ze is nummer vier in de prostitutie
in heel Kazachstan.
242
00:11:08,890 --> 00:11:09,928
Leuk.
243
00:11:09,953 --> 00:11:11,607
[GELACH]
244
00:11:11,632 --> 00:11:14,724
Eh, eigenlijk, ik - het is geen gedicht.
245
00:11:14,749 --> 00:11:17,107
Het is een scène uit "Pericles,
Prins van Tyrus, "
246
00:11:17,132 --> 00:11:18,917
die Antiochië ontvlucht ...
247
00:11:18,942 --> 00:11:21,115
- [MUSIC RESUMES]
- Whoo!
248
00:11:21,140 --> 00:11:23,055
[LACHT]
249
00:11:23,080 --> 00:11:24,389
Oh!
250
00:11:25,334 --> 00:11:27,006
Ooh, snelle vraag.
251
00:11:27,031 --> 00:11:30,662
Op een serieuze toon, doet Pericles
hebben beide van zijn testikels,
252
00:11:30,687 --> 00:11:33,092
of is dat anders
"Shakespeare-verhaal"?
253
00:11:33,117 --> 00:11:34,420
Geweldige vraag. Uh ...
254
00:11:34,445 --> 00:11:36,818
Heeft hij twee ballen of niet twee ballen?
255
00:11:36,843 --> 00:11:38,967
- [LACHEN]
- Dat is de castratie.
256
00:11:39,621 --> 00:11:40,849
Ik-ik-ik geloof niet ...
257
00:11:40,874 --> 00:11:42,881
[AS VITO CORLEONE] Ik ga
een aanbod doen dat hij niet kan weigeren.
258
00:11:42,906 --> 00:11:45,038
[GELACH]
259
00:11:45,063 --> 00:11:46,498
Hij vermoordt me vandaag.
260
00:11:46,523 --> 00:11:47,904
Was dat "The Godfather"?
261
00:11:47,929 --> 00:11:49,452
Hoe hing je daar beneden, Willy?
- Oh.
262
00:11:49,477 --> 00:11:51,131
[ALS AUSTIN POWERS] Ja, schat.
263
00:11:51,156 --> 00:11:53,740
Het spijt me, sorry. Ik - ik weet het niet.
264
00:11:53,765 --> 00:11:54,959
T-T: dat is eigenlijk een goede vraag
265
00:11:54,984 --> 00:11:56,459
omdat iedereen die zich zo kleedt
266
00:11:56,484 --> 00:11:58,810
moet behoorlijk zelfverzekerd zijn
in andere gebieden, toch?
267
00:11:58,835 --> 00:12:00,670
Ooh. Pas op, Bacon.
268
00:12:00,695 --> 00:12:02,724
Je laat mijn tinklebox sissen.
269
00:12:02,749 --> 00:12:06,709
Oh, snap, Chode. Ze zei: "sissen."
270
00:12:06,734 --> 00:12:09,467
- [SIZZLING]
Oh, Schnaps-opnamen.
271
00:12:09,492 --> 00:12:11,818
ALL: [CHANTING] Schnaps,
Schnaps, Schnaps, Schnaps,
272
00:12:11,843 --> 00:12:14,654
Schnaps, Schnaps, Schnaps,
Schnaps, Schnaps, Schnaps,
273
00:12:14,679 --> 00:12:16,451
- Schnaps.
- Het is 9:52 in de ochtend.
274
00:12:16,476 --> 00:12:17,678
Het is ergens, toch?
275
00:12:17,703 --> 00:12:19,482
[ZOALS JOHN KIMBLE]
Stop met zeuren. Stop met zeuren.
276
00:12:19,507 --> 00:12:21,631
Wie kende Shakespeare
was zo gespannen, huh?
277
00:12:21,656 --> 00:12:22,779
Misschien is het zijn panty.
278
00:12:22,804 --> 00:12:24,771
Ze zitten in die testikels.
279
00:12:24,796 --> 00:12:27,217
- [LACHTER]
- Zijn testi ... Zijn de panty's strak?
280
00:12:27,242 --> 00:12:30,068
- Op je ... Op je ballen.
- Boo-yah!
281
00:12:30,093 --> 00:12:32,617
Mmm! Okee. Laten we een paar keer bellen.
282
00:12:32,642 --> 00:12:34,818
Niemand uit het niets,
je staat niet aan de lijn.
283
00:12:34,843 --> 00:12:37,201
We zijn al onze luisteraars kwijtgeraakt.
Ze zijn allemaal weg.
284
00:12:37,226 --> 00:12:40,732
[GELACH]
285
00:12:41,054 --> 00:12:45,224
ALL: ♪ Zus, help de zeilen te trimmen ♪
286
00:12:45,755 --> 00:12:51,568
♪ Halleluja ♪
287
00:12:51,593 --> 00:12:54,029
[JUICHEN EN APPLAUS]
288
00:12:54,367 --> 00:12:56,295
Ah! [LACHT]
289
00:12:57,223 --> 00:12:58,974
[GELACH]
290
00:12:59,598 --> 00:13:01,068
Ik ben ok!
291
00:13:01,303 --> 00:13:05,818
[LACHEN] Whoo! Oh, mijn held.
292
00:13:05,843 --> 00:13:07,357
Het is een hotdog op een stok.
293
00:13:07,650 --> 00:13:09,459
Snap je? Stok?
294
00:13:11,412 --> 00:13:12,974
Het is een vegetarische hond.
295
00:13:13,470 --> 00:13:14,470
Vlees is moord.
296
00:13:15,746 --> 00:13:17,288
Je praat?
297
00:13:17,416 --> 00:13:20,249
- Je hebt me horen praten.
- Ik heb je horen zeggen "stok".
298
00:13:20,658 --> 00:13:23,031
Ik bedoel, iedereen hier
doet zulke geweldige dingen.
299
00:13:23,286 --> 00:13:24,953
Wat is er met de stick shick?
300
00:13:24,978 --> 00:13:27,981
[INDISTINCT GESPREKKEN]
301
00:13:33,212 --> 00:13:35,078
Oh! Wha?
302
00:13:35,970 --> 00:13:37,843
Daar zou je meer van moeten doen.
303
00:13:38,235 --> 00:13:40,070
Eerst moet ik de stok onder de knie hebben.
304
00:13:41,068 --> 00:13:43,812
Hey man. Je hebt er een
meer van die oregano-olie?
305
00:13:43,837 --> 00:13:46,448
Als ik de hoge C niet kan raken,
Ik weet dat ik het koud heb.
306
00:13:46,558 --> 00:13:48,005
- Bakken.
- Ja.
307
00:13:51,152 --> 00:13:52,239
Milady.
308
00:13:53,567 --> 00:13:55,308
Mijn schuld aan jou groeit.
309
00:13:55,333 --> 00:13:57,099
Aye, vertel me meer.
310
00:13:58,365 --> 00:14:01,731
Oh. Mmm. Ik had dit nodig.
311
00:14:02,470 --> 00:14:05,091
- Ik bedoel, ik heb het niet nodig. Haar...
- Mm-hmm.
312
00:14:05,466 --> 00:14:06,771
... gewoon verfrissend.
313
00:14:06,796 --> 00:14:07,796
Uh Huh.
314
00:14:08,771 --> 00:14:10,075
Stick kan praten.
315
00:14:10,100 --> 00:14:12,888
- Je hebt hem horen praten.
- Ik maar...
316
00:14:13,904 --> 00:14:15,153
Laat maar.
317
00:14:17,091 --> 00:14:18,317
Waar is Callie?
318
00:14:18,520 --> 00:14:20,380
Oh, ze leert G-Spot Awareness
319
00:14:20,405 --> 00:14:22,419
naar de vrouw van Shart en een paar andere meiden.
320
00:14:24,106 --> 00:14:25,364
Je bent een gelukkige man.
321
00:14:25,389 --> 00:14:27,169
Ja, het is omdat
Ik loop nooit onder ladders.
322
00:14:30,751 --> 00:14:32,271
Maggie heeft een hekel aan me.
323
00:14:32,296 --> 00:14:34,896
Nee. Ze heeft gewoon een hekel aan alles
de dingen die je doet en zegt.
324
00:14:35,261 --> 00:14:38,294
De normale reactie zou
wees: "Nee, dat doet ze niet."
325
00:14:40,132 --> 00:14:43,083
Ik snap het gewoon niet.
Mensen houden altijd van mij.
326
00:14:43,108 --> 00:14:45,481
Ik heb de meest bekeken Insta
verhalen van al mijn vrienden.
327
00:14:45,506 --> 00:14:47,044
- [CHUCKLES]
- Wat?
328
00:14:48,528 --> 00:14:53,413
U hebt de neiging om ...
"Nee, maar" veel.
329
00:14:53,438 --> 00:14:56,256
Dit is meer een-a "Ja,
en "soort plaats.
330
00:14:56,281 --> 00:14:57,935
Nee, dat doe ik niet. Maar ik...
331
00:14:59,985 --> 00:15:02,030
Wacht. Wat?
332
00:15:02,055 --> 00:15:03,389
Je bent in Maggie's huis.
333
00:15:03,844 --> 00:15:05,702
Je moet gewoon je nemen
schoenen uit bij de deur.
334
00:15:05,727 --> 00:15:07,116
Zelfs als ze de outfit maken?
335
00:15:08,132 --> 00:15:10,350
Wat, dus ik moet het gewoon doen
haar kont kussen?
336
00:15:11,110 --> 00:15:13,444
Speel gewoon mee,
zoals wat we doen op de voorgrond.
337
00:15:14,313 --> 00:15:15,584
Ik weet niet waar je het over hebt.
338
00:15:15,609 --> 00:15:17,733
AH oke. Oke.
339
00:15:18,046 --> 00:15:19,825
- Mijn lieve dame.
- Oh!
340
00:15:19,850 --> 00:15:21,243
Ja, ja.
341
00:15:21,268 --> 00:15:23,030
- [ALLE CHEER]
- Ik ben dol op dit deel.
342
00:15:23,055 --> 00:15:24,230
Doe het. Doe het. Doe het.
343
00:15:24,255 --> 00:15:25,821
Je bent een visioen.
344
00:15:25,846 --> 00:15:27,749
Ehm, oke.
345
00:15:27,774 --> 00:15:29,311
Toen ik voor het laatst je zag,
346
00:15:29,336 --> 00:15:32,280
je was gemeen en bedekt met wratten ...
347
00:15:32,305 --> 00:15:34,524
- en haren.
- [CHUCKLING] Oh!
348
00:15:34,549 --> 00:15:37,108
En jouw stank was ... whoa.
349
00:15:37,133 --> 00:15:40,136
- [LACHTER]
- Whoa. Whoa. Whoa.
350
00:15:40,161 --> 00:15:41,161
Uh ...
351
00:15:41,186 --> 00:15:43,188
- Maar nu...
- [LACHEN]
352
00:15:43,907 --> 00:15:45,701
... ik zie dat je getransformeerd bent ...
353
00:15:47,572 --> 00:15:50,618
in een meest schoone
en een wonderlijk wezen.
354
00:15:51,310 --> 00:15:55,772
Uw lokken, uw lippen, uw wangen ...
355
00:15:56,999 --> 00:15:59,483
Je moet een grote betaald hebben
tovenaar best een prijs
356
00:15:59,508 --> 00:16:01,866
voor zo'n sterke spreuk
van grenzeloze schoonheid.
357
00:16:04,483 --> 00:16:06,631
MAN: Whoo-hoo-hoo-hoo!
358
00:16:06,656 --> 00:16:08,701
- Begrepen.
- Oh Allemachtig.
359
00:16:09,358 --> 00:16:10,756
Dat was dik.
360
00:16:11,217 --> 00:16:12,217
Ah!
361
00:16:12,242 --> 00:16:14,941
[ALLE CHEERING]
362
00:16:14,966 --> 00:16:16,264
- Okee.
- Bravo!
363
00:16:16,812 --> 00:16:18,702
Als ik iets daarvan tegen Maggie zei,
364
00:16:18,727 --> 00:16:20,053
ze zou denken dat ik haar sloeg,
365
00:16:20,078 --> 00:16:21,233
en ze is niet echt mijn type.
366
00:16:22,115 --> 00:16:23,530
Ik bedoel, er was deze ene keer
367
00:16:23,555 --> 00:16:25,459
dat ik mijn vriend Lexi kuste
na prom, maar ...
368
00:16:25,484 --> 00:16:26,850
Jongen, wil ik dit verhaal horen,
369
00:16:26,875 --> 00:16:28,944
maar laten we ons gewoon hierop concentreren.
370
00:16:28,969 --> 00:16:32,592
Wat is het eerste ding
waar je aan denkt
371
00:16:32,617 --> 00:16:33,922
als je naar me kijkt?
372
00:16:33,947 --> 00:16:34,999
- Jouw lichaam.
- Jouw lichaam.
373
00:16:35,239 --> 00:16:38,553
- [LACHTER]
- Okee. Okee. Oke.
374
00:16:38,578 --> 00:16:40,694
- MAN: Dat is het wel.
- Okee. Laten we dat eens proberen.
375
00:16:41,484 --> 00:16:43,131
- Probeer je lichaam?
- Ja.
376
00:16:43,156 --> 00:16:45,241
Probeer mijn lichaam te begiftigen. Oh.
377
00:16:45,266 --> 00:16:47,051
- Begiftig het? Maar ... Wel, hoe specifiek
- Ja. Ja. Ja.
378
00:16:47,076 --> 00:16:48,551
- Moet ik dat zijn?
- Ik ben aan het wachten.
379
00:16:48,576 --> 00:16:50,841
Oke. Oke. Geez.
380
00:16:50,866 --> 00:16:53,520
[ALLE "OOHING"]
381
00:16:53,545 --> 00:16:54,966
[MAN TRILLS TONG]
382
00:16:54,991 --> 00:16:56,514
Oke. Oke. Oke.
383
00:16:56,747 --> 00:16:57,896
Gebruik je handen.
384
00:16:58,704 --> 00:17:00,388
Uh ...
385
00:17:00,572 --> 00:17:02,029
Steek je hele lichaam erin.
386
00:17:02,054 --> 00:17:03,084
Maak me uit.
387
00:17:03,109 --> 00:17:04,732
[LACHT]
388
00:17:04,757 --> 00:17:06,130
Uw...
389
00:17:06,370 --> 00:17:07,521
Luider!
390
00:17:07,999 --> 00:17:12,873
Zou ik willen dat ik de zon was
glinsteren op je rug?
391
00:17:13,253 --> 00:17:15,896
- Ah.
- Oh!
392
00:17:15,921 --> 00:17:17,879
[CHATTER INTENSIFIES]
393
00:17:17,904 --> 00:17:19,310
[GELACH]
394
00:17:19,335 --> 00:17:22,005
Maar niet te lang, want ...
395
00:17:23,443 --> 00:17:24,443
melanoom?
396
00:17:24,835 --> 00:17:27,201
- [LACHTER]
- Het is een sterke start.
397
00:17:27,226 --> 00:17:29,161
Oke. Okee.
398
00:17:29,449 --> 00:17:31,277
- Het is de eerste keer.
- Sterk ... Sterke start.
399
00:17:31,302 --> 00:17:32,716
In vrede? Nee.
400
00:17:32,741 --> 00:17:34,373
- Oh.
- MAN: Boe.
401
00:17:34,592 --> 00:17:36,377
Het ... Het viel daar aan het einde.
402
00:17:36,402 --> 00:17:37,920
Wat dacht je van Tulum?
403
00:17:38,147 --> 00:17:40,671
Er was gewoon een massamoord,
dus het zal spotgoedkoop zijn.
404
00:17:41,245 --> 00:17:42,858
Schuif je door resort-porno
405
00:17:42,883 --> 00:17:44,030
om je af te houden van Colin,
406
00:17:44,055 --> 00:17:45,217
of gaan we eigenlijk op deze reis?
407
00:17:45,242 --> 00:17:48,662
Want als we dat zijn,
het is Dusseldorf of buste.
408
00:17:48,687 --> 00:17:51,334
Colin is geblokkeerd en verwijderd.
409
00:17:54,679 --> 00:17:56,951
- Zijn we elitair?
- Oh god, ja.
410
00:17:56,976 --> 00:17:58,678
Het is een van de dingen die ik zo leuk aan ons vind.
411
00:17:58,703 --> 00:18:02,098
Nee. Ik bedoel op ... een onuitstaanbare manier.
412
00:18:02,123 --> 00:18:03,483
Blauwe kaas, olijf?
413
00:18:03,874 --> 00:18:06,268
Een blauwe kaas
en een normale aan de kant.
414
00:18:06,293 --> 00:18:08,469
En elitair zijn is geen slechte zaak.
415
00:18:08,494 --> 00:18:09,866
Samenlevingen hebben een pikorde nodig.
416
00:18:09,891 --> 00:18:11,452
Anders zouden we pikken
elkaar dood.
417
00:18:11,477 --> 00:18:13,392
[JUIST IN AFSTAND]
418
00:18:13,417 --> 00:18:16,022
Ugh, dwazen.
419
00:18:17,147 --> 00:18:18,483
Moeten we daar naar toe gaan?
420
00:18:19,280 --> 00:18:20,546
Waarom?
421
00:18:21,821 --> 00:18:23,692
Misschien missen we het.
422
00:18:24,510 --> 00:18:25,671
Heb je de gewogen deken gebruikt?
423
00:18:25,696 --> 00:18:27,350
Ik heb je met die podcastcode gekocht?
424
00:18:27,375 --> 00:18:29,986
- Kan leuk zijn.
- Oh, we hebben plezier.
425
00:18:30,011 --> 00:18:31,710
Weet je nog toen we fuzzy navels dronken
426
00:18:31,735 --> 00:18:33,650
en keek "Call Me By Your Name"?
427
00:18:34,240 --> 00:18:36,061
- Ja.
- Hmm.
428
00:18:36,086 --> 00:18:39,358
[SIGHS] Die idioot deejays vandaag
429
00:18:40,090 --> 00:18:43,061
gaf me het gevoel dat ik terug was
in een kleedkamer op de middelbare school.
430
00:18:43,323 --> 00:18:46,587
"Oh, er is Brian,
de Pillsbury Doughboy. "
431
00:18:46,864 --> 00:18:48,858
Ik vond de testicl-ees-grap leuk.
432
00:18:48,883 --> 00:18:50,186
[Chuckles]
433
00:18:51,545 --> 00:18:53,194
Weet je, ik ben een keer opgesloten
434
00:18:53,219 --> 00:18:54,874
in de werkplaats van mijn middelbare school
435
00:18:55,217 --> 00:18:57,219
na zich te hebben verstopt tijdens P.E.
436
00:18:57,244 --> 00:19:00,029
- Ik heb een hekel aan schuurtjes.
- Het was angstaanjagend.
437
00:19:00,311 --> 00:19:02,358
Maar ik heb "The Canterbury Tales" voltooid.
438
00:19:02,383 --> 00:19:03,602
Ik had een penlight.
439
00:19:03,627 --> 00:19:05,889
Oh, "Canterbury Tales,"
440
00:19:06,107 --> 00:19:08,389
de originele "Fifty Shades."
441
00:19:08,414 --> 00:19:10,249
[SCOFFS] En ik heb
een andere promo morgen.
442
00:19:10,274 --> 00:19:11,616
Het is alles wat ik kan bedenken.
443
00:19:11,641 --> 00:19:15,186
De originele "Fifty Shades."
Dat is grappig. [Chuckles]
444
00:19:15,211 --> 00:19:18,374
Ugh. Waarom heb je het me niet verteld?
Ik had lippenstift op mijn tanden?
445
00:19:21,033 --> 00:19:22,671
Ik ga daar naar toe.
446
00:19:25,228 --> 00:19:26,522
Een maanzaad?
447
00:19:26,547 --> 00:19:32,038
Uw sensationele glimlach schijnt
op je deinende boezems ...
448
00:19:32,063 --> 00:19:34,225
- Oh mijn....
- net als de boezem
449
00:19:34,250 --> 00:19:38,132
zit als wolken voor engelenbodems.
450
00:19:38,157 --> 00:19:41,639
Oh, Pizzle. Oh,
Ik ga het opschrijven.
451
00:19:41,664 --> 00:19:43,797
Bedoelde u beide boezems
of alleen de linker?
452
00:19:43,822 --> 00:19:45,288
Ik bedoel, omdat het de publiekslieveling is.
453
00:19:45,313 --> 00:19:46,350
Lefty Louie.
454
00:19:46,375 --> 00:19:47,983
[Chuckles]
455
00:19:48,861 --> 00:19:51,646
Goed gedaan, Master Pizzle. [Chuckles]
456
00:19:56,744 --> 00:19:59,054
Oh, lichte groenblauw ... te riskant.
457
00:19:59,663 --> 00:20:05,444
Dus wat is er aan de hand
hier met jou ... jongens?
458
00:20:05,469 --> 00:20:08,554
David leert me hoe ik moet zijn
functioneel aardig voor mensen.
459
00:20:08,579 --> 00:20:10,155
Ja. Hé, ik doe het volgende.
460
00:20:10,180 --> 00:20:13,952
Oh! Je meest overvloedige
en glorieuze buik.
461
00:20:13,977 --> 00:20:15,125
[GELACH]
462
00:20:15,150 --> 00:20:17,515
Hoeveel weken eerder
mogen we kleine Shart verwachten?
463
00:20:17,540 --> 00:20:20,594
- Ja, derde trimester, jullie allemaal.
- O mijn God!
464
00:20:20,619 --> 00:20:21,758
Gefeliciteerd.
465
00:20:21,783 --> 00:20:23,812
- Ik voel hem schoppen.
- [LACHTER]
466
00:20:23,837 --> 00:20:26,508
Wat heb je voor Maggie?
467
00:20:26,533 --> 00:20:29,555
N-niets dat je aan je herinnert
middelbare school meisjesachtige actie.
468
00:20:29,580 --> 00:20:30,914
DELILAH: Ooh. [LACHT]
469
00:20:30,939 --> 00:20:32,586
Whoa. Whoa. Whoa.
Wat is het? Wat is het?
470
00:20:32,611 --> 00:20:35,080
Nee nee nee. Ik kan niet zeggen.
Het is te gênant.
471
00:20:35,105 --> 00:20:36,120
Wat, zoals Shart's darm?
472
00:20:36,145 --> 00:20:38,651
Hallo! Dat is mijn baby
je hebt het over!
473
00:20:38,676 --> 00:20:41,753
Neem de gênante ...
en maak het goed.
474
00:20:41,778 --> 00:20:43,558
- Dit kan niet worden goedgemaakt.
- Kom op.
475
00:20:43,583 --> 00:20:45,370
- Ik weet zeker dat het kan.
- Kom op. Kom op.
476
00:20:45,395 --> 00:20:48,905
Kom op. Zeg het. Zeg het.
477
00:20:48,930 --> 00:20:51,230
ALL: [CHANTING] Zeg het.
Zeg het. Zeg het. Zeg het.
478
00:20:51,255 --> 00:20:54,940
- Ik zag haar bos!
- [LACHTER]
479
00:20:54,965 --> 00:20:57,784
Ik ben zo trots op je!
480
00:20:57,809 --> 00:21:00,159
DAVID: Dat is niet wat ik verwachtte.
481
00:21:00,184 --> 00:21:04,144
En ... het ... was ... enorm!
482
00:21:04,169 --> 00:21:06,258
[GELACH]
483
00:21:06,654 --> 00:21:10,386
Dude. Ik hou van een jungle. Ik ben Tarzan.
484
00:21:10,411 --> 00:21:11,934
[GELACH]
485
00:21:11,959 --> 00:21:15,310
Hoor me nu, goede heren.
486
00:21:15,425 --> 00:21:19,245
'Het was een weelderige en glorieuze struik.
487
00:21:19,693 --> 00:21:23,026
- 'Twas de meest stralende struiken ...
- [ALLE CLEARING THROATS]
488
00:21:23,051 --> 00:21:24,581
... ik heb ooit gezien!
489
00:21:26,980 --> 00:21:29,302
Oh, laat me niet storen
de feestvreugde.
490
00:21:29,327 --> 00:21:31,255
Heb gewoon een beetje ijs nodig.
491
00:21:33,566 --> 00:21:36,265
[ICE RATTLING]
492
00:21:41,015 --> 00:21:44,044
[GESLOTEN GELACH]
493
00:21:46,920 --> 00:21:48,255
[DEKSEL SLUIT]
494
00:21:48,280 --> 00:21:50,403
Ahh. Ik zal er klaar voor zijn
een tijdje langer.
495
00:21:50,428 --> 00:21:52,669
We kunnen fuzzy navels maken.
496
00:21:52,694 --> 00:21:53,694
Fuzzy.
497
00:21:53,719 --> 00:21:56,548
[GELACH]
498
00:21:57,395 --> 00:21:59,357
Geniet van uw avond.
499
00:22:00,927 --> 00:22:02,466
God red de koningin.
500
00:22:02,491 --> 00:22:05,247
ALLEN: God red de koningin!
501
00:22:06,627 --> 00:22:08,028
God scheer de koningin.
502
00:22:08,053 --> 00:22:12,274
[GELACH]
503
00:22:12,299 --> 00:22:13,997
DELILAH: Oh nee.
504
00:22:15,759 --> 00:22:20,776
♪♪
505
00:22:23,010 --> 00:22:26,236
Maggie, Delilah, Amanda samen ...
506
00:22:26,711 --> 00:22:27,744
In een vriendschapskrans.
507
00:22:27,769 --> 00:22:29,580
- Eh ...
- Betekent dat je echt wat tijd hebt geduurd.
508
00:22:29,604 --> 00:22:31,257
- Om dit extra goed te maken.
- Ik denk dat Maggie dat is
509
00:22:31,282 --> 00:22:34,410
- meer een traditionalist.
- Oh. Wat je ook denkt.
510
00:22:34,435 --> 00:22:36,890
Ik heb nog nooit "Real Housewived"
de ... van iemand eerder.
511
00:22:36,915 --> 00:22:38,686
Wel, ik heb het nooit gebruikt
fruitcocktailsap
512
00:22:38,711 --> 00:22:40,843
om mimosa's eerder te maken, dus daar ga je.
513
00:22:41,085 --> 00:22:42,937
Ik kan niet geloven dat je een fan bent van 'huisvrouwen'.
514
00:22:42,970 --> 00:22:45,514
Het is als wanneer
met de puntige neus
515
00:22:45,539 --> 00:22:47,623
beledigde de super-skinny
516
00:22:47,648 --> 00:22:49,787
op de liefdadigheidsveiling voor blinde katten,
517
00:22:49,812 --> 00:22:51,800
maar toen nam ze haar mee naar de brunch,
518
00:22:51,825 --> 00:22:52,961
en alles was geweldig.
519
00:22:54,140 --> 00:22:56,257
Ik denk dat ik het begrijp
in de buurt van deze plek.
520
00:22:56,572 --> 00:22:58,172
Ik ruilde complimenten voor de muffins
521
00:22:58,197 --> 00:22:59,895
en een handmassage voor de eieren.
522
00:22:59,920 --> 00:23:03,148
Oh, sprinkhaan.
Je leert zo goed.
523
00:23:03,173 --> 00:23:05,219
- Ze komt. Het gebeurd.
- Ga Ga Ga. Ga Ga Ga.
524
00:23:10,007 --> 00:23:11,007
Mimosa?
525
00:23:11,596 --> 00:23:13,946
[SIGHS]
526
00:23:14,758 --> 00:23:16,796
- Heel erg bedankt voor het ontmoeten van mij.
- Ik heb je niet ontmoet.
527
00:23:16,821 --> 00:23:18,392
Je staat voor mijn tent.
528
00:23:18,417 --> 00:23:20,007
Ik hou van je culottes.
529
00:23:20,032 --> 00:23:21,352
Het zijn geen culottes.
530
00:23:22,454 --> 00:23:24,038
Het zijn drempels. Waarom ben je hier?
531
00:23:24,063 --> 00:23:26,133
Jorts zijn eigenlijk gemaakt van denim
532
00:23:26,269 --> 00:23:28,962
- en meestal van een oude spijkerbroek.
- Waarom ben je hier?
533
00:23:29,899 --> 00:23:31,758
Ik hoopte dat we misschien ...
534
00:23:33,188 --> 00:23:35,384
... smelt het ijs een beetje over de brunch.
535
00:23:35,627 --> 00:23:36,657
Proost.
536
00:23:40,008 --> 00:23:42,538
Oh wacht. We hebben niet gemaakt
oogcontact. Het is pech.
537
00:23:42,571 --> 00:23:44,116
Laten we ... Laten we het nog een keer doen.
538
00:23:44,141 --> 00:23:45,141
Proost.
539
00:23:45,460 --> 00:23:46,460
Oke.
540
00:23:46,485 --> 00:23:49,814
Kunnen we het smelten van het ijs bereiken?
Ik heb geplukt om te doen.
541
00:23:51,303 --> 00:23:54,758
Delilah zegt me dat je dat bent
een van de OG's van deze Faire.
542
00:23:55,164 --> 00:23:56,274
OGs?
543
00:23:56,719 --> 00:23:59,520
Originele gangster.
Dat is de werkelijke betekenis.
544
00:23:59,633 --> 00:24:01,709
Ik ging voor het figuratieve
wat betekent, weet je,
545
00:24:01,734 --> 00:24:04,804
grondlegger,
of moeder, in dit geval.
546
00:24:05,366 --> 00:24:06,901
Jij bent de shot-beller ...
547
00:24:07,249 --> 00:24:11,078
Wie leeft, wie sterft, wie wordt verbannen.
548
00:24:12,578 --> 00:24:16,145
Oh, we zijn niet in
de gewoonte van verbanning ... iedereen.
549
00:24:16,405 --> 00:24:19,022
Ik hou ervan hoe jij het koninklijke 'wij' gebruikt.
550
00:24:19,047 --> 00:24:21,959
Het is ... Het is zo authentiek,
551
00:24:22,218 --> 00:24:25,272
zoals zoveel van deze plek,
echt praktisch.
552
00:24:25,297 --> 00:24:27,334
Toegegeven, soms
die handen zijn op mijn reet,
553
00:24:27,359 --> 00:24:29,187
maar dat hoort erbij
de authenticiteit, toch?
554
00:24:30,937 --> 00:24:35,242
Ik wilde vragen, hoe gaat het
Jij beslist wat oké is?
555
00:24:36,156 --> 00:24:39,998
En zoals de koningin, bent u
eigenlijk de beslisser,
556
00:24:40,023 --> 00:24:41,961
zoals de grote en krachtige Oz?
557
00:24:42,859 --> 00:24:44,434
Ik denk dat als we onze hoofden samenvoegen,
558
00:24:44,459 --> 00:24:46,311
we zouden echt kunnen codificeren
wat is geschikt
559
00:24:46,336 --> 00:24:47,820
en wat niet, weet je?
560
00:24:48,328 --> 00:24:49,545
Oké, goed.
561
00:24:50,992 --> 00:24:51,992
Laat me raden.
562
00:24:52,417 --> 00:24:55,881
Mama Klein was superkritisch
van kleine Amanda.
563
00:24:59,181 --> 00:25:01,996
Eh, ze is eigenlijk a-a-a Lyons nu.
564
00:25:02,021 --> 00:25:03,943
- Klein was mijn vader, maar toen ...
- En te oordelen naar je liefde
565
00:25:03,968 --> 00:25:06,014
van de fles, is ze waarschijnlijk
ook een alcoholist.
566
00:25:06,880 --> 00:25:08,857
Niets heeft ooit gelijk, toch?
567
00:25:09,227 --> 00:25:11,661
Probeert ze zich nog steeds voor te stellen
je oren gespeld?
568
00:25:12,170 --> 00:25:14,707
Ze klaagde over de backhand
je hebt het nooit onder de knie?
569
00:25:14,732 --> 00:25:17,810
Mijn backhand is toevallig
zeer krachtig en elegant.
570
00:25:18,771 --> 00:25:21,747
- En voor uw informatie, mijn moeder ...
- Nee. Ik geef er niet echt om, lieverd.
571
00:25:22,052 --> 00:25:23,552
Bedankt voor het opruimen.
572
00:25:24,146 --> 00:25:25,519
♪♪
573
00:25:25,544 --> 00:25:27,539
Je denkt dat je het bent
inzichtelijk, nietwaar?
574
00:25:27,564 --> 00:25:30,417
Nou, ik zal je laten weten,
mijn moeder is geen alcoholist.
575
00:25:30,442 --> 00:25:33,972
Ze is een pillhead en alleen
omdat ze haar te veel hebben voorgeschreven
576
00:25:33,997 --> 00:25:36,661
nadat ze haar oogleden klaar had, dus ...
577
00:25:37,161 --> 00:25:38,989
♪♪
578
00:25:40,935 --> 00:25:43,686
Verdorie. [SIGHS]
579
00:25:45,079 --> 00:25:46,956
Wil je niet veranderen?
in je Pizzle-kleding
580
00:25:46,981 --> 00:25:48,378
- voordat we daar zijn?
- Nee, man.
581
00:25:48,403 --> 00:25:49,847
Ik ga gewoon in de auto liggen.
582
00:25:49,958 --> 00:25:51,177
Ik wil het niet gerimpeld krijgen.
583
00:25:52,411 --> 00:25:54,645
Nogmaals bedankt,
om vandaag met mij mee te gaan.
584
00:25:54,790 --> 00:25:57,787
Ik werk altijd beter met
iemand om tegen op te stoten.
585
00:25:58,153 --> 00:25:59,550
Geen probleem. Ik heb je.
586
00:25:59,575 --> 00:26:02,127
Ik heb wat improvisatie voor ons geschreven,
587
00:26:03,480 --> 00:26:04,887
bestudeer dat.
588
00:26:05,512 --> 00:26:07,840
Ik dacht dat ...
589
00:26:08,973 --> 00:26:12,338
we zouden gewoon los blijven
daar, weet je dat?
590
00:26:12,363 --> 00:26:13,730
Houd Shakespeare van ...
591
00:26:14,754 --> 00:26:15,754
Wat?
592
00:26:16,077 --> 00:26:19,355
... je weet wel ... saaie mensen.
593
00:26:20,277 --> 00:26:21,299
Excuseer mij?
594
00:26:21,324 --> 00:26:23,480
Ik bedoel, gast, op de radio, de dame ...
595
00:26:24,988 --> 00:26:26,754
zei dat je haar droog hebt gemaakt.
596
00:26:27,730 --> 00:26:28,744
[Scoffs]
597
00:26:28,769 --> 00:26:30,785
Alsof ik om stoffige vagina's geef.
598
00:26:30,810 --> 00:26:33,346
Hey man. Shakespeare
was voor de massa.
599
00:26:33,371 --> 00:26:34,527
Waarom altijd highbrow gaan
600
00:26:34,552 --> 00:26:36,393
toen hij ook de meester was
van een vieze grap, toch?
601
00:26:36,418 --> 00:26:38,713
Nou, dat weten we,
maar de meeste mensen niet.
602
00:26:38,738 --> 00:26:41,160
Kom op. Shakespeare
was een vuile klootzak.
603
00:26:41,222 --> 00:26:43,996
Gewoon, probeer eens laag te gaan.
604
00:26:44,355 --> 00:26:46,531
Hier. Begin hiermee.
605
00:26:46,556 --> 00:26:48,832
Er moet E. coli in zitten
de salades bij Greasy Buns.
606
00:26:49,328 --> 00:26:50,328
[CHEWING]
607
00:26:50,809 --> 00:26:52,363
[Scoffs]
608
00:26:53,053 --> 00:26:54,053
[SIGHS DEEPLY]
609
00:26:56,816 --> 00:26:59,291
Hmm. Goed gekruid.
610
00:26:59,316 --> 00:27:00,877
Goed zo.
611
00:27:00,902 --> 00:27:04,095
Hé, Robin Hood,
waar moet die lul voor?
612
00:27:06,676 --> 00:27:08,118
Het is een codpiece.
613
00:27:08,143 --> 00:27:10,928
♪♪
614
00:27:10,972 --> 00:27:12,527
Of een buidel.
615
00:27:15,126 --> 00:27:16,126
[SIGHS]
616
00:27:16,956 --> 00:27:18,542
Voor lullen.
617
00:27:18,567 --> 00:27:19,886
[Chuckles]
618
00:27:19,911 --> 00:27:21,129
Grappig.
619
00:27:22,464 --> 00:27:24,433
- Nu blij?
- Ik ben. Dank je.
620
00:27:29,376 --> 00:27:30,683
Kan ik mijn ogen al openen?
621
00:27:30,708 --> 00:27:33,363
- Ja, dat kan.
- Boodschappen.
622
00:27:33,388 --> 00:27:34,620
Het is als wanneer degene met de lippen
623
00:27:34,645 --> 00:27:36,777
pakte de andere met de
lippen winkelen om haar op te vrolijken.
624
00:27:37,595 --> 00:27:39,339
Nu spreek je mijn liefdestaal.
625
00:27:39,364 --> 00:27:42,288
Komen. Ze hebben amandelolie.
Het maakt de beste smeerolie.
626
00:27:42,793 --> 00:27:44,440
- Hé, daar is David.
- Oh!
627
00:27:44,571 --> 00:27:46,660
Zie mij modder eten voor geld.
628
00:27:46,685 --> 00:27:48,948
Ah! Hé-ho, vrienden.
629
00:27:48,973 --> 00:27:50,670
Goede dag, heren.
630
00:27:50,695 --> 00:27:52,667
Allo, lieve meiden.
631
00:27:52,692 --> 00:27:54,259
Hoort, komt voort.
632
00:27:55,260 --> 00:27:56,260
Jij daar,
633
00:27:56,285 --> 00:27:58,753
kom naar voren
de Royal Renaissance Faire
634
00:27:58,778 --> 00:28:01,191
voor Shakespeare en geschiedenis!
635
00:28:01,216 --> 00:28:04,198
- Een beetje aggro, ja?
- Ja. We werken aan het plezier.
636
00:28:04,223 --> 00:28:06,167
- Hmm. Succes daarmee.
- Mm-hmm.
637
00:28:06,956 --> 00:28:08,581
Ik voel echt mijn motivatie.
638
00:28:08,606 --> 00:28:10,651
- Ja. Iedereen voelt het.
- U meneer!
639
00:28:10,676 --> 00:28:12,620
Je ziet eruit alsof je een sonnet nodig hebt.
640
00:28:12,889 --> 00:28:14,503
Het is allemaal lokaal en huisgemaakt.
641
00:28:14,528 --> 00:28:16,292
- Hallo.
- Hé, Delilah.
642
00:28:16,317 --> 00:28:19,206
- Hallo vriend.
- Heb die AA-batterijen
643
00:28:19,231 --> 00:28:20,636
je bent altijd bijna op.
644
00:28:20,661 --> 00:28:21,745
- Yay!
- Excuseer mij.
645
00:28:21,770 --> 00:28:23,417
Hebt u Kérastase-producten?
646
00:28:23,442 --> 00:28:25,253
Davines, zelfs
John Paul Mitchell zal het doen.
647
00:28:26,977 --> 00:28:29,261
- Voor haar.
- Oh. Ja. Haarspullen zijn allemaal ...
648
00:28:29,286 --> 00:28:31,433
- precies daar.
- Heel erg bedankt.
649
00:28:31,458 --> 00:28:32,630
Heel erg bedankt.
650
00:28:32,655 --> 00:28:34,956
- Heb je ooit pinda broos gehad?
- Nee. Het klinkt walgelijk.
651
00:28:34,981 --> 00:28:36,981
Het zal je tanden breken,
maar het zal je leven veranderen.
652
00:28:37,006 --> 00:28:38,653
Ooh, kokosolie?
653
00:28:40,000 --> 00:28:42,942
- Lavendel? Tea tree olie?
- Mm-hmm.
654
00:28:42,967 --> 00:28:45,090
[SNIFFS] Mmm!
655
00:28:45,115 --> 00:28:47,426
- Ruikt naar Sally Hershberger.
- Oh!
656
00:28:47,451 --> 00:28:49,453
- Mmm!
- Ken je de haargeur van je vriend?
657
00:28:49,478 --> 00:28:51,088
- Welke is van mij?
- [SNIFFS]
658
00:28:51,113 --> 00:28:52,442
Zonneschijn en eenhoorns.
659
00:28:53,134 --> 00:28:54,715
$ 4.99?
660
00:28:55,418 --> 00:28:58,247
Ik betaal ongeveer $ 40 per ounce
voor dit soort dingen.
661
00:28:58,398 --> 00:29:01,426
Aloë, sheaboter.
662
00:29:01,766 --> 00:29:03,724
Allemaal biologisch?
663
00:29:05,670 --> 00:29:08,044
Kan ik je helpen met iets?
664
00:29:09,456 --> 00:29:10,456
Nee.
665
00:29:10,959 --> 00:29:13,004
Maar ik kan je absoluut helpen.
666
00:29:13,416 --> 00:29:16,680
♪♪
667
00:29:17,059 --> 00:29:18,919
Het Royal Renaissance-festival.
668
00:29:19,056 --> 00:29:22,842
Kom voor de vrolijkheid,
blijf voor het plezier.
669
00:29:23,511 --> 00:29:26,692
Hallo. Hé, jij geeft
alles gratis weg?
670
00:29:27,111 --> 00:29:30,919
Uh, misschien een monoloog of een sonnet.
671
00:29:30,944 --> 00:29:34,489
Heb je stickers? Mijn stiefkinderen
liefde als ik stickers mee naar huis neem.
672
00:29:34,514 --> 00:29:37,342
Sir William,
heb je iets in het bijzonder
673
00:29:37,367 --> 00:29:40,501
om over deze mooie vrouwen te zeggen, huh?
674
00:29:40,917 --> 00:29:41,982
Ja?
675
00:29:42,710 --> 00:29:44,834
Ja.
676
00:29:44,859 --> 00:29:47,084
Ja, ja, ik snap het. [Chuckles]
677
00:29:47,109 --> 00:29:49,553
Uh, beste dames [CLEARS THROAT]
678
00:29:50,003 --> 00:29:53,350
sommige worden geweldig geboren,
sommigen bereiken grootheid,
679
00:29:53,375 --> 00:29:56,959
en andere hebben grootheid
stoot op hen.
680
00:29:57,570 --> 00:29:59,092
Stuwkracht. [LACHT]
681
00:29:59,117 --> 00:30:01,154
Maak los. Ja.
682
00:30:01,332 --> 00:30:04,178
Heh. Ha. Natuurlijk.
683
00:30:04,772 --> 00:30:08,858
Laten we natuurlijk niet vergeten dat ik,
William Shakespeare,
684
00:30:08,883 --> 00:30:12,639
ben ook de meester van de vuile mop.
685
00:30:12,664 --> 00:30:15,225
- Oh!
- Risqué.
686
00:30:15,250 --> 00:30:16,623
Ik denk niet dat ze er klaar voor zijn.
687
00:30:16,648 --> 00:30:18,576
- Nee.
- Hier komt het.
688
00:30:18,601 --> 00:30:19,709
Oh?
689
00:30:20,251 --> 00:30:24,858
Oh, dat ze een open kont was,
en jij een poperin peer.
690
00:30:25,582 --> 00:30:29,076
Hallo! Haar kont is gesloten, man.
691
00:30:29,101 --> 00:30:32,365
Dames, dames,
vergeef mijn stomme vriend.
692
00:30:32,390 --> 00:30:35,389
Vergeef ons allemaal, want ik, Pizzle Humpsalot,
693
00:30:35,414 --> 00:30:39,723
een groteske en nederige modder
bedelaar, huil je genade,
694
00:30:39,748 --> 00:30:41,334
want ik ben vergeten het u te vertellen
695
00:30:41,359 --> 00:30:44,014
hoeveel plezier
het Royal Renaissance Festival,
696
00:30:44,039 --> 00:30:46,955
Zaterdag en zondag,
10:00 tot 7:00, kan zijn!
697
00:30:46,980 --> 00:30:49,287
Kom er een, kom allemaal, het liefst allemaal.
698
00:30:49,312 --> 00:30:52,826
Kom rond, voor
de Royal Renaissance Mud Shows
699
00:30:52,851 --> 00:30:54,998
werk volgens de wetten van de natuurkunde.
700
00:30:55,023 --> 00:30:56,365
Wat gaat er omhoog ...
701
00:30:56,390 --> 00:30:58,131
[ALLE GASP]
702
00:30:58,422 --> 00:30:59,764
... moet naar beneden komen.
703
00:31:00,786 --> 00:31:03,545
Ooh! [LACHEN] Karma, man.
704
00:31:03,570 --> 00:31:04,637
[GELACH]
705
00:31:04,662 --> 00:31:06,098
Oh, je hebt een klein beetje daar.
706
00:31:06,123 --> 00:31:07,846
Oh, en daar.
707
00:31:08,005 --> 00:31:09,348
Bloedserieus.
708
00:31:09,446 --> 00:31:11,754
Heb je ooit geprobeerd om te krijgen
uw producten in Barneys?
709
00:31:11,779 --> 00:31:14,613
Barney's Friday Fish Fry.
Ja, ik ga elke week.
710
00:31:14,638 --> 00:31:17,285
Dit spul is dood
op de wijnstok hier achterin.
711
00:31:17,310 --> 00:31:19,277
Het moet echt in zijn
een duidelijk, zichtbaar pad
712
00:31:19,302 --> 00:31:20,473
kijkend naar de deur.
713
00:31:20,744 --> 00:31:22,457
- Oh mijn god, bijenwas.
- Nee nee.
714
00:31:22,482 --> 00:31:23,981
Dit spul is multigebruik.
715
00:31:24,006 --> 00:31:26,262
Eigenlijk zou multi-use moeten
hebben een eigen sectie.
716
00:31:26,287 --> 00:31:27,715
- Miss, alsjeblieft niet.
- En deze...
717
00:31:27,740 --> 00:31:29,012
Je mengt berichten.
718
00:31:29,037 --> 00:31:30,864
Waarom heb je bananen?
naast cosmetica?
719
00:31:30,889 --> 00:31:33,363
Lady, als ik iemand nodig had om het mij te vertellen
720
00:31:33,388 --> 00:31:35,926
hoe ik alles verkeerd doe,
Ik zou mijn vrouw bellen.
721
00:31:35,951 --> 00:31:37,949
- Oke. Dat is een beetje dramatisch.
- Okee. Oke.
722
00:31:37,974 --> 00:31:41,349
Hallo, ik hou zo veel van je,
maar ik ben hier de kamer aan het lezen,
723
00:31:41,374 --> 00:31:44,458
en ik krijg het gevoel
dat niet iedereen van je houdt
724
00:31:44,483 --> 00:31:47,380
- zo veel als ik, precies op dit moment.
- Oh nee. Nee.
725
00:31:48,046 --> 00:31:49,411
Iemand moet het hem vertellen
726
00:31:49,436 --> 00:31:51,802
wat een doorn in het oog
Shelly's Jam-display is.
727
00:31:51,863 --> 00:31:53,365
Oké, ik kan je horen.
728
00:31:53,726 --> 00:31:56,544
En, "A", Shelly is mijn zus.
729
00:31:56,569 --> 00:31:58,592
Dus dat is eigenlijk heel pijnlijk.
730
00:31:58,617 --> 00:32:01,092
"B", tilt ze op,
dus als je het haar wilt vertellen
731
00:32:01,117 --> 00:32:03,772
hoe je je voelt
haar vertoning, wees mijn gast.
732
00:32:03,797 --> 00:32:06,779
"C", ga ik naar
voor de eerste keer ooit,
733
00:32:06,804 --> 00:32:09,319
gebruik mijn recht
om service aan iedereen te weigeren,
734
00:32:09,344 --> 00:32:13,045
welke ben jij, in dit geval
zo gefeliciteerd en tot ziens.
735
00:32:14,237 --> 00:32:15,287
Tot ziens.
736
00:32:15,656 --> 00:32:18,178
Wie wil er misschien een modderige kus?
737
00:32:18,203 --> 00:32:21,029
- Oh!
- [LACHEN]
738
00:32:21,342 --> 00:32:22,648
- Oh!
- Mwah!
739
00:32:22,673 --> 00:32:24,475
Als je ons prikt, bloeden we dan niet?
740
00:32:24,500 --> 00:32:26,990
En als je ons onrecht aandoet,
Moeten we niet ...
741
00:32:27,015 --> 00:32:28,647
Modderpastei in je gezicht?
742
00:32:30,068 --> 00:32:32,592
Falling! Oh Oh oh oh!
743
00:32:33,003 --> 00:32:34,483
- Oh!
- [LACHTER]
744
00:32:35,097 --> 00:32:37,467
Oh Oh oh oh.
745
00:32:37,492 --> 00:32:39,342
Mayhap dit is wat je wilt.
746
00:32:41,930 --> 00:32:45,472
[SCHETEN LATEN]
747
00:32:45,497 --> 00:32:48,722
Ah! [CRIES]
748
00:32:48,747 --> 00:32:50,222
[CROWD GROANS]
749
00:32:50,247 --> 00:32:53,604
[SIGHS] Ben je niet vermaakt ?!
750
00:32:57,972 --> 00:33:00,646
Maak je geen zorgen. Je bent de enige
wie is er nooit terug uitgenodigd.
751
00:33:00,671 --> 00:33:02,412
Het gaat goed met mij. [LACHT]
752
00:33:02,944 --> 00:33:03,944
Oh!
753
00:33:04,154 --> 00:33:06,391
Ik deed gewoon wat
Marie Kondo doet altijd ...
754
00:33:06,416 --> 00:33:08,487
Rommel opruimen en vreugde opwekken.
755
00:33:08,987 --> 00:33:11,190
Vonkende vreugde is goed,
756
00:33:11,503 --> 00:33:14,526
maar proberen dingen op te lossen
die niet gebroken zijn, is ...
757
00:33:16,057 --> 00:33:18,151
- Dom.
- Stom?
758
00:33:18,479 --> 00:33:19,995
Nee, honingbij.
759
00:33:20,909 --> 00:33:25,300
Maar ... een afleiding misschien
760
00:33:26,761 --> 00:33:30,458
van wat echt zou kunnen
moet misschien worden verholpen.
761
00:33:30,483 --> 00:33:32,550
Ik zou die kunnen inkorten
jij als je dat wilt.
762
00:33:35,597 --> 00:33:38,011
Oh. Wauw.
763
00:33:41,292 --> 00:33:42,776
Maggie had gelijk.
764
00:33:42,911 --> 00:33:45,038
Ik kies mezelf en alle anderen uit elkaar.
765
00:33:45,063 --> 00:33:47,322
Ik vind wat er mis is
bijna elke situatie.
766
00:33:47,347 --> 00:33:49,222
Ik gedij op negativiteit. IK...
767
00:33:52,567 --> 00:33:54,073
Ik ben mijn moeder.
768
00:33:56,084 --> 00:33:57,084
[Scoffs]
769
00:34:00,425 --> 00:34:03,542
Ik heb nog nooit getuige geweest van zoiets
snelle psychologische groei.
770
00:34:05,034 --> 00:34:07,526
Het is mooi...
771
00:34:09,167 --> 00:34:10,716
als een zee aap.
772
00:34:10,741 --> 00:34:12,581
[Chuckles]
773
00:34:12,606 --> 00:34:15,155
Mijn excuses. Ik ben emotioneel
lek over je heen.
774
00:34:15,180 --> 00:34:17,878
Dat is goed. Weglekken.
775
00:34:17,903 --> 00:34:20,637
Ik zal alles met plezier verzamelen
je emotionele vloeistoffen.
776
00:34:20,662 --> 00:34:21,662
Ew.
777
00:34:21,718 --> 00:34:26,770
♪♪
778
00:34:31,852 --> 00:34:33,255
Ah.
779
00:34:37,333 --> 00:34:38,333
David?
780
00:34:38,770 --> 00:34:40,224
Oh, eh, man.
781
00:34:40,530 --> 00:34:43,272
- Ik wil me verontschuldigen.
- Nee. Y-Je hoeft het niet te doen.
782
00:34:43,426 --> 00:34:45,435
Het was duidelijk dat ik niet van plan was.
783
00:34:46,747 --> 00:34:48,606
Ik hoop dat je niet nadenkt
dat ik bedoelde om ...
784
00:34:49,865 --> 00:34:51,136
Ik schaam me zo.
785
00:34:51,161 --> 00:34:52,442
Ik - het is allemaal goed, man.
786
00:34:52,747 --> 00:34:54,145
Dat is het echt niet.
787
00:34:54,973 --> 00:34:57,464
Kijk, het gaat alleen om het vinden van een balans.
788
00:34:57,489 --> 00:35:02,762
Zoals, scheet grappen goed,
echte aarsuitbarstingen, slecht.
789
00:35:03,653 --> 00:35:05,012
- Dat is genoteerd.
- Ja.
790
00:35:05,692 --> 00:35:07,903
Ik waardeer ook jouw
discretie hierover.
791
00:35:08,699 --> 00:35:10,090
Niemand hoeft het te weten.
792
00:35:10,115 --> 00:35:12,908
Dude! Ik hoorde je ... je broek
op de Country Market.
793
00:35:12,933 --> 00:35:14,284
- [LACHEN]
- Oh God.
794
00:35:14,776 --> 00:35:15,814
Episch, man.
795
00:35:15,839 --> 00:35:17,268
Ik bedoel, ik heb nooit iemand lichamelijk pijn gedaan,
796
00:35:17,293 --> 00:35:19,954
maar mijn record is aan het opruimen
zoals 500, 600 voet ...
797
00:35:19,979 --> 00:35:21,548
- Ja...
- alleen al op mijn stankvermogen,
798
00:35:21,573 --> 00:35:23,400
zo gefeliciteerd, man.
799
00:35:24,189 --> 00:35:26,860
Ik smeek je om dit te vergeten.
800
00:35:26,904 --> 00:35:28,416
Geen schande, vriend.
801
00:35:28,622 --> 00:35:31,080
Het lichaam laat los wanneer het moet worden vrijgegeven.
802
00:35:31,169 --> 00:35:34,216
Beter een leeg appartement
dan een slechte huurder.
803
00:35:34,259 --> 00:35:36,088
- Mm.
- Mm-hmm.
804
00:35:36,805 --> 00:35:38,760
- Handen in.
- Ja gast. Kom op.
805
00:35:38,785 --> 00:35:41,179
Hallo! Kom op, doe met ons mee.
806
00:35:41,223 --> 00:35:44,244
Ja. "Scheet broers voor het leven" op drie.
807
00:35:44,416 --> 00:35:45,966
Een twee drie.
808
00:35:45,991 --> 00:35:48,150
SAMEN: Scheet broers voor het leven!
809
00:35:49,167 --> 00:35:50,211
Ik ben er nog niet.
810
00:35:50,236 --> 00:35:52,756
♪♪
811
00:35:53,119 --> 00:35:55,219
- Ik heb je BH gevonden.
- Oh geweldig.
812
00:35:57,354 --> 00:35:58,998
Zou het niet meer maken
zin om de parade te beginnen
813
00:35:59,023 --> 00:36:00,372
binnen de fairegrounds?
814
00:36:00,397 --> 00:36:01,939
Op die manier hebben mensen
meer tijd om een biertje te pakken.
815
00:36:01,982 --> 00:36:03,872
- Je doet het opnieuw.
- Ik doe het opnieuw.
816
00:36:03,897 --> 00:36:06,029
Zie, niets hoeft te worden opgelost.
817
00:36:06,146 --> 00:36:07,154
Werkelijk?
818
00:36:07,576 --> 00:36:09,043
Hoi. Hallo.
819
00:36:09,068 --> 00:36:11,271
- Wie heeft de verdomde slang op laten staan?
- Ik zal het afsluiten.
820
00:36:11,554 --> 00:36:12,554
Geez.
821
00:36:13,545 --> 00:36:17,215
[FANFARE PLAYS]
822
00:36:17,240 --> 00:36:20,112
[JUICHEN EN APPLAUS]
823
00:36:20,137 --> 00:36:25,969
♪♪
824
00:36:27,131 --> 00:36:28,835
Uh, eh ...
825
00:36:28,860 --> 00:36:32,459
♪♪
826
00:36:32,484 --> 00:36:33,484
Uwe Majesteit!
827
00:36:34,102 --> 00:36:35,102
Uwe Majesteit!
828
00:36:36,498 --> 00:36:37,748
Uwe Majesteit!
829
00:36:38,436 --> 00:36:40,630
Uwe Majesteit! Uwe Majesteit!
830
00:36:40,673 --> 00:36:41,826
Uh ...
831
00:36:42,936 --> 00:36:44,568
Uwe Majesteit! Uwe Majesteit!
832
00:36:45,310 --> 00:36:47,133
- Aah!
- [CROWD GASPS]
833
00:36:47,373 --> 00:36:50,635
Huil uw genade, Majesteit!
Ga niet op deze manier voorbij.
834
00:36:50,660 --> 00:36:53,213
Dat zou voor mij een eer zijn
835
00:36:53,238 --> 00:36:55,949
je modderige je meest regalistische zelf niet.
836
00:36:57,386 --> 00:36:59,290
God red de koningin!
837
00:36:59,315 --> 00:37:01,477
ALLEN: God red de koningin!
838
00:37:02,956 --> 00:37:04,393
♪♪
839
00:37:04,620 --> 00:37:05,639
Beter.
840
00:37:13,166 --> 00:37:15,886
[LACHT]
841
00:37:18,242 --> 00:37:22,548
Oh mijn. Toon me je kannen,
en ik zal je de mijne laten zien.
842
00:37:22,573 --> 00:37:24,713
Oh, op deze fairegrounds,
en het zou geen misdaad zijn.
843
00:37:25,237 --> 00:37:29,154
- [LACHTER]
- Oh, mijn, milady.
844
00:37:29,179 --> 00:37:30,994
Wil je een ruil maken?
845
00:37:33,619 --> 00:37:35,408
Wat moet jij voorstellen?
846
00:37:35,544 --> 00:37:37,618
Een prinses?
847
00:37:38,190 --> 00:37:40,971
Neen, goede heren.
Ik ben William Shakespeare.
848
00:37:41,237 --> 00:37:43,969
Als je iets kent
van mijn grote geschriften?
849
00:37:43,994 --> 00:37:46,344
Ik wil vechten. En garde!
850
00:37:46,369 --> 00:37:47,893
Ik steek je in de kolf.
851
00:37:49,323 --> 00:37:50,619
Mij, heren.
852
00:37:51,323 --> 00:37:54,221
Woorden zijn maar wind, ja,
853
00:37:54,495 --> 00:37:57,759
en breek het in je gezicht
dus hij breekt het niet achter.
854
00:37:58,330 --> 00:37:59,643
Pbht!
855
00:38:00,080 --> 00:38:01,841
[Beide gelach]
856
00:38:03,521 --> 00:38:07,665
♪♪
857
00:38:09,578 --> 00:38:11,188
[Chuckles]
858
00:38:35,213 --> 00:38:36,807
Aah!
859
00:38:36,948 --> 00:38:38,587
[LISPING] Oh, het spijt me.
Was je aan het slapen?
860
00:38:38,612 --> 00:38:40,518
Ja, heel diep in slaap.
861
00:38:41,011 --> 00:38:44,510
Amanda, Amanda, Amanda, Amanda.
862
00:38:45,221 --> 00:38:47,658
Klinkt grappig als je het zegt
steeds weer opnieuw, toch?
863
00:38:48,424 --> 00:38:49,424
Mijn naam ook.
864
00:38:49,737 --> 00:38:51,987
Helen, Helen, Helen.
865
00:38:53,104 --> 00:38:56,188
O mijn God. De echte levende hoer.
866
00:38:56,213 --> 00:38:57,237
Geen hoer.
867
00:38:57,767 --> 00:38:59,725
Ik weet dat je denkt dat ik hier ben
om je dood te steken,
868
00:38:59,750 --> 00:39:03,237
maar de waarheid is, Amanda, we zijn vierkant.
869
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Wij zijn?
870
00:39:05,905 --> 00:39:07,491
Ik ben misschien het puntje van mijn tong kwijtgeraakt,
871
00:39:07,516 --> 00:39:10,782
maar je bent je verloofde kwijt, je bruiloft,
872
00:39:10,807 --> 00:39:12,555
je hele leven als wat ik hoor waar is,
873
00:39:12,580 --> 00:39:14,131
over dat je een pub wordt.
874
00:39:14,156 --> 00:39:16,717
Hoe weet je dit allemaal?
875
00:39:16,742 --> 00:39:19,823
Mama Klein en ik kwamen bij een
zeer lucratieve overeenkomst.
876
00:39:21,530 --> 00:39:22,530
[SIGHS]
877
00:39:22,723 --> 00:39:24,901
Oh. Uh Huh.
878
00:39:25,900 --> 00:39:26,924
Ik snap het.
879
00:39:27,674 --> 00:39:29,213
- Mijn moeder heeft je betaald.
- Uh Huh.
880
00:39:29,238 --> 00:39:31,123
Dus, wat, je kwam hier om mij bang te maken
881
00:39:31,148 --> 00:39:33,204
voordat je naar Zuid verhuist
Amerika of zoiets?
882
00:39:33,229 --> 00:39:35,743
Zuid-Amerika? Ooit gehoord van Zika? Neen.
883
00:39:35,768 --> 00:39:36,998
Ik ben hier om mijn positie terug te vorderen
884
00:39:37,023 --> 00:39:39,362
als Lord Executioner
aan het hof van Hare Majesteit.
885
00:39:39,908 --> 00:39:43,508
Nu kan ik het circuit afleggen
in een tourbus met een bubbelbad.
886
00:39:43,807 --> 00:39:47,315
En nog iets.
Brett ... kleine ballen, toch?
887
00:39:47,643 --> 00:39:50,252
Zoals, de schacht was goed,
maar de ballen ...
888
00:39:50,846 --> 00:39:52,338
zoals bevroren erwten.
889
00:39:52,846 --> 00:39:57,882
♪♪
890
00:40:03,885 --> 00:40:05,955
[WATER RUNNING]
891
00:40:05,980 --> 00:40:09,549
♪♪
892
00:40:25,575 --> 00:40:27,839
Iets meer aan de linkerkant, niet? Is het zelfs?
893
00:40:30,597 --> 00:40:32,690
Het lijkt een beetje koud.
894
00:40:33,176 --> 00:40:34,176
Rad.
895
00:40:34,847 --> 00:40:36,565
Zoals, rad.
896
00:40:39,384 --> 00:40:40,831
Huzzah.
897
00:40:42,454 --> 00:40:45,854
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door QueenMaddie
www.addic7ed.com
65814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.