Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,003 --> 00:01:00,823
Hej, vidi, tamo!
2
00:01:01,823 --> 00:01:03,065
Wow!
3
00:01:04,807 --> 00:01:06,361
Njihov brod je tako velik.
4
00:01:06,393 --> 00:01:08,065
Željela je da nam je to toliko drago.
5
00:01:08,096 --> 00:01:11,042
Bio bih tako sretan ako
naš je bio tako otmjen.
6
00:01:11,284 --> 00:01:12,792
- Zato što onda ...
- Zašto je to?
7
00:01:13,245 --> 00:01:14,823
Jer izgleda bolje?
8
00:01:15,799 --> 00:01:17,799
Ovaj brod nas je vidio
kroz mnoge oluje.
9
00:01:18,979 --> 00:01:20,721
Možda ne izgleda mnogo, ali,
10
00:01:20,963 --> 00:01:22,908
ima nešto
njihova nikada neće.
11
00:01:22,979 --> 00:01:24,870
Što? Drvena trulež i štakori?
12
00:01:25,682 --> 00:01:27,885
Jesu li djeca učila
Nešto, draga?
13
00:01:27,910 --> 00:01:29,268
Nejasno je.
14
00:01:29,659 --> 00:01:31,837
U redu, sjedite, djeco.
15
00:01:32,940 --> 00:01:36,299
Mislim da je vrijeme
da sam ti ispričao priču
16
00:01:36,495 --> 00:01:41,111
Aladinove, princeze,
i svjetiljku.
17
00:01:41,174 --> 00:01:43,245
Što je tako posebno kod svjetiljke?
18
00:01:43,323 --> 00:01:44,753
Ovo je čarobna svjetiljka.
19
00:01:45,073 --> 00:01:46,424
Možda ako pjevaš.
20
00:01:46,502 --> 00:01:47,846
Bolje je kad pjevaš.
21
00:01:47,909 --> 00:01:50,729
Ne ne. Nema pjevanja.
Bio je to dug dan.
22
00:01:54,875 --> 00:01:59,265
Oh, zamislite zemlju
To je daleko mjesto
23
00:01:59,375 --> 00:02:02,492
The Tamo gdje karavane kamile lutaju
24
00:02:02,664 --> 00:02:06,500
Tamo gdje lutate
svaka kultura i jezik ♪
25
00:02:06,539 --> 00:02:09,859
Otic To je kaotično, ali hej,
to je dom ♪
26
00:02:10,195 --> 00:02:14,187
'S Kad vjetar puše s istoka
i sunce je sa zapada
27
00:02:14,226 --> 00:02:17,047
In I pijesak u staklu je u pravu ♪
28
00:02:17,492 --> 00:02:19,758
Down Dođi dolje,
zaustavite se na ♪
29
00:02:19,789 --> 00:02:21,539
A Uskladite tepih i letite ♪
30
00:02:21,594 --> 00:02:26,523
Arab U drugu arapsku noć
31
00:02:45,359 --> 00:02:47,455
Through Dok prolazite ulicama ♪
32
00:02:47,510 --> 00:02:49,515
Baza Na čarobnim bazarima
33
00:02:49,562 --> 00:02:52,523
♪ S kockama zakrčenima kardamonom ♪
34
00:02:52,987 --> 00:02:54,869
Every Možete osjetiti svaki začin ♪
35
00:02:54,894 --> 00:02:56,853
You Dok cjenkate cijenu ♪
36
00:02:56,878 --> 00:03:00,034
And od svile i satenskih šalova
37
00:03:00,362 --> 00:03:02,299
, O, glazba koja svira
38
00:03:02,324 --> 00:03:04,408
You Dok se krećete kroz labirint
39
00:03:04,433 --> 00:03:07,612
Of U izmaglici čistog užitka
40
00:03:07,932 --> 00:03:09,807
In Ulovljeni ste u plesu ♪
41
00:03:09,932 --> 00:03:11,807
In Izgubljeni ste u transu
42
00:03:11,970 --> 00:03:15,853
Arab Od druge arapske noći
43
00:03:16,440 --> 00:03:19,721
Ian Arapske noći
44
00:03:19,799 --> 00:03:23,425
Arab Kao arapski dani
45
00:03:23,581 --> 00:03:25,432
Than Češće nego ne
46
00:03:25,574 --> 00:03:27,549
Than Vrući su od vrućeg ♪
47
00:03:27,589 --> 00:03:30,979
Of Na mnogo dobrih načina ♪
48
00:03:31,245 --> 00:03:34,674
Ian Arapske noći
49
00:03:34,714 --> 00:03:38,229
Arab Poput arapskih snova
50
00:03:38,338 --> 00:03:40,423
Myst Ova mistična zemlja
51
00:03:40,486 --> 00:03:42,198
And Magije i pijeska
52
00:03:42,260 --> 00:03:45,174
More Više nego što se čini ♪
53
00:03:46,682 --> 00:03:48,589
That Postoji put koji vas može voditi
54
00:03:48,643 --> 00:03:50,659
Or Za dobro ili za pohlepu kroz
55
00:03:50,714 --> 00:03:54,050
Your Moć vaše naredbe koje comm žele
56
00:03:54,198 --> 00:03:55,869
The Neka se tama razvije
57
00:03:55,893 --> 00:03:57,854
Find Ili pronađite bogatstvo neispričano
58
00:03:57,879 --> 00:04:01,921
, Pa, vaša sudbina leži u vašim rukama
59
00:04:01,952 --> 00:04:04,772
Ovdje može ući samo jedan.
60
00:04:04,843 --> 00:04:07,765
Onaj čija vrijednost leži daleko unutar.
61
00:04:07,826 --> 00:04:10,701
Dijamant na grubo.
62
00:04:10,788 --> 00:04:15,061
Ian Arapske noći
63
00:04:15,241 --> 00:04:18,515
Arab Kao arapski dani
64
00:04:18,879 --> 00:04:20,676
To Čini se da uzbuđuju
65
00:04:20,770 --> 00:04:22,731
And Polijetanje i polijetanje
66
00:04:22,756 --> 00:04:25,778
And Šokirati i zadiviti
67
00:04:27,836 --> 00:04:29,578
Potraži me.
68
00:04:29,929 --> 00:04:33,094
Dijamant je grub.
69
00:04:34,148 --> 00:04:37,586
Ian Arapske noći
70
00:04:37,625 --> 00:04:40,844
Ne 'Neath Arabian'
71
00:04:41,194 --> 00:04:43,163
Off Budala s čuvara
72
00:04:43,319 --> 00:04:45,007
Fall Može pasti i pasti teško ♪
73
00:04:45,344 --> 00:04:50,375
On Vani na dinama ♪
74
00:05:04,720 --> 00:05:06,298
Kako se zove tvoj majmun?
75
00:05:06,678 --> 00:05:07,865
Abu.
76
00:05:08,279 --> 00:05:09,756
On je divan majmun.
77
00:05:09,880 --> 00:05:11,982
To je lijepa ogrlica.
78
00:05:12,210 --> 00:05:14,312
Odakle dolazi Abu?
79
00:05:14,429 --> 00:05:16,437
On, uh ... Oh!
80
00:05:17,101 --> 00:05:19,358
Mislim da ovo ... pripada meni.
81
00:05:20,814 --> 00:05:22,267
Dobar dan, dame.
82
00:05:25,257 --> 00:05:26,374
U redu.
83
00:05:43,459 --> 00:05:44,991
Kako smo uspjeli, Abu?
84
00:05:47,413 --> 00:05:48,592
Dobar majmun.
85
00:05:49,666 --> 00:05:51,080
Stani tamo, Aladin.
86
00:05:51,119 --> 00:05:53,361
Što god da si ukrao danas,
Ne želim ga.
87
00:05:53,658 --> 00:05:56,205
Whoa, whoa,
Nisam ništa ukrao.
88
00:05:56,617 --> 00:05:58,930
To je obiteljska baština
to vrijedi mnogo ...
89
00:05:59,001 --> 00:06:01,031
Dat ću ti torbu s datumima
za to, ništa više.
90
00:06:01,056 --> 00:06:04,054
Zulla, oboje znamo da je
vrijedi najmanje tri vreće.
91
00:06:04,079 --> 00:06:05,844
Uzmi torbu s datumima
i izlazi!
92
00:06:12,617 --> 00:06:13,977
Evo, Abu.
93
00:06:23,039 --> 00:06:24,086
Psst.
94
00:06:45,783 --> 00:06:46,876
Zdravo.
95
00:06:47,752 --> 00:06:48,752
Bok.
96
00:06:49,143 --> 00:06:51,009
- Jesi li gladan?
- Mm-hmm.
97
00:06:51,135 --> 00:06:53,041
Evo, uzmi malo kruha.
98
00:06:56,869 --> 00:06:58,619
Hej. Hej!
99
00:06:58,737 --> 00:07:00,080
Kradeš od mog brata.
100
00:07:00,182 --> 00:07:01,541
Krađa? Ne, ja ...
101
00:07:01,566 --> 00:07:02,835
Plaćate ili ja uzimam narukvicu.
102
00:07:02,871 --> 00:07:04,221
Gospodine, nemam novca.
103
00:07:04,382 --> 00:07:06,179
- Pusti me!
- Ne.
104
00:07:06,296 --> 00:07:08,296
Polako, Jamal.
105
00:07:08,359 --> 00:07:10,046
Khalil odlazi od štala,
106
00:07:10,101 --> 00:07:12,241
i ovaj ... ovaj ...
107
00:07:12,272 --> 00:07:13,412
ukrala je kruh!
108
00:07:13,437 --> 00:07:14,796
Ta djeca su bila gladna!
109
00:07:15,023 --> 00:07:16,718
- Ja ...
- U redu, daj mi minutu.
110
00:07:17,523 --> 00:07:20,327
Ti zadrži svoje malo
ulični štakorski nos
111
00:07:20,413 --> 00:07:22,218
iz toga! Ha?
112
00:07:23,838 --> 00:07:25,205
Imate li novaca?
113
00:07:25,448 --> 00:07:27,049
- Ne!
- U redu.
114
00:07:27,194 --> 00:07:28,416
Vjeruj mi.
115
00:07:33,166 --> 00:07:34,220
- Izvoli.
- Čekaj!
116
00:07:34,275 --> 00:07:36,580
- To je ono što si želio, zar ne?
- Eh! Hvala vam.
117
00:07:36,619 --> 00:07:38,517
U redu, i jabuka
za tvoje nevolje.
118
00:07:38,729 --> 00:07:40,033
- Lijepo.
- To je bilo ...
119
00:07:40,058 --> 00:07:41,767
Ne odlazim
bez moje narukvice!
120
00:07:41,792 --> 00:07:43,275
Misliš, ova narukvica?
121
00:07:43,573 --> 00:07:44,744
Dođi.
122
00:07:45,026 --> 00:07:46,932
Na Nay ne nay na-na-nay ♪
123
00:07:47,393 --> 00:07:48,963
Na Nay ne nay na-na-nay ♪
124
00:07:50,096 --> 00:07:51,362
Na Nay nay nay nay nay ...
125
00:07:51,471 --> 00:07:52,760
Aladdin!
126
00:07:52,932 --> 00:07:54,119
Lopov, Aladin!
127
00:07:54,144 --> 00:07:55,275
Jesmo li u nevolji?
128
00:07:55,300 --> 00:07:56,361
Samo ako te uhvate.
129
00:07:56,386 --> 00:07:57,235
Aladdin!
130
00:07:57,260 --> 00:07:59,354
Dolje niz ulicu.
Majmun zna put.
131
00:08:00,236 --> 00:08:01,244
Abu.
132
00:08:01,588 --> 00:08:03,228
Slatka guza.
133
00:08:03,291 --> 00:08:04,588
Bit češ dobro.
134
00:08:06,307 --> 00:08:08,119
- Tamo!
- Hej ti!
135
00:08:08,682 --> 00:08:10,267
Tražiš ovo, Jamal?
136
00:08:10,408 --> 00:08:11,588
Aladin, ti ulični štakor!
137
00:08:31,560 --> 00:08:32,584
Keep Moram zadržati
138
00:08:32,609 --> 00:08:34,397
Jump Jedan skok ispred linije za kruh ♪
139
00:08:34,498 --> 00:08:36,459
Sw Jedan zamah ispred mača
140
00:08:36,498 --> 00:08:38,544
Only Kradem samo ono što si ne mogu priuštiti
141
00:08:38,578 --> 00:08:39,420
Stop!
142
00:08:39,445 --> 00:08:40,514
Everything I to je sve
143
00:08:40,790 --> 00:08:42,720
Jump Jedan skok ispred zakona ♪
144
00:08:42,783 --> 00:08:44,665
, To je sve, i to nije šala ♪
145
00:08:44,869 --> 00:08:47,204
Ovi momci ne cijene da sam pukla
146
00:08:48,588 --> 00:08:51,353
Ra Riffraff! Ulični štakor! Nitkov! ♪
147
00:08:51,463 --> 00:08:52,502
That Uzmi to! ♪
148
00:08:52,642 --> 00:08:55,947
Pokušajte drugačiji način, momci
149
00:08:58,822 --> 00:09:00,478
Otvorite ga open
150
00:09:00,775 --> 00:09:02,846
♪ "Oko leđa, momci."
151
00:09:02,871 --> 00:09:04,494
Take Mogu nagovijestiti
Moram se suočiti s činjenicama
152
00:09:04,617 --> 00:09:06,454
Use Mogao bi stvarno koristiti prijatelja ili dva ♪
153
00:09:06,978 --> 00:09:09,932
Oh, to je tužno,
Aladin je pogodio dno
154
00:09:10,861 --> 00:09:13,994
On je postao
uspon jednog kriminalca ♪
155
00:09:14,548 --> 00:09:18,150
Parents Okrivio bih roditelje,
Nije ga dobio
156
00:09:18,540 --> 00:09:20,259
Eat Moram jesti za život,
moram ukrasti jesti ♪
157
00:09:20,290 --> 00:09:22,806
You Ispriča sve o tome
kad sam dobio vrijeme ♪
158
00:09:31,618 --> 00:09:32,618
Hej!
159
00:09:36,278 --> 00:09:37,560
Postoje stepenice, znaš.
160
00:09:38,560 --> 00:09:39,693
Gdje je zabava u tome?
161
00:09:39,880 --> 00:09:41,802
Jump Jedan skok ispred sporih kola
162
00:09:41,849 --> 00:09:43,857
Sk Jedna skip ispred moje propasti
163
00:09:43,974 --> 00:09:46,415
Sljedeći put ću se poslužiti
nom de plume ♪
164
00:09:46,440 --> 00:09:47,589
Hej, vrati se ovamo!
165
00:09:47,973 --> 00:09:49,981
Jump Jedan skok ispred ubojica ♪
166
00:09:50,006 --> 00:09:52,091
Ahead Jedan udarac ispred jata
167
00:09:52,169 --> 00:09:54,904
Mislim da ću se prošetati
oko bloka
168
00:09:57,586 --> 00:09:58,633
Th Zaustavite lopova! ♪
169
00:09:58,658 --> 00:09:59,728
Al Vandal! ♪
170
00:09:59,753 --> 00:10:00,766
! Abu! ♪
171
00:10:00,797 --> 00:10:01,961
Rel Scoundrel! ♪
172
00:10:01,993 --> 00:10:05,235
Be Nemojmo biti preuranjeni ♪
173
00:10:05,797 --> 00:10:09,531
"Ipak mislim da je vrlo ukusan"
174
00:10:09,556 --> 00:10:11,321
Eat Moram jesti za život,
moram ukrasti jesti ♪
175
00:10:11,555 --> 00:10:12,969
U suprotnom bismo se slagali
176
00:10:13,055 --> 00:10:14,062
! Pogrešno! ♪
177
00:10:16,415 --> 00:10:17,469
Ne ne ne ne!
178
00:10:21,984 --> 00:10:23,102
Zajedno na tri.
179
00:10:23,127 --> 00:10:24,227
Zajedno na tri?
180
00:10:24,252 --> 00:10:25,805
- Skočimo.
- Mi skočimo ?!
181
00:10:25,846 --> 00:10:27,594
Zašto ponavljaš
sve što kažem?
182
00:10:27,711 --> 00:10:28,790
Pol.
183
00:10:31,383 --> 00:10:34,321
Jedan dva tri!
184
00:10:40,624 --> 00:10:41,773
Oprosti!
185
00:10:44,179 --> 00:10:45,249
Ne mogu.
186
00:10:50,611 --> 00:10:52,588
Pogledaj me.
Pogledaj me.
187
00:10:52,807 --> 00:10:55,088
Možeš ti to.
188
00:11:03,398 --> 00:11:04,374
- Oh.
- Oh.
189
00:11:04,428 --> 00:11:05,444
Lijepo učinjeno.
190
00:11:05,469 --> 00:11:06,523
Hvala vam.
191
00:11:07,102 --> 00:11:08,789
Jump Jedan skok ispred kopita be
192
00:11:08,828 --> 00:11:10,875
Hop Jedan skok ispred grba
193
00:11:10,992 --> 00:11:12,922
Ahead Jedan trik ispred katastrofe ♪
194
00:11:12,961 --> 00:11:14,844
"Brzi su, ali ja sam mnogo brži"
195
00:11:14,969 --> 00:11:16,672
Goes Evo ide
Bolje mi da bacim ruku u
196
00:11:16,697 --> 00:11:17,727
Me Poželi mi sretno slijetanje
197
00:11:17,758 --> 00:11:19,641
I Sve što moram učiniti je skočiti! ♪
198
00:11:36,441 --> 00:11:37,496
Oh, draga.
199
00:11:46,207 --> 00:11:48,964
Dođi. Znam
negdje ćemo biti sigurni.
200
00:11:56,871 --> 00:11:58,659
Ovdje dolazi Učitelj.
201
00:12:05,729 --> 00:12:08,034
Donosiš mi grubu
ali nikad dijamant.
202
00:12:09,074 --> 00:12:10,465
Odnesite ih.
203
00:12:11,043 --> 00:12:12,722
Odnesite ih.
204
00:12:13,573 --> 00:12:16,433
Majazeer, možda ovo
205
00:12:16,527 --> 00:12:19,183
dijamant na grubo
ne postoji.
206
00:12:19,612 --> 00:12:21,269
On je vani.
207
00:12:21,440 --> 00:12:23,375
Ali tražili smo mjesecima.
208
00:12:23,493 --> 00:12:24,969
ne razumijem
209
00:12:25,016 --> 00:12:27,094
što bi moglo
biti u toj pećini
210
00:12:27,172 --> 00:12:30,618
to bi moglo pomoći čovjeku
kao i ti.
211
00:12:30,875 --> 00:12:33,743
Ti si već drugi
samo sultanu.
212
00:12:33,805 --> 00:12:36,360
Drugi! Uh oh.
213
00:12:38,383 --> 00:12:40,266
Tko je sada u nevolji?
214
00:12:40,414 --> 00:12:42,125
A ti misliš da je drugo dovoljno?
215
00:12:42,321 --> 00:12:43,586
Naravno.
216
00:12:44,313 --> 00:12:45,883
Nisi rođen da budeš sultan.
217
00:12:45,961 --> 00:12:47,547
Nije pametan.
218
00:12:47,774 --> 00:12:51,008
Znate li što sam morao učiniti
dobiti moć koju imam?
219
00:12:51,461 --> 00:12:53,071
Žrtve koje sam napravio?
220
00:12:53,096 --> 00:12:54,852
Tijela koja sam pokopala?
221
00:12:55,086 --> 00:12:57,555
Pet godina provedenih
u zatvoru u Sherabadu?
222
00:12:57,946 --> 00:13:00,055
Ljudi trebaju razumjeti
koje će platiti
223
00:13:00,080 --> 00:13:01,672
što me podcjenjivalo.
224
00:13:01,697 --> 00:13:03,032
Drugo nije dovoljno!
225
00:13:03,057 --> 00:13:04,517
I nikada neće biti dovoljno!
226
00:13:04,587 --> 00:13:05,923
Zato mi treba svjetiljka.
227
00:13:06,024 --> 00:13:08,032
I zašto vas više ne trebam!
228
00:14:19,537 --> 00:14:20,559
Čaj?
229
00:14:20,584 --> 00:14:21,669
Hvala vam.
230
00:14:21,943 --> 00:14:24,880
I hvala vam
izvući me odavde.
231
00:14:25,896 --> 00:14:27,599
Aladin, zar ne?
232
00:14:28,206 --> 00:14:29,795
Uh, dobrodošli ste ...
233
00:14:30,005 --> 00:14:32,138
Um, ja sam Dalia.
234
00:14:32,498 --> 00:14:33,630
Dalia.
235
00:14:34,498 --> 00:14:36,068
Iz palače.
236
00:14:36,661 --> 00:14:37,802
Kako možeš reći?
237
00:14:37,929 --> 00:14:40,241
Pa, samo netko
iz palače
238
00:14:40,303 --> 00:14:41,905
može si priuštiti takvu narukvicu.
239
00:14:42,046 --> 00:14:44,780
I tu svilenu oblogu
također je uvezen.
240
00:14:44,851 --> 00:14:47,601
Dolazi od trgovca
brodova ravno u palaču.
241
00:14:47,679 --> 00:14:49,819
Ali ne sluge.
242
00:14:49,913 --> 00:14:51,226
Barem ne većina sluge.
243
00:14:51,296 --> 00:14:52,726
Što znači ...
244
00:14:52,858 --> 00:14:54,546
sluškinja princeze.
245
00:14:56,089 --> 00:14:57,339
Impresivan.
246
00:14:57,393 --> 00:14:59,088
Misliš da je to impresivno.
247
00:14:59,167 --> 00:15:01,026
Trebali biste vidjeti
grad odozgo.
248
00:15:06,314 --> 00:15:07,720
Agrabah.
249
00:15:08,353 --> 00:15:09,892
Prelijepo je.
250
00:15:10,033 --> 00:15:11,385
Trebao bih više izlaziti.
251
00:15:11,578 --> 00:15:13,946
Trebao bi reći
Princeza više izlazi.
252
00:15:14,438 --> 00:15:16,578
Ljudi nisu
vidio sam je godinama.
253
00:15:16,852 --> 00:15:18,289
Neće joj dopustiti.
254
00:15:19,672 --> 00:15:21,500
Još od moje ...
255
00:15:22,336 --> 00:15:24,532
Kraljica je ubijena,
256
00:15:24,586 --> 00:15:26,133
Sultan se bojao.
257
00:15:26,242 --> 00:15:28,000
Dakle, držana je zaključana.
258
00:15:28,117 --> 00:15:30,117
Čini se da su svi bili
od tada se boji.
259
00:15:30,235 --> 00:15:33,071
Ali narod Agrabaha
nije imao ništa s tim.
260
00:15:33,180 --> 00:15:34,555
Ljudi su je voljeli.
261
00:15:35,242 --> 00:15:36,726
Jesu, zar ne?
262
00:15:39,649 --> 00:15:41,007
Je li ovo tvoje?
263
00:15:41,032 --> 00:15:43,672
To je ... pozajmljeno.
264
00:15:51,254 --> 00:15:53,011
Majka me naučila tu pjesmu.
265
00:15:54,230 --> 00:15:55,441
I ja isto.
266
00:15:55,824 --> 00:15:57,222
To je sve čega se sjećam.
267
00:15:58,371 --> 00:16:00,051
A što je s tvojim ocem?
268
00:16:00,496 --> 00:16:02,105
Izgubio sam ih oboje
kad sam bio mlad.
269
00:16:02,605 --> 00:16:04,238
Otada sam bio sam.
270
00:16:04,863 --> 00:16:06,199
U redu je, to je samo ...
271
00:16:06,457 --> 00:16:07,511
Što?
272
00:16:07,996 --> 00:16:09,628
Malo je tužno ...
273
00:16:10,043 --> 00:16:13,370
imati majmuna kao jedinog
roditeljski autoritet u vašem životu.
274
00:16:15,676 --> 00:16:16,988
Prolazimo.
275
00:16:17,933 --> 00:16:21,384
Svaki dan, ja samo ...
mislim da će stvari biti drugačije,
276
00:16:21,409 --> 00:16:23,439
ali nikada se ne mijenja.
277
00:16:24,369 --> 00:16:26,830
Samo ponekad,
Osjećam se kao da sam ...
278
00:16:26,855 --> 00:16:28,134
Zarobljena.
279
00:16:29,619 --> 00:16:31,259
Kao ti...
280
00:16:31,338 --> 00:16:33,306
ne može pobjeći od čega
ste rođeni u?
281
00:16:34,369 --> 00:16:35,541
Da.
282
00:16:42,342 --> 00:16:44,045
Moram se vratiti u palaču.
283
00:16:44,389 --> 00:16:45,553
Sada?
284
00:16:52,420 --> 00:16:55,459
To je samo još jedan princ
dolazi na sud princezi.
285
00:16:57,622 --> 00:17:00,700
Da, i moram
pripremite je.
286
00:17:00,725 --> 00:17:02,332
Oh, imate li moju narukvicu?
287
00:17:02,357 --> 00:17:03,387
Naravno.
288
00:17:07,216 --> 00:17:09,317
Siguran sam da sam je stavio ovdje.
289
00:17:10,552 --> 00:17:11,825
Negdje.
290
00:17:11,945 --> 00:17:13,836
Abu, jesi li ga uzeo?
291
00:17:14,289 --> 00:17:15,851
To je bila narukvica moje majke.
292
00:17:17,648 --> 00:17:19,531
Da, lijepa je.
293
00:17:20,671 --> 00:17:21,773
Ti si lopov.
294
00:17:22,069 --> 00:17:23,586
Ne. Da, ali ...
295
00:17:23,687 --> 00:17:24,898
Bio sam tako naivan.
296
00:17:24,923 --> 00:17:26,086
Ispričajte me.
297
00:17:26,710 --> 00:17:28,163
Čekati. Čekati. Čekati!
298
00:17:28,468 --> 00:17:30,109
Čekaj, nije tako!
299
00:17:36,527 --> 00:17:38,214
Ulični štakor, skloni se s puta.
300
00:17:38,239 --> 00:17:40,050
Što misliš tko si ti
zovete uličnog štakora?
301
00:17:40,542 --> 00:17:41,863
Jeste li mi odgovorili?
302
00:17:42,456 --> 00:17:45,027
Rođeni ste bezvrijedno
i umrijet ćete bezvrijedno.
303
00:17:45,472 --> 00:17:47,089
I samo vaše buhe
će vas oplakivati.
304
00:17:50,597 --> 00:17:51,847
Dođi, Abu.
305
00:17:52,628 --> 00:17:53,839
Idemo kući.
306
00:18:07,519 --> 00:18:09,120
Ra Riffraff
307
00:18:09,518 --> 00:18:11,105
Rat Ulični štakor ♪
308
00:18:11,870 --> 00:18:13,644
♪ Ne
309
00:18:13,995 --> 00:18:15,589
That Kupite taj
310
00:18:15,878 --> 00:18:17,519
♪ Ako je samo ♪
311
00:18:17,620 --> 00:18:19,792
Closer Pogledali bi bliže
312
00:18:20,338 --> 00:18:23,690
A Hoće li vidjeti jadnog dječaka? ♪
313
00:18:24,097 --> 00:18:25,737
, Ne, siree
314
00:18:28,730 --> 00:18:30,839
Otkrili bi
315
00:18:31,315 --> 00:18:34,370
Much Postoji mnogo više ♪
316
00:18:34,855 --> 00:18:39,128
♪ Za mene
317
00:18:45,274 --> 00:18:46,391
Abu.
318
00:18:47,641 --> 00:18:51,063
Imamo vremena da krademo,
i vrijeme koje ne.
319
00:18:51,602 --> 00:18:53,906
Ovo je definitivno ne.
320
00:19:01,562 --> 00:19:03,828
Dobrodošli, princ Anders.
321
00:19:04,274 --> 00:19:06,625
Vjerujemo da ste imali
ugodno putovanje.
322
00:19:14,047 --> 00:19:15,188
Oh wow.
323
00:19:29,541 --> 00:19:32,510
Princ Anders, moja kći ...
324
00:19:32,604 --> 00:19:35,549
Princeza Jasmine.
325
00:19:37,213 --> 00:19:38,580
S-Pa ...
326
00:19:38,994 --> 00:19:41,252
Zašto nitko nije rekao
mene tvoje ljepote?
327
00:19:41,440 --> 00:19:42,979
Nitko nije ni spomenuo tvoje.
328
00:19:43,033 --> 00:19:44,455
Oh hvala.
329
00:19:44,893 --> 00:19:46,955
To kažu u Skånlandu.
330
00:19:47,049 --> 00:19:48,181
Ya, zar ne?
331
00:19:50,674 --> 00:19:53,526
To je ... Vrlo, vrlo zabavno.
332
00:19:53,666 --> 00:19:55,181
- Je li?
- Ya.
333
00:19:55,206 --> 00:19:58,877
Isti naslov još imamo
nikad opisan na isti način.
334
00:19:59,908 --> 00:20:02,619
Ja ... Jasmine.
335
00:20:03,440 --> 00:20:04,487
Ya.
336
00:20:05,401 --> 00:20:06,487
Oh.
337
00:20:06,526 --> 00:20:08,526
Što je to?
338
00:20:08,861 --> 00:20:10,752
Ne. Nemoj mi reći.
339
00:20:11,526 --> 00:20:13,713
To je mačka ... s prugama.
340
00:20:14,612 --> 00:20:16,268
Sviđaš mu se.
341
00:20:16,330 --> 00:20:17,369
Znam.
342
00:20:17,471 --> 00:20:20,470
Jer me u Skånlandu mačke vole.
Evo, mačkice.
343
00:20:20,557 --> 00:20:21,932
Hej, mačkice.
344
00:20:22,198 --> 00:20:23,565
Hej, mačkice, mačkice ...
345
00:20:27,573 --> 00:20:28,573
Moj sultan ...
346
00:20:28,630 --> 00:20:31,036
Naši neprijatelji rastu
jači svaki dan,
347
00:20:31,091 --> 00:20:33,770
a ipak dopustiš svojoj kćeri
da otpusti kneza Andersa
348
00:20:33,856 --> 00:20:35,731
i mogući vojni savez.
349
00:20:35,778 --> 00:20:36,880
Koji neprijatelji?
350
00:20:36,989 --> 00:20:38,606
Sherabad nastavlja skupljati.
351
00:20:38,631 --> 00:20:40,028
Sherabad je naš saveznik.
352
00:20:40,114 --> 00:20:41,528
Bio je naš saveznik.
353
00:20:41,553 --> 00:20:44,113
Uvukao bi nas unutra
rat s našim jedinim ...
354
00:20:44,184 --> 00:20:47,660
Ipak, dopustit ćete svoj
kraljevstvo potonuti u propast,
355
00:20:47,685 --> 00:20:48,745
za puki osjećaj!
356
00:20:48,770 --> 00:20:49,989
Džafer!
357
00:20:51,910 --> 00:20:55,324
Zapamtite svoje mjesto.
358
00:20:57,590 --> 00:20:59,004
Ispričavam se.
359
00:21:02,183 --> 00:21:03,605
Oprosti mi, Sultane.
360
00:21:04,699 --> 00:21:05,941
Otišao sam predaleko.
361
00:21:11,988 --> 00:21:13,285
Ali...
362
00:21:15,019 --> 00:21:17,074
ako biste samo razmislili,
363
00:21:18,097 --> 00:21:21,191
Mislim da ćeš vidjeti
364
00:21:22,129 --> 00:21:24,621
onog napadačkog Sherabada
365
00:21:24,824 --> 00:21:27,387
je ispravna stvar.
366
00:21:28,136 --> 00:21:34,234
Osvajajući Sherabad je ...
367
00:21:34,562 --> 00:21:35,855
Napadnuti Sherabad?
368
00:21:39,680 --> 00:21:42,703
Zašto bismo napali
Majčino kraljevstvo?
369
00:21:43,000 --> 00:21:45,196
Nikad ne bismo napali Sherabad.
370
00:21:45,281 --> 00:21:48,289
Ali saveznik u Skånlandu bi
371
00:21:48,375 --> 00:21:50,078
poboljšati našu situaciju.
372
00:21:50,133 --> 00:21:52,344
Da. Ako ti
373
00:21:52,477 --> 00:21:55,234
razmotrite davanje
Princ Anders ima šansu.
374
00:21:55,259 --> 00:21:56,406
Vladati?
375
00:21:56,431 --> 00:21:58,274
Baba, Rajah bi
napraviti boljeg vladara.
376
00:21:58,352 --> 00:22:00,867
Draga moja, nisam
postajem mlađi.
377
00:22:01,180 --> 00:22:03,836
Moramo te pronaći
muž i ...
378
00:22:04,359 --> 00:22:06,125
ponestaje nam kraljevstava.
379
00:22:06,150 --> 00:22:09,047
Što može stranac princ
brinete za naše ljude kao i ja?
380
00:22:09,344 --> 00:22:10,616
Mogao bih voditi, ako samo ...
381
00:22:10,641 --> 00:22:13,149
Draga moja, ne možeš biti sultan.
382
00:22:13,235 --> 00:22:14,883
Zato što nikada nije učinjeno
383
00:22:14,922 --> 00:22:17,758
u tisuću godina
povijesti našeg kraljevstva.
384
00:22:18,102 --> 00:22:21,899
Pripremao sam se za to
cijeli moj život.
385
00:22:21,985 --> 00:22:23,844
- Pročitao sam sve ...
- Knjige?
386
00:22:23,946 --> 00:22:25,789
Ali ne možete čitati iskustvo.
387
00:22:25,844 --> 00:22:28,000
Neiskustvo je opasno.
388
00:22:28,094 --> 00:22:30,735
Ljudi, koji su ostali neprovjereni, pobunit će se.
389
00:22:30,899 --> 00:22:34,195
Zidovi i granice, nečuvani,
će biti napadnuti.
390
00:22:34,274 --> 00:22:36,383
Jafar je u pravu.
391
00:22:36,516 --> 00:22:37,899
Jednog dana,
392
00:22:39,586 --> 00:22:41,399
razumjet ćete.
393
00:22:46,544 --> 00:22:48,115
Sada možete otići.
394
00:23:05,974 --> 00:23:09,482
Život će biti ljubazniji
vama, princezo,
395
00:23:09,778 --> 00:23:13,193
kada to prihvatite
tradicije i razumjeti
396
00:23:13,218 --> 00:23:16,927
bolje je da te vide
397
00:23:17,037 --> 00:23:18,771
i ne čuje se.
398
00:23:37,297 --> 00:23:41,085
Ovdje dolazi val
Trebala me isprati
399
00:23:41,156 --> 00:23:44,672
That Plima koja me vodi pod
400
00:23:45,312 --> 00:23:49,281
Again Ponovo slomljen
Ostavljen bez ičega što bi rekao ♪
401
00:23:49,431 --> 00:23:54,140
- Glas mi se utopio u grmljavini
402
00:23:54,390 --> 00:23:57,680
Ali ne mogu plakati
403
00:23:57,820 --> 00:24:02,383
I ne mogu se početi rušiti
404
00:24:02,414 --> 00:24:05,383
They Kad god pokušaju
405
00:24:05,445 --> 00:24:10,195
Me Zatvoriti me ili me odrezati
406
00:24:10,398 --> 00:24:13,961
Ne mogu šutjeti
407
00:24:14,047 --> 00:24:17,585
"Iako me žele održati tihim."
408
00:24:17,656 --> 00:24:22,336
Ble I drhtim kad pokušaju ♪
409
00:24:24,039 --> 00:24:26,101
♪ Sve što znam ♪
410
00:24:26,195 --> 00:24:28,187
I Je li neću ♪
411
00:24:28,218 --> 00:24:32,914
Speech Idi bez riječi
412
00:24:40,695 --> 00:24:42,195
Otvori vrata!
413
00:24:47,508 --> 00:24:49,141
Znaš što treba učiniti, Abu.
414
00:25:00,664 --> 00:25:01,961
Zatvori vrata!
415
00:25:02,070 --> 00:25:03,687
Tacky majmun.
416
00:25:09,711 --> 00:25:12,047
Zapamti svoje mjesto, Jafar.
417
00:25:12,117 --> 00:25:13,617
Zapamtite svoje mjesto.
418
00:25:13,656 --> 00:25:15,656
Ako to čujem ...!
419
00:25:15,750 --> 00:25:16,992
Još jednom.
420
00:25:17,070 --> 00:25:18,641
Oprosti, Učitelju.
421
00:25:18,711 --> 00:25:22,820
Još jedna sitna uvreda
od te polagane budale.
422
00:25:23,625 --> 00:25:25,976
On vidi grad
gdje vidim carstvo.
423
00:25:26,001 --> 00:25:27,344
Takva vizija.
424
00:25:27,883 --> 00:25:31,078
Kad ta svjetiljka sjedne u moju ruku,
425
00:25:32,055 --> 00:25:34,938
tada ću sjesti na njegovo prijestolje.
426
00:25:35,015 --> 00:25:37,242
Lopov! Lopov u palači.
427
00:25:38,406 --> 00:25:39,875
Lopov u palači?
428
00:25:40,125 --> 00:25:41,648
To je ono što sam rekao.
429
00:25:41,779 --> 00:25:42,779
Lopov.
430
00:25:42,804 --> 00:25:44,258
Što si vidio, lago?
431
00:25:44,492 --> 00:25:46,156
Dijamant je grub.
432
00:26:19,087 --> 00:26:21,360
Tko je pametan dječak?
433
00:26:23,501 --> 00:26:25,993
Ali Dalia, mora biti
nešto što mogu učiniti.
434
00:26:26,404 --> 00:26:28,544
Zgodan princ
želi te oženiti.
435
00:26:28,662 --> 00:26:30,732
Oh, kada će život biti lakši?
436
00:26:30,810 --> 00:26:33,052
Nije da ne želim
udati se, to je samo ...
437
00:26:33,115 --> 00:26:34,943
Želiš biti sultan.
438
00:26:34,997 --> 00:26:35,919
Ali zašto?
439
00:26:35,982 --> 00:26:37,826
Sjećaš se mog
majka je govorila,
440
00:26:37,896 --> 00:26:40,779
"Samo bismo uvijek bili sretni."
kao naša najmanje sretna tema. "
441
00:26:41,693 --> 00:26:43,529
Ako je vidjela ono što sam danas vidio,
442
00:26:43,554 --> 00:26:45,560
ona će biti slomljena srca.
443
00:26:45,654 --> 00:26:47,787
Također bi željela
biti siguran.
444
00:26:48,872 --> 00:26:51,412
I čisto. Ja ću nacrtati kupku.
445
00:26:52,044 --> 00:26:54,513
Jafarovi stražari na svakom uglu.
446
00:26:55,232 --> 00:26:57,083
Uskoro će ih imati
invaziju na naše susjede,
447
00:26:57,122 --> 00:26:59,263
riskirati živote, za što?
448
00:27:01,052 --> 00:27:02,216
Ja mogu pomoći!
449
00:27:02,692 --> 00:27:04,130
Znam da mogu.
450
00:27:04,304 --> 00:27:08,068
Rođen sam da radim više od toga
udati se za nekog beskorisnog princa.
451
00:27:08,169 --> 00:27:09,779
Ako se moraš udati
beskoristan princ,
452
00:27:09,865 --> 00:27:12,263
svakako biste mogli
gore od ovoga.
453
00:27:12,505 --> 00:27:14,826
Visok je i zgodan,
454
00:27:14,896 --> 00:27:16,747
i da, malo je mutan, ali,
455
00:27:16,794 --> 00:27:18,622
samo se udaješ.
456
00:27:18,685 --> 00:27:20,684
Nije kao ti
moram razgovarati s njim.
457
00:27:22,497 --> 00:27:24,997
Ali ti bi to više volio
dječak s tržišta.
458
00:27:36,388 --> 00:27:37,732
Mogu li vam pomoći?
459
00:27:40,146 --> 00:27:42,271
- Čaj?
- Ti.
460
00:27:42,615 --> 00:27:44,403
Vas! Što radiš ovdje?
461
00:27:44,474 --> 00:27:45,779
Ulazi, sad.
462
00:27:45,804 --> 00:27:47,872
Vratio sam se
vratite narukvicu.
463
00:27:48,115 --> 00:27:49,654
Moja narukvica? Gdje je?
464
00:27:49,747 --> 00:27:50,966
Na ruci.
465
00:27:51,310 --> 00:27:52,372
Što?
466
00:27:52,490 --> 00:27:54,208
Nije loše!
467
00:27:54,638 --> 00:27:56,388
Sviđa mi se što je ona
učinjeno s mjestom.
468
00:27:56,708 --> 00:27:58,208
Kako ste prošli pored stražara?
469
00:27:58,419 --> 00:27:59,865
To je bilo izazovno.
470
00:28:00,044 --> 00:28:02,052
Ali, imam svoje puteve.
471
00:28:02,927 --> 00:28:06,404
Dok je princeza vani,
Želite li ići na šetnju?
472
00:28:06,732 --> 00:28:08,263
Imate li malo razgovora?
473
00:28:08,912 --> 00:28:10,646
Nevjerojatno si.
474
00:28:11,497 --> 00:28:13,169
Ne možete samo
provaliti u palaču
475
00:28:13,263 --> 00:28:15,224
i hodati okolo
Vi posjedujete mjesto.
476
00:28:15,458 --> 00:28:16,692
Ako nemate ništa,
477
00:28:16,717 --> 00:28:18,412
morate se ponašati kao
imate sve.
478
00:28:18,919 --> 00:28:21,247
I što kažeš?
479
00:28:21,365 --> 00:28:22,716
Pronašao sam tvoju narukvicu.
480
00:28:22,787 --> 00:28:24,779
Nisi ga našao,
ukrao si ga.
481
00:28:24,804 --> 00:28:26,865
Ispravak, majmun ga je ukrao.
482
00:28:27,201 --> 00:28:28,435
On je tvoj majmun.
483
00:28:28,685 --> 00:28:30,443
On je još uvijek samo majmun.
484
00:28:30,794 --> 00:28:32,294
Tko je naručio čaj?
485
00:28:33,794 --> 00:28:35,091
Uh ...
486
00:28:35,568 --> 00:28:36,763
Učinio sam.
487
00:28:39,732 --> 00:28:41,201
Za tebe,
488
00:28:41,341 --> 00:28:43,122
Princeza Jasmine.
489
00:28:44,122 --> 00:28:45,458
Vaše veličanstvo!
490
00:28:47,247 --> 00:28:48,864
Zašto si čudan?
491
00:28:56,919 --> 00:29:01,435
Oh, ja sam ... princeza ... Da!
492
00:29:02,122 --> 00:29:03,169
Mm-hmm.
493
00:29:03,247 --> 00:29:07,701
I dobro je biti ja
sa svim mojim
494
00:29:07,865 --> 00:29:10,068
palače i ...
495
00:29:10,207 --> 00:29:13,739
vagoni od zlata ... stvari ...
496
00:29:13,897 --> 00:29:18,928
i haljine za ...
svakog sata u danu.
497
00:29:21,116 --> 00:29:24,038
Sada je vrijeme za
moja mačka se čisti.
498
00:29:26,561 --> 00:29:28,249
Ne izlazi mnogo.
499
00:29:28,405 --> 00:29:30,772
Mm-hmm. Jasno.
500
00:29:33,960 --> 00:29:35,780
Nisi valjda
biti u kadi?
501
00:29:39,883 --> 00:29:43,225
Ova mačka ne ide
da se očisti.
502
00:29:43,694 --> 00:29:46,344
Ali zar se mačke ne čiste?
503
00:29:47,306 --> 00:29:48,759
Sada moraš ići.
504
00:29:48,853 --> 00:29:50,814
Oh, u redu, ali dolazim
sutra navečer.
505
00:29:50,839 --> 00:29:52,150
Što? Ne, ne možeš.
506
00:29:52,175 --> 00:29:53,993
Nađimo se u dvorištu
pokraj fontane.
507
00:29:54,157 --> 00:29:56,110
Kada je mjesec
iznad munare.
508
00:29:57,376 --> 00:29:58,946
Da biste ovo vratili.
509
00:30:03,438 --> 00:30:04,750
Obećajem.
510
00:30:14,234 --> 00:30:15,680
Možeš li vjerovati, Abu?
511
00:30:16,250 --> 00:30:18,859
Najviše su čuvani
mjesto u cijeloj Agrabah.
512
00:30:20,211 --> 00:30:21,351
Večer.
513
00:30:21,742 --> 00:30:22,758
Večer.
514
00:30:23,805 --> 00:30:25,078
Večer.
515
00:30:26,242 --> 00:30:27,539
Stražari su iza mene.
516
00:30:30,356 --> 00:30:31,426
Zdravo dečki.
517
00:30:55,223 --> 00:30:56,574
Gdje sam?
518
00:30:56,785 --> 00:30:59,254
U svijetu nevolja, dječače.
519
00:31:00,398 --> 00:31:03,249
Ta narukvica. Je li to
o čemu se ovdje radi?
520
00:31:04,046 --> 00:31:05,523
Zato što ga ja nisam ukrao.
521
00:31:05,749 --> 00:31:06,749
Službenica ...
522
00:31:06,774 --> 00:31:09,610
Što je radila sluškinja
nosite kraljičinu narukvicu?
523
00:31:09,773 --> 00:31:10,898
Kraljica?
524
00:31:10,999 --> 00:31:12,562
Ne ne. Ona je to rekla
525
00:31:12,671 --> 00:31:14,436
- pripadao je ...
- Njezina majka.
526
00:31:16,686 --> 00:31:18,913
Pa, barem je rekla
istinu o jednoj stvari.
527
00:31:19,702 --> 00:31:22,553
A - Hoćete li to reći
je li princeza?
528
00:31:23,967 --> 00:31:26,983
- Razgovarao sam sa ...
- Igrala se s tobom.
529
00:31:28,046 --> 00:31:30,413
Zabavlja ju susret s običnim ljudima.
530
00:31:32,155 --> 00:31:34,038
Jeste li zapravo
Mislite da ste joj se sviđali?
531
00:31:37,406 --> 00:31:38,844
Kako vas zovu?
532
00:31:39,430 --> 00:31:40,531
Aladdin.
533
00:31:40,969 --> 00:31:42,250
Aladdin.
534
00:31:42,867 --> 00:31:44,492
Ljudi poput nas
mora biti realan.
535
00:31:44,517 --> 00:31:45,443
Nas?
536
00:31:45,468 --> 00:31:47,320
Vidite, jednom sam bio poput vas.
537
00:31:50,031 --> 00:31:51,523
Zajednički lopov.
538
00:31:53,836 --> 00:31:55,265
Samo sam mislio da je veći.
539
00:31:56,109 --> 00:31:57,890
Ukrasti jabuku,
a ti si lopov.
540
00:31:58,210 --> 00:32:00,851
Ukrasti kraljevstvo,
a ti si državnik.
541
00:32:01,711 --> 00:32:03,906
Ovdje se samo slabi ljudi zaustavljaju.
542
00:32:04,695 --> 00:32:07,570
Ili ste najmoćniji
Čovjek u sobi, ili si ti ništa.
543
00:32:08,305 --> 00:32:11,547
Vas. Naletjeli ste
na priliku.
544
00:32:11,718 --> 00:32:13,507
Mogu vas obogatiti.
545
00:32:13,820 --> 00:32:15,773
Dovoljno bogat da bi impresionirao princezu.
546
00:32:16,586 --> 00:32:18,312
Ali ništa ne dolazi besplatno.
547
00:32:28,200 --> 00:32:29,653
Što bih trebao učiniti?
548
00:32:30,934 --> 00:32:32,825
U blizini je špilja.
549
00:32:33,684 --> 00:32:36,903
I u njoj, jednostavna uljanica.
550
00:32:37,442 --> 00:32:39,473
Dohvati je za mene,
i učinit ću te
551
00:32:39,504 --> 00:32:42,786
dovoljno bogat
impresionirajte princezu.
552
00:32:45,083 --> 00:32:47,075
Nisi joj ništa.
553
00:32:47,598 --> 00:32:49,192
Ali ti bi mogla biti.
554
00:32:49,973 --> 00:32:54,418
Tvoj život počinje sada, Aladin.
555
00:33:00,551 --> 00:33:01,793
Još čekam?
556
00:33:03,098 --> 00:33:07,035
Ne. Ne, izašla sam ...
557
00:33:10,707 --> 00:33:11,981
Obećao je.
558
00:33:15,238 --> 00:33:17,285
Bit ću gore ako ti zatrebam.
559
00:33:17,801 --> 00:33:19,066
Laku noć, Dalia.
560
00:33:27,004 --> 00:33:28,895
Špilja čudesa.
561
00:33:29,129 --> 00:33:31,191
Kada uđete,
vidjet ćete više bogatstva
562
00:33:31,216 --> 00:33:33,059
nego što ste ikada sanjali.
563
00:33:33,176 --> 00:33:34,981
Zlato, dijamanti ...
564
00:33:35,106 --> 00:33:37,215
i ... svjetiljku.
565
00:33:37,285 --> 00:33:40,254
Donesi mi to i ja ću
učiniti vas bogatima i slobodnima.
566
00:33:41,566 --> 00:33:42,691
Ne uzimajte drugo blago
567
00:33:42,716 --> 00:33:45,019
bez obzira koliko bolno
vi ste u iskušenju.
568
00:33:48,589 --> 00:33:50,293
I bit ćete u iskušenju.
569
00:33:53,879 --> 00:33:57,309
Ovdje može ući samo jedan.
570
00:33:57,379 --> 00:34:01,160
Onaj tko vrijedi leži daleko unutar.
571
00:34:01,238 --> 00:34:04,254
Dijamant na grubo.
572
00:34:05,254 --> 00:34:06,746
Zapamtiti...
573
00:34:06,910 --> 00:34:09,059
ne uzimajte ništa osim svjetiljke.
574
00:34:50,456 --> 00:34:53,425
Abu, ne diraj. Zapamtiti?
575
00:35:42,291 --> 00:35:43,299
Opa.
576
00:35:50,307 --> 00:35:51,440
Abu.
577
00:35:53,330 --> 00:35:55,776
Ovo je čarobni tepih.
578
00:35:56,150 --> 00:35:57,784
One doista postoje.
579
00:35:58,651 --> 00:36:00,073
Zdravo, tepih.
580
00:36:04,041 --> 00:36:06,424
Da vidimo što možemo učiniti
o vašoj situaciji ovdje.
581
00:36:21,151 --> 00:36:22,432
Oh, hej!
582
00:36:22,792 --> 00:36:24,120
Nemojte to spominjati.
583
00:36:26,964 --> 00:36:30,167
Abu, zadrži svoje malo
majmun ruke za sebe.
584
00:37:41,323 --> 00:37:42,901
Abu! Ne!
585
00:37:42,926 --> 00:37:47,690
Dotaknuli ste
zabranjeno blago!
586
00:37:47,767 --> 00:37:52,752
Sada, nikada nećete
ponovno vidjeti svjetlo
587
00:37:52,801 --> 00:37:54,650
dana!
588
00:38:22,409 --> 00:38:23,776
Tepih!
589
00:38:32,235 --> 00:38:33,977
Abu, skoči!
590
00:38:58,046 --> 00:38:59,389
Možete li mi pomoći?
591
00:38:59,530 --> 00:39:00,749
Prvo, svjetiljka.
592
00:39:01,061 --> 00:39:03,678
- Ne, ne, prvo, tvoja ruka.
- Nemamo puno vremena.
593
00:39:03,748 --> 00:39:05,085
Daj mi svjetiljku.
594
00:39:10,452 --> 00:39:11,764
Tvoja ruka!
595
00:39:11,952 --> 00:39:13,905
Drugo više, učitelju.
596
00:39:13,936 --> 00:39:15,311
Sada, tvoja ruka!
597
00:39:17,968 --> 00:39:19,655
Što kažeš na moju nogu?
598
00:39:21,233 --> 00:39:22,233
Ne!
599
00:39:29,612 --> 00:39:31,120
Makni se od mene, majmune!
600
00:39:41,275 --> 00:39:42,814
Prljavi majmun.
601
00:39:52,055 --> 00:39:55,688
Aaahhh!
602
00:40:05,799 --> 00:40:07,025
Živ smo.
603
00:40:07,219 --> 00:40:08,445
Mislim.
604
00:40:09,195 --> 00:40:10,578
Hvala, tepih.
605
00:40:15,109 --> 00:40:16,164
Abu.
606
00:40:18,469 --> 00:40:19,617
Kako si...?
607
00:40:20,189 --> 00:40:21,861
Ti lukavi mali majmune.
608
00:40:24,408 --> 00:40:27,306
Sada, sve što nam treba je izlaz.
609
00:40:30,908 --> 00:40:33,580
Hej, tepih, znaš
izlaz odavde?
610
00:40:35,486 --> 00:40:36,595
Svjetiljka?
611
00:40:39,744 --> 00:40:40,908
Što je to?
612
00:40:57,392 --> 00:40:59,853
Oh, sjajna osoba koja me poziva.
613
00:41:00,306 --> 00:41:02,423
Strašan onaj koji mi zapovijeda.
614
00:41:02,775 --> 00:41:05,017
Ja stojim uz svoju zakletvu.
615
00:41:05,150 --> 00:41:07,783
Odanost željama tri.
616
00:41:09,774 --> 00:41:13,197
Rekao sam ... oh ...
617
00:41:13,431 --> 00:41:14,822
Sjajno...
618
00:41:15,314 --> 00:41:17,455
Ispričajte me.
Dečko, gdje ti je šef?
619
00:41:17,861 --> 00:41:19,556
Pomozi mi ovdje,
Gdje ti je šef?
620
00:41:19,673 --> 00:41:22,283
Da sam htjela razgovarati sa sobom,
Mogao sam ostati u svjetiljci.
621
00:41:23,478 --> 00:41:25,071
Zdravo!
622
00:41:25,345 --> 00:41:26,351
Hm ...
623
00:41:26,376 --> 00:41:27,705
Upotrijebi svoj veliki dječji glas.
624
00:41:28,002 --> 00:41:30,212
Ja pričam...
625
00:41:30,830 --> 00:41:32,431
plavom divu pušaču?
626
00:41:32,470 --> 00:41:33,525
Ne!
627
00:41:34,181 --> 00:41:36,252
Ja nisam div.
628
00:41:36,291 --> 00:41:39,056
Ja sam duh.
Postoji razlika.
629
00:41:39,314 --> 00:41:41,533
Divovi nisu stvarni.
630
00:41:41,558 --> 00:41:43,712
Gdje ti je šef?
- Moj šef?
631
00:41:43,759 --> 00:41:46,470
Vidi, mali, radila sam
ovo je dugo vremena, u redu?
632
00:41:46,502 --> 00:41:48,642
Uvijek postoji tip, znaš.
633
00:41:48,728 --> 00:41:51,072
Varao je nekoga
ili pokopali nekoga ili ...
634
00:41:51,220 --> 00:41:53,252
Mislim, shvatio si moje mišljenje.
Gdje je taj tip?
635
00:41:53,361 --> 00:41:55,697
Znam tog tipa.
Vani je.
636
00:41:55,752 --> 00:41:56,986
Tako...
637
00:41:57,306 --> 00:41:58,486
to je samo...
638
00:41:59,353 --> 00:42:00,978
Ti i ja ovdje dolje?
639
00:42:01,447 --> 00:42:02,478
I majmun.
640
00:42:02,728 --> 00:42:04,899
To je tvoj osobni posao, ali
641
00:42:04,931 --> 00:42:06,604
Moramo razgovarati
o tom majmunu kasnije.
642
00:42:06,628 --> 00:42:07,735
Tako lijep mali majmun.
643
00:42:07,759 --> 00:42:09,243
Dakle, protrljao si svjetiljku?
644
00:42:09,408 --> 00:42:10,619
Uh Huh.
645
00:42:10,806 --> 00:42:12,228
U redu.
646
00:42:12,267 --> 00:42:13,774
Hej, možeš li samo ja
647
00:42:13,799 --> 00:42:15,437
rastegnete ga ovdje?
Smeta li ti?
648
00:42:15,462 --> 00:42:17,423
Uh, pitate li me?
649
00:42:17,595 --> 00:42:18,916
Ti si moj gospodar.
650
00:42:19,806 --> 00:42:21,627
Ja sam vaš učitelj?
651
00:42:21,727 --> 00:42:22,977
Dolje pas!
652
00:42:23,032 --> 00:42:25,258
Ne ne ne. Izgledaš kao
ti bi trebao biti moj gospodar.
653
00:42:25,322 --> 00:42:28,291
Točno, ali to nije
ipak, kako to funkcionira.
654
00:42:28,345 --> 00:42:30,111
Koliko dugo si
bio zarobljen ovdje?
655
00:42:30,775 --> 00:42:31,782
- Oko tisuću godina.
656
00:42:31,939 --> 00:42:32,954
Tisuću godina?
657
00:42:33,134 --> 00:42:34,330
Tisuću godina?
658
00:42:34,455 --> 00:42:37,931
Kid, jesam li ja ili ne, kao,
sve vas iznenadi?
659
00:42:37,962 --> 00:42:40,361
Dakle, stvarno
ne znam tko sam?
660
00:42:40,494 --> 00:42:42,611
Genie, želje, lampa?
661
00:42:42,720 --> 00:42:44,345
Ništa od toga ne zvoni?
662
00:42:45,416 --> 00:42:46,455
Wow.
663
00:42:46,494 --> 00:42:48,205
Pa, to je prvi.
664
00:42:49,197 --> 00:42:50,345
Majmun!
665
00:42:56,212 --> 00:42:58,259
Oh, ne morate
brinite za njega, on je dobro.
666
00:43:02,627 --> 00:43:05,267
Pa, Ali Baba, imao je
njih četrdeset lopova
667
00:43:05,292 --> 00:43:07,103
Raz Scheherazade je imao
tisuću priča
668
00:43:07,470 --> 00:43:10,110
Pa, gospodaru, imaš sreće
zato što si ti u rukavu
669
00:43:10,157 --> 00:43:12,759
A Imate duh koji nikada ne uspije! ♪
670
00:43:13,697 --> 00:43:14,806
Whoo!
671
00:43:17,095 --> 00:43:18,259
Ja sam najbolji.
672
00:43:19,220 --> 00:43:20,274
Da.
673
00:43:22,853 --> 00:43:24,142
Nije dovoljno, ha?
674
00:43:25,025 --> 00:43:26,869
Šalim se. Gledajte ovo.
675
00:43:30,525 --> 00:43:31,931
Evo me!
676
00:43:32,080 --> 00:43:34,142
Unh, ooh, woo!
677
00:43:35,228 --> 00:43:36,244
Nazad!
678
00:43:36,290 --> 00:43:37,297
Uh oh!
679
00:43:37,377 --> 00:43:38,462
Pazi!
680
00:43:39,790 --> 00:43:41,407
Vi ste me ranili!
681
00:43:41,454 --> 00:43:43,634
- Boutta ti pokazuje što
Radim s, unh!
682
00:43:43,712 --> 00:43:46,158
Pa, Ali Baba, imao je
njih četrdeset lopova
683
00:43:46,235 --> 00:43:48,524
Raz Scheherazade je imao
tisuću priča
684
00:43:48,572 --> 00:43:51,142
Ali, gospodaru, imaš sreće
zato što si podigao rukave
685
00:43:51,167 --> 00:43:53,580
A Imate vrstu magije
nikada ne uspije
686
00:43:53,642 --> 00:43:56,127
Imate malo snage
sada u tvom kutu ♪
687
00:43:56,189 --> 00:43:58,291
Am Teško streljivo u vašem kampu
688
00:43:58,543 --> 00:44:01,238
"Dobio si udarac,
pizazz, yahoo, i kako? ♪
689
00:44:01,269 --> 00:44:02,980
Sve što moraš učiniti
je trljati svjetiljku
690
00:44:03,013 --> 00:44:04,144
I'll A onda ću reći ♪
691
00:44:04,169 --> 00:44:06,231
- Gospodine-Man, kako se zovete?
Što god
692
00:44:06,256 --> 00:44:08,222
? Kakvo će biti vaše zadovoljstvo? ♪
693
00:44:08,574 --> 00:44:10,824
Dopustite mi da uzmem vašu narudžbu,
Zapisat ću
694
00:44:10,989 --> 00:44:13,239
Nikad nisi
prijatelj poput mene ♪
695
00:44:14,137 --> 00:44:15,996
Is Život je vaš restoran ♪
696
00:44:16,192 --> 00:44:17,989
Your A ja sam vaš šef d '♪
697
00:44:18,504 --> 00:44:20,777
Dođite, šapnite mi
što god želite ♪
698
00:44:20,816 --> 00:44:23,098
Nikad nisi
prijatelj poput mene ♪
699
00:44:23,723 --> 00:44:25,879
Ourselves Ponosni smo na uslugu
700
00:44:26,012 --> 00:44:28,059
Ti si šef, kralj, šah! ♪
701
00:44:28,332 --> 00:44:30,793
What Recite što želite,
to je tvoje! Prava jela
702
00:44:30,848 --> 00:44:33,886
A Kako bi bilo još malo baklave? ♪
703
00:44:33,973 --> 00:44:35,785
Some Imajte dio stupca A ♪
704
00:44:35,926 --> 00:44:37,871
All Isprobajte sve stupce B ♪
705
00:44:38,028 --> 00:44:40,746
U raspoloženju sam
da ti pomognem, čovječe
706
00:44:40,793 --> 00:44:42,996
Nikad nisi
prijatelj poput mene ♪
707
00:44:44,239 --> 00:44:45,261
Oh!
708
00:44:45,614 --> 00:44:46,778
Uhm!
709
00:44:46,864 --> 00:44:48,199
To je veliki dio
710
00:44:48,263 --> 00:44:49,263
Pazi!
711
00:44:49,348 --> 00:44:50,442
To je veliki dio
712
00:44:50,582 --> 00:44:51,668
Oh!
713
00:44:52,457 --> 00:44:54,184
Your Mogu li vaši prijatelji to učiniti? ♪
714
00:44:54,762 --> 00:44:56,692
Your Mogu li to učiniti vaši prijatelji? ♪
715
00:44:57,276 --> 00:44:59,175
Your Mogu li vaši prijatelji povući ovo ♪
716
00:44:59,573 --> 00:45:02,192
They Outta oni mali šešir? ♪
717
00:45:02,224 --> 00:45:03,482
Your Mogu li vaši prijatelji ići ♪
718
00:45:08,521 --> 00:45:10,287
"Ja sam duh svjetiljke"
719
00:45:10,357 --> 00:45:13,294
Sing Mogu pjevati, rap, plesati,
ako mi daš priliku, oh! ♪
720
00:45:13,357 --> 00:45:15,122
Sit Nemojte sjediti tamo i nemojte čekati
721
00:45:15,147 --> 00:45:17,279
Ovdje sam da odgovorim
sve vaše podnevne molitve
722
00:45:17,888 --> 00:45:20,091
"Dobio si mi bona fide, potvrdio."
723
00:45:20,162 --> 00:45:22,513
Imaš duh
za svog otpravnika poslova ♪
724
00:45:22,653 --> 00:45:24,918
A Imam snažan nagon
da vam pomognu
725
00:45:24,943 --> 00:45:26,942
What's Dakle, koja je vaša želja?
Stvarno želim znati
726
00:45:27,229 --> 00:45:29,863
Imate popis koji je
tri milje duga, bez sumnje ♪
727
00:45:29,926 --> 00:45:32,364
Sve što moraš učiniti
je trljati kao što je tako ♪
728
00:45:32,575 --> 00:45:34,731
- Gospodine? Da!
- Aladin ♪
729
00:45:34,895 --> 00:45:37,020
Wish Jedna želja ili dvije ili tri ♪
730
00:45:37,145 --> 00:45:39,692
Pa, ja sam na poslu,
ti veliki nabob
731
00:45:39,832 --> 00:45:41,574
"Nikad nisi imao prijatelja,
nikad nisam imao prijatelja ♪
732
00:45:41,598 --> 00:45:43,988
"Nikad nisi imao prijatelja,
nikad nisam imao prijatelja ♪
733
00:45:44,104 --> 00:45:45,878
- Nikad nisi
- Nikada ♪
734
00:45:46,019 --> 00:45:47,253
Had - Da
- Imao sam
735
00:45:47,356 --> 00:45:48,542
Friend - Prijatelj
- Prijatelj
736
00:45:48,605 --> 00:45:49,675
- Kao
- Kao
737
00:45:49,738 --> 00:45:54,562
! Ja! ♪
738
00:45:56,524 --> 00:45:58,814
Nikad nisi
prijatelj poput mene ♪
739
00:46:02,994 --> 00:46:04,157
Sada možete pljeskati.
740
00:46:04,182 --> 00:46:05,202
Puh-domp.
741
00:46:07,311 --> 00:46:09,897
Ne ne ne ne.
Molim vas, molim vas, molim.
742
00:46:09,983 --> 00:46:11,756
Možete mi zahvaliti vani.
743
00:46:11,866 --> 00:46:13,272
Na suncu.
744
00:46:13,522 --> 00:46:14,803
Kada nas poželite napustiti.
745
00:46:15,124 --> 00:46:17,092
Dakle, kako to funkcionira?
746
00:46:17,858 --> 00:46:20,131
Šališ se, zar ne?
747
00:46:20,749 --> 00:46:22,866
Cijela pjesma ...
748
00:46:22,999 --> 00:46:25,608
bio je th-upute!
749
00:46:26,092 --> 00:46:29,069
Očito ne možeš plesati
i slušajte u isto vrijeme.
750
00:46:29,108 --> 00:46:30,153
Evo osnove:
751
00:46:30,178 --> 00:46:31,756
Prvi korak. Utrljajte svjetiljku.
752
00:46:31,781 --> 00:46:33,538
Drugi korak. Reci što želiš.
753
00:46:33,608 --> 00:46:35,779
Treći korak. Ne postoji treći korak.
754
00:46:35,826 --> 00:46:37,169
Vidjeti? To je tako jednostavno.
755
00:46:37,194 --> 00:46:39,841
Dobivate tri želje. Oni moraju
početi trljati svjetiljku
756
00:46:39,866 --> 00:46:41,513
i govoreći: "Želim". Razumiješ?
757
00:46:41,561 --> 00:46:43,272
- Mislim da da.
- Još nekoliko pravila.
758
00:46:43,310 --> 00:46:45,495
Ne možete poželjeti više želja.
Tri je dovoljno.
759
00:46:45,520 --> 00:46:47,989
Ne mogu
bilo tko voli bilo koga.
760
00:46:48,014 --> 00:46:50,629
Ili dovesti nekoga
Nazad iz mrtvih.
761
00:46:50,654 --> 00:46:52,888
Slobodno me prekidajte
kad god ne razumijete.
762
00:46:52,913 --> 00:46:55,133
Šalim se. Nemoj me nikada prekidati,
bez obzira.
763
00:46:55,158 --> 00:46:56,807
Obično nemam
proći kroz sve to
764
00:46:56,831 --> 00:46:58,860
jer je vrijeme
tip mi dođe,
765
00:46:58,915 --> 00:47:00,438
on je prilično
zna što želi
766
00:47:00,463 --> 00:47:02,048
i to općenito ima veze s
767
00:47:02,073 --> 00:47:05,493
tona novca i snage!
768
00:47:07,542 --> 00:47:10,190
Učini mi uslugu,
ne pijte iz te šalice.
769
00:47:10,215 --> 00:47:12,917
Obećavam ti, nema
dovoljno novca i moći na zemlji
770
00:47:12,942 --> 00:47:14,292
da biste bili zadovoljni.
771
00:47:14,317 --> 00:47:16,111
Dobro?
Dakle, koja je tvoja prva želja?
772
00:47:16,151 --> 00:47:17,768
Mm, dobro ...
773
00:47:17,932 --> 00:47:21,291
Moram razmisliti o tome.
Mislim, ako ih ima samo tri.
774
00:47:21,315 --> 00:47:23,159
Zašto uopće ima samo tri?
775
00:47:23,245 --> 00:47:25,081
Ne znam! Koga briga?
776
00:47:25,612 --> 00:47:26,963
Ne znaš.
777
00:47:26,995 --> 00:47:28,651
Mislio sam da si sveznajući?
778
00:47:28,676 --> 00:47:30,362
To je zato što ne slušaš.
779
00:47:30,542 --> 00:47:32,237
Nikad nisam rekao da znam sve.
780
00:47:32,315 --> 00:47:34,010
Rekao sam da sam svemoćan.
781
00:47:34,088 --> 00:47:36,456
Najmoćniji
biti u svemiru.
782
00:47:36,503 --> 00:47:39,174
Gledaj, što ja ne znam,
Znam da to mogu naučiti.
783
00:47:39,393 --> 00:47:40,682
Strana na suncu.
784
00:47:40,729 --> 00:47:42,612
Zašto se teško igraš?
785
00:47:42,637 --> 00:47:45,158
Znam da ne možeš reći,
ali jako sam blijeda.
786
00:47:45,194 --> 00:47:46,677
Ovo je nebesko plavo.
787
00:47:46,702 --> 00:47:49,030
Moja prirodna pigmentacija je mornarica.
788
00:47:49,055 --> 00:47:50,592
Daj nam malo sunca!
789
00:47:50,717 --> 00:47:51,819
U redu, duh.
790
00:47:51,844 --> 00:47:54,897
Želim vam
da nas izvuče iz ove pećine.
791
00:47:55,373 --> 00:47:58,842
O da!
On je napravio svoju prvu želju!
792
00:47:58,905 --> 00:48:00,882
Hvala na odabiru
tepisi, deve i karavani.
793
00:48:00,906 --> 00:48:02,986
Nemojte zaboraviti savjet
svoj duh na izlazu.
794
00:48:03,022 --> 00:48:04,702
Drži se, mali!
795
00:48:08,589 --> 00:48:09,721
Whoo!
796
00:48:09,768 --> 00:48:10,885
Opa.
797
00:48:11,081 --> 00:48:13,362
Čovječe, pogledaj ovaj svijet.
798
00:48:13,577 --> 00:48:16,600
Tako je velik.
799
00:48:16,678 --> 00:48:18,694
Unutar svjetiljke,
sve je kao, mjed!
800
00:48:18,757 --> 00:48:21,007
Brass! Brass! Brass!
801
00:48:21,062 --> 00:48:23,586
Kao, ooh, je li to neki bakar?
Nope! Brass!
802
00:48:23,635 --> 00:48:26,354
Razvrstajte problem s
život života.
803
00:48:26,432 --> 00:48:28,268
Fenomenalne kozmičke moći,
804
00:48:28,432 --> 00:48:30,284
ali to je sitan životni prostor.
805
00:48:30,351 --> 00:48:32,718
Je li to čarolija?
806
00:48:32,788 --> 00:48:34,382
Ili si magija?
807
00:48:34,515 --> 00:48:36,960
Eh, vrsta paketa.
808
00:48:39,156 --> 00:48:41,304
Možete li me upozoriti
prije nego to učinite?
809
00:48:41,445 --> 00:48:43,046
Oh, navići ćete se na to.
810
00:48:43,289 --> 00:48:44,468
Pravo.
811
00:48:44,789 --> 00:48:47,258
Dakle, moram učiniti
sve moje želje ovdje?
812
00:48:47,362 --> 00:48:49,675
Mislim, ako te odvedem natrag
Agrabah, neće ljudi ...?
813
00:48:49,753 --> 00:48:52,792
Ne, ne, ne, ne, ne.
Mogu izgledati potpuno normalno.
814
00:48:54,300 --> 00:48:56,159
Pravo. Potpuno normalno.
815
00:48:58,005 --> 00:48:59,310
Još uvijek plava.
816
00:49:01,755 --> 00:49:03,380
Trebamo li gornji čvor?
817
00:49:03,458 --> 00:49:05,349
To je moja mala trešnja na vrhu.
818
00:49:05,438 --> 00:49:06,805
U redu u redu.
819
00:49:07,344 --> 00:49:08,523
Tako...
820
00:49:09,508 --> 00:49:11,063
Što ćeš poželjeti?
821
00:49:11,133 --> 00:49:12,820
Oh, nisam
mislio o tome.
822
00:49:12,845 --> 00:49:16,117
Mm. Ti stvarno nisi onaj tip.
823
00:49:16,542 --> 00:49:18,956
U redu.
Što biste željeli?
824
00:49:21,823 --> 00:49:24,799
Nitko nikada
to me prije pitao.
825
00:49:25,648 --> 00:49:27,265
Ipak, lagan.
826
00:49:27,859 --> 00:49:29,609
Želim biti slobodan.
827
00:49:30,489 --> 00:49:31,661
Da ne moram reći,
828
00:49:31,974 --> 00:49:33,247
Mogu li vam pomoći?
829
00:49:33,598 --> 00:49:34,638
Što želite?
830
00:49:35,028 --> 00:49:36,988
Dobrodošli u svjetiljku.
Mogu li, molim Vas, uzeti vašu narudžbu?
831
00:49:37,597 --> 00:49:38,611
Sloboda.
832
00:49:38,666 --> 00:49:40,361
Želim biti ...
833
00:49:40,962 --> 00:49:42,408
Biti čovjek.
834
00:49:42,480 --> 00:49:44,402
Zašto jednostavno ne
se osloboditi?
835
00:49:47,336 --> 00:49:48,547
Tepih!
836
00:49:48,610 --> 00:49:50,125
Jesi li ćuo
Što je ovaj dječak rekao?
837
00:49:50,180 --> 00:49:52,696
Zašto se ne oslobodim?
838
00:49:53,226 --> 00:49:55,523
Jedini način duh
postaje slobodan ako
839
00:49:55,554 --> 00:49:57,069
vlasnika svjetiljke
840
00:49:57,140 --> 00:49:59,905
koristi jednu od svojih želja
da ga oslobodi.
841
00:49:59,930 --> 00:50:02,047
I posljednji put
to se dogodilo, kao,
842
00:50:02,072 --> 00:50:04,321
četvrti Nikad.
843
00:50:07,735 --> 00:50:08,836
Ja ću to učiniti.
844
00:50:08,937 --> 00:50:10,218
Imam tri, zar ne?
845
00:50:10,312 --> 00:50:11,804
Zapravo, imate još dvije.
846
00:50:11,829 --> 00:50:14,626
Iskoristio si jednu da izađeš
u špilji, sjećaš se?
847
00:50:14,696 --> 00:50:16,860
Jesam li? Ili ste?
848
00:50:16,885 --> 00:50:18,899
Mislio sam da moram biti
trljanjem svjetiljke?
849
00:50:18,946 --> 00:50:21,462
U redu, mali ulični dječak.
Premotajmo vrpcu.
850
00:50:24,597 --> 00:50:25,691
U redu, duh.
851
00:50:25,839 --> 00:50:26,956
Oooh!
852
00:50:26,987 --> 00:50:29,425
Stari
trik majmuna s lampom.
853
00:50:29,527 --> 00:50:31,886
Nikad to prije nisam vidio.
854
00:50:32,769 --> 00:50:34,324
Drži me na oku.
855
00:50:34,488 --> 00:50:37,284
Barem sada mogu koristiti svoj
treća želja da vas oslobodi.
856
00:50:38,402 --> 00:50:40,456
Evo stvari o željama.
857
00:50:40,870 --> 00:50:42,574
Što više imaš,
858
00:50:42,971 --> 00:50:44,214
što više želite.
859
00:50:44,581 --> 00:50:45,855
To nisam ja.
860
00:50:46,652 --> 00:50:47,659
Hm.
861
00:50:47,784 --> 00:50:48,972
Vidjet ćemo.
862
00:50:49,027 --> 00:50:50,988
- Ali ima nešto.
- Uh oh.
863
00:50:51,069 --> 00:50:52,826
Vidio sam to lice prije.
864
00:50:52,865 --> 00:50:53,881
Tko je ona?
865
00:50:54,013 --> 00:50:55,216
Tko je djevojka?
866
00:50:55,803 --> 00:50:56,912
Ona je princeza.
867
00:50:56,983 --> 00:50:58,514
Aww, zar nisu svi?
868
00:50:58,623 --> 00:51:01,209
Tretirajte svoju ženu kao a
Kraljice, uvijek kažem.
869
00:51:01,234 --> 00:51:04,120
Ne, ona je
stvarna princeza.
870
00:51:04,145 --> 00:51:05,260
Pa, već sam ti rekao.
871
00:51:05,314 --> 00:51:07,564
Ne mogu nikoga natjerati
volim bilo koga, tako.
872
00:51:07,589 --> 00:51:09,565
Ne ne. Imali smo vezu.
873
00:51:09,800 --> 00:51:11,018
Jesu li?
874
00:51:12,195 --> 00:51:16,489
Ona je pametna i ljubazna
i tako lijepa.
875
00:51:16,514 --> 00:51:18,912
Ali mora se udati za ...
876
00:51:20,052 --> 00:51:21,943
Hej, možeš li mi napraviti princa?
877
00:51:22,474 --> 00:51:26,584
Ima puno sivog područja
u "učini me princom".
878
00:51:26,677 --> 00:51:29,037
Mogao bih ... učiniti vas princom.
879
00:51:29,302 --> 00:51:30,309
O ne.
880
00:51:30,334 --> 00:51:32,615
Dobro, s tobom bi se smjestio
taj tip do kraja života.
881
00:51:32,639 --> 00:51:34,045
Yo, svi ste vidjeli moju palaču?
882
00:51:34,771 --> 00:51:37,013
Budite specifični s vašim riječima.
883
00:51:37,209 --> 00:51:39,825
- Dogovor je u detaljima.
- Imam ga.
884
00:51:39,880 --> 00:51:41,100
Što zapravo ne razumijem
885
00:51:41,124 --> 00:51:43,388
jer ako je već
Voli te, zašto se mijenjaš?
886
00:51:43,413 --> 00:51:46,089
Rekao sam ti
mora se udati za princa.
887
00:51:46,114 --> 00:51:47,339
Samo želim kući, čovječe.
888
00:51:47,464 --> 00:51:49,535
U redu. Ja to mogu.
889
00:51:50,066 --> 00:51:52,371
Ovog puta službena želja,
890
00:51:52,402 --> 00:51:53,808
za one od nas
koji broje,
891
00:51:53,833 --> 00:51:55,699
koji sada, ja sam jedan.
892
00:51:55,839 --> 00:51:58,441
Genie ... želim ...
893
00:51:58,487 --> 00:51:59,488
Svjetiljku?
894
00:51:59,542 --> 00:52:01,097
Oh. Oprosti.
895
00:52:02,756 --> 00:52:03,858
U redu.
896
00:52:04,272 --> 00:52:05,271
Duh...
897
00:52:05,296 --> 00:52:06,749
Nemoj ga povrijediti, Genie.
898
00:52:07,325 --> 00:52:08,614
Ja želim...
899
00:52:09,005 --> 00:52:10,411
postati...
900
00:52:10,981 --> 00:52:12,215
princ.
901
00:52:12,240 --> 00:52:13,950
Nazad, dečko,
Trebam malo mjesta za rad.
902
00:52:14,403 --> 00:52:16,216
Upravo te namjeravam fabulirati.
903
00:52:17,453 --> 00:52:18,602
Duh?
904
00:52:23,134 --> 00:52:25,345
Malo se vrti u glavi.
Bolje ipak, zar ne?
905
00:52:25,986 --> 00:52:28,361
Mislim da sam ...
naviknuti se na to.
906
00:52:28,509 --> 00:52:30,822
U redu, princ, princ.
907
00:52:31,407 --> 00:52:34,892
Očito, geto-chic
neće uspjeti.
908
00:52:35,306 --> 00:52:37,782
Osjećam zimzelen.
909
00:52:37,907 --> 00:52:39,447
Š - što je zimzelen?
910
00:52:39,572 --> 00:52:41,423
Chartreuse.
911
00:52:45,120 --> 00:52:46,815
- Crte su pogrešne.
- Što je to?
912
00:52:46,886 --> 00:52:48,596
Boja se sukobljava
s tonom vaše kože.
913
00:52:48,621 --> 00:52:50,026
Silueta je zbunjena.
914
00:52:50,089 --> 00:52:51,198
Ovo je veliki šešir.
915
00:52:51,237 --> 00:52:53,175
Ne, to nije veliki šešir.
916
00:52:53,276 --> 00:52:55,440
Hajde, Genie,
Moram pobijediti vrata.
917
00:52:55,745 --> 00:52:57,026
Moram ići smjelo!
918
00:52:57,112 --> 00:52:58,792
Moram ... zlato!
919
00:52:59,323 --> 00:53:00,964
Aah, ne!
920
00:53:01,081 --> 00:53:03,088
- Otišli smo predaleko.
- Duh! Klizi se.
921
00:53:03,198 --> 00:53:04,638
Mora biti neutralan
za pustinju.
922
00:53:04,737 --> 00:53:07,346
Ivory, bež, kost, Albion.
923
00:53:07,371 --> 00:53:08,705
Malo je teška.
924
00:53:12,330 --> 00:53:13,400
Oh!
925
00:53:13,425 --> 00:53:15,322
I gomila se divlja!
926
00:53:15,884 --> 00:53:17,189
Oho!
927
00:53:17,244 --> 00:53:20,197
Duh! Genie je u plamenu!
928
00:53:20,438 --> 00:53:22,852
Genie je u plamenu, narode.
929
00:53:24,916 --> 00:53:26,228
Neka me netko ohladi!
930
00:53:26,869 --> 00:53:29,306
Netko me je izbacio!
Previše sam!
931
00:53:31,541 --> 00:53:32,705
Pa što ti misliš?
932
00:53:33,306 --> 00:53:34,306
Sviđa mi se.
933
00:53:34,331 --> 00:53:35,853
Naravno da ti se sviđa, momče.
Uspio sam.
934
00:53:35,878 --> 00:53:37,103
Mislim da sam ja.
935
00:53:37,189 --> 00:53:39,336
Strogo govoreći, to ... ja sam.
936
00:53:39,361 --> 00:53:41,798
Mislim, radio sam većinu posla.
Samo ste stajali tamo.
937
00:53:41,823 --> 00:53:42,884
Ali čujem te.
938
00:53:42,909 --> 00:53:45,134
Ali neće li me ljudi prepoznati?
939
00:53:45,205 --> 00:53:48,017
Nitko vas neće prepoznati.
Tako djeluje magija magija.
940
00:53:48,122 --> 00:53:50,013
Ljudi što vide
rečeno im je da vide.
941
00:53:50,169 --> 00:53:51,231
Pravo.
942
00:53:51,669 --> 00:53:53,317
- Tko sam ja?
- Tko...
943
00:53:54,542 --> 00:53:57,096
Princ ... Ali.
944
00:53:58,229 --> 00:53:59,956
- Od?
- Duh.
945
00:54:00,003 --> 00:54:01,158
Iz Abuvwaha.
946
00:54:01,183 --> 00:54:02,956
A-Bab-wah?
947
00:54:03,253 --> 00:54:05,206
Ne slušaš.
Ababwah.
948
00:54:05,807 --> 00:54:07,385
- Je li to pravo mjesto?
- Da.
949
00:54:07,410 --> 00:54:10,596
Kao, svi znaju za to.
Ima brošuru.
950
00:54:10,768 --> 00:54:12,799
Malo vruće ljeti,
umjereni u jesen.
951
00:54:12,824 --> 00:54:14,221
Pustit ću vas da ga pročitate na putu.
952
00:54:15,236 --> 00:54:16,799
Kako ćemo stići tamo?
953
00:54:17,885 --> 00:54:19,846
Pretpostavljam da ne možeš voziti čimpanzu.
954
00:54:20,185 --> 00:54:21,505
Nemojte samo voljeti
majmun koji hoda mjesečinom?
955
00:54:21,529 --> 00:54:23,553
Uh-uh, drži ga tamo, Abu.
956
00:54:24,842 --> 00:54:26,318
Magarac. Premalen.
957
00:54:28,873 --> 00:54:31,185
Ne. Previše očito.
958
00:54:31,210 --> 00:54:33,060
Trebamo nešto robusno.
959
00:54:37,641 --> 00:54:39,453
Opusti se, Abu.
Samo na minutu.
960
00:54:39,478 --> 00:54:40,547
Opa.
961
00:54:40,953 --> 00:54:42,071
Princ Ali ...
962
00:54:42,383 --> 00:54:43,391
Ababva.
963
00:54:43,476 --> 00:54:45,414
I sada, za vašu pratnju.
964
00:54:45,439 --> 00:54:46,461
Što?
965
00:54:49,312 --> 00:54:50,513
Što se događa?
966
00:54:50,538 --> 00:54:51,616
Duh?
967
00:55:08,662 --> 00:55:09,772
Očisti put!
968
00:55:10,100 --> 00:55:11,319
Očisti put!
969
00:55:12,644 --> 00:55:15,191
Očisti put! Očisti put!
970
00:55:44,488 --> 00:55:49,449
For Napravite mjesta za princa Alija! ♪
971
00:55:49,754 --> 00:55:54,199
He Reci hej! To je princ Ali! ♪
972
00:55:55,152 --> 00:55:57,683
! Hej! Očisti put
na starom bazaru
973
00:55:57,708 --> 00:56:00,472
! Hej ti! Pustite nas da prođemo!
To je potpuno nova zvijezda
974
00:56:00,497 --> 00:56:05,230
- Dođi, budi prvi
tvoj blok u susret njegovom oku! ♪
975
00:56:05,337 --> 00:56:06,776
! Napravite put! Evo ga dolazi! ♪
976
00:56:06,869 --> 00:56:08,510
B Zvono! Udari bubnjeve! ♪
977
00:56:08,535 --> 00:56:10,363
"Voljet ćete ovog tipa"
978
00:56:10,480 --> 00:56:15,284
Princ Ali! Nevjerojatan je!
Ali Ababwa ♪
979
00:56:15,331 --> 00:56:17,746
Some Pokažite malo poštovanja,
dječak, klecanje
980
00:56:17,832 --> 00:56:20,011
On Dolje na jedno koljeno ♪
981
00:56:20,714 --> 00:56:22,879
, Sada se potrudi da ostaneš mirna
982
00:56:23,261 --> 00:56:25,652
Up Očistite svoj petak salaam
983
00:56:25,886 --> 00:56:30,207
Zatim dođite i upoznajte se s njegovim
spektakularno klađenje ♪
984
00:56:30,519 --> 00:56:35,066
Princ Ali! Moæan je on!
Ali Ababwa ♪
985
00:56:35,332 --> 00:56:37,472
As Jaki kao deset redovitih muškaraca
986
00:56:37,534 --> 00:56:39,152
! Definitivno! ♪
987
00:56:40,324 --> 00:56:42,582
"Suočen je s galopirajućim hordama"
988
00:56:42,761 --> 00:56:45,144
Stotinu loših momaka
s mačevima
989
00:56:45,284 --> 00:56:47,104
Sent Tko ih je poslao
njihovim gospodarima? ♪
990
00:56:47,182 --> 00:56:49,229
, Zašto, princ Ali ♪
991
00:56:49,316 --> 00:56:50,449
Momci, on ima
992
00:56:50,474 --> 00:56:53,394
- Ima
sedamdeset i pet zlatnih deva ♪
993
00:56:53,419 --> 00:56:54,692
Sada, dame, što je dobio? ♪
994
00:56:54,716 --> 00:56:57,564
Pe Ljubičasti paunovi,
ima pedeset i tri
995
00:56:57,589 --> 00:56:58,980
Uh-uh-uh, uh-uh-uh,
uh-uh-uh
996
00:56:59,043 --> 00:57:03,168
It Kad je u pitanju
sisavci egzotičnog tipa
997
00:57:03,193 --> 00:57:04,410
Help Svi mi pomognite! ♪
998
00:57:04,435 --> 00:57:06,074
Ima zoološki vrt
Kažem ti
999
00:57:06,099 --> 00:57:08,160
Ie To je svjetska klasa menažerija
1000
00:57:08,242 --> 00:57:10,771
Princ Ali! Zgodan je on
Nema sumnje da je Ali privlačan
1001
00:57:10,795 --> 00:57:13,226
Ab Ali Ababwa
Nikad običan, nikad dosadan
1002
00:57:13,264 --> 00:57:15,016
- To tijelo! Kako mogu govoriti?
Sve o tom čovjeku
1003
00:57:15,040 --> 00:57:16,794
At Oslabio na koljenima
Jednostavno impresionira
1004
00:57:16,819 --> 00:57:17,945
My Ti ukusan dječak! ♪
1005
00:57:17,989 --> 00:57:20,248
Dakle, izađite na taj trg
On je pobjednik, on je čarobnjak, čudo
1006
00:57:20,272 --> 00:57:22,553
Your Podesite veo i pripremite se
Upravo će povući moje srce
1007
00:57:22,577 --> 00:57:24,317
K Zazirati i puzati i zuriti
A ja apsolutno volim
1008
00:57:24,341 --> 00:57:26,724
Ali Na princa Alija, ups
Način na koji se oblači
1009
00:57:26,749 --> 00:57:29,700
Ima devedeset pet
bijeli perzijski majmuni
1010
00:57:29,778 --> 00:57:31,419
Dobio je majmune,
hrpa majmuna
1011
00:57:31,444 --> 00:57:34,271
View I da biste ih pregledali
ne naplaćuje naknadu
1012
00:57:34,296 --> 00:57:35,942
On je velikodušan, tako velikodušan
1013
00:57:35,967 --> 00:57:39,349
Ima 10.000
sluge i propalice
1014
00:57:39,374 --> 00:57:40,601
To Ponosni na posao za njega! ♪
1015
00:57:40,626 --> 00:57:42,188
Oni se poklanjaju njegovom hiru,
ljubav mu služi ♪
1016
00:57:42,212 --> 00:57:46,289
Oni su samo loši
s odanošću Aliju! ♪
1017
00:57:46,518 --> 00:57:49,057
Princ Ali! ♪
1018
00:57:49,440 --> 00:57:53,197
Princ Aaaa
1019
00:57:53,267 --> 00:57:54,604
Čekamo vas!
1020
00:57:54,662 --> 00:57:58,075
Aaaa ♪
1021
00:57:58,100 --> 00:57:59,658
Ne idemo dok ne odete!
1022
00:57:59,740 --> 00:58:01,841
Aaaa ♪
1023
00:58:01,987 --> 00:58:03,174
Aa-aa
1024
00:58:03,295 --> 00:58:04,318
Aaaa ♪
1025
00:58:04,361 --> 00:58:05,423
Možeš ti to!
1026
00:58:05,466 --> 00:58:07,115
Aaaa ♪
1027
00:58:07,182 --> 00:58:08,400
Tu je!
1028
00:58:09,073 --> 00:58:11,994
Princ Ali! ♪
1029
00:58:12,135 --> 00:58:14,768
He Ljubav je! ♪
1030
00:58:14,822 --> 00:58:18,338
Ab Ali Ababwa ♪
1031
00:58:18,377 --> 00:58:22,620
Your Čuo sam da je vaša princeza vruća!
Gdje je ona? ♪
1032
00:58:23,815 --> 00:58:25,807
, I to, dobri ljudi, je zašto ♪
1033
00:58:25,955 --> 00:58:27,862
Cute Osjećao se slatko i pao je
1034
00:58:27,947 --> 00:58:30,369
Si S šezdeset slonova, lame u izobilju
- Stvarno? ♪
1035
00:58:30,394 --> 00:58:32,322
And S medvjedima i lavovima,
limena glazba i više - Što? ♪
1036
00:58:32,346 --> 00:58:34,190
Forty Sa svojih četrdeset fakira - Oh!
Njegovi kuhari, njegovi pekari - Oh! ♪
1037
00:58:34,214 --> 00:58:35,572
That Njegove ptice koje šale na ključ
- Oh! ♪
1038
00:58:35,596 --> 00:58:37,651
♪ Napravite put ♪
1039
00:58:37,703 --> 00:58:43,601
Prince Za princa Alija
1040
00:59:02,185 --> 00:59:03,325
Gdje su?
1041
00:59:03,614 --> 00:59:04,661
Opustiti.
1042
00:59:04,686 --> 00:59:06,208
Što traje toliko dugo?
1043
00:59:07,795 --> 00:59:09,013
Evo ga čovjek.
1044
00:59:11,818 --> 00:59:13,178
Što radiš?
Spustite ruke.
1045
00:59:13,373 --> 00:59:15,076
Ja ... Ja to predstavljam.
1046
00:59:15,178 --> 00:59:16,193
Spustite ruke.
1047
00:59:16,318 --> 00:59:18,763
Zadovoljstvo je
dobrodošli u Agrabah,
1048
00:59:18,788 --> 00:59:20,013
Princ Ali.
1049
00:59:22,459 --> 00:59:24,998
- Kako si to slomio?
- Ne znam. Pao je.
1050
00:59:25,240 --> 00:59:26,920
Zadovoljstvo mi je upoznati ga.
1051
00:59:26,998 --> 00:59:28,207
Uh ...
1052
00:59:28,232 --> 00:59:31,060
To je jednako ... zadovoljstvo
1053
00:59:31,138 --> 00:59:33,303
za mene, Vaše Visočanstvo, gospodine.
1054
00:59:33,349 --> 00:59:35,363
Izgledaš vrlo smireno.
1055
00:59:35,388 --> 00:59:36,904
To je naklon, a ne luk.
1056
00:59:37,153 --> 00:59:38,153
Ustani.
1057
00:59:38,178 --> 00:59:41,475
Bojim se da nisam upoznat sa ...
Ababwa.
1058
00:59:43,944 --> 00:59:45,506
- Pa, to je sjever.
- Na jugu je.
1059
00:59:47,889 --> 00:59:49,819
Uh, imamo sjever
1060
00:59:50,631 --> 00:59:51,858
i jug.
1061
00:59:51,958 --> 00:59:52,980
Što?
1062
00:59:53,014 --> 00:59:55,341
Blizu je, ako želiš ići ...
to je ... to je ...
1063
00:59:55,366 --> 00:59:58,506
Tamo ga možete pronaći,
ako samo pogledate.
1064
00:59:58,531 --> 00:59:59,670
Nemoj mi pomoći.
1065
00:59:59,733 --> 01:00:02,694
Svijet se mijenja
brzo, Jafar.
1066
01:00:03,030 --> 01:00:05,819
Čini se kao da postoji
nova zemlja svaki dan.
1067
01:00:09,134 --> 01:00:10,251
Ne diraj me.
1068
01:00:10,822 --> 01:00:11,884
Ne diraj me.
1069
01:00:11,909 --> 01:00:12,993
Dobro.
1070
01:00:13,704 --> 01:00:14,837
Da!
1071
01:00:14,862 --> 01:00:16,368
Vrlo ste mudri.
1072
01:00:16,572 --> 01:00:18,368
Reci mu da jesmo
pokloni, molim.
1073
01:00:18,736 --> 01:00:20,009
U redu!
1074
01:00:20,111 --> 01:00:22,126
Imamo stvari! Pokloni!
1075
01:00:22,258 --> 01:00:23,532
Jeste li to organizirali?
1076
01:00:23,712 --> 01:00:24,970
Bi-baba!
1077
01:00:26,978 --> 01:00:29,798
Da, evo nas! Darove.
1078
01:00:29,823 --> 01:00:31,353
Dolazim odmah.
1079
01:00:31,447 --> 01:00:34,376
Imamo začine. Zlatne deve.
1080
01:00:34,447 --> 01:00:36,158
I žlice, male žlice.
1081
01:00:36,266 --> 01:00:37,400
Žlice!
1082
01:00:37,431 --> 01:00:39,259
Kako im to čine tako maleni?
1083
01:00:39,284 --> 01:00:40,447
Imamo džemove!
1084
01:00:40,472 --> 01:00:41,798
- Džemovi?
- Džemovi.
1085
01:00:41,962 --> 01:00:43,228
Da, džemovi!
1086
01:00:43,533 --> 01:00:44,876
Jam džemovi.
1087
01:00:45,001 --> 01:00:46,048
Smetnje.
1088
01:00:46,134 --> 01:00:47,157
Jam jam!
1089
01:00:47,182 --> 01:00:48,243
I zaglavljivanje.
1090
01:00:48,268 --> 01:00:49,408
Bez sjemena.
1091
01:00:49,859 --> 01:00:52,281
Ukusni, e-egzotični džemovi.
1092
01:00:52,306 --> 01:00:54,845
Pomicati. Daleko. Iz džemova.
1093
01:00:54,908 --> 01:00:56,595
- Što?
- Imamo dragulje.
1094
01:00:56,986 --> 01:00:57,986
Dragulji!
1095
01:00:58,033 --> 01:00:59,064
Imamo ih.
1096
01:00:59,089 --> 01:01:00,970
I, uh, to!
1097
01:01:01,220 --> 01:01:02,290
Tamo.
1098
01:01:02,470 --> 01:01:03,923
Skriveno za ...
1099
01:01:04,071 --> 01:01:05,235
suspenzija.
1100
01:01:05,314 --> 01:01:06,322
Wfoo.
1101
01:01:06,673 --> 01:01:07,900
Evo ga.
1102
01:01:08,173 --> 01:01:10,681
To je ... kotač?
1103
01:01:11,594 --> 01:01:13,867
To je ... vrlo skupo.
1104
01:01:13,937 --> 01:01:17,266
I što se nadate kupiti
s ovim ... skupim?
1105
01:01:17,328 --> 01:01:18,578
Vas!
1106
01:01:21,515 --> 01:01:22,625
Wow.
1107
01:01:23,125 --> 01:01:25,586
Ne! Ne ne ne ne!
Trenutak s vama.
1108
01:01:25,610 --> 01:01:27,134
Trenutak ... to nije ...
1109
01:01:27,251 --> 01:01:28,368
Pkkfff.
1110
01:01:28,564 --> 01:01:30,877
Predlažete da sam na prodaju?
1111
01:01:31,088 --> 01:01:32,361
Naravno.
1112
01:01:32,948 --> 01:01:35,010
Ne! Ne, naravno da ne!
1113
01:01:35,057 --> 01:01:36,127
Ne!
1114
01:01:36,260 --> 01:01:39,158
Hladno je i mračno je
1115
01:01:39,213 --> 01:01:40,534
u toj svjetiljci.
1116
01:01:40,559 --> 01:01:41,799
Ali ja to više volim.
1117
01:01:41,824 --> 01:01:44,799
Molim ispričajte me,
Ja ... moram ići i ...
1118
01:01:45,143 --> 01:01:46,659
nađi malo kruha.
1119
01:01:48,846 --> 01:01:50,159
Za džemove.
1120
01:01:50,184 --> 01:01:52,338
Ne, ne, to nije
što sam mislio. Ja ...
1121
01:01:52,401 --> 01:01:53,768
Odlično si učinio.
1122
01:01:54,088 --> 01:01:55,440
Nisam to mislio.
1123
01:01:55,565 --> 01:01:57,440
Samo je ostavi na miru.
Nisi bio dobar.
1124
01:01:57,495 --> 01:02:00,315
Vi ćete ... dobiti priliku
ponovno govoriti.
1125
01:02:00,463 --> 01:02:04,072
Nadamo se da nam se možete pridružiti večeras,
Prince Ali,
1126
01:02:04,135 --> 01:02:06,745
kada slavimo našu žetvu.
1127
01:02:06,838 --> 01:02:08,213
Naravno,
1128
01:02:08,299 --> 01:02:09,541
Vaš ...
1129
01:02:09,627 --> 01:02:11,276
Serene Self.
1130
01:02:11,627 --> 01:02:13,018
Pridružit ćemo vam se.
1131
01:02:13,291 --> 01:02:14,745
Glatko, nesmetano.
1132
01:02:15,612 --> 01:02:17,627
Za 10.000 godina,
1133
01:02:18,143 --> 01:02:19,924
Nikad mi nije bilo tako neugodno.
1134
01:02:28,654 --> 01:02:31,169
Ne brinite. Nisi
iz igre.
1135
01:02:31,254 --> 01:02:33,153
Samo učini što god ti
obično na zabavi.
1136
01:02:33,200 --> 01:02:34,739
Nikad nisam bio na zabavi.
1137
01:02:34,764 --> 01:02:35,764
Što?
1138
01:02:35,980 --> 01:02:36,980
Što?
1139
01:02:37,146 --> 01:02:38,982
Oh, morat ćete ići
onda u sobu.
1140
01:02:39,006 --> 01:02:40,395
Nećeš mi upropastiti noć.
1141
01:02:40,420 --> 01:02:41,864
Princ Ali.
1142
01:02:44,388 --> 01:02:45,661
Mogu li dobiti riječ?
1143
01:02:45,872 --> 01:02:47,200
Privatno?
1144
01:02:48,396 --> 01:02:50,904
Ovo se ne tiče vašeg
sluga.
1145
01:02:53,005 --> 01:02:55,029
Budi tamo,
razmišljajući o mom poslu.
1146
01:03:00,294 --> 01:03:01,622
Ja znam tko si ti.
1147
01:03:05,082 --> 01:03:06,090
Stvarno?
1148
01:03:07,849 --> 01:03:08,927
Da.
1149
01:03:09,247 --> 01:03:12,279
Ti si velik čovjek
ambicija, poput mene.
1150
01:03:13,521 --> 01:03:16,310
Ja, uh, ne vjerujem da jesmo
propisno uvedena.
1151
01:03:16,419 --> 01:03:17,529
Džafer.
1152
01:03:17,966 --> 01:03:20,021
Vezir sultanu.
1153
01:03:20,060 --> 01:03:21,980
Mogao bih biti vrijedan saveznik
1154
01:03:22,005 --> 01:03:24,154
kako bi vam pomogao da dobijete ono što želite.
1155
01:03:24,466 --> 01:03:26,247
Ja, uh, razmislit ću o tome.
1156
01:03:26,309 --> 01:03:27,786
Ne želim zadržati
princeza čeka.
1157
01:03:27,810 --> 01:03:30,872
Možda nisam
jasnoću se.
1158
01:03:32,372 --> 01:03:34,966
Ova ponuda neće biti uključena
vidjet ćete dugo na stolu.
1159
01:03:37,528 --> 01:03:38,911
Princ Ali ...
1160
01:03:39,098 --> 01:03:40,458
Ispričajte me.
1161
01:03:40,700 --> 01:03:42,950
Princ Ali, tvoj
prisutnost.
1162
01:03:43,810 --> 01:03:46,005
Mislim da je to tip.
1163
01:03:46,169 --> 01:03:48,185
To je tip.
1164
01:03:56,765 --> 01:03:58,069
Ok, evo je.
1165
01:03:58,569 --> 01:03:59,623
Ovo je tvoja prilika.
1166
01:03:59,648 --> 01:04:00,733
Znaš što?
1167
01:04:00,874 --> 01:04:03,593
Ima mnogo ljudi.
Mislim da to ne mogu učiniti.
1168
01:04:04,483 --> 01:04:05,929
- Bit češ dobro.
- U redu.
1169
01:04:05,983 --> 01:04:07,272
Ovaj će biti lak.
1170
01:04:07,843 --> 01:04:10,296
Ooh! Pogledaj njezinu sluškinju.
1171
01:04:13,319 --> 01:04:16,171
Dobit će udarac.
Osjećam se malo žedna.
1172
01:04:16,196 --> 01:04:17,765
Ne, ne, ne, ne.
Ne možete me ostaviti.
1173
01:04:17,850 --> 01:04:19,842
- Vidjet će kroz mene.
- Ne, neće.
1174
01:04:19,905 --> 01:04:21,843
Sve što trebate učiniti
je šetnja tamo.
1175
01:04:21,868 --> 01:04:24,233
I govoriti.
Također moram govoriti.
1176
01:04:24,296 --> 01:04:25,757
U redu, slušaj me.
1177
01:04:25,936 --> 01:04:27,382
Živim u svjetiljci.
1178
01:04:27,725 --> 01:04:31,265
Ali ovo je zabava.
Nemoj mi ovo zabrljati.
1179
01:04:31,358 --> 01:04:33,679
U redu? Volio bih se zabaviti.
1180
01:04:33,704 --> 01:04:34,983
Idi po nju!
1181
01:04:36,710 --> 01:04:38,890
U redu. Mm-HRM.
1182
01:04:44,966 --> 01:04:47,396
Princeza Jasmine!
1183
01:04:48,115 --> 01:04:49,888
Vas! Još si ovdje.
1184
01:04:50,044 --> 01:04:51,263
Yas.
1185
01:04:55,388 --> 01:04:56,529
Što radiš?
1186
01:04:56,974 --> 01:04:57,989
Hm?
1187
01:04:58,021 --> 01:04:59,263
Što radiš?
1188
01:04:59,296 --> 01:05:02,708
Samo pazim da voda bude ...
dobra temperatura.
1189
01:05:02,733 --> 01:05:04,169
Zašto nisi tamo?
1190
01:05:04,208 --> 01:05:05,990
Kako bih trebala
natjecati s tim?
1191
01:05:06,015 --> 01:05:08,693
Pogledaj ga. Tako je knez.
1192
01:05:08,779 --> 01:05:12,005
Morate biti sigurniji
što nudite.
1193
01:05:12,030 --> 01:05:13,763
Što mogu ponuditi?
1194
01:05:13,826 --> 01:05:15,255
Znanje kako ukrasti hranu?
1195
01:05:15,280 --> 01:05:17,326
Kako skočiti između zgrada?
1196
01:05:17,568 --> 01:05:19,614
Sada, princ Ali, on ima dragulje.
1197
01:05:19,639 --> 01:05:21,060
Stanite, stanite, stanite.
1198
01:05:22,529 --> 01:05:25,833
Natjerao sam te da izgledaš kao princ
Vani.
1199
01:05:26,919 --> 01:05:29,091
Ništa nisam promijenio
iznutra.
1200
01:05:29,716 --> 01:05:31,865
Princ Ali vas je doveo do vrata.
1201
01:05:32,107 --> 01:05:34,115
Ali Aladin ga mora otvoriti.
1202
01:05:35,044 --> 01:05:36,044
Oh.
1203
01:05:36,185 --> 01:05:38,318
Vidiš, sultan me voli.
1204
01:05:38,365 --> 01:05:40,873
Dobro, možda će i on
Neka budeš njegova žena.
1205
01:05:42,638 --> 01:05:45,865
Pogledajte ovo. Još jedan princ
više zanima Baba.
1206
01:05:46,529 --> 01:05:48,990
Ne znam. mislim ovo
moglo bi biti drugačije.
1207
01:05:49,302 --> 01:05:52,310
I dolazi s
nevjerojatno privlačni prijatelj.
1208
01:05:52,349 --> 01:05:53,724
Molim te, neka radi.
1209
01:05:54,255 --> 01:05:56,912
A što je s Princem Alijem?
1210
01:05:57,047 --> 01:05:59,492
Oh, pogledaj ga,
on se toliko trudi.
1211
01:06:00,508 --> 01:06:01,891
I to je problem.
1212
01:06:02,094 --> 01:06:03,107
Showtime.
1213
01:06:03,132 --> 01:06:04,501
Ne, čekam
u pravom trenutku.
1214
01:06:04,525 --> 01:06:07,031
Ne ne. Bez čekanja.
Gotovi smo.
1215
01:06:07,058 --> 01:06:08,659
Ja sam glavni, u redu?
1216
01:06:08,727 --> 01:06:10,796
Kažem kad je
u pravom trenutku.
1217
01:06:14,996 --> 01:06:16,934
Stvarno? Stvarno?
1218
01:06:18,767 --> 01:06:20,236
On je ovdje. Reci nešto.
1219
01:06:20,261 --> 01:06:21,767
Ponašajte se prirodno.
1220
01:06:23,189 --> 01:06:24,267
Bok!
1221
01:06:25,570 --> 01:06:28,288
Žao mi je ... za ...
1222
01:06:28,320 --> 01:06:29,344
Džemovi.
1223
01:06:29,422 --> 01:06:30,945
I dragulje,
i ... i ...
1224
01:06:31,047 --> 01:06:32,492
I kupnja.
1225
01:06:32,656 --> 01:06:33,820
To nisam bio ja.
1226
01:06:33,845 --> 01:06:34,904
To-to sam bio ja.
1227
01:06:34,929 --> 01:06:37,516
Ne znam, to sam bio ja. Ja ne
imati blizanca ili bilo što.
1228
01:06:37,541 --> 01:06:40,218
Ali, uh, ja ... um ...
1229
01:06:40,680 --> 01:06:42,297
- Ti si ...
- Ples? Voljela bih.
1230
01:06:43,437 --> 01:06:44,437
Da.
1231
01:06:50,900 --> 01:06:52,556
Ići. Ići.
1232
01:09:12,986 --> 01:09:15,416
Nešto vrlo
čudno o njemu.
1233
01:09:17,470 --> 01:09:19,767
Pazi na princa Alija.
1234
01:09:21,627 --> 01:09:22,681
Izašao je.
1235
01:09:22,751 --> 01:09:25,767
Možda sam malo otišao
s backflipom, ali
1236
01:09:25,792 --> 01:09:26,860
taj ples
1237
01:09:26,885 --> 01:09:29,549
možda je najbolja stvar
ikada u životu.
1238
01:09:30,064 --> 01:09:31,345
Bio sam prilično dobar.
1239
01:09:31,424 --> 01:09:33,252
Ali ništa se ne čini
da bi je impresionirala.
1240
01:09:33,431 --> 01:09:34,900
Da, to je ludo. Ne
1241
01:09:34,925 --> 01:09:37,353
dragulje ili džemove.
1242
01:09:37,588 --> 01:09:38,994
Ako je ne mogu impresionirati,
1243
01:09:39,275 --> 01:09:40,838
Pitam se tko može.
1244
01:09:41,689 --> 01:09:43,236
Što bi to trebalo značiti?
1245
01:09:43,283 --> 01:09:46,939
Samo kažem
pokušajte biti sami?
1246
01:09:47,011 --> 01:09:48,808
Ali mora se udati za princa.
1247
01:09:49,753 --> 01:09:52,511
Da sam imao još nekoliko
minuta s njom, znam da mogu ...
1248
01:09:53,917 --> 01:09:56,323
- Moraš me odvesti tamo.
- Je li to službena želja?
1249
01:09:56,370 --> 01:09:58,729
Ne. To je usluga ... za prijatelja.
1250
01:09:58,776 --> 01:10:01,862
Ooh, da, vidite, genije
zapravo nemam prijatelje.
1251
01:10:01,887 --> 01:10:04,097
Mislio sam da si rekao
nikad nisam imao prijatelja poput mene?
1252
01:10:04,144 --> 01:10:07,901
Rekao sam ti ...
nikad nisam imao prijatelja poput mene.
1253
01:10:08,175 --> 01:10:09,487
Kad si duh,
1254
01:10:09,534 --> 01:10:11,448
netko uvijek želi
nešto od tebe.
1255
01:10:11,473 --> 01:10:12,667
To je neugodno.
1256
01:10:12,692 --> 01:10:14,315
U pravu si. U pravu si.
1257
01:10:14,409 --> 01:10:16,581
Osim toga, to bi uključivalo
1258
01:10:16,606 --> 01:10:18,284
zbunjujući a
određene sluškinje ...
1259
01:10:18,409 --> 01:10:20,753
Ooh! Ha! Pogledajte što radite.
1260
01:10:20,784 --> 01:10:22,440
Zakačio si me.
Vidimo se tamo?
1261
01:10:30,565 --> 01:10:31,644
Dobra večer.
1262
01:10:31,893 --> 01:10:33,557
Kako ste prošli pored stražara?
1263
01:10:33,862 --> 01:10:36,542
Oh, uh, prošao sam.
1264
01:10:36,612 --> 01:10:39,425
Svih 48?
Čak i oni koji jedu vatru?
1265
01:10:39,450 --> 01:10:40,518
Impresivan.
1266
01:10:40,557 --> 01:10:41,854
Zato sam, uh ...
1267
01:10:41,885 --> 01:10:43,698
To je ono što ljudi govore o meni.
1268
01:10:44,925 --> 01:10:47,847
Oh, to ... to nije ispalo
pravi put.
1269
01:10:47,956 --> 01:10:50,089
Nitko to ne kaže.
Ne znam zašto sam to rekao.
1270
01:10:52,151 --> 01:10:53,558
Lijepe su.
1271
01:10:53,894 --> 01:10:55,058
Mrzit će ih.
1272
01:10:55,276 --> 01:10:58,448
Reci princu Aliju, put do
njezino srce je u glavi.
1273
01:10:58,752 --> 01:11:02,151
Zapravo, ovo su od mene ...
tebi.
1274
01:11:04,448 --> 01:11:06,323
Možete li me ispričati
jedan trenutak?
1275
01:11:06,378 --> 01:11:08,104
Čekaj, samo ...
1276
01:11:13,394 --> 01:11:14,901
"To je ono što ljudi
reci o meni. "
1277
01:11:15,362 --> 01:11:16,597
Hajde, Genie!
1278
01:11:17,440 --> 01:11:18,651
Moji omiljeni.
1279
01:11:18,925 --> 01:11:20,745
Prihvaćam. Molim te nastavi.
1280
01:11:20,800 --> 01:11:25,791
Primijetio sam kako ...
ugodna večer je.
1281
01:11:25,816 --> 01:11:30,685
Na zabavi, primijetio sam ...
primjećuješ kako ...
1282
01:11:30,810 --> 01:11:32,967
ugodan sam.
1283
01:11:33,268 --> 01:11:35,089
Pravo. Kako ovo ide?
1284
01:11:35,167 --> 01:11:37,800
To je nespretno, ali u a
šarmantan način.
1285
01:11:38,417 --> 01:11:39,831
Uh, šetnja.
1286
01:11:41,480 --> 01:11:44,785
Želite li uzeti
večernju šetnju?
1287
01:11:45,316 --> 01:11:46,847
Samo nas dvoje?
1288
01:11:46,941 --> 01:11:48,277
Namjerno?
1289
01:11:48,339 --> 01:11:50,011
Da. Kao ljudi.
1290
01:11:51,518 --> 01:11:52,807
Samo još jednu sekundu.
1291
01:11:52,832 --> 01:11:53,839
U redu.
1292
01:11:54,659 --> 01:11:56,308
Zašto bih rekao "kao ljudi"?
1293
01:11:57,050 --> 01:11:58,675
Klinac je zarazan.
1294
01:12:04,956 --> 01:12:07,479
Nikad prije nisam ovo radio.
Kako radi?
1295
01:12:08,316 --> 01:12:09,956
Volite li ovčji sir?
1296
01:12:15,018 --> 01:12:16,135
Ući.
1297
01:12:16,737 --> 01:12:18,331
Zapravo, već sam unutra.
1298
01:12:19,363 --> 01:12:20,620
Ne miči se.
1299
01:12:23,761 --> 01:12:26,502
Upravo sam se vratio...
jer si otišao tako ...
1300
01:12:26,527 --> 01:12:28,433
Kako si došao tamo?
1301
01:12:30,120 --> 01:12:31,511
Magični tepih?
1302
01:12:31,536 --> 01:12:32,536
Hm.
1303
01:12:33,824 --> 01:12:35,636
Zapravo, drago mi je što ste ovdje.
1304
01:12:36,027 --> 01:12:37,097
Ti si?
1305
01:12:37,261 --> 01:12:38,855
Pokušavam pronaći Ababvu,
1306
01:12:38,894 --> 01:12:41,636
ali ne izgleda
biti na bilo kojoj od mojih karata.
1307
01:12:42,964 --> 01:12:44,245
Hoćete li mi pokazati?
1308
01:12:44,910 --> 01:12:45,964
Voljela bih.
1309
01:12:47,386 --> 01:12:49,402
Oh, Rajah, nemojmo
jesti princa danas.
1310
01:12:49,427 --> 01:12:51,214
Za ples mu trebaju noge.
1311
01:12:52,753 --> 01:12:54,963
Jesam li otišao predaleko
s backflipom?
1312
01:12:54,988 --> 01:12:56,128
Malo.
1313
01:12:58,213 --> 01:12:59,362
Ababwah?
1314
01:12:59,549 --> 01:13:00,549
Da.
1315
01:13:00,602 --> 01:13:01,930
Genie, moram pronaći Ababwaha.
1316
01:13:01,955 --> 01:13:04,266
Drugi brat, kratki.
Ne onaj tko
1317
01:13:04,291 --> 01:13:05,656
poklonio mi je kozu.
1318
01:13:06,361 --> 01:13:07,978
Ima mnogo karata.
1319
01:13:09,463 --> 01:13:11,416
Ababva, naravno.
1320
01:13:17,075 --> 01:13:18,169
Ababwah.
1321
01:13:18,240 --> 01:13:20,724
Yak salvete nije lako pronaći.
1322
01:13:35,061 --> 01:13:36,514
Jeste li izgubili svoju zemlju?
1323
01:13:36,787 --> 01:13:39,397
Moja zemlja? Ne ne.
1324
01:13:43,998 --> 01:13:45,513
Tu je.
1325
01:13:46,513 --> 01:13:48,724
Mislim da ne.
Bio sam...
1326
01:13:51,591 --> 01:13:52,865
Tu je!
1327
01:13:54,341 --> 01:13:55,615
Kako to nisam vidio?
1328
01:13:55,857 --> 01:13:57,451
Kome svejedno trebaju karte?
1329
01:13:57,662 --> 01:13:59,685
Stari su i beskorisni.
1330
01:13:59,740 --> 01:14:01,443
I nemaju praktičnu vrijednost.
1331
01:14:01,468 --> 01:14:03,412
Karte su kako ja vidim svijet.
1332
01:14:03,919 --> 01:14:06,623
Mislio sam da je princeza
mogao ići bilo gdje?
1333
01:14:07,755 --> 01:14:08,974
Ne ovu princezu.
1334
01:14:12,396 --> 01:14:14,959
Uh, pa, uh, hoćete li ...?
1335
01:14:15,216 --> 01:14:17,201
Želite li ...?
1336
01:14:18,646 --> 01:14:19,659
Oprosti.
1337
01:14:19,940 --> 01:14:21,034
Oprosti.
1338
01:14:22,393 --> 01:14:23,464
Radža.
1339
01:14:31,194 --> 01:14:32,217
Hvala...
1340
01:14:32,842 --> 01:14:34,256
za to.
1341
01:14:35,998 --> 01:14:37,709
Rekao sam ...
1342
01:14:38,294 --> 01:14:40,545
Trebali biste vidjeti ta mjesta.
1343
01:14:40,570 --> 01:14:43,241
Mislim, postoji cijeli svijet
1344
01:14:43,287 --> 01:14:45,310
izvan knjiga i karata.
1345
01:14:48,029 --> 01:14:49,412
Želiš li?
1346
01:14:50,162 --> 01:14:51,881
Kako? Vrata su čuvana.
1347
01:14:52,321 --> 01:14:54,024
Tko je rekao nešto o vratima?
1348
01:14:54,500 --> 01:14:55,945
Što radiš?
1349
01:14:56,141 --> 01:14:57,907
Ponekad princeza ...
1350
01:14:58,875 --> 01:15:02,219
Ponekad,
samo morate riskirati.
1351
01:15:06,391 --> 01:15:08,140
Što se upravo dogodilo?
1352
01:15:14,610 --> 01:15:16,008
Što?
1353
01:15:17,750 --> 01:15:19,157
Je li ovo...?
1354
01:15:19,266 --> 01:15:20,945
Čarobni tepih.
1355
01:15:22,274 --> 01:15:23,703
Vjeruješ li mi?
1356
01:15:24,391 --> 01:15:25,758
Što si rekao?
1357
01:15:25,922 --> 01:15:27,313
Vjeruješ li mi?
1358
01:15:32,777 --> 01:15:34,019
Da.
1359
01:15:48,823 --> 01:15:51,682
Show Mogu vam pokazati svijet ♪
1360
01:15:52,854 --> 01:15:56,479
, Sjajan, svjetlucav, sjajan
1361
01:15:56,908 --> 01:15:58,729
Me Reci mi, princezo ♪
1362
01:15:58,932 --> 01:16:03,682
Did Sada kada ste zadnji put
neka tvoje srce odluči? ♪
1363
01:16:05,268 --> 01:16:08,346
Open Mogu ti otvoriti oči
1364
01:16:09,338 --> 01:16:13,385
♪ Čudite se čudom by
1365
01:16:13,463 --> 01:16:16,221
, Preko, postrance i ispod ♪
1366
01:16:16,299 --> 01:16:20,127
♪ Na čarobnoj vožnji tepihom
1367
01:16:20,166 --> 01:16:24,018
New Cijeli novi svijet ♪
1368
01:16:24,127 --> 01:16:27,744
Fantastic Nova fantastična perspektiva
1369
01:16:28,088 --> 01:16:30,783
To Nitko da nam kaže, "Ne" ♪
1370
01:16:30,908 --> 01:16:32,893
Where Ili kamo ići ♪
1371
01:16:32,979 --> 01:16:35,932
Ili kažete da samo sanjamo
1372
01:16:36,002 --> 01:16:39,588
New Cijeli novi svijet ♪
1373
01:16:39,729 --> 01:16:43,510
Ling Sjajno mjesto koje nikad nisam znala
1374
01:16:43,807 --> 01:16:46,604
Ali kad sam ovdje gore
1375
01:16:46,705 --> 01:16:48,392
Clear Jasno je ♪
1376
01:16:48,478 --> 01:16:52,861
Now Da sam sada u cjelini
s vama novi svijet ♪
1377
01:16:52,916 --> 01:16:56,940
Sada sam u cjelini
s vama novi svijet ♪
1378
01:16:56,965 --> 01:16:59,369
Iev Nevjerojatne znamenitosti
1379
01:17:00,737 --> 01:17:04,174
Crib Neopisiv osjećaj ♪
1380
01:17:04,455 --> 01:17:07,377
, Rastuća, prevrtljiva, slobodna vožnja
1381
01:17:08,026 --> 01:17:10,729
An Kroz beskrajno dijamantno nebo ♪
1382
01:17:11,416 --> 01:17:15,158
New Cijeli novi svijet
Nemoj se usuditi zatvoriti oči
1383
01:17:15,213 --> 01:17:19,151
Sto tisuća stvari koje treba vidjeti
Zadržite dah, bolje je
1384
01:17:19,307 --> 01:17:21,948
A Kao zvijezda padalica ♪
1385
01:17:22,095 --> 01:17:23,939
Došao sam tako daleko
1386
01:17:23,964 --> 01:17:27,283
Ne mogu se vratiti
gdje sam bio
1387
01:17:27,308 --> 01:17:30,580
New Cijeli novi svijet
Svaki okret, iznenađenje
1388
01:17:31,041 --> 01:17:34,924
. S novim obzorima koje treba slijediti
Svaki trenutak, crveno-slovo ♪
1389
01:17:34,963 --> 01:17:37,674
Them Ja ću ih goniti bilo gdje ♪
1390
01:17:37,776 --> 01:17:39,612
To Ima vremena za pohranu
1391
01:17:39,830 --> 01:17:45,471
Me Dopustite mi da to podijelim
cijeli novi svijet s vama
1392
01:17:46,549 --> 01:17:50,940
New Cijeli novi svijet
Cijeli novi svijet
1393
01:17:51,260 --> 01:17:54,893
Tamo ćemo biti
Tamo ćemo biti
1394
01:17:54,971 --> 01:17:59,112
Ch Uzbudljiva potjera
Čudesno mjesto
1395
01:17:59,919 --> 01:18:06,826
You Za tebe i mene ♪
1396
01:18:20,325 --> 01:18:21,771
Od svih mjesta
pokazali ste mi,
1397
01:18:21,796 --> 01:18:24,357
ovo je daleko,
najljepši.
1398
01:18:25,654 --> 01:18:28,341
Ponekad jednostavno moraš vidjeti
iz druge perspektive.
1399
01:18:29,373 --> 01:18:32,185
To su oni, ljudi.
Oni ga čine lijepim.
1400
01:18:32,529 --> 01:18:34,826
I oni zaslužuju
vođa koji to zna.
1401
01:18:35,232 --> 01:18:37,223
Ne znam zašto
Mislim da bi to mogao biti ja.
1402
01:18:37,248 --> 01:18:38,724
Zato što bi to trebao biti ti.
1403
01:18:39,810 --> 01:18:41,084
Misliš?
1404
01:18:41,943 --> 01:18:43,568
Je li važno, što ja mislim?
1405
01:18:51,592 --> 01:18:54,646
Oh, pogledaj to divno
Majmun tamo dolje. Je li to Abu?
1406
01:18:54,671 --> 01:18:56,880
Ne, ne, ne može biti Abu, on je ...
1407
01:19:01,013 --> 01:19:03,176
Dakle, koliko imena
imaš li,
1408
01:19:03,216 --> 01:19:05,193
Princ Aladin?
1409
01:19:05,295 --> 01:19:06,435
Ne, ne, ja ...
1410
01:19:06,513 --> 01:19:07,912
Dakle, tko je princ Ali?
1411
01:19:08,256 --> 01:19:10,990
Ja sam ... Princ Ali.
1412
01:19:11,068 --> 01:19:12,544
Ali kako bi ti
poznajete grad tako dobro?
1413
01:19:12,568 --> 01:19:14,318
Došao sam rano u Agrabah.
1414
01:19:14,607 --> 01:19:17,529
Jer znati narod,
morate ih sami vidjeti.
1415
01:19:17,554 --> 01:19:19,115
Ali to već znate.
1416
01:19:19,256 --> 01:19:22,497
Kada smo se prvi put sreli, bili ste
prerušena u svoj grad.
1417
01:19:22,748 --> 01:19:24,357
Vidjeli ste nas kako stižemo
1418
01:19:24,382 --> 01:19:27,678
s plesačima, slonom,
i čarobni tepih.
1419
01:19:27,787 --> 01:19:29,974
Kako bi ulični lopov
imate sve to?
1420
01:19:30,060 --> 01:19:32,443
Ali kako da ne
Prepoznajete li vas?
1421
01:19:33,584 --> 01:19:35,872
Ljudi ne vide pravog tebe
kada ste kraljevski.
1422
01:19:38,724 --> 01:19:40,076
Žao mi je.
1423
01:19:40,997 --> 01:19:42,065
Osramoćen sam.
1424
01:19:42,090 --> 01:19:44,308
Mislim, vidio si
više dana Agrabah
1425
01:19:44,333 --> 01:19:46,256
nego što imam u
cijeli život.
1426
01:19:50,207 --> 01:19:51,613
Trebali bismo...
1427
01:19:53,980 --> 01:19:55,699
vjerojatno se vraćam.
1428
01:19:57,152 --> 01:19:58,597
Već?
1429
01:20:08,043 --> 01:20:09,535
Do sutra, princezo.
1430
01:20:24,902 --> 01:20:26,144
Laku noć.
1431
01:20:29,269 --> 01:20:30,433
Laku noć.
1432
01:20:35,135 --> 01:20:36,214
Da.
1433
01:20:38,714 --> 01:20:40,472
Jupi!
1434
01:20:43,363 --> 01:20:45,043
Fascinantan.
1435
01:20:48,512 --> 01:20:49,597
Ooh!
1436
01:20:49,965 --> 01:20:51,246
Sviđa mi se to lice.
1437
01:20:51,371 --> 01:20:53,457
- Dobar dan?
- Najbolji.
1438
01:20:53,605 --> 01:20:55,409
Ali bilo je bolje od najboljih.
1439
01:20:55,902 --> 01:20:57,660
Shvatila sam da sam Aladdin.
1440
01:20:57,745 --> 01:20:58,987
Rekao si da se to neće dogoditi.
1441
01:20:59,035 --> 01:20:59,932
Wow.
1442
01:20:59,957 --> 01:21:03,261
Mislim, magijska magija je
zapravo samo pročelje.
1443
01:21:03,286 --> 01:21:04,299
U nekom trenutku,
1444
01:21:04,324 --> 01:21:06,863
pravi lik je uvijek
proći će.
1445
01:21:07,090 --> 01:21:09,512
Ali to je dobra stvar, zar ne?
Sada, ona zna.
1446
01:21:09,683 --> 01:21:11,908
- Dobro...
- Pa, što?
1447
01:21:11,933 --> 01:21:14,588
Rekao mi je da se samo pretvara
biti lopov da vidi grad.
1448
01:21:14,613 --> 01:21:16,597
Ali on je zapravo princ.
1449
01:21:16,622 --> 01:21:19,058
Uvjerio sam je u to
Stvarno sam bio princ.
1450
01:21:19,168 --> 01:21:20,433
I ti si mu povjerovao?
1451
01:21:20,458 --> 01:21:21,613
I vjerovala ti je?
1452
01:21:21,638 --> 01:21:22,676
Mislim da da.
1453
01:21:22,730 --> 01:21:26,909
Na kraju, idete
da joj moram reći istinu.
1454
01:21:26,934 --> 01:21:29,730
Na kraju ću joj reći.
1455
01:21:30,668 --> 01:21:31,996
U svakom slučaju,
1456
01:21:32,409 --> 01:21:34,074
Sad sam nekako princ.
1457
01:21:34,558 --> 01:21:35,619
Oh.
1458
01:21:35,644 --> 01:21:38,183
Znači piti ćeš
iz te šalice.
1459
01:21:39,624 --> 01:21:41,554
Ne mislite možda
Želiš mu vjerovati
1460
01:21:41,579 --> 01:21:42,952
jer morate
udati se za princa
1461
01:21:42,977 --> 01:21:44,593
ali ne možeš se udati za lopova?
1462
01:21:44,671 --> 01:21:45,757
Ne.
1463
01:21:46,554 --> 01:21:47,843
Vjerujem mu.
1464
01:21:48,140 --> 01:21:49,265
Znam.
1465
01:21:56,869 --> 01:21:58,119
Kada dođe vrijeme,
1466
01:21:58,486 --> 01:21:59,674
Reći ću joj.
1467
01:22:04,749 --> 01:22:05,772
Jutro?
1468
01:22:06,203 --> 01:22:07,375
Jutro.
1469
01:22:10,777 --> 01:22:11,918
Ne opet.
1470
01:22:16,034 --> 01:22:17,597
Molim vas, molim vas, ja ...
1471
01:22:18,573 --> 01:22:19,683
Gospoda.
1472
01:22:19,768 --> 01:22:22,042
Mislim da je bilo
neka vrsta konfuzije.
1473
01:22:22,112 --> 01:22:23,698
Ne mislim
znaš tko sam.
1474
01:22:23,776 --> 01:22:26,409
Oh, ne, ne.
Ja znam tko si ti.
1475
01:22:27,376 --> 01:22:28,385
Aladdin.
1476
01:22:28,697 --> 01:22:29,885
Aladdin?
1477
01:22:30,448 --> 01:22:31,487
Aladdin.
1478
01:22:31,512 --> 01:22:33,416
Ne znam tko je to.
Ja-ja sam princ Ali ...
1479
01:22:33,441 --> 01:22:34,442
Ulični štakor.
1480
01:22:34,467 --> 01:22:35,467
Od Ababwe.
1481
01:22:35,492 --> 01:22:37,325
Knez iz kraljevstva
to ne postoji.
1482
01:22:37,786 --> 01:22:40,371
Tko sada posjeduje
čarobni tepih
1483
01:22:40,426 --> 01:22:42,177
iz pećine čuda.
1484
01:22:42,202 --> 01:22:43,870
Čini mi se,
jedini način koji je moguć,
1485
01:22:43,895 --> 01:22:45,231
Gdje ti je majmun?
1486
01:22:45,256 --> 01:22:47,129
Je li pronašao određeno blago.
1487
01:22:48,364 --> 01:22:50,114
Moje blago.
1488
01:22:51,177 --> 01:22:52,504
Gdje je svjetiljka?
1489
01:23:00,475 --> 01:23:03,092
To je jasno, neka vrsta
nesporazuma.
1490
01:23:03,202 --> 01:23:04,349
Ja sam princ Ali.
1491
01:23:04,374 --> 01:23:06,366
Ako vas odbacim
tog balkona,
1492
01:23:07,053 --> 01:23:09,163
a vi ste tko
vi kažete da jeste,
1493
01:23:10,405 --> 01:23:12,795
umrijet ćeš vodenom smrću.
1494
01:23:14,186 --> 01:23:15,384
Ako preživiš,
1495
01:23:15,977 --> 01:23:17,803
može biti samo
zbog svjetiljke.
1496
01:23:19,369 --> 01:23:21,251
U kojem slučaju,
Dobit ću svoj odgovor.
1497
01:23:22,400 --> 01:23:24,126
Posljednji put...
1498
01:23:28,431 --> 01:23:30,822
Gdje je svjetiljka?
1499
01:23:31,275 --> 01:23:32,548
Slušaj me.
1500
01:23:33,774 --> 01:23:35,298
Ne znam koga mislite da jesam.
1501
01:23:35,369 --> 01:23:36,884
- Zbogom, Aladin.
- Ne!
1502
01:24:00,871 --> 01:24:01,996
Hm.
1503
01:24:42,579 --> 01:24:43,922
Što u ...?
1504
01:24:45,157 --> 01:24:47,609
Oh! Hej, mali! U redu.
1505
01:24:47,868 --> 01:24:49,915
Ne mogu te izvući iz ovoga
osim ako ne poželite.
1506
01:24:50,016 --> 01:24:51,289
Moraš poželjeti!
1507
01:24:51,314 --> 01:24:53,024
Hajde, probudi se!
1508
01:24:53,049 --> 01:24:54,508
U redu, pokušaj oblikovati riječi.
1509
01:24:54,562 --> 01:24:56,031
"Ja želim."
1510
01:24:56,610 --> 01:24:58,829
Kid, hajde, probudi se!
1511
01:24:58,914 --> 01:24:59,914
Probudi se.
1512
01:25:00,047 --> 01:25:01,813
Moraš misliti.
Razmisli, misli.
1513
01:25:03,047 --> 01:25:04,047
Razmišljati.
1514
01:25:04,657 --> 01:25:05,821
U redu. U redu.
1515
01:25:05,846 --> 01:25:08,071
Malo sivo područje ovdje,
ali vrijedi pokušati.
1516
01:25:09,336 --> 01:25:12,266
Ja, Aladdin, bio sam
zdravo tijelo i um,
1517
01:25:12,291 --> 01:25:14,008
izjavljujem da je moja druga želja
1518
01:25:14,033 --> 01:25:15,985
se sprema od
određena propast.
1519
01:25:16,010 --> 01:25:18,031
Uzeo sam slobodu
to je dan za danom.
1520
01:25:18,063 --> 01:25:19,241
Nadam se da vam ne smeta.
1521
01:25:19,266 --> 01:25:20,571
Da! Idemo!
Dođi!
1522
01:25:32,032 --> 01:25:33,672
Hajde, mali! Dijete!
1523
01:25:33,899 --> 01:25:35,703
Kid, molim. Dođi.
Probudi se.
1524
01:25:35,961 --> 01:25:37,883
Probudi se probudi se. Dijete!
1525
01:25:38,547 --> 01:25:40,742
Probudi se, molim te.
1526
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
Ew.
1527
01:25:45,543 --> 01:25:48,574
Vjerojatno bi to mogao učiniti
u drugom smjeru.
1528
01:25:52,512 --> 01:25:53,652
Kako si'?
1529
01:25:54,356 --> 01:25:55,426
Hvala, Genie.
1530
01:25:55,754 --> 01:25:58,723
Hej, nema problema, uh,
Bio sam u susjedstvu.
1531
01:25:59,520 --> 01:26:01,090
Mislila sam da si rekao bez usluga?
1532
01:26:01,215 --> 01:26:02,309
Ja sam ...
1533
01:26:02,402 --> 01:26:03,715
Mislio sam da si rekao da nema prijatelja?
1534
01:26:04,192 --> 01:26:05,645
U redu, uh ...
1535
01:26:05,785 --> 01:26:07,910
To vas je zapravo koštalo želje.
1536
01:26:10,020 --> 01:26:11,410
Što god to koštalo.
1537
01:26:12,871 --> 01:26:14,277
Spasio si mi život.
1538
01:26:14,520 --> 01:26:15,629
Da to je točno.
1539
01:26:16,152 --> 01:26:19,020
Mislim, strogo govoreći,
to je bio timski napor.
1540
01:26:22,649 --> 01:26:23,828
Hvala vam.
1541
01:26:26,192 --> 01:26:27,723
Moramo zaustaviti Jafara.
1542
01:26:28,277 --> 01:26:29,840
To neće biti lako.
1543
01:26:30,027 --> 01:26:32,020
Sultan mu u potpunosti vjeruje.
1544
01:26:32,356 --> 01:26:34,309
On je sve prevario.
1545
01:26:36,425 --> 01:26:37,761
Možda ne svi.
1546
01:26:40,604 --> 01:26:42,948
Čuo sam princa Alija
razgovara sa svojim savjetnikom
1547
01:26:42,973 --> 01:26:45,643
o povratku s
da osvoji Agrabah.
1548
01:26:45,668 --> 01:26:46,729
Što?
1549
01:26:46,810 --> 01:26:48,912
Sada se pojavljuje
pobjegao je u noći.
1550
01:26:50,955 --> 01:26:51,979
Jasmin.
1551
01:26:54,448 --> 01:26:55,946
Čuo si ga kako govori ovo, Jafar?
1552
01:26:55,978 --> 01:26:57,549
I vidjeli ste ga kako odlazi?
1553
01:26:57,574 --> 01:26:58,432
Uh oh.
1554
01:26:58,457 --> 01:26:59,453
Da.
1555
01:26:59,478 --> 01:27:02,151
S vlastitim ušima
i moje vlastite oči.
1556
01:27:02,424 --> 01:27:05,549
Dakle, u čemu je sada problem,
Princeza?
1557
01:27:06,432 --> 01:27:08,979
To je problem, Jafar.
1558
01:27:09,260 --> 01:27:11,041
Ako je to što kažete istina,
1559
01:27:11,074 --> 01:27:13,143
Zašto je princ Ali još ovdje?
1560
01:27:13,206 --> 01:27:14,518
Vaše veličanstvo.
1561
01:27:15,463 --> 01:27:17,112
Princ Ali.
1562
01:27:18,729 --> 01:27:20,048
Ovo je iznenađenje.
1563
01:27:20,073 --> 01:27:22,752
Vaša Visosti, vaš savjetnik
ne ono što on kaže.
1564
01:27:23,104 --> 01:27:24,197
Oh.
1565
01:27:24,275 --> 01:27:25,814
Ja nisam ono što kažem da jesam.
1566
01:27:25,893 --> 01:27:26,993
Baba
1567
01:27:27,018 --> 01:27:29,549
pokušao je ubiti princa Alija.
1568
01:27:30,682 --> 01:27:33,088
Jafar, možeš li mi ovo objasniti?
1569
01:27:34,299 --> 01:27:35,377
Da.
1570
01:27:37,612 --> 01:27:38,963
Moj sultan ...
1571
01:27:39,979 --> 01:27:44,424
Znaš moju odanost
pripada tebi.
1572
01:27:46,849 --> 01:27:48,544
Vaša odanost.
1573
01:27:50,059 --> 01:27:51,497
Vaša odanost.
1574
01:27:52,044 --> 01:27:53,200
Da.
1575
01:27:55,833 --> 01:27:59,372
Princ Ali, pozvali ste
u naš grad.
1576
01:27:59,419 --> 01:28:01,591
I pozdravili smo vas
kao naš gost.
1577
01:28:01,794 --> 01:28:05,106
Ali vjerujem da su vaše namjere ...
1578
01:28:08,356 --> 01:28:09,880
prijevare.
1579
01:28:10,302 --> 01:28:12,159
Vi ste grob
opasnost za Agrabah,
1580
01:28:12,184 --> 01:28:13,776
i bit ćete
kao takve.
1581
01:28:13,801 --> 01:28:15,567
Baba, što to govoriš?
1582
01:28:15,614 --> 01:28:17,052
Dosta, Jasmine!
1583
01:28:17,661 --> 01:28:21,458
Jafar mi je rekao
ambicija princa Alija.
1584
01:28:21,614 --> 01:28:22,614
Osoblje.
1585
01:28:22,639 --> 01:28:23,880
On je ovdje zbog mog prijestolja.
1586
01:28:24,153 --> 01:28:25,309
Hećim!
1587
01:28:34,919 --> 01:28:36,075
Baba?
1588
01:28:37,513 --> 01:28:38,644
Što se dogodilo?
1589
01:28:38,669 --> 01:28:39,917
Imao je čaroliju.
1590
01:28:39,942 --> 01:28:41,177
Ne smije mu se vjerovati.
1591
01:28:41,599 --> 01:28:42,620
Vaše veličanstvo.
1592
01:28:42,645 --> 01:28:43,778
On želi tvoje prijestolje.
1593
01:28:43,848 --> 01:28:47,777
Jafar, ti si bio moj
najpouzdaniji savjetnik!
1594
01:28:48,590 --> 01:28:49,691
Hećim!
1595
01:28:50,035 --> 01:28:51,676
Stavi ga u tamnicu!
1596
01:28:59,764 --> 01:29:01,779
Trebao bi misliti
koliko brzo
1597
01:29:01,842 --> 01:29:05,530
pijesak snage
u oluji, Hakim.
1598
01:29:05,772 --> 01:29:08,014
Odan sam svom sultanu.
1599
01:29:09,014 --> 01:29:10,787
Kao što ste trebali biti.
1600
01:29:13,639 --> 01:29:15,733
Zakon je zakon.
1601
01:29:31,355 --> 01:29:32,683
Prince Ali,
1602
01:29:32,988 --> 01:29:35,004
Moram se ispričati.
1603
01:29:35,129 --> 01:29:38,066
Pa, Vaša Visosti,
ima nešto što ...
1604
01:29:38,433 --> 01:29:39,672
Htio bih vam objasniti.
1605
01:29:39,697 --> 01:29:41,167
Vaša čast i integritet
1606
01:29:41,192 --> 01:29:44,200
više nikada neće biti
ovdje ispitan u Agrabahu.
1607
01:29:45,582 --> 01:29:46,644
- Ja ...
- Plemenitije
1608
01:29:46,669 --> 01:29:49,246
i iskren mladić
nikada nije hvalio
1609
01:29:49,332 --> 01:29:51,496
odaje ove palače.
1610
01:29:51,566 --> 01:29:53,316
- Pa, uh ...
- Wow.
1611
01:29:53,495 --> 01:29:55,269
Bio bih počašćen
1612
01:29:55,801 --> 01:29:58,207
- da te zovem moj sin.
- Oooh.
1613
01:29:58,457 --> 01:30:00,051
Ako to...
1614
01:30:00,379 --> 01:30:02,652
bilo je nešto što je netko želio.
1615
01:30:03,801 --> 01:30:05,346
Znači dobio si djevojku.
1616
01:30:05,371 --> 01:30:08,230
Mislim, vjeruj mi, imao sam
moje sumnje nakon cijelog
1617
01:30:08,255 --> 01:30:09,621
jam debakl.
1618
01:30:09,646 --> 01:30:12,996
Ali si se povukao
zajedno malo.
1619
01:30:13,418 --> 01:30:14,754
Jesam, zar ne?
1620
01:30:14,902 --> 01:30:16,824
Mislim da sam konačno dobio
biti princ.
1621
01:30:16,902 --> 01:30:18,955
Oh, dobro, to je to
ne baš ono što sam mislio.
1622
01:30:18,980 --> 01:30:20,090
Ali bio si u pravu.
1623
01:30:20,191 --> 01:30:21,683
Ljudi vide ono što žele vidjeti.
1624
01:30:21,730 --> 01:30:23,215
Aladin je nestao.
1625
01:30:23,240 --> 01:30:24,441
Sada sam princ Ali.
1626
01:30:24,512 --> 01:30:25,512
Wow.
1627
01:30:25,537 --> 01:30:27,535
Sve sam shvatio sada,
huh, mali?
1628
01:30:27,560 --> 01:30:29,441
I znaš, razmišljao sam
o mojoj posljednjoj želji,
1629
01:30:29,488 --> 01:30:30,973
i ja samo ...
1630
01:30:31,333 --> 01:30:33,083
Ne mogu ovo bez tebe.
1631
01:30:33,146 --> 01:30:34,841
Znam da sam ti rekao
Koristio bih ga da vas oslobodim,
1632
01:30:34,865 --> 01:30:36,130
ali čuo si sultana.
1633
01:30:36,155 --> 01:30:38,016
Ne mogu sve to dopustiti
Radili smo za raspad.
1634
01:30:38,040 --> 01:30:39,040
Tako...
1635
01:30:39,172 --> 01:30:41,797
Samo nikad
reći joj istinu?
1636
01:30:41,822 --> 01:30:43,243
Zadržat ćeš
živjeti laž?
1637
01:30:43,268 --> 01:30:45,329
To nije laž.
Ljudi se mogu promijeniti.
1638
01:30:45,461 --> 01:30:47,594
Heh, oh, mogu se promijeniti, u redu.
1639
01:30:48,984 --> 01:30:51,328
I? To je loša stvar?
1640
01:30:51,430 --> 01:30:53,516
Sada je sve bolje.
Nitko nije ozlijeđen.
1641
01:30:53,541 --> 01:30:54,828
Radije bi me
vratite se na ulice
1642
01:30:54,852 --> 01:30:56,899
krađa da bi preživjela? Ja ...
1643
01:30:57,304 --> 01:30:59,117
Mislio sam da ćete biti sretni zbog mene.
1644
01:31:00,001 --> 01:31:01,251
Ali sve o čemu ti je bilo stalo je to
1645
01:31:01,275 --> 01:31:03,563
Koristim svoju posljednju želju
da vas oslobode.
1646
01:31:03,993 --> 01:31:05,907
Wow. Dijete,
1647
01:31:06,219 --> 01:31:07,852
Ne zanima me
ništa o toj želji.
1648
01:31:08,266 --> 01:31:09,719
Ovo je o tebi.
1649
01:31:09,766 --> 01:31:11,649
Što ti se događa.
1650
01:31:11,852 --> 01:31:14,438
Radije bi lagao
nekome koga voliš
1651
01:31:14,463 --> 01:31:16,321
nego dati sve ovo gore.
1652
01:31:16,446 --> 01:31:17,774
Ne shvaćaš, Genie.
1653
01:31:18,485 --> 01:31:19,726
Ljudi poput mene
1654
01:31:19,751 --> 01:31:22,290
nemoj ništa dobiti
osim pretvaranjem.
1655
01:31:23,133 --> 01:31:25,774
Mislim, možda,
ne shvaćaš.
1656
01:31:26,415 --> 01:31:29,649
Što više dobivate
pretvaranjem,
1657
01:31:29,727 --> 01:31:32,047
manje ste
zapravo ću imati.
1658
01:31:32,696 --> 01:31:34,266
10,000 godina,
1659
01:31:34,291 --> 01:31:37,001
Nikada, nikad ...
1660
01:31:37,368 --> 01:31:39,883
zove se gospodar prijatelj.
1661
01:31:40,844 --> 01:31:42,344
Prekršio sam pravila za vas.
1662
01:31:42,540 --> 01:31:43,993
Spasio sam ti život ...
1663
01:31:44,079 --> 01:31:45,469
i za što?
1664
01:31:45,656 --> 01:31:48,376
Vi razbijate
moje srce ovdje, mali.
1665
01:31:49,063 --> 01:31:50,515
Slamaš mi srce.
1666
01:31:50,540 --> 01:31:52,602
Genie, ne. Hej, hajde!
1667
01:32:10,953 --> 01:32:11,994
Ovladati; majstorski.
1668
01:32:14,314 --> 01:32:15,846
Što on misli da je?
1669
01:32:16,033 --> 01:32:17,611
On bi mi trebao služiti.
1670
01:32:17,838 --> 01:32:20,588
Ista sam kao i uvijek
iznutra, zar ne, Abu?
1671
01:32:25,541 --> 01:32:26,588
Hej!
1672
01:32:47,236 --> 01:32:49,337
Aah! Šališ li se?
1673
01:32:49,479 --> 01:32:51,908
Sada, zašto bi trljao
stvar ispod ...?
1674
01:32:52,408 --> 01:32:53,861
Archway.
1675
01:33:02,305 --> 01:33:03,586
Ološ.
1676
01:33:04,274 --> 01:33:05,485
Ulični štakor.
1677
01:33:06,498 --> 01:33:08,014
♪ Da li bi ♪
1678
01:33:08,561 --> 01:33:10,014
That Misli da ♪
1679
01:33:11,175 --> 01:33:13,738
♪ Ako izgledaju
1680
01:33:13,918 --> 01:33:17,550
Closer Mnogo bliže? ♪
1681
01:33:18,394 --> 01:33:21,988
, Ipak, ovdje ne mogu igrati princ ♪
1682
01:33:22,066 --> 01:33:24,121
, Ne, siree
1683
01:33:26,597 --> 01:33:28,535
Tell Moram reći istinu
1684
01:33:28,560 --> 01:33:30,308
Pret Ne mogu se pretvarati
1685
01:33:30,333 --> 01:33:32,238
♪ Čak i ako to znači
1686
01:33:32,300 --> 01:33:35,308
Will Ovaj san će se završiti ♪
1687
01:33:36,774 --> 01:33:38,501
♪ Čak i ako ♪
1688
01:33:38,884 --> 01:33:43,548
Away Odlazi
1689
01:33:45,314 --> 01:33:46,697
Me Od mene
1690
01:33:57,001 --> 01:33:58,181
Džafer.
1691
01:33:58,650 --> 01:34:01,720
Trebao si napustiti Agrabah
dok si imao priliku.
1692
01:34:02,360 --> 01:34:05,086
Zašto napustiti grad?
sada pripada meni?
1693
01:34:05,126 --> 01:34:06,376
Gotovo je, Jafar.
1694
01:34:06,401 --> 01:34:07,626
Za vas.
1695
01:34:07,651 --> 01:34:11,354
Izdržao sam tvoje beskućnike
nedovoljno dugo.
1696
01:34:11,414 --> 01:34:12,485
Hećim.
1697
01:34:12,510 --> 01:34:13,806
Vlastito prijestolje.
1698
01:34:24,615 --> 01:34:25,873
Duh!
1699
01:34:26,053 --> 01:34:27,926
Za moju prvu želju,
1700
01:34:27,951 --> 01:34:30,552
Želim biti sultan Agrabaha.
1701
01:34:30,577 --> 01:34:31,577
Što?
1702
01:34:32,467 --> 01:34:33,740
Kao što želite, gospodaru.
1703
01:34:33,826 --> 01:34:34,834
Ne.
1704
01:35:10,337 --> 01:35:11,493
Hećim!
1705
01:35:11,970 --> 01:35:13,267
Hećim!
1706
01:35:13,798 --> 01:35:15,517
Vi slušate sultana.
1707
01:35:16,126 --> 01:35:18,025
Sada me slušaj.
1708
01:35:23,158 --> 01:35:25,791
Znaš zakon, Hakim.
1709
01:35:30,837 --> 01:35:31,853
Ne.
1710
01:35:35,587 --> 01:35:36,829
Moj sultan!
1711
01:35:37,439 --> 01:35:38,595
- Moj sultan!
- Moj sultan!
1712
01:35:41,111 --> 01:35:42,290
Hećim.
1713
01:35:42,688 --> 01:35:44,595
Maršala vojsku
da napadnu Sherabad.
1714
01:35:44,626 --> 01:35:45,884
- Sherabad?
- Ne možeš...
1715
01:35:45,909 --> 01:35:47,993
Mislim da smo čuli
Dovoljno od tebe, princezo.
1716
01:35:48,018 --> 01:35:50,665
Vrijeme je da počnete raditi što
trebala si sve vrijeme raditi.
1717
01:35:50,690 --> 01:35:52,369
Ostanite tihi.
1718
01:35:53,134 --> 01:35:54,283
Stražari!
1719
01:35:54,361 --> 01:35:55,830
Uklonite je!
1720
01:35:59,142 --> 01:36:02,033
Kontrolirajte tu mačku ako vi
znam što je dobro za tebe.
1721
01:36:05,892 --> 01:36:06,900
Radža.
1722
01:36:08,360 --> 01:36:09,368
Radža.
1723
01:36:10,142 --> 01:36:11,259
Sve je u redu.
1724
01:36:17,517 --> 01:36:19,501
- Ne diraj je!
- Baba.
1725
01:36:25,985 --> 01:36:27,150
Jasmin.
1726
01:36:39,931 --> 01:36:43,579
. Pisan kamenom
Svako pravilo, svaka riječ ♪
1727
01:36:43,626 --> 01:36:47,228
Old Stoljeća i nepokolebljiva
1728
01:36:47,665 --> 01:36:51,032
In Ostanite na svom mjestu
Bolje vidjeti i ne čuti ♪
1729
01:36:51,057 --> 01:36:56,056
, Pa, sada se ta priča završava
1730
01:36:57,166 --> 01:36:59,062
Jer ja
1731
01:36:59,087 --> 01:37:03,423
Start Ne mogu se početi raspadati
1732
01:37:03,830 --> 01:37:05,955
And Dakle, dođite i pokušajte
1733
01:37:06,048 --> 01:37:11,189
Pokušajte me zatvoriti
i odsjeći me
1734
01:37:13,062 --> 01:37:16,140
Be Neću biti ušutkan
1735
01:37:16,165 --> 01:37:19,634
Keep Ne možete me šutjeti
1736
01:37:19,767 --> 01:37:23,267
T Nećete se tresti kad to pokušate ♪
1737
01:37:23,345 --> 01:37:27,540
Is Sve što znam je da neću ići bez riječi
1738
01:37:27,603 --> 01:37:29,275
♪ Bez govora
1739
01:37:29,300 --> 01:37:31,228
The Neka oluja u
1740
01:37:31,439 --> 01:37:35,103
Be Ne mogu se slomiti ♪
1741
01:37:35,289 --> 01:37:38,547
, Ne, neću živjeti neizgovoreno
1742
01:37:38,572 --> 01:37:41,642
Jer neću ići bez riječi
1743
01:37:42,189 --> 01:37:45,345
Pokušajte me zatvoriti u ovaj kavez
1744
01:37:45,673 --> 01:37:50,017
Down Neću me samo spustiti i umrijeti
1745
01:37:50,148 --> 01:37:53,091
These Uzet ću ti slomljena krila
1746
01:37:53,116 --> 01:37:57,820
Me I gledajte kako gorim po nebu ♪
1747
01:37:57,882 --> 01:37:59,835
It I odzvanja riječima
1748
01:37:59,922 --> 01:38:05,335
Be Neću biti ušutkan
1749
01:38:05,547 --> 01:38:11,086
Iako me želiš vidjeti
zadrhtati kada pokušate ♪
1750
01:38:11,117 --> 01:38:14,937
Sve što znam je da neću
idite bez riječi ♪
1751
01:38:15,031 --> 01:38:16,922
♪ Bez govora
1752
01:38:16,947 --> 01:38:18,836
Jer ću disati
1753
01:38:19,062 --> 01:38:22,507
They Kad me pokušaju ugušiti
1754
01:38:22,609 --> 01:38:25,936
Und Nemojte me podcjenjivati
1755
01:38:26,039 --> 01:38:30,085
Jer znam da neću
idite bez riječi ♪
1756
01:38:30,164 --> 01:38:33,570
Sve što znam je da neću
idite bez riječi ♪
1757
01:38:34,007 --> 01:38:36,070
! Bez riječi! ♪
1758
01:38:42,914 --> 01:38:44,054
Hakim! I>
1759
01:38:44,523 --> 01:38:45,898
Hećim!
1760
01:38:47,640 --> 01:38:49,437
Odvedite je!
1761
01:38:51,312 --> 01:38:52,781
Reci im, Hakim.
1762
01:39:01,852 --> 01:39:03,391
Bio si samo dječak
1763
01:39:04,274 --> 01:39:06,313
kad je došao tvoj otac
raditi na terenu.
1764
01:39:07,938 --> 01:39:09,258
Ali ti si ustao
1765
01:39:09,283 --> 01:39:12,251
postati naš
vojnik s najviše povjerenja.
1766
01:39:12,688 --> 01:39:16,469
Kao čovjek, znam da jesi
odani i pravedni.
1767
01:39:17,868 --> 01:39:19,813
Ali sada, morate odabrati.
1768
01:39:21,047 --> 01:39:23,079
Dužnost nije uvijek čast.
1769
01:39:23,305 --> 01:39:25,031
Naš najveći izazov
1770
01:39:25,056 --> 01:39:27,531
ne govori
protiv naših neprijatelja,
1771
01:39:28,243 --> 01:39:32,126
ali prkoseći onima čiji
tražimo najviše.
1772
01:39:32,656 --> 01:39:35,757
Jafar nije vrijedan
vašeg divljenja
1773
01:39:35,782 --> 01:39:37,234
niti vaše žrtve.
1774
01:39:37,327 --> 01:39:41,624
Ne želim ništa osim slave
za kraljevstvo Agrabu.
1775
01:39:41,649 --> 01:39:42,649
Ne.
1776
01:39:43,038 --> 01:39:45,077
Tražite slavu za sebe.
1777
01:39:45,585 --> 01:39:48,570
I ti bi pobijedio
od mojih ljudi!
1778
01:39:49,609 --> 01:39:50,812
Hećim.
1779
01:39:51,218 --> 01:39:52,617
Ovi ljudi,
1780
01:39:52,749 --> 01:39:55,991
oni će slijediti gdje vodite,
ali na vama je.
1781
01:39:56,085 --> 01:39:57,522
Hoćete li stajati šutjeti
1782
01:39:57,547 --> 01:39:59,880
dok Jafar uništava
naše voljeno kraljevstvo?
1783
01:39:59,905 --> 01:40:01,687
Ili ćeš učiniti ono što je ispravno ...
1784
01:40:06,679 --> 01:40:09,585
I stajati uz
ljudi Agrabaha?
1785
01:40:21,161 --> 01:40:23,145
Moja princeza.
1786
01:40:25,231 --> 01:40:26,489
Oprosti mi.
1787
01:40:28,512 --> 01:40:29,887
Moj Sultan.
1788
01:40:34,715 --> 01:40:35,989
Hećim.
1789
01:40:37,778 --> 01:40:40,489
Stražari! Uhićite vezira.
1790
01:40:43,403 --> 01:40:44,504
Utrljajte svjetiljku.
1791
01:40:44,692 --> 01:40:46,731
Tako će i biti.
1792
01:40:47,442 --> 01:40:48,949
Čak ni titulu sultana
1793
01:40:48,974 --> 01:40:50,958
probudio bi krdo
iz sna.
1794
01:40:51,340 --> 01:40:52,911
Trebao sam znati.
1795
01:40:53,325 --> 01:40:55,434
Ako se ne pokloniš
pred sultanom,
1796
01:40:55,942 --> 01:40:57,989
ti ćeš se stiskati
pred čarobnjakom.
1797
01:40:58,286 --> 01:40:59,504
Duh!
1798
01:40:59,606 --> 01:41:02,825
Želim postati najviše
moćnog čarobnjaka.
1799
01:41:03,356 --> 01:41:05,012
Kao što želite, gospodaru.
1800
01:41:29,733 --> 01:41:31,553
Ovo bi moglo biti zabavno.
1801
01:41:33,327 --> 01:41:34,483
Hećim.
1802
01:41:34,795 --> 01:41:36,928
Imao sam tako velike planove za tebe.
1803
01:41:37,866 --> 01:41:39,311
Ali sad...
1804
01:41:41,037 --> 01:41:43,178
vi više niste
bilo kakve koristi od mene.
1805
01:41:43,717 --> 01:41:46,405
Možda bi vaši ljudi željeli
slijediti vas do tamnice.
1806
01:41:48,764 --> 01:41:49,928
I ti.
1807
01:41:52,819 --> 01:41:53,983
Princ Ali!
1808
01:41:56,418 --> 01:41:58,534
Ako to nije naš princ Ali ...
1809
01:41:58,559 --> 01:41:59,620
Ali!
1810
01:41:59,645 --> 01:42:00,887
Ili bih trebao reći ...
1811
01:42:06,248 --> 01:42:07,436
Aladdin.
1812
01:42:10,295 --> 01:42:11,389
Aladdin.
1813
01:42:11,436 --> 01:42:13,740
Pretvarao se
cijelo vrijeme.
1814
01:42:14,013 --> 01:42:15,264
Varalica.
1815
01:42:15,592 --> 01:42:17,639
Ne postoji princ Ali.
1816
01:42:17,764 --> 01:42:19,022
Nikada nije bilo.
1817
01:42:19,091 --> 01:42:21,373
On je samo lopov koji laže.
1818
01:42:21,398 --> 01:42:22,656
Žao mi je.
1819
01:42:22,740 --> 01:42:24,162
Ti si beznačajan.
1820
01:42:24,187 --> 01:42:27,389
Iritacija više nisam
moram tolerirati jednom ...
1821
01:42:27,454 --> 01:42:30,438
osigurajte svoju bolnu smrt
1822
01:42:30,532 --> 01:42:32,860
protjerivši vas u
kraj zemlje.
1823
01:42:33,172 --> 01:42:34,172
Ne!
1824
01:42:53,182 --> 01:42:54,197
Ne.
1825
01:42:54,533 --> 01:42:55,596
Ne.
1826
01:42:58,877 --> 01:42:59,955
Ne.
1827
01:43:01,470 --> 01:43:02,782
Abu!
1828
01:43:05,291 --> 01:43:07,564
Mogao bih vas sve ubiti.
1829
01:43:08,392 --> 01:43:11,236
Ali to bi bilo neadekvatno
godinama
1830
01:43:11,291 --> 01:43:13,353
poniženje i zanemarivanje.
1831
01:43:14,158 --> 01:43:15,767
"Zapamti svoje mjesto, Jafar."
1832
01:43:16,517 --> 01:43:18,486
"Zaboravljaš sebe, Jafare."
1833
01:43:18,971 --> 01:43:20,588
- Jafar.
- Ne.
1834
01:43:20,877 --> 01:43:22,236
Što trebaš,
1835
01:43:22,261 --> 01:43:23,385
Baba
1836
01:43:23,410 --> 01:43:24,650
je trpjeti.
1837
01:43:24,978 --> 01:43:26,134
Kao što sam ja patio.
1838
01:43:26,159 --> 01:43:27,159
Baba?
1839
01:43:27,247 --> 01:43:29,512
Gledam kako vladam svojim
kraljevstvo je dovoljno?
1840
01:43:29,700 --> 01:43:30,700
Stop!
1841
01:43:30,725 --> 01:43:33,434
Ali gledanje mojih vojski proždire
vaši bezubi saveznici ...
1842
01:43:33,459 --> 01:43:34,958
Molim te, prestani!
1843
01:43:34,983 --> 01:43:37,778
Ne, najprikladnija kazna
bilo bi da te gledam
1844
01:43:37,803 --> 01:43:40,989
- dok uzimam ono što najviše voliš.
- Ne!
1845
01:43:41,582 --> 01:43:43,270
- Baba!
- I oženiti svoju kćer.
1846
01:43:43,567 --> 01:43:44,590
Ne!
1847
01:43:45,817 --> 01:43:46,895
Ne!
1848
01:43:47,934 --> 01:43:50,778
Nikada se neće udati za tebe.
1849
01:43:56,919 --> 01:43:58,380
Učinit ću kako želite!
1850
01:43:59,528 --> 01:44:00,966
Neka prestane!
1851
01:44:03,966 --> 01:44:05,442
Neka prestane.
1852
01:44:16,819 --> 01:44:17,842
Abu!
1853
01:44:20,350 --> 01:44:21,381
Abu!
1854
01:44:23,178 --> 01:44:24,397
Abu!
1855
01:44:38,767 --> 01:44:39,923
Jesi li dobro?
1856
01:44:41,329 --> 01:44:42,447
Idemo odavde.
1857
01:44:44,353 --> 01:44:45,353
Ne.
1858
01:45:15,163 --> 01:45:16,827
Vaša Visosti, Sultane.
1859
01:45:17,006 --> 01:45:19,014
Iskreno i iskreno,
1860
01:45:19,436 --> 01:45:21,663
- prihvaćaš li Princess Jasmine ...
- Da.
1861
01:45:22,811 --> 01:45:24,671
Da, prihvaćam.
1862
01:45:25,296 --> 01:45:26,608
Princeza.
1863
01:45:27,288 --> 01:45:31,639
Princeza Jasmine, prihvaćate li
da je sultan tvoj suprug?
1864
01:45:36,944 --> 01:45:38,561
Hajde, ženo!
1865
01:45:39,841 --> 01:45:40,841
Prihvatiti.
1866
01:45:40,866 --> 01:45:41,999
Ja ...
1867
01:45:46,780 --> 01:45:48,014
Da?
1868
01:45:48,725 --> 01:45:49,733
Ja ...
1869
01:45:51,600 --> 01:45:52,600
Nemoj!
1870
01:45:53,632 --> 01:45:56,061
- Svjetiljka, svjetiljka!
- Ah! Zaustavite je!
1871
01:45:56,225 --> 01:45:57,514
Ne, Jasmine!
1872
01:45:57,539 --> 01:45:58,694
Ne!
1873
01:45:58,975 --> 01:46:00,960
Ne! Ne!
1874
01:46:06,950 --> 01:46:08,856
Svjetiljka! Iago!
1875
01:46:08,881 --> 01:46:10,754
- Jesi li dobro?
- Da!
1876
01:46:22,137 --> 01:46:23,145
Drži se!
1877
01:46:28,997 --> 01:46:30,184
Svjetiljka!
1878
01:46:30,559 --> 01:46:31,567
Abu!
1879
01:47:01,052 --> 01:47:02,310
Tepih, dovedi me gore!
1880
01:47:05,654 --> 01:47:06,654
Abu!
1881
01:47:11,005 --> 01:47:12,012
Skok!
1882
01:47:40,314 --> 01:47:42,884
Ti si ništa
bez vašeg osoblja!
1883
01:47:43,282 --> 01:47:44,525
Ništa!
1884
01:48:20,599 --> 01:48:21,865
Tepih!
1885
01:48:34,219 --> 01:48:35,227
Jasmin.
1886
01:48:39,649 --> 01:48:41,664
Kazniti ih. Kazniti ih.
1887
01:48:44,238 --> 01:48:46,027
Genie bi trebao svjedočiti.
1888
01:48:52,167 --> 01:48:53,722
Kao što je starac rekao,
1889
01:48:53,839 --> 01:48:55,999
"Trebao si napustiti Agrabah
kad si imao priliku.
1890
01:49:06,744 --> 01:49:09,244
Rekao sam ti prije da misliš više.
1891
01:49:09,385 --> 01:49:11,994
Mogao si biti najviše
moćan čovjek u sobi.
1892
01:49:12,104 --> 01:49:14,213
Ali sada, držim svjetiljku.
1893
01:49:14,283 --> 01:49:16,393
Držim moć.
1894
01:49:20,541 --> 01:49:23,135
Ne možete pronaći ono što ste
u toj svjetiljci, Jafar.
1895
01:49:23,760 --> 01:49:26,017
Pokušao sam i nisam uspio
i vi ćete.
1896
01:49:26,057 --> 01:49:27,221
Misliš?
1897
01:49:27,510 --> 01:49:29,010
Ali ja sam sultan!
1898
01:49:29,416 --> 01:49:32,440
Ja sam najveći čarobnjak
svijet je ikada vidio.
1899
01:49:32,729 --> 01:49:36,455
Stvorit ću carstvo
da povijest ne može ignorirati.
1900
01:49:37,299 --> 01:49:40,830
Ja ... mogu uništiti gradove.
1901
01:49:41,612 --> 01:49:44,533
Mogu uništiti kraljevstva!
1902
01:49:49,681 --> 01:49:52,595
I mogu te uništiti.
1903
01:49:52,651 --> 01:49:53,955
Pravi.
1904
01:49:54,151 --> 01:49:55,471
Ali tko te je učinio sultanom?
1905
01:49:56,752 --> 01:49:58,190
Tko te je napravio čarobnjakom?
1906
01:49:58,767 --> 01:50:02,790
Uvijek će postojati nešto,
neki čovjek, neko biće
1907
01:50:02,830 --> 01:50:04,869
- Moćniji od tebe.
- Što radiš?
1908
01:50:04,947 --> 01:50:06,455
Genie ti je dao snagu,
1909
01:50:06,541 --> 01:50:07,791
i može ga odnijeti.
1910
01:50:07,854 --> 01:50:09,752
- On me služi!
- Zasad.
1911
01:50:09,777 --> 01:50:12,026
Ali nikada nećeš
više snage nego duh.
1912
01:50:17,043 --> 01:50:18,689
Sam si rekao ...
1913
01:50:19,299 --> 01:50:22,182
Ili si najviše
moćan u sobi
1914
01:50:22,207 --> 01:50:24,073
ili si ti ništa.
1915
01:50:25,330 --> 01:50:27,073
Uvijek ćeš
1916
01:50:27,182 --> 01:50:28,541
biti drugi.
1917
01:50:28,658 --> 01:50:29,775
Drugi.
1918
01:50:30,151 --> 01:50:31,181
Drugi!
1919
01:50:34,026 --> 01:50:35,096
Drugi?!
1920
01:50:35,690 --> 01:50:37,362
Samo drugi?
1921
01:50:37,869 --> 01:50:39,580
On me služi!
1922
01:50:42,283 --> 01:50:46,252
Pobrinut ću se da nitko neće
ponovno izgovorite ove riječi!
1923
01:50:46,377 --> 01:50:47,557
Duh!
1924
01:50:48,229 --> 01:50:49,931
Za moju konačnu želju,
Želim postati
1925
01:50:49,956 --> 01:50:52,869
najmoćniji
biti u svemiru!
1926
01:50:53,073 --> 01:50:54,791
Moćniji od tebe!
1927
01:50:55,682 --> 01:50:58,143
Puno sivo područje u toj želji,
1928
01:50:58,168 --> 01:50:59,604
ali, uh ...
1929
01:50:59,791 --> 01:51:03,002
Najmoćnije biće
u svemiru!
1930
01:51:03,190 --> 01:51:04,893
Dolazite odmah!
1931
01:51:29,782 --> 01:51:32,016
Najmoćniji u svemiru!
1932
01:51:32,344 --> 01:51:33,618
Napokon!
1933
01:51:33,852 --> 01:51:35,915
Drugome nitko!
1934
01:51:36,266 --> 01:51:39,157
I mislio sam
Prije sam imao moć!
1935
01:51:39,657 --> 01:51:40,836
Prvi...
1936
01:51:40,891 --> 01:51:44,204
Rastat ću na njih
budale u Sherabadu.
1937
01:51:59,506 --> 01:52:00,951
Sta si mi uradio?
1938
01:52:00,990 --> 01:52:02,841
Nisam to učinio
Nešto tebi, Jafar.
1939
01:52:02,866 --> 01:52:04,724
Sta si mi uradio?!
1940
01:52:05,021 --> 01:52:06,716
To je bila tvoja želja, ne moja.
1941
01:52:07,545 --> 01:52:09,966
Genie bi mogao imati
fenomenalne kozmičke moći ...
1942
01:52:09,991 --> 01:52:12,584
Ali životni prostor je sitan.
1943
01:52:12,685 --> 01:52:15,584
Vidiš, duh
bez gospodara,
1944
01:52:15,631 --> 01:52:17,865
vraća se u njihovu svjetiljku.
1945
01:52:22,568 --> 01:52:24,497
Neću te zaboraviti, momče!
1946
01:52:24,522 --> 01:52:25,653
Zapamti moje riječi.
1947
01:52:25,678 --> 01:52:28,310
Neću zaboraviti što
učinio si mi.
1948
01:52:28,335 --> 01:52:29,388
Zbogom, Jafar.
1949
01:52:29,521 --> 01:52:31,912
Papiga! Ideš sa mnom!
1950
01:52:33,585 --> 01:52:34,694
Ne!
1951
01:52:50,217 --> 01:52:51,217
Baba!
1952
01:52:51,686 --> 01:52:52,843
- Baba.
- Dođi.
1953
01:52:52,874 --> 01:52:54,826
Par tisuća godina
u pećini čuda
1954
01:52:54,851 --> 01:52:56,491
Trebalo bi te ohladiti.
1955
01:53:07,561 --> 01:53:09,944
Čekaj čekaj.
1956
01:53:10,319 --> 01:53:12,085
Kako ti mogu ikada zahvaliti?
1957
01:53:12,327 --> 01:53:15,889
Oh, ne, ne.
Ne moraš mi zahvaljivati.
1958
01:53:16,405 --> 01:53:18,764
Ali nadam se
prihvatite moju ispriku.
1959
01:53:19,046 --> 01:53:22,038
Žao mi je...
obojici.
1960
01:53:22,827 --> 01:53:24,108
Posebno ti.
1961
01:53:24,304 --> 01:53:25,780
Ti zaslužuješ...
1962
01:53:26,577 --> 01:53:27,905
tako puno.
1963
01:53:28,882 --> 01:53:30,608
Svi radimo pogreške.
1964
01:53:34,444 --> 01:53:35,468
Aladdin.
1965
01:53:38,866 --> 01:53:40,725
Nadam se da ćete naći
što tražite.
1966
01:53:46,624 --> 01:53:49,163
Ooh, to je malo nered
Tamo, Abu.
1967
01:53:49,225 --> 01:53:50,827
Pusti me da se pobrinem
za vas.
1968
01:53:58,545 --> 01:53:59,592
Slatka.
1969
01:54:00,225 --> 01:54:03,647
Ah-ah-ah. Ne.
Nema dugih lica, u redu?
1970
01:54:03,701 --> 01:54:05,592
Imam ideju, u redu?
1971
01:54:05,617 --> 01:54:07,147
To je tvoja zadnja želja.
1972
01:54:07,272 --> 01:54:09,764
Licenca je bila
dobra ideja, u redu?
1973
01:54:09,803 --> 01:54:11,678
Trebali bismo samo
poderati to malo.
1974
01:54:11,703 --> 01:54:13,553
U redu,
evo što ja mislim.
1975
01:54:14,569 --> 01:54:17,319
Aladin, ratnik princ!
1976
01:54:17,428 --> 01:54:21,233
Plemenito srce u zemlji
gdje lopovi vode divlje.
1977
01:54:21,975 --> 01:54:24,889
Jasmin!
1978
01:54:25,631 --> 01:54:26,921
Sviđa ti se?
1979
01:54:27,460 --> 01:54:29,921
Ne? U redu, u redu.
Čujem vas glasno i jasno.
1980
01:54:30,053 --> 01:54:31,819
Ali to je ono što trebate.
1981
01:54:32,014 --> 01:54:34,928
Vodeći zakoni
Agrabah po kraljevskom dekretu.
1982
01:54:35,077 --> 01:54:37,280
U redu, i ... ovdje je!
1983
01:54:37,335 --> 01:54:39,366
"Mora se udati za princa."
1984
01:54:39,391 --> 01:54:41,600
Pravo. Ali, ti kažeš riječi ...
1985
01:54:41,646 --> 01:54:44,841
i ovaj zakon samo kao,
odlazi.
1986
01:54:44,905 --> 01:54:46,288
Ti i princeza
1987
01:54:46,327 --> 01:54:48,335
zajedno su zauvijek zajedno.
1988
01:54:48,460 --> 01:54:50,521
Možeš samo
učiniti da zakon nestane?
1989
01:54:50,546 --> 01:54:51,928
Psshh. Molim.
1990
01:54:51,953 --> 01:54:53,537
Kao da nikada nije postojala.
1991
01:54:54,483 --> 01:54:56,747
U redu. Posljednja želja.
Nabavimo to.
1992
01:54:56,772 --> 01:54:57,897
U redu.
1993
01:54:58,444 --> 01:54:59,835
Posljednja želja.
1994
01:55:01,037 --> 01:55:02,037
Duh.
1995
01:55:02,062 --> 01:55:03,601
Spreman sam. Drži se.
Idemo.
1996
01:55:06,108 --> 01:55:07,280
Ja želim...
1997
01:55:07,342 --> 01:55:09,553
Treća i posljednja želja.
1998
01:55:09,639 --> 01:55:11,038
Ja želim...
1999
01:55:11,936 --> 01:55:13,397
Da vas oslobode.
2000
01:55:14,209 --> 01:55:15,280
Što?
2001
01:55:20,146 --> 01:55:21,154
Opa.
2002
01:55:22,099 --> 01:55:23,099
Oh!
2003
01:55:27,100 --> 01:55:28,100
Čekati.
2004
01:55:37,069 --> 01:55:38,077
Jesam li ja ...
2005
01:55:45,288 --> 01:55:47,358
Čekaj, čekaj, um ...
2006
01:55:47,608 --> 01:55:48,983
Reci-Reci mi da učinim nešto.
2007
01:55:49,008 --> 01:55:51,381
Daj mi neke džemove.
2008
01:55:53,037 --> 01:55:54,521
Sam ga nabavite?
2009
01:55:57,272 --> 01:55:58,624
Uzmite svoje džemove!
2010
01:56:05,100 --> 01:56:06,217
Hvala vam.
2011
01:56:06,803 --> 01:56:07,803
Hvala vam.
2012
01:56:08,053 --> 01:56:09,225
Ne.
2013
01:56:09,334 --> 01:56:10,796
Hvala ti, Genie.
2014
01:56:11,202 --> 01:56:12,756
Sve vam dugujem.
2015
01:56:16,014 --> 01:56:17,624
Što ćeš sada učiniti?
2016
01:56:19,413 --> 01:56:20,428
Hm ...
2017
01:56:23,233 --> 01:56:24,983
Zapravo, postoji ...
2018
01:56:25,608 --> 01:56:26,874
sluškinje
2019
01:56:28,186 --> 01:56:31,436
koje bih volio
putovati svijetom.
2020
01:56:33,468 --> 01:56:34,937
Ako me ima.
2021
01:56:38,123 --> 01:56:40,653
Kada odlazimo?
Također, želim djecu.
2022
01:56:40,678 --> 01:56:42,248
Da! Njih dvoje.
2023
01:56:42,576 --> 01:56:44,850
Lian i Omar,
u razmaku od tri godine.
2024
01:56:44,912 --> 01:56:47,467
Obojica će nas obožavati
i postavljati mnoga pitanja.
2025
01:56:47,492 --> 01:56:50,295
I vi ćete ih zabavljati
s pričama i pjesmama.
2026
01:56:51,240 --> 01:56:53,139
- Imat ćemo čamac.
- Veliki
2027
01:56:53,164 --> 01:56:55,756
s više razina
i veličanstvena jedra.
2028
01:56:55,781 --> 01:56:57,620
Više sam razmišljao
jedan manji.
2029
01:56:57,659 --> 01:56:59,668
- Savršeno.
- Savršeno.
2030
01:57:00,975 --> 01:57:03,116
Sjedni sa mnom, dijete moje.
2031
01:57:04,534 --> 01:57:05,565
Žao mi je.
2032
01:57:05,590 --> 01:57:07,995
- Baba, zašto si ...?
- Molim te, pusti me da završim.
2033
01:57:09,041 --> 01:57:10,814
Bojao sam se da ću te izgubiti.
2034
01:57:11,861 --> 01:57:13,595
Kao da sam izgubio majku.
2035
01:57:14,103 --> 01:57:16,760
Sve što sam vidio bila je moja djevojčica.
2036
01:57:16,892 --> 01:57:18,908
Ne žena koju si postao.
2037
01:57:19,400 --> 01:57:21,056
Pokazao si mi
2038
01:57:21,142 --> 01:57:22,627
hrabrost
2039
01:57:22,728 --> 01:57:24,017
i snagu.
2040
01:57:24,356 --> 01:57:25,715
Vas...
2041
01:57:26,566 --> 01:57:28,965
su budućnost Agrabaha.
2042
01:57:35,050 --> 01:57:36,409
Vas...
2043
01:57:37,480 --> 01:57:40,019
bit će sljedeći sultan.
2044
01:57:49,003 --> 01:57:50,792
Hvala, Baba.
2045
01:57:50,832 --> 01:57:54,039
Kao sultan,
možete promijeniti zakon.
2046
01:57:55,644 --> 01:57:57,261
On je dobar čovjek.
2047
01:58:04,364 --> 01:58:05,786
Kamo je otišao?
2048
01:58:33,926 --> 01:58:34,973
Stani, lopove.
2049
01:58:35,286 --> 01:58:36,715
Tvoj sultan to zapovijeda.
2050
01:58:41,442 --> 01:58:42,629
Sultan?
2051
01:58:44,387 --> 01:58:46,262
Znači li to da sam u nevolji?
2052
01:58:49,762 --> 01:58:51,645
Samo zato što su te uhvatili.
2053
02:00:02,917 --> 02:00:04,730
Your Mogu li vaši prijatelji to učiniti? ♪
2054
02:01:07,594 --> 02:01:08,875
Nikad nisi
prijatelj poput mene ♪
2055
02:01:08,989 --> 02:01:09,866
Pretplata za enwansix
135504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.