Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,480
Das Zeichnen der Suizid-Befürworter.
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,840
Sie sind verantwortlich für die
Verschwörung im "Großen Stadion",
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,080
23 Tote, der erste
Massenselbstmord der Bewegung.
4
00:00:26,240 --> 00:00:28,920
(Darius): Wann dachtest du:
"Ich bringe mich um
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,640
und die Welt lernt was.
6
00:00:30,920 --> 00:00:33,680
(Christa): Ich war wie sie.
- Verarsch mich nicht.
7
00:00:34,480 --> 00:00:38,160
(Nahel): Ich bin bereit.
- Er starb im Großen Stadium.
8
00:00:38,320 --> 00:00:41,200
Wie habt ihr überlebt?
Hat Caron auch überlebt?
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,920
Virgil Berti
Gründer von Avenir.
10
00:00:45,120 --> 00:00:46,720
Ich brauch' eine Waffe.
11
00:00:48,680 --> 00:00:50,280
Ich geb' nicht auf, Nahel.
12
00:00:50,520 --> 00:00:53,880
(Virgil): Bei Avenir erwartet man
von Minderjährigen nichts.
13
00:00:54,160 --> 00:00:56,400
Gibt's 'ne Mitgliederliste?
- Nein.
14
00:00:56,640 --> 00:00:59,400
Keine Namen. Das ist
gegen unsere Philosophie.
15
00:00:59,640 --> 00:01:03,480
(Vanghen): Wen kümmert's, dass sie
sich umbringen? Die Wahrheit ist,
16
00:01:03,760 --> 00:01:05,600
wir brauchen keine Kinder mehr.
17
00:01:08,400 --> 00:01:11,240
Ich muss 3 Stunden in die Stadt.
- (Lesky): 3 Stunden.
18
00:01:11,480 --> 00:01:14,400
Was hat dich da geritten!
- Ich weiß nicht.
19
00:01:19,320 --> 00:01:22,200
10 JAHRE ZUVOR
20
00:01:32,680 --> 00:01:34,560
(Vater): Darf ich auch mal?
21
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Na also.
22
00:01:38,400 --> 00:01:40,520
Es waren bestimmt die Prüfungen.
23
00:01:40,840 --> 00:01:43,440
(Mutter): Du fühlst jetzt
weniger Stress, oder?
24
00:01:43,680 --> 00:01:46,720
(Virgil): Vielleicht.
(Lea): Jede Woche kontrollieren?
25
00:01:46,920 --> 00:01:49,680
(Mutter): Empfehlung vom
Gesundheitsministerium.
26
00:01:49,920 --> 00:01:53,120
(Vater): So reduziert man
die Risiken der Untauglichkeit.
27
00:01:53,360 --> 00:01:54,360
(Lea): Verrückt.
28
00:01:54,560 --> 00:01:57,960
(Mutter): Das sagte man
vor 200 Jahren auch übers Duschen.
29
00:01:59,840 --> 00:02:02,480
Hast du das Papa mit dem Duschen gesagt?
30
00:02:02,720 --> 00:02:03,640
(Mutter lacht)
31
00:02:08,400 --> 00:02:12,400
(TV): Ausschreitungen dauern seit
5 Wochen in allen Großstädten an.
32
00:02:12,760 --> 00:02:16,640
Wie jede Nacht seit einem Monat
gingen Jugendliche auf die Straße.
33
00:02:16,880 --> 00:02:21,040
Manche sind 25, andere erst 15 Jahre alt.
34
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
(Mutter): Ich verstehe nicht,
was die wollen.
35
00:02:24,840 --> 00:02:26,880
Die auch nicht.
Werden manipuliert.
36
00:02:27,200 --> 00:02:30,400
(Lea): Papa, du plapperst nach,
was die Medien sagen.
37
00:02:30,640 --> 00:02:34,520
Soll man sie zum Regenerieren
zwingen? Es lebe die Demokratie.
38
00:02:34,680 --> 00:02:37,120
Was meinst du dazu, Virgil?
- Hm?
39
00:02:37,320 --> 00:02:40,520
Immerhin bist du selbst
betroffen. - Äh. Weiß nicht.
40
00:02:40,760 --> 00:02:44,800
Er hat ganz recht, es gibt nichts
dazu zu sagen. (Mutter): Fertig?
41
00:02:44,960 --> 00:02:47,120
Ich denke schon.
- Ja.
42
00:02:47,920 --> 00:02:48,960
Danke.
43
00:02:54,400 --> 00:02:57,240
Möchtest du?
- Du weißt, ich darf nicht.
44
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
Nur noch neun Jahre.
45
00:03:05,280 --> 00:03:09,040
Du kannst nach deiner ersten
Regenerierung bei mir wohnen.
46
00:03:10,440 --> 00:03:11,400
Warum nicht.
47
00:03:12,920 --> 00:03:15,720
Ist alles in Ordnung?
- Ja.
48
00:03:17,200 --> 00:03:18,200
(Handy summt)
49
00:03:24,360 --> 00:03:25,560
Ein Freund wartet.
50
00:03:26,120 --> 00:03:27,400
Wir lernen zusammen.
51
00:03:28,160 --> 00:03:31,760
Virgil, bitte, nimm dir
das alles nicht so sehr zu Herzen.
52
00:03:31,920 --> 00:03:36,000
Das ist sehr wichtig, deine
Gesundheit, deine Zukunft, aber...
53
00:03:37,160 --> 00:03:41,400
Du darfst auch wie all diese
Jugendlichen sein. Wütend.
54
00:03:46,240 --> 00:03:49,600
Ich schrie in die Wüste
und niemand antwortete.
55
00:03:50,400 --> 00:03:51,760
Was?
56
00:03:55,080 --> 00:03:57,600
Ich muss los.
Ich komm sonst zu spät.
57
00:05:54,560 --> 00:05:55,760
(Virgil): Nahel.
58
00:05:56,000 --> 00:05:57,040
(Nahel): Caron.
59
00:05:58,800 --> 00:06:02,280
Ich hab auf Christa gewartet,
aber sie kam nicht.
60
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
Abwesende zählen nicht.
61
00:06:08,120 --> 00:06:09,200
Du bist hier.
62
00:06:09,520 --> 00:06:10,520
Bist du bereit?
63
00:06:11,400 --> 00:06:12,480
Ja.
64
00:06:21,400 --> 00:06:22,520
Sie kommen.
65
00:06:42,320 --> 00:06:43,840
(Virgil): Seht euch an.
66
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
Schaut euch in die Augen.
67
00:06:49,760 --> 00:06:50,760
Seid stolz.
68
00:06:53,560 --> 00:06:55,600
Was wir heute Abend tun werden,
69
00:06:55,920 --> 00:06:59,320
wird für immer das Gesicht
der Menschheit verändern.
70
00:07:01,640 --> 00:07:02,680
Morgen...
71
00:07:03,600 --> 00:07:06,000
werden eure Väter, eure Mütter,...
72
00:07:07,320 --> 00:07:09,400
eure Brüder und Schwestern...
73
00:07:10,040 --> 00:07:12,160
in einer besseren Welt aufwachen.
74
00:07:13,840 --> 00:07:17,600
Einer Welt, in der eine Lüge
endgültig aufgedeckt sein wird.
75
00:07:19,200 --> 00:07:22,080
Und eurem Opfer werden sie es verdanken.
76
00:07:25,480 --> 00:07:26,560
Danke.
77
00:07:30,400 --> 00:07:33,120
(Alle): Ein Jegliches
hat seine Zeit,
78
00:07:33,360 --> 00:07:36,360
und alles Vorhaben unter
dem Himmel hat seine Stunde.
79
00:07:36,560 --> 00:07:40,280
Eine Zeit zum Pflanzen,
eine Zeit zum Ausreißen.
80
00:07:40,960 --> 00:07:45,440
Eine Zeit zum Weinen
und eine Zeit zum Lachen.
81
00:07:46,480 --> 00:07:49,960
Eine Zeit zum Klagen
und eine Zeit zum Tanzen.
82
00:07:50,480 --> 00:07:54,920
Eine Zeit zum Gebären
und eine Zeit zum Sterben.
83
00:08:25,200 --> 00:08:29,280
Wir wollen nicht wie die werden,
die sich um ihr Leben betrügen.
84
00:08:38,160 --> 00:08:41,320
(Nacheinander fallen Schüsse)
85
00:08:58,200 --> 00:08:59,280
(Linus): Caron.
86
00:09:03,640 --> 00:09:04,880
(Erstickte Laute)
87
00:09:09,560 --> 00:09:11,000
(Monotoner Klang)
88
00:09:11,240 --> 00:09:14,440
(Weiterhin erstickte Laute
und leises Stöhnen)
89
00:09:34,600 --> 00:09:37,880
Caron, ich flehe dich an, halt den Mund!
90
00:09:39,640 --> 00:09:41,080
Halt bitte den Mund.
91
00:10:11,280 --> 00:10:13,600
(Monotone, düstere Klänge)
92
00:11:02,720 --> 00:11:04,440
(Ärztin): Wie heißt du?
93
00:11:06,640 --> 00:11:07,520
Virgil.
94
00:11:08,080 --> 00:11:09,120
Virgil.
95
00:11:09,600 --> 00:11:10,720
Hör zu, Virgil.
96
00:11:11,320 --> 00:11:14,320
Du musst mir alles erzählen.
Von Anfang an.
97
00:11:21,800 --> 00:11:26,400
Ich...
Ich war unterwegs zu einem Freund.
98
00:11:28,400 --> 00:11:31,880
Und... ich hab durch
das Große Stadion abgekürzt.
99
00:11:34,680 --> 00:11:36,800
Und ich hab so was wie, äh...
100
00:11:37,920 --> 00:11:41,080
Feuerwerk oder Schüsse gehört.
101
00:11:44,360 --> 00:11:46,360
Dann bin ich hingerannt und...
102
00:11:48,440 --> 00:11:49,720
und hab sie gesehen,
103
00:11:49,960 --> 00:11:51,000
im Stadion.
104
00:11:52,240 --> 00:11:54,880
Sie, sie lagen alle da, in ihrem Blut.
105
00:11:58,760 --> 00:12:00,280
Es waren Dutzende.
106
00:12:03,080 --> 00:12:04,880
Ein Meer von toten Körpern.
107
00:12:10,520 --> 00:12:14,240
(Wasser plätschert)
108
00:12:23,040 --> 00:12:24,880
Selbstmord vom "Großen Stadion":
109
00:12:25,080 --> 00:12:27,640
Mädchen von Mutter
in letzter Minute gerettet
110
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
(Stille)
111
00:12:45,080 --> 00:12:47,640
Wer steckt dahinter?
112
00:12:52,400 --> 00:12:54,480
(Sirenengeheul)
113
00:13:29,560 --> 00:13:31,760
(Polizist): Virgil Berti?
114
00:13:32,840 --> 00:13:33,720
Ja.
115
00:13:34,040 --> 00:13:35,720
Würden Sie uns begleiten?
116
00:13:47,880 --> 00:13:51,040
(Inspektor): Mal ist er
lethargisch, mal fantasiert er.
117
00:13:51,320 --> 00:13:53,920
Klingt wie Gebete.
Wir verstehen nicht alles.
118
00:13:54,160 --> 00:13:57,600
Wir haben einen Priester gerufen.
Sein Gehirn ist geschädigt.
119
00:13:57,840 --> 00:14:00,120
In dem Alter ist Regenerierung unmöglich.
120
00:14:00,320 --> 00:14:02,720
Aber da Sie ihn
als Letzter gesehen haben,
121
00:14:02,920 --> 00:14:05,080
könnte Ihr Besuch etwas in ihm wecken.
122
00:14:05,360 --> 00:14:07,720
Was denn wecken?
- Erinnerungen.
123
00:14:12,400 --> 00:14:13,880
(Inspektor): Leonard?
124
00:14:15,080 --> 00:14:16,040
Leonard?
125
00:14:16,720 --> 00:14:19,320
Hier ist der Junge,
der dich hierher brachte.
126
00:14:19,600 --> 00:14:21,680
Der dich gerettet hat.
127
00:14:22,200 --> 00:14:23,760
Sprechen Sie mit ihm.
128
00:14:33,120 --> 00:14:34,160
Leonard?
129
00:14:41,520 --> 00:14:42,520
Du...
130
00:14:44,600 --> 00:14:45,800
Weißt du es noch?
131
00:14:49,280 --> 00:14:52,520
Ich bin es, der dich hergebracht hat.
132
00:14:57,160 --> 00:14:59,240
Ich war jenseits der Welt.
133
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
Und bin zurückgekehrt.
134
00:15:03,840 --> 00:15:05,720
(Inspektor): Was meinst du damit?
135
00:15:05,960 --> 00:15:09,480
(Linus): Ihr werdet gerichtet.
Ihr werdet alle gerichtet.
136
00:15:10,040 --> 00:15:13,280
Der Regen wird kommen und uns
von der Sünde rein waschen.
137
00:15:13,480 --> 00:15:16,880
Er hat seine...
- Wartest du bitte auf dem Gang?
138
00:15:29,880 --> 00:15:32,840
(Vater Samuel):
Könnten Sie mir bitte helfen, ja?
139
00:15:33,120 --> 00:15:35,360
Mir helfen.
- Natürlich.
140
00:15:36,200 --> 00:15:40,720
Seien Sie unbesorgt.
Alter ist nicht ansteckend.
141
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Vielen Dank.
142
00:15:45,680 --> 00:15:49,680
Man hat mir berichtet, wie Sie
diesen jungen Mann gerettet haben.
143
00:15:50,160 --> 00:15:52,840
Ich weiß nicht,
ob das schon jemand gesagt hat,
144
00:15:53,040 --> 00:15:55,560
aber danke für alles,
was Sie getan haben.
145
00:15:55,760 --> 00:15:57,560
Das war mutig von Ihnen.
146
00:16:00,160 --> 00:16:03,800
Wenn ich an all die anderen denke,
die dort gestorben sind.
147
00:16:04,160 --> 00:16:08,640
Dass sie sich in dem Glauben, den
sie verkünden, so sehr irren...
148
00:16:09,560 --> 00:16:12,800
Überall werden sie
als Terroristen beschimpft.
149
00:16:13,640 --> 00:16:17,040
Ich sehe nur Kinder,
die im Dunkeln in Panik geraten.
150
00:16:18,080 --> 00:16:20,600
Man hat keinen Weg zu ihnen gefunden.
151
00:16:21,080 --> 00:16:22,320
Sie zu beruhigen.
152
00:16:23,600 --> 00:16:25,440
Ihnen Vertrauen zu geben.
153
00:16:27,640 --> 00:16:29,560
Sie haben sicher Besseres zu tun,
154
00:16:29,760 --> 00:16:33,040
als sich die Gedankenspiele
eines alten Mannes anzuhören.
155
00:16:34,120 --> 00:16:37,200
Ich hab mich gefreut,
Ihre Bekanntschaft zu machen.
156
00:16:38,280 --> 00:16:42,480
Derjenige, der ein Leben rettet,
rettet die ganze Welt, Virgil.
157
00:16:45,680 --> 00:16:47,120
Es ist meine Schuld.
158
00:16:48,200 --> 00:16:49,280
Was sagst du da?
159
00:16:50,520 --> 00:16:51,920
Sie verstehen nicht.
160
00:16:53,560 --> 00:16:55,600
Ich bin es, der sie getötet hat.
161
00:16:57,960 --> 00:17:00,320
Ich bin es, der sie getötet hat.
162
00:17:03,920 --> 00:17:05,760
Ich habe kein Recht zu leben.
163
00:17:12,640 --> 00:17:14,760
Ich habe kein Recht zu leben.
164
00:17:16,920 --> 00:17:18,440
Im Gegenteil, Virgil:
165
00:17:18,640 --> 00:17:20,800
Du hast kein Recht zu sterben.
166
00:17:25,760 --> 00:17:28,720
(TV): Weniger als eine Woche
nach dem Massenselbstmord
167
00:17:28,960 --> 00:17:32,520
gab es zwei neue Anschläge
gleichzeitig im Norden des Landes.
168
00:17:32,720 --> 00:17:35,840
Heute Morgen sind 123
Minderjährige ums Leben gekommen
169
00:17:36,080 --> 00:17:40,520
bei diesen Aktionen im Kielwasser
der Tragödie vom Großen Stadion.
170
00:17:40,720 --> 00:17:43,880
Stehen wir am Anfang einer Welle
von Massenselbstmorden?
171
00:17:44,080 --> 00:17:47,160
Sind die Taten koordiniert?
Ist es eine Bewegung?
172
00:17:47,320 --> 00:17:49,920
Was verraten sie
über den Zustand der Jugend?
173
00:17:50,120 --> 00:17:53,560
Heute Morgen wacht ein ganzes Land
im Ausnahmezustand auf,
174
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
sieht sich einer Sterblichkeit gegenüber,
175
00:17:56,240 --> 00:17:59,360
die man seit Jahrzehnten
nicht erlebt hatte.
176
00:18:01,200 --> 00:18:04,240
(Virgil): Jede Nacht
sah ich ihre blutigen Gesichter
177
00:18:04,520 --> 00:18:05,760
auf dem Rasen wieder.
178
00:18:06,000 --> 00:18:09,440
In dieser Nacht wie in jeder
anderen träumte ich von ihnen.
179
00:18:09,720 --> 00:18:14,080
Als es Tag wurde, griff ich zum
Messer - es schien so einfach.
180
00:18:15,880 --> 00:18:18,600
Das warme Wasser
in die Badewanne fließen lassen
181
00:18:18,840 --> 00:18:22,360
und meinen Arm tief in
Venenrichtung einschneiden.
182
00:18:22,640 --> 00:18:24,800
Das Leben wäre langsam entglitten.
183
00:18:25,080 --> 00:18:26,600
Alles wäre verschwommen.
184
00:18:26,880 --> 00:18:28,400
In die Ferne gerückt.
185
00:18:28,600 --> 00:18:31,440
Es hätte weniger als 10 Minuten gedauert.
186
00:18:42,560 --> 00:18:43,560
(Er keucht)
187
00:19:02,520 --> 00:19:05,080
Ich habe oft
an diesen Moment zurückgedacht.
188
00:19:05,280 --> 00:19:08,760
Meine Eltern, die sich die Leichen
auf dem Bildschirm ansahen,
189
00:19:09,000 --> 00:19:12,080
und ein Stock höher die Klinge,
die meine Haut ritzt.
190
00:19:12,320 --> 00:19:13,920
Die Lebenden und die Toten.
191
00:19:14,160 --> 00:19:16,200
Schließlich ist es so einfach.
192
00:19:16,320 --> 00:19:19,720
Ich habe mich aber
für die Lebenden entschieden.
193
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
(Rhythmische Klänge)
194
00:20:04,960 --> 00:20:06,680
(Virgil): 10 Jahre Stiftung,
195
00:20:06,880 --> 00:20:09,000
wir öffnen unsere Türen dem Publikum.
196
00:20:09,240 --> 00:20:12,040
Das 4. Zentrum in dieser Stadt
ist unser größtes.
197
00:20:12,320 --> 00:20:15,360
Es wird über
2000 Menschen aufnehmen können.
198
00:20:16,360 --> 00:20:19,080
Die Minderjährigen, die Avenir besuchen,
199
00:20:19,320 --> 00:20:22,120
sind mitverantwortlich dafür,
was stattfindet.
200
00:20:22,360 --> 00:20:25,200
In Workshops und Foren
entwickeln sie Projekte.
201
00:20:25,840 --> 00:20:28,160
Sie kommen, wann sie wollen, ohne Zwang,
202
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
ohne Voranmeldung, ohne Druck.
203
00:20:30,720 --> 00:20:34,520
(Sponsorin). Heißt das, es gibt
keine... - Kontrollen?
204
00:20:35,200 --> 00:20:37,320
Sehr beunruhigend, nicht wahr?
205
00:20:39,080 --> 00:20:42,400
Sogar Odessa war bei
unserem ersten Treffen skeptisch.
206
00:20:42,640 --> 00:20:45,640
Jetzt hat sie den
Vorsitz im Verwaltungsrat.
207
00:20:45,840 --> 00:20:49,400
(Odessa): Viele Minderjährige
haben sich vom System abgewandt.
208
00:20:49,600 --> 00:20:53,160
Manche waren im Gefängnis,
sind drogenabhängig oder verarmt.
209
00:20:53,400 --> 00:20:56,640
Andere sind Schulabbrecher
und leben fern ihrer Familien.
210
00:20:56,920 --> 00:21:00,240
Das Ziel von Avenir ist,
ihnen wieder Hoffnung zu geben,
211
00:21:01,160 --> 00:21:03,040
etwas aus ihrem Leben zu machen.
212
00:21:03,440 --> 00:21:06,560
Ihr seid es, die eine
Verpflichtung eingeht, nicht sie.
213
00:21:06,800 --> 00:21:10,040
Indem ihr Avenir unterstützt,
gebt ihr mehr als Geld.
214
00:21:10,240 --> 00:21:11,760
Ihr schenkt Vertrauen.
215
00:21:12,080 --> 00:21:13,880
Das Fundament zum Reifen.
216
00:21:14,360 --> 00:21:16,720
Gut so! Wie geht's?
(Isild): Gut, und dir?
217
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Alles bestens.
218
00:21:26,560 --> 00:21:30,360
(Radio): Die älteste Frau der Welt
feiert ihre 169 Jahre,
219
00:21:30,520 --> 00:21:33,400
das höchste von einem Menschen
erreichte Alter.
220
00:21:33,720 --> 00:21:37,120
Es werden Milliarden Zuschauer
heute Abend erwartet, ...
221
00:21:39,680 --> 00:21:42,080
(Rhythmische Musik nähert sich)
222
00:21:44,560 --> 00:21:46,160
(Auto hupt mehrmals)
223
00:22:04,680 --> 00:22:06,800
(Musik entfernt sich)
224
00:22:12,160 --> 00:22:15,600
(TV): Der 169. Geburtstag
der ältesten Frau der Welt
225
00:22:15,840 --> 00:22:17,520
war ein großer Erfolg.
226
00:22:17,760 --> 00:22:20,560
Über vier Milliarden Menschen
feierten gestern...
227
00:22:20,720 --> 00:22:23,120
Wir unterbrechen für eine Sondersendung!
228
00:22:23,320 --> 00:22:27,160
Die Leichen von 7 Minderjährigen
wurden heute am Strand entdeckt.
229
00:22:27,520 --> 00:22:30,520
Drei Mädchen und vier Jungen
zwischen 17 und 25
230
00:22:30,720 --> 00:22:34,640
nahmen sich am Geburtstag der
ältesten Frau der Welt das Leben,
231
00:22:34,840 --> 00:22:38,280
in einer Inszenierung, die an
die "Großen Wellen" erinnert.
232
00:22:38,480 --> 00:22:42,200
Erleben wir nach 10 Jahren eine
Wiederkehr der Massenselbstmorde?
233
00:22:42,440 --> 00:22:44,920
Unsere Reporterin
Sylva Debord ist vor Ort.
234
00:22:45,080 --> 00:22:48,040
(Sylva): Vor ein paar Stunden
feierte man hier
235
00:22:48,240 --> 00:22:49,720
die älteste Frau der Welt.
236
00:22:50,000 --> 00:22:53,560
Niemand ahnte, dass eine solche
Tragödie stattfinden könnte.
237
00:22:53,880 --> 00:22:57,520
Die Stimmung ist seit der
grausigen Entdeckung angespannt.
238
00:22:57,760 --> 00:23:00,280
Es gibt noch keine
offizielle Stellungnahme,
239
00:23:00,600 --> 00:23:03,600
aber der Premierminister
müsste bald vor Ort sein.
240
00:23:06,960 --> 00:23:10,320
(Mädchen): Das passiert nicht
das erste Mal, schon seltsam.
241
00:23:10,560 --> 00:23:13,920
(Isild): Wieso bringen die
sich um? Ich versteh's nicht.
242
00:23:14,160 --> 00:23:17,600
Ich auch nicht.
(Junge): Die waren so alt wie wir.
243
00:23:17,800 --> 00:23:21,240
(Ian): Mehr wissen wir ja noch
nicht. Die schweigen doch alle.
244
00:23:21,520 --> 00:23:23,160
Die verkaufen uns für blöd.
245
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
Hört auf, das bringt doch nichts.
246
00:23:25,680 --> 00:23:28,040
Du hast gut reden.
(Alex): Kommt runter!
247
00:23:28,320 --> 00:23:30,400
Man versteht sein eigenes Wort nicht.
248
00:23:30,720 --> 00:23:35,200
Danke. Gut. Will jemand
über das reden, was passiert ist?
249
00:23:35,920 --> 00:23:37,240
(Stille)
250
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
(Alex): Isild.
251
00:23:43,680 --> 00:23:44,680
Äh...
252
00:23:46,280 --> 00:23:50,520
Ich bin traurig und auch wütend.
Ja, voller Trauer und Wut.
253
00:23:50,800 --> 00:23:51,800
Warum?
254
00:23:51,920 --> 00:23:54,560
Wenn wir mit ihnen
hätten sprechen können.
255
00:23:54,760 --> 00:23:58,920
Vielleicht hätten wir ihnen sagen
können, es gibt andere Lösungen,
256
00:23:59,120 --> 00:24:02,520
und es dadurch verhindert.
Was für eine Verschwendung.
257
00:24:02,800 --> 00:24:06,320
So was ist scheußlich.
Selbst für die, die zurückbleiben.
258
00:24:06,760 --> 00:24:10,920
(Junge): Manchmal denk' ich,
wir hätten's auch sein können.
259
00:24:11,800 --> 00:24:15,200
Das ist eben der Unterschied,
wir würden so etwas nie tun.
260
00:24:15,920 --> 00:24:19,320
(Alex): Wieso nicht?
- Sicher kamen sie zu Avenir.
261
00:24:19,560 --> 00:24:22,040
(Ian): Deb erkannte einen.
(Isild): Quatsch.
262
00:24:22,280 --> 00:24:25,360
(Mädchen 3): Die Gesichter
wurden unkenntlich gemacht.
263
00:24:25,600 --> 00:24:28,640
(Alex): Stopp,
jetzt fangen wir an zu mutmaßen.
264
00:24:28,880 --> 00:24:32,160
Wir wollten versuchen
auszudrücken, was wir empfinden.
265
00:24:32,480 --> 00:24:36,560
Isild hat von Wut gesprochen,
empfindet das noch jemand so?
266
00:24:38,760 --> 00:24:42,240
(Mädchen 1): Ich. Ich fühl' mich
auch ein bisschen schuldig.
267
00:24:42,560 --> 00:24:46,240
Wir hatten eine Feier vorbereitet,
als ob alles in Ordnung wäre.
268
00:24:46,480 --> 00:24:50,360
Wir sehen nicht dahin, wo wir
sollten. Irgendwas stimmt nicht.
269
00:24:51,160 --> 00:24:53,200
(Stimmengewirr)
270
00:24:53,480 --> 00:24:57,880
Wenn es so weitergeht? Wenn du's
bist, einer aus unserer Gemeinde?
271
00:25:24,880 --> 00:25:28,560
(Vater Samuel): Du bist nicht
verantwortlich für die Toten.
272
00:25:28,800 --> 00:25:31,840
Ich weiß, aber es ist ein Alptraum.
273
00:25:33,080 --> 00:25:36,560
Ich hab das Gefühl,
in einem Alptraum festzustecken.
274
00:25:36,760 --> 00:25:41,080
Ich möchte so gern, dass du dir
die Zeit nimmst, zurückzublicken.
275
00:25:41,320 --> 00:25:44,720
Um den langen Weg zu sehen,
den du gegangen bist.
276
00:25:46,760 --> 00:25:49,200
Wie sieht's mit deiner Eröffnung aus?
277
00:25:49,440 --> 00:25:51,440
Gut. Wir werden fertig.
278
00:25:51,720 --> 00:25:55,200
Sie sollten es sehen,
es ist wirklich wunderschön.
279
00:25:57,520 --> 00:26:01,600
Ich hab etwas für dich.
Da, auf meinem Schreibtisch.
280
00:26:17,280 --> 00:26:20,000
Auch für mich
wird eine Feier vorbereitet.
281
00:26:28,000 --> 00:26:29,960
Warum haben Sie nichts gesagt?
282
00:26:30,960 --> 00:26:32,520
Ich sag's dir jetzt.
283
00:26:36,480 --> 00:26:39,880
Du wusstest, dass es
irgendwann passieren würde.
284
00:26:42,040 --> 00:26:45,080
Warum bist du traurig,
wo ich es nicht bin?
285
00:26:46,120 --> 00:26:48,680
Es ist das Leben, das gefeiert wird.
286
00:26:52,400 --> 00:26:56,400
Ich möchte, dass du es bist,
der meine Hand hält, Virgil.
287
00:26:59,720 --> 00:27:01,880
Lassen Sie mich nicht allein, bitte.
288
00:27:02,120 --> 00:27:04,640
Du brauchst mich jetzt nicht mehr.
289
00:27:06,440 --> 00:27:08,320
Sieh nach vorn, mein Junge.
290
00:27:12,680 --> 00:27:14,080
Hab keine Angst.
291
00:27:18,480 --> 00:27:21,120
Ich bin so froh, dir begegnet zu sein.
292
00:27:22,200 --> 00:27:23,160
Ich auch.
293
00:27:27,560 --> 00:27:30,200
(Melancholische Klänge)
294
00:27:32,920 --> 00:27:35,000
(Gesang mit Hall-Effekt)
295
00:28:06,760 --> 00:28:09,560
(Pastor):
Sein Leben ist vollendet.
296
00:28:20,400 --> 00:28:22,400
(Alicia): Lass Samuel gehen.
297
00:28:29,080 --> 00:28:32,600
(Musik setzt mit voller
Instrumentierung ein)
298
00:28:38,720 --> 00:28:41,000
(Techno-Musik)
299
00:29:09,360 --> 00:29:13,240
(Virgil): Vater Samuel sagte,
man soll das Leben feiern.
300
00:29:14,200 --> 00:29:18,400
Jetzt, wo die Toten zurückkommen,
muss ich an seine Worte denken:
301
00:29:18,640 --> 00:29:21,480
Das Leben feiern, keine Angst haben,
302
00:29:22,720 --> 00:29:24,640
nach vorn schauen.
303
00:29:25,920 --> 00:29:27,520
(Fernes Donnergrollen)
304
00:29:31,280 --> 00:29:32,800
(Gelächter)
305
00:29:35,040 --> 00:29:37,480
(Mann): Jenseits
des finanziellen Aspekts
306
00:29:37,720 --> 00:29:40,160
glauben wir an eine Synergie
zwischen Avenir
307
00:29:40,400 --> 00:29:43,200
und den anderen
unterstützten Einrichtungen,
308
00:29:43,520 --> 00:29:45,560
wie diesem Museum, dessen Räume
309
00:29:45,840 --> 00:29:49,480
und pädagogische Hilfsmittel
wir Ihnen zur Verfügung stellen.
310
00:29:49,720 --> 00:29:52,360
Wir freuen uns
auf das gemeinsame Abenteuer.
311
00:29:52,560 --> 00:29:54,720
In ihrer aller Namen. Danke.
312
00:29:55,880 --> 00:29:59,640
(Vorsitzender): Ich danke Ihnen.
Avenir ist ein gewaltiger Erfolg.
313
00:29:59,880 --> 00:30:03,080
Für Ihr Alter beeindruckend.
(Frau 1): Wie alt sind Sie?
314
00:30:03,360 --> 00:30:06,560
31. (Frau 2): Haben Sie
angefangen, sich zu regenerieren?
315
00:30:06,800 --> 00:30:08,120
Nein. Noch nicht.
316
00:30:08,400 --> 00:30:11,160
(Vorsitzender):
Mir fällt eine Geschichte ein.
317
00:30:11,440 --> 00:30:13,400
Ein Typ ist gerade 30 geworden.
318
00:30:13,640 --> 00:30:17,040
Sein bester Freund fragt ihn:
"Schon dabei, zu regenerieren?"
319
00:30:17,280 --> 00:30:19,680
Er antwortet: "Nein, noch nicht."
320
00:30:20,320 --> 00:30:23,800
Mit 40 fragt sein Freund wieder:
"Regenerierst du dich jetzt?"
321
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Er antwortet: "Nein, noch nicht."
322
00:30:26,200 --> 00:30:29,400
50 Jahre vergehen, der Typ ist
verbraucht, faltig, uralt.
323
00:30:29,640 --> 00:30:32,440
Sein Freund, der sich nicht
verändert hat, fragt:
324
00:30:32,640 --> 00:30:35,400
"Wann hast du denn vor,
dich zu regenerieren?"
325
00:30:35,760 --> 00:30:41,480
Er sieht ihn an, hilflos, und sagt
ihm: "Sobald ich Zeit habe".
326
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
(Allgemeines Gelächter)
327
00:30:45,920 --> 00:30:47,520
Freust du dich?
- Ja. Ja.
328
00:30:48,400 --> 00:30:50,160
Warum lächelst du nicht?
329
00:30:51,160 --> 00:30:53,920
Du hast auf diese Partnerschaft
lange gewartet.
330
00:30:54,120 --> 00:30:56,360
Ja, wir haben das gut gemeistert.
331
00:30:56,600 --> 00:30:57,560
Aber?
332
00:30:59,040 --> 00:31:02,240
Die Polizei war bei mir.
Wegen der Selbstmorde am Strand.
333
00:31:02,560 --> 00:31:05,040
Ich hätte es dir
vor dem Meeting sagen sollen.
334
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
Was wollten sie?
- Eine Liste unserer Mitglieder.
335
00:31:08,160 --> 00:31:10,600
Wir haben bei Avenir nichts zu verbergen.
336
00:31:10,880 --> 00:31:12,320
Dann ist ja alles gut.
337
00:31:12,560 --> 00:31:14,640
Ich denke an unsere Förderer.
338
00:31:14,880 --> 00:31:16,560
Unsere Partner vertrauen dir.
339
00:31:16,840 --> 00:31:19,200
Sie laufen nicht
beim ersten Gerücht davon.
340
00:31:19,400 --> 00:31:22,600
Außerdem hast du nichts damit
zu tun, Avenir auch nicht.
341
00:31:22,920 --> 00:31:24,280
Keine Angst, Virgil.
342
00:31:25,800 --> 00:31:28,720
Erinnerst du dich
an unser erstes Treffen?
343
00:31:28,960 --> 00:31:32,480
Ich hab dich mit
alten Erinnerungen erschlagen.
344
00:31:32,720 --> 00:31:36,280
Du meintest: "Man kann sich so
viel regenerieren wie man will,
345
00:31:36,520 --> 00:31:39,240
doch nur die Jugend
kann die Welt regenerieren."
346
00:31:39,480 --> 00:31:42,640
Trotz meines Alters bin ich
immer noch davon überzeugt.
347
00:31:42,800 --> 00:31:45,120
Vielen Dank.
Ich muss los.
348
00:31:47,360 --> 00:31:49,640
Gut. Mach dir keine Sorgen, bitte.
349
00:31:49,840 --> 00:31:51,120
Ich zähl auf dich.
350
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
Es ist ein guter Tag, Virgil.
351
00:31:54,480 --> 00:31:57,720
Man muss die guten Tage
zu genießen verstehen.
352
00:32:08,600 --> 00:32:10,520
(Techno-Musik)
353
00:32:29,920 --> 00:32:33,800
(Virgil): Ihr schont weder
eure Mühen, noch eure Energie.
354
00:32:34,280 --> 00:32:37,160
Ich möchte Euch allen
meinen Dank ausdrücken.
355
00:32:37,400 --> 00:32:39,080
(Ian): Alles okay?
- Ja.
356
00:32:42,760 --> 00:32:43,760
Nein, Isild!
357
00:32:56,440 --> 00:32:58,040
(Jubel)
358
00:33:15,000 --> 00:33:17,800
(Virgil):
Wenn es so einfach wäre.
359
00:33:18,120 --> 00:33:19,760
Die guten Tage genießen.
360
00:33:20,840 --> 00:33:22,880
Die Toten vergessen.
361
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
Inmitten der Lebenden tanzen.
362
00:33:36,320 --> 00:33:38,320
(Musik übertönt das Gespräch)
363
00:33:52,480 --> 00:33:53,680
(Die Musik endet)
364
00:33:54,120 --> 00:33:55,120
(Reißverschluss)
365
00:34:00,320 --> 00:34:02,440
(Lesky):
Wir haben ihn identifiziert.
366
00:34:11,400 --> 00:34:12,280
Erkennen Sie ihn.
367
00:34:14,600 --> 00:34:15,720
Samian Vanghen.
368
00:34:16,240 --> 00:34:19,200
Er war 22
und regelmäßig in eurer Stiftung.
369
00:34:19,480 --> 00:34:21,600
Nie gesehen.
Wie gesagt, es sind...
370
00:34:21,880 --> 00:34:23,200
...Tausende, ich weiß.
371
00:34:23,400 --> 00:34:26,880
(Ian): Virgil! Sie räumen den
Saal! Es ist alles abgeblasen.
372
00:34:27,600 --> 00:34:29,680
Wissen Sie, was das gekostet hat?
373
00:34:30,000 --> 00:34:32,920
Wieso haben Sie das getan?
Sie haben nichts kapiert.
374
00:34:33,200 --> 00:34:35,720
Die gleichen Scheuklappen wie damals!
375
00:34:36,120 --> 00:34:39,440
Wie viele brauchen Sie dieses Mal,
Capitaine? 500? 1000 Tote?
376
00:34:39,720 --> 00:34:42,040
Beherrschen Sie sich.
- Sonst was?
377
00:34:42,280 --> 00:34:43,840
Sperrt uns alle ein.
378
00:34:44,160 --> 00:34:48,080
So gibt's kein Problem mehr.
Bleiben Sie stehen, verdammt!
379
00:34:48,920 --> 00:34:51,680
(Frau): Lassen Sie ihn!
- Lesky!
380
00:34:52,680 --> 00:34:57,040
(Journalistin): Monsieur Berti.
Was ist hier heute Abend passiert?
381
00:34:57,520 --> 00:35:00,760
Es gab einen Selbstmord
am Rande unserer Veranstaltung.
382
00:35:01,000 --> 00:35:03,960
Eine absurde Tat,
unerträglich und unverantwortlich.
383
00:35:04,280 --> 00:35:07,040
Und wie reagieren die Behörden
auf diese Tragödie?
384
00:35:07,280 --> 00:35:10,360
Die Schließung Ihres
der Jugend gewidmeten Zentrums?
385
00:35:10,560 --> 00:35:14,080
Das ist kriminell!
Menschen werden stigmatisiert,
386
00:35:14,320 --> 00:35:16,880
indem man eine inakzeptable
Gruppe ermuntert.
387
00:35:17,120 --> 00:35:20,680
Dann wundert man sich, dass
Minderjährige sich radikalisieren!
388
00:35:26,840 --> 00:35:28,960
(Meeresrauschen)
389
00:35:43,160 --> 00:35:45,640
(Virgil): Sie haben
das Zentrum geschlossen?
390
00:35:45,880 --> 00:35:48,960
(Ian): Sie schließen sie alle.
Im ganzen Land.
391
00:35:49,200 --> 00:35:52,440
Deine Rede vor den Journalisten
hat ihnen nicht gefallen.
392
00:35:53,080 --> 00:35:54,160
Scheiße!
393
00:35:57,480 --> 00:36:01,880
Du sagtest vorhin den Bullen,
dass wir niemanden registrieren.
394
00:36:02,160 --> 00:36:05,840
Es gibt keinen Verlauf über
Veranstaltungen und Workshops,
395
00:36:06,160 --> 00:36:08,880
aber Kopien für ein Beratungsunternehmen.
396
00:36:09,240 --> 00:36:13,240
So bekommen wir eine Aufstellung
über alles: Besucherzahlen...
397
00:36:13,440 --> 00:36:16,000
Ich weiß, was du meinst.
Das ist allgemein.
398
00:36:16,320 --> 00:36:19,040
Die Aufstellung,
aber nicht die Ausgangsdaten.
399
00:36:19,400 --> 00:36:22,920
Damit könnten wir mit den Bullen
dealen. - Wie dealen?
400
00:36:23,200 --> 00:36:26,800
"Hier ist die scheiß Liste, jetzt
öffnet unsere Zentren wieder."
401
00:36:32,400 --> 00:36:33,800
Du findest das blöd?
402
00:36:35,800 --> 00:36:38,640
Hast du sie angefordert?
- Ja, hab ich.
403
00:36:38,960 --> 00:36:41,160
Ich melde mich, sobald sie da sind.
404
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
(Türsummer)
405
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
(Türsummer)
406
00:37:20,720 --> 00:37:23,240
(Dramatische Klänge)
407
00:37:44,840 --> 00:37:45,920
(Stille)
408
00:37:46,360 --> 00:37:47,920
(Unterdrückter Schrei)
409
00:37:48,640 --> 00:37:49,840
(Er keucht)
410
00:37:50,880 --> 00:37:53,000
(Türsummer ertönt wiederholt)
411
00:37:59,480 --> 00:38:00,400
Guten Abend.
412
00:38:00,880 --> 00:38:02,440
Sie möchte Sie sprechen.
413
00:38:02,760 --> 00:38:03,680
Was, jetzt?
414
00:38:09,120 --> 00:38:10,080
Kommen Sie mit.
415
00:38:23,160 --> 00:38:24,920
(Fahrgeräusche)
416
00:38:49,440 --> 00:38:52,640
Ich wusste schon immer,
wenn man mich anlügt.
417
00:38:53,040 --> 00:38:54,720
Bereits mit zehn Jahren.
418
00:38:55,280 --> 00:38:59,280
Jetzt mit 158 ist es
ein konditionierter Reflex.
419
00:39:00,760 --> 00:39:03,920
Deshalb werde ich dir
die Frage nur einmal stellen.
420
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
(Virgil): Ian?
421
00:39:13,720 --> 00:39:17,200
Virgil, mit wem außer ihm hast du
über die Daten gesprochen,
422
00:39:17,400 --> 00:39:19,520
die mein Unternehmen sammelt?
423
00:39:19,760 --> 00:39:22,920
Odessa, ich verstehe kein Wort.
Was geht hier ab, Ian?
424
00:39:23,240 --> 00:39:24,600
(Ian): Keine Ahnung...
425
00:39:25,000 --> 00:39:28,680
Nein! Wir haben
mit niemandem darüber gesprochen!
426
00:39:28,880 --> 00:39:30,640
Hör auf, bitte.
Bind ihn los.
427
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
Odessa, du musst mir das erklären.
428
00:39:45,240 --> 00:39:49,840
(Ian): Nein! Nein! Virgil! Virgil!
429
00:39:56,280 --> 00:39:58,280
(Ian schreit im Hintergrund)
430
00:40:00,120 --> 00:40:02,120
(Virgil): Lass ihn los!
431
00:40:04,000 --> 00:40:05,120
(Virgil keucht)
432
00:40:08,920 --> 00:40:10,680
(Fahrgeräusche)
433
00:40:21,800 --> 00:40:24,440
(Keuchen und Stöhnen)
434
00:40:34,360 --> 00:40:35,360
Wieso?
435
00:40:37,000 --> 00:40:38,040
Wieso?
436
00:40:40,600 --> 00:40:42,080
Sieh mich nicht so an.
437
00:40:45,440 --> 00:40:48,120
Wir haben nicht nur eine Seite, Virgil.
438
00:40:51,440 --> 00:40:53,720
Du bist das beste Beispiel dafür.
439
00:40:54,440 --> 00:40:56,520
Virgil. Caron.
440
00:40:57,080 --> 00:40:59,240
Caron. Virgil.
441
00:41:03,040 --> 00:41:05,680
Seit wann weißt du...
- Das ist nicht wichtig.
442
00:41:06,040 --> 00:41:08,880
Wichtig ist, dass du
deine Rolle weiter spielst.
443
00:41:09,120 --> 00:41:12,360
Wie du es seit zehn Jahren tust.
- Nein. Nein.
444
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
Für sie.
445
00:41:16,600 --> 00:41:17,880
Für ihn jetzt hier.
446
00:41:20,080 --> 00:41:21,040
Ian, richtig?
447
00:41:22,040 --> 00:41:23,400
Sagen wir Ian.
448
00:41:24,640 --> 00:41:28,960
Also für Ian und für all jene,
denen du deine Hoffnung gibst.
449
00:41:30,840 --> 00:41:34,040
Glaubst du wirklich, sie möchten
wissen, dass ihr Retter
450
00:41:34,400 --> 00:41:37,200
Dutzende von ihnen
in den Tod getrieben hat?
451
00:41:37,520 --> 00:41:39,600
Dass er sie jahrelang belogen hat?
452
00:41:39,840 --> 00:41:41,680
Dass er sie verraten hat?
453
00:41:42,880 --> 00:41:47,280
Wenn du jetzt aufgibst, wirst du
all das Aufgebaute vernichten.
454
00:41:47,920 --> 00:41:49,160
Das wäre furchtbar.
455
00:41:54,120 --> 00:41:56,480
Sag mir, was mit Avenir los ist?
456
00:41:59,400 --> 00:42:00,440
Antworte mir!
457
00:42:06,960 --> 00:42:09,320
Werde erst einmal so alt wie ich.
458
00:42:11,760 --> 00:42:13,960
(Geräusch der Türverriegelung)
459
00:42:18,400 --> 00:42:20,560
(Handlanger): Steigen Sie aus.
460
00:42:24,160 --> 00:42:26,000
(Dramatische Musik)
461
00:43:25,000 --> 00:43:27,360
(Die Musik klingt langsam aus)
462
00:43:29,760 --> 00:43:33,400
(Mädchen): Salut. - Mach's gut.
(Isild): Bis Montag.
463
00:43:43,280 --> 00:43:44,280
Alles okay?
464
00:43:44,800 --> 00:43:45,760
(Virgil): Ja.
465
00:43:46,720 --> 00:43:47,760
Ja.
466
00:43:48,720 --> 00:43:51,160
Ian ist heute gar nicht gekommen.
467
00:43:53,280 --> 00:43:55,280
Hast du mit ihm telefoniert?
468
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Nein.
469
00:44:01,680 --> 00:44:03,840
Übrigens wollte ich dir danken.
470
00:44:04,080 --> 00:44:06,160
Für all das, was du für uns machst.
471
00:44:06,440 --> 00:44:09,480
Es gibt wieder Hoffnung, Virgil.
Es inspiriert uns.
472
00:44:12,840 --> 00:44:13,840
Vielen Dank.
473
00:44:16,840 --> 00:44:18,240
Bis morgen.
- Hm.
474
00:44:31,320 --> 00:44:32,680
(Die Tür schlägt zu)
475
00:44:34,840 --> 00:44:36,600
(Er schluchzt)
476
00:44:53,280 --> 00:44:55,360
(Donnergrollen)
477
00:45:12,160 --> 00:45:13,480
(Virgil): Christa.
478
00:45:14,520 --> 00:45:15,520
Fahr los.
479
00:45:24,880 --> 00:45:26,640
(Fahrgeräusche)
480
00:45:32,400 --> 00:45:33,760
Mach den Motor aus.
481
00:45:36,320 --> 00:45:37,560
(Stille)
482
00:45:39,640 --> 00:45:41,520
(Regen setzt prasselnd ein)
483
00:45:41,720 --> 00:45:43,200
(Virgil): Was jetzt?
484
00:45:44,560 --> 00:45:45,560
Steig aus.
485
00:45:48,360 --> 00:45:50,240
(Donnergrollen)
486
00:45:58,160 --> 00:45:59,080
Bleib stehen.
487
00:46:04,560 --> 00:46:05,480
Zieh das aus.
488
00:46:16,920 --> 00:46:17,880
Auf die Knie.
489
00:46:24,440 --> 00:46:26,800
(Virgil):
Das Gras ist nass vom Regen.
490
00:46:27,000 --> 00:46:30,840
Ich spüre den Kontakt des kalten
Metalls gegen meinen Schädel.
491
00:46:31,120 --> 00:46:34,520
Hier auf Knien,
zehn Jahre später, ist alles klar.
492
00:46:34,720 --> 00:46:35,800
Offensichtlich.
493
00:46:37,880 --> 00:46:39,160
So einfach ist das.
494
00:46:39,400 --> 00:46:42,000
Ich hab das Große Stadion nie verlassen.
495
00:46:42,320 --> 00:46:43,280
(Schuss)
496
00:46:53,720 --> 00:46:54,960
Deutsche Stimmen:
497
00:46:55,160 --> 00:46:56,600
Darius:
Thomas Schmuckert
498
00:46:56,760 --> 00:46:58,280
Christa:
Lydia Morgenstern
499
00:46:58,480 --> 00:46:59,960
Virgil:
Jannik Endemann
500
00:47:00,160 --> 00:47:02,200
Lesky:
Julius Jellinek
501
00:47:02,360 --> 00:47:03,800
Odessa:
Alexandra Wilke
502
00:47:03,960 --> 00:47:05,160
u. v. a.
503
00:47:05,680 --> 00:47:07,360
Übersetzung:
Claude Franco
504
00:47:07,560 --> 00:47:09,160
Dialogbuch und Regie:
Marc Boettcher
505
00:47:09,600 --> 00:47:11,640
Deutsche Fassung hergestellt von
Studio Hamburg Synchron GmbH
506
00:47:11,840 --> 00:47:13,120
Redaktion:
Uta Cappel
507
00:47:13,400 --> 00:47:16,960
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbrücken, 2018
36580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.