All language subtitles for 4_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,713 --> 00:01:11,546 Hay tres clases de hombres. 2 00:01:13,713 --> 00:01:16,838 Los vivos. 3 00:01:19,505 --> 00:01:21,880 Los muertos. 4 00:01:24,463 --> 00:01:28,213 Y los que están en el mar. 5 00:01:29,796 --> 00:01:33,213 Aristóteles 6 00:01:49,338 --> 00:01:54,088 COSTA SIRIA - TARTÚS 7 00:03:41,755 --> 00:03:43,213 Un pesquero feliz. 8 00:03:49,880 --> 00:03:50,713 CONTACTO 9 00:03:53,005 --> 00:03:55,046 Es nuestro buque mercante 14 a baja velocidad. 10 00:03:57,255 --> 00:03:58,130 Disculpa. 11 00:04:05,380 --> 00:04:07,088 Prefiero escuchar el hermoso mar. 12 00:04:07,588 --> 00:04:09,255 Vaya... 13 00:04:09,338 --> 00:04:10,463 ¿Cansado, Calcetas? 14 00:04:12,046 --> 00:04:13,713 Es Chanteraide. Gracias. 15 00:04:49,046 --> 00:04:51,338 Captando algo en frecuencia de buzos de combate. 16 00:04:52,088 --> 00:04:55,296 Uniform. Uniform. Bravo. 17 00:04:55,546 --> 00:04:57,671 Buzos en posición y esperando. 18 00:04:57,755 --> 00:04:59,171 Solicitando confirmación. 19 00:04:59,296 --> 00:05:00,713 - ¿Comandante? - Recibido. 20 00:05:01,338 --> 00:05:02,671 Informe de situación. 21 00:05:03,463 --> 00:05:07,296 Tenemos un buque mercante en 1-6-0, el 14. 22 00:05:07,380 --> 00:05:08,838 - Mil metros. - Confirmado. 23 00:05:08,921 --> 00:05:10,046 Barco pesquero en 1-9-0. 24 00:05:10,130 --> 00:05:12,088 A 100 metros. 25 00:05:12,171 --> 00:05:13,046 Confirmado. 26 00:05:13,130 --> 00:05:13,963 ¿Qué es eso? 27 00:05:14,046 --> 00:05:16,463 - 1-5-4. - 1-5-4. 28 00:05:22,796 --> 00:05:23,630 Mierda. 29 00:05:25,171 --> 00:05:27,796 Fragata en 1-5-0. Empieza a moverse. 30 00:05:27,880 --> 00:05:29,921 Contacto. Fragata en 1-5-1. 31 00:05:30,005 --> 00:05:31,171 Envíalo. 32 00:05:31,630 --> 00:05:35,171 Sugiero mantener la fragata a 8000 metros, tres nudos, en 3-5-0. 33 00:05:35,255 --> 00:05:36,838 - Hágalo. - Sí, señor. 34 00:05:36,921 --> 00:05:40,046 Bien. Calcetas, ¿puedes darnos más? ¿Clasificación? 35 00:05:40,130 --> 00:05:43,921 Según su sonar, diría que es clase Udaloy 36 00:05:44,005 --> 00:05:46,130 - o Udaloy modificado. - Ruso, entonces. 37 00:05:46,213 --> 00:05:47,838 Pondré su hélice en audio. 38 00:05:51,338 --> 00:05:52,421 Cavitación seca. 39 00:05:52,630 --> 00:05:54,463 - A 7800 metros. - De acuerdo. 40 00:05:54,755 --> 00:05:55,588 Caballo al galope. 41 00:05:56,213 --> 00:05:57,380 7800 metros. 42 00:05:57,713 --> 00:05:59,463 104 RPM. Contando palas. 43 00:06:03,255 --> 00:06:07,755 Siete palas. Es iraní, no ruso. Es el Zoroastre, para ser exacto. 44 00:06:07,838 --> 00:06:09,796 ¿Qué hacen en aguas sirias? 45 00:06:10,213 --> 00:06:11,380 Es un lindo juguete. 46 00:06:11,880 --> 00:06:14,296 Veloz, bien armado. Torpedos, lanzacohetes, granadas. 47 00:06:14,963 --> 00:06:16,463 Y estupendo sonar activo. 48 00:06:17,546 --> 00:06:19,296 Alto riesgo de detección. 49 00:06:19,380 --> 00:06:21,671 - 7600. Zoroastre. - Operador de mesa. 50 00:06:22,171 --> 00:06:23,671 ¿Cuándo estaremos en alcance? 51 00:06:23,755 --> 00:06:26,505 ...Zoroastre en 1-5-4. 52 00:06:26,588 --> 00:06:29,171 A 7600 metros. 53 00:06:29,255 --> 00:06:30,921 - Un minuto. - Bien. 54 00:06:31,671 --> 00:06:33,630 ¿Cuánto para recuperación de buzos? 55 00:06:35,088 --> 00:06:35,921 Cuatro minutos. 56 00:06:37,838 --> 00:06:40,671 Una proeza sacarlos bajo las narices de un buque iraní. 57 00:06:43,296 --> 00:06:44,255 Podría funcionar. 58 00:06:44,338 --> 00:06:47,963 Escuchen. La prioridad es evitar la contradetección de la fragata. 59 00:06:48,296 --> 00:06:50,380 Adopten modo de ultrasilencio. 60 00:06:50,463 --> 00:06:51,796 Pantuflas, no hagan ruido. 61 00:06:52,421 --> 00:06:53,255 Adelante. 62 00:06:53,421 --> 00:06:54,963 Modo de ultrasilencio. 63 00:06:55,046 --> 00:06:57,046 Recuperación de buzo por tubos lanzatorpedos. 64 00:06:57,130 --> 00:06:58,088 Sí, señor. 65 00:06:59,171 --> 00:07:02,338 Central a Delta. Retiren torpedos de tubos 3 y 4 66 00:07:02,421 --> 00:07:05,838 e inunden tubos para recuperación de buzo, cierre interno. 67 00:07:05,921 --> 00:07:07,213 Aquí Delta, recibido. 68 00:07:07,296 --> 00:07:10,505 Acústica buena. Deberíamos pasar sin ser detectados. 69 00:07:10,963 --> 00:07:14,546 ¿Pueden pedir a Kiwi que deje de aspirar en la sección Delta? 70 00:07:14,630 --> 00:07:16,005 Hace mucho ruido. 71 00:07:20,838 --> 00:07:23,338 Delta, basta de aspirar, molestan a nuestro Oído de Oro. 72 00:07:23,630 --> 00:07:24,671 Aquí Delta, recibido. 73 00:07:24,755 --> 00:07:25,838 - ¿Algo más? - Bueno... 74 00:07:26,255 --> 00:07:28,046 La galería de costumbre. 75 00:07:31,463 --> 00:07:32,296 Mierda. 76 00:07:32,380 --> 00:07:33,755 Pornografía para el desayuno. 77 00:07:33,838 --> 00:07:36,755 Es la madre naturaleza. No hace vibrar el casco. 78 00:07:37,546 --> 00:07:39,296 - Traiga al comandante. - Sí, señor. 79 00:08:29,296 --> 00:08:32,046 Capitán, tres minutos para punto de recuperación. 80 00:08:32,130 --> 00:08:35,380 Detectamos una fragata iraní. La situación es tensa. 81 00:08:35,463 --> 00:08:37,588 Tubos 3 y 4 listos para cierre interno. 82 00:08:37,671 --> 00:08:40,088 Podemos confirmar recuperación. 83 00:08:40,171 --> 00:08:41,963 - Confirmemos. - Sí, señor. 84 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 Mira este rastro. 85 00:08:47,046 --> 00:08:48,463 No capto nada en el audio. 86 00:08:49,421 --> 00:08:50,755 Uniform. 87 00:08:50,838 --> 00:08:51,838 - Uniform. - Espera. 88 00:08:53,921 --> 00:08:54,755 CONTACTO 89 00:09:04,255 --> 00:09:05,296 Ruido de fondo. 90 00:09:05,880 --> 00:09:07,213 - VTWA. - ¡Atención! 91 00:09:07,296 --> 00:09:08,838 Rastro de video sin audio. 92 00:09:08,921 --> 00:09:10,755 - Rastro de video sin audio. - En 5. 93 00:09:10,838 --> 00:09:13,171 - Cinco en 3-5-5. - Sigan eso. 94 00:09:24,671 --> 00:09:26,046 Puede que capte algo. 95 00:09:28,088 --> 00:09:29,546 Muy débil. Vago. 96 00:09:34,046 --> 00:09:35,130 Un ritmo lento. 97 00:09:36,713 --> 00:09:37,588 Cuatro golpes. 98 00:09:39,463 --> 00:09:41,380 Hélice de cuatro palas, es raro. 99 00:09:41,463 --> 00:09:43,880 Es un carguero. Eso es. Estamos bien. 100 00:09:43,963 --> 00:09:46,130 Un rastro tan débil debe ser silencioso. 101 00:09:48,088 --> 00:09:49,171 Ha de ser un submarino. 102 00:09:49,380 --> 00:09:51,338 - No hay de cuatro palas. - Lo sé. 103 00:09:52,755 --> 00:09:54,963 Capto transitorios en el rastro. 104 00:09:55,046 --> 00:09:56,838 Decídete, esto no es la ONU. 105 00:09:56,921 --> 00:09:57,921 ¿Lo tienes? 106 00:09:58,005 --> 00:10:00,713 Sí, pero creo que es biológico. 107 00:10:01,880 --> 00:10:03,671 - ¿Un cachalote? - Enfermo. 108 00:10:03,755 --> 00:10:04,588 Basta de poesía. 109 00:10:04,671 --> 00:10:07,713 ¿Es una ballena o no? ¿Un submarino o no? 110 00:10:07,796 --> 00:10:09,921 ¿Podemos recuperar a los buzos? 111 00:10:10,005 --> 00:10:11,005 - Analizando. - Vamos. 112 00:10:11,088 --> 00:10:12,630 - Seguro no es nada. - ¿Sonar? 113 00:10:13,505 --> 00:10:16,130 Un submarino bien tripulado es más silencioso que el mar. 114 00:10:17,380 --> 00:10:18,296 Los buzos. 115 00:10:20,421 --> 00:10:22,005 Romeo. Romeo. 116 00:10:22,380 --> 00:10:23,796 Uniform. Código de emergencia. 117 00:10:23,880 --> 00:10:26,046 - Corren peligro, a decidir. - Esperen. 118 00:10:26,130 --> 00:10:28,463 Espero la clasificación de Oído de Oro. 119 00:10:28,546 --> 00:10:30,046 Capitán, por procedimiento azul, 120 00:10:30,130 --> 00:10:32,671 debemos retirarnos y regresar en seis horas. 121 00:10:32,755 --> 00:10:35,630 Clasifica esa mierda ahora, ¿hay algo allí o no? 122 00:10:35,713 --> 00:10:37,796 No estamos jugando. ¡Deprisa! 123 00:10:37,880 --> 00:10:38,963 Vamos, Calcetas. 124 00:10:40,963 --> 00:10:42,421 Cuatro palas no es un submarino. 125 00:10:43,505 --> 00:10:45,463 Muy silencioso para ser carguero. 126 00:10:55,963 --> 00:10:57,338 Concéntrate, Chanteraide. 127 00:10:58,713 --> 00:10:59,838 Sigue tu intuición. 128 00:11:00,921 --> 00:11:02,088 Para mí, no es nada. 129 00:11:02,171 --> 00:11:03,880 Hemos escuchado cientos de ballenas. 130 00:11:03,963 --> 00:11:04,796 Esperen. 131 00:11:04,880 --> 00:11:06,255 - No es nada. - Déjame. 132 00:11:20,921 --> 00:11:22,213 FIRMA DESCONOCIDA 133 00:11:34,463 --> 00:11:35,713 Confío en ti. 134 00:11:49,671 --> 00:11:50,963 No es un submarino. 135 00:11:51,046 --> 00:11:53,630 - Desclasificando. - No es un submarino. 136 00:11:53,713 --> 00:11:55,338 - Procedan. - Confirme recuperación. 137 00:11:55,421 --> 00:11:56,255 Sí, señor. 138 00:11:56,338 --> 00:11:59,380 - Recibido, Central. - Confirmación recibida. 139 00:12:03,588 --> 00:12:05,963 Confundir ballenas y submarinos, vaya oído de oro. 140 00:12:06,046 --> 00:12:07,505 En posición. Tenemos un minuto. 141 00:12:07,838 --> 00:12:08,671 Vamos. 142 00:12:08,755 --> 00:12:10,130 Capitán tomando el mando. 143 00:12:41,296 --> 00:12:42,755 Sonar, ¿dirección del ping? 144 00:12:42,838 --> 00:12:45,213 Buzos en 0-4-0, virar a estribor. 145 00:12:45,296 --> 00:12:47,546 Confirmado, estamos en el ping. 146 00:12:47,630 --> 00:12:49,255 Llegando a Charlie 2. 147 00:12:50,088 --> 00:12:52,671 - Ya. - Virar a estribor 15, en 0-4-5. 148 00:12:53,296 --> 00:12:56,130 - Virar a estribor 15, en 0-4-5. - Recibido. 149 00:12:56,421 --> 00:12:58,171 Timón a estribor 15, 150 00:12:58,588 --> 00:13:00,171 - en 0-4-5. - Bien. 151 00:13:08,838 --> 00:13:09,921 0-1-0. 152 00:13:11,505 --> 00:13:12,755 0-2-0. 153 00:13:13,380 --> 00:13:14,505 0-3-0. 154 00:13:15,921 --> 00:13:17,171 En curso en 0-4-5. 155 00:13:17,255 --> 00:13:18,171 Bien. 156 00:13:18,255 --> 00:13:21,671 1300 metros. En cinco segundos, parar máquina 3 a popa. 157 00:13:33,755 --> 00:13:34,755 Listo. 158 00:13:34,838 --> 00:13:37,713 Parar máquina 3 a popa. Desaceleremos sobre 200 metros. 159 00:13:38,130 --> 00:13:39,505 Parar máquina 3 a popa. 160 00:13:39,588 --> 00:13:40,713 Parando máquina. 161 00:13:41,463 --> 00:13:45,171 Velocidad: 5 nudos, 4,8 nudos, 4,5 nudos... 162 00:14:11,255 --> 00:14:14,088 Sostenido en 1-6-0. 163 00:14:19,296 --> 00:14:20,171 Mierda. 164 00:14:21,380 --> 00:14:24,213 - ¿Esa ballena enferma otra vez? - Transitorio. 165 00:14:24,755 --> 00:14:26,463 Volvió. No es un carguero. 166 00:14:26,796 --> 00:14:30,380 Atención. Posible submarino en 3-4-7, a babor. Cuatro palas. 167 00:14:30,463 --> 00:14:31,796 - No hay de cuatro. - Lo sé. 168 00:14:31,880 --> 00:14:36,046 Posible submarino en 3-4-7. Quiero una solución en cinco segundos. 169 00:14:36,630 --> 00:14:38,130 Cinco segundos. 170 00:14:38,213 --> 00:14:40,380 Silencio abordo, posible submarino. 171 00:14:41,171 --> 00:14:42,130 Reclasificando... 172 00:14:42,213 --> 00:14:43,921 - Vamos. - ¿La solución? 173 00:14:44,005 --> 00:14:47,338 En 2-2-0, 5 nudos, 3000 metros. 174 00:14:47,421 --> 00:14:50,546 Mejor solución: 5,5 nudos, 2900 metros. 175 00:14:50,630 --> 00:14:52,588 - La tomaré. - Bautizada Sierra. 176 00:14:52,671 --> 00:14:55,921 Sierra adoptada. Clasificar posible submarino 1 en 2-1-0, 177 00:14:56,380 --> 00:14:58,755 - 2900 metros, 5,5 nudos. - Oigo palas. 178 00:14:59,255 --> 00:15:00,296 Cavitación. 179 00:15:00,380 --> 00:15:03,838 Movámonos hasta posible submarino 2 por Sierra, en 3-4-6. 180 00:15:03,921 --> 00:15:05,213 Averigua qué es. 181 00:15:05,296 --> 00:15:06,505 Hazlo bien esta vez. 182 00:15:06,588 --> 00:15:07,421 Cambió de curso. 183 00:15:08,796 --> 00:15:09,755 Posible submarino 3. 184 00:15:09,838 --> 00:15:12,255 Posible submarino 3 por Sierra. Clasifíquenlo. 185 00:15:12,338 --> 00:15:16,088 Submarino no identificado en sitio indica procedimiento Eco. Debemos retirarnos. 186 00:15:17,713 --> 00:15:20,505 Debemos recuperar a los buzos. Es la misión. Ahora. 187 00:15:20,588 --> 00:15:21,838 - Vamos. - Sonar. 188 00:15:21,921 --> 00:15:23,213 Manténgase en Sierra, 189 00:15:23,296 --> 00:15:25,046 avise si cambia algo. 190 00:15:25,130 --> 00:15:26,671 Torpedos, preparen tubo. 191 00:15:26,755 --> 00:15:28,088 Tubo uno. 192 00:15:28,880 --> 00:15:31,463 Capitán, a 70 revoluciones, parece chino. 193 00:15:31,880 --> 00:15:33,213 Pero no con cuatro palas. 194 00:15:33,963 --> 00:15:36,588 Cuesta creer, pero pienso en el Cougar ruso. 195 00:15:36,671 --> 00:15:39,130 - Aún no está operativo. - Exactamente. 196 00:15:39,213 --> 00:15:40,671 No sé qué más podría ser. 197 00:15:41,296 --> 00:15:42,630 Tiene que ser nuevo. 198 00:15:43,005 --> 00:15:45,421 Una ballena enferma y ahora un puma bebé. 199 00:15:45,505 --> 00:15:49,630 Estás desvariando. Te necesitamos. Concéntrate y descubre qué es. 200 00:15:50,421 --> 00:15:51,255 ¡Mierda! 201 00:15:51,671 --> 00:15:53,546 La transmisión del puma está encriptada. 202 00:15:56,838 --> 00:15:58,630 Capitán, no puedo demodular. 203 00:15:59,046 --> 00:16:00,380 Nos entrega a los iraníes. 204 00:16:14,005 --> 00:16:15,046 El canto del lobo. 205 00:16:15,130 --> 00:16:17,171 - ¿Los iraníes? - Nos detectaron. 206 00:16:18,255 --> 00:16:19,171 Segundo comandante. 207 00:16:20,171 --> 00:16:22,630 - A los puestos de combate. - Puestos de combate. 208 00:16:22,713 --> 00:16:24,421 Vamos, caballeros. 209 00:16:24,505 --> 00:16:25,838 Puestos de combate, anuncia. 210 00:16:26,630 --> 00:16:27,963 Puestos de combate. 211 00:16:28,046 --> 00:16:29,505 - ¡Vamos! - ¡Puestos de combate! 212 00:16:29,588 --> 00:16:31,296 ¡Puestos de combate! 213 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 ¡Uniformes! 214 00:16:33,463 --> 00:16:34,963 Llegan tarde, vamos. 215 00:16:35,046 --> 00:16:38,713 - A proa máquina 5, en maniobra. - Central, puestos de combate. 216 00:16:38,796 --> 00:16:41,630 Nunca vuelvan a confiar en las clasificaciones de Calcetas. 217 00:16:45,296 --> 00:16:47,213 - ¿Qué es eso? - ¡Helicóptero! 218 00:16:53,921 --> 00:16:56,088 - Ochocientos metros. - Ochocientos metros. 219 00:17:00,505 --> 00:17:02,463 ¡Que no se vea ni un trozo de piel! 220 00:17:03,046 --> 00:17:04,255 Los guantes no están bien. 221 00:17:04,630 --> 00:17:05,838 Tengo una solución mejor. 222 00:17:05,921 --> 00:17:07,630 Pasará justo sobre nosotros. 223 00:17:12,213 --> 00:17:14,671 El helicóptero no nos dejará. Debemos retirarnos. 224 00:17:14,755 --> 00:17:18,463 No puedo usar los tubos para los buzos con un helicóptero encima. 225 00:17:18,546 --> 00:17:19,838 Detección a 700 metros. 226 00:17:19,921 --> 00:17:22,005 Lo tomaré. Hotel uno a 700 metros. 227 00:17:22,088 --> 00:17:23,546 No podemos hacer nada, vámonos. 228 00:17:23,921 --> 00:17:27,046 - ¿Y el lanzacohetes del buzo? - ¿El unilateral? 229 00:17:27,130 --> 00:17:28,421 ¡Tráelo! 230 00:17:45,921 --> 00:17:47,630 Canto del lobo en 3-5-5. 231 00:17:47,713 --> 00:17:49,338 Sonar inundado, fijando posición. 232 00:17:49,421 --> 00:17:51,255 Hallen profundidad para salir del sonar. 233 00:18:25,671 --> 00:18:27,255 Tres chapoteos en el sonar. 234 00:18:27,338 --> 00:18:29,796 ¡Cargas de profundidad! 235 00:18:29,880 --> 00:18:30,963 ¡Peguen cinta! 236 00:18:31,046 --> 00:18:33,963 - En la pantalla. - ¡Cúbranse los ojos! 237 00:18:38,963 --> 00:18:40,921 Informe de averías a Control. 238 00:18:41,463 --> 00:18:43,255 Revisión total de sistemas. 239 00:18:43,338 --> 00:18:44,421 ¡Perdimos el sonar! 240 00:19:07,921 --> 00:19:09,213 Informe de averías. 241 00:19:09,296 --> 00:19:11,296 - ¿Hay propulsión y timón? - Sí. 242 00:19:11,588 --> 00:19:12,755 - ¿Codet? - Sí. 243 00:19:12,838 --> 00:19:15,755 ¿Tenemos sistemas de alerta? ¿Cuándo inicia el sonar de apoyo? 244 00:19:15,838 --> 00:19:17,546 - Sistemas de alerta activos. - Audio. 245 00:19:29,421 --> 00:19:31,380 En menos de 10 minutos volverá. 246 00:19:31,463 --> 00:19:33,546 - Preparen inmersión. - No, emergeremos. 247 00:19:34,255 --> 00:19:35,463 ¡Eso es suicidio, capitán! 248 00:19:35,796 --> 00:19:38,755 - ¡No emergeremos con un helicóptero allí! - Capitán, ¡el RPG! 249 00:19:40,505 --> 00:19:42,380 - ¡Capitán! - Traigan el automático. 250 00:19:42,463 --> 00:19:43,546 ¡Emerger, ahora! 251 00:19:43,630 --> 00:19:46,213 - Yo voy. - Iré yo. Segundo, asuma el mando. 252 00:19:47,005 --> 00:19:48,588 Ni siquiera sabemos si funciona. 253 00:19:49,546 --> 00:19:50,921 Segundo comandante al mando. 254 00:19:51,671 --> 00:19:53,963 Máquina 6 a proa, súbanlo. Sujétense. 255 00:19:54,046 --> 00:19:55,921 A proa 6, a toda máquina para emerger. 256 00:19:56,005 --> 00:19:57,088 Soplar lastres. 257 00:19:58,463 --> 00:19:59,296 Subiendo. 258 00:20:01,755 --> 00:20:03,213 Profundidad, 50 metros. 259 00:20:04,296 --> 00:20:05,421 Cuarenta metros. 260 00:20:06,463 --> 00:20:07,421 Treinta metros. 261 00:20:08,463 --> 00:20:10,463 Helicóptero en nueva posición. Nos vigila. 262 00:20:11,296 --> 00:20:12,505 Bautizado Hotel 3. 263 00:21:05,171 --> 00:21:06,380 No logro que dispare. 264 00:21:15,130 --> 00:21:16,505 ¡Dispárale! 265 00:21:26,671 --> 00:21:29,046 - Segundo, los buzos llegaron. - Paren motores. 266 00:21:46,296 --> 00:21:47,130 ¡Dispárale! 267 00:21:47,213 --> 00:21:49,005 - ¡Dispara! ¡Hazlo! - No. 268 00:21:52,296 --> 00:21:53,130 ¡Hazlo! 269 00:23:40,755 --> 00:23:42,088 ...empeora a cada hora. 270 00:23:42,171 --> 00:23:46,546 Finlandia solicita apoyo internacional contra dos divisiones blindadas rusas 271 00:23:46,630 --> 00:23:50,171 que invadieron sus territorios del sur en la mañana de ayer. 272 00:23:50,255 --> 00:23:53,796 Las capitales europeas no creen que EE.UU. vaya a reaccionar 273 00:23:53,880 --> 00:23:59,005 y el presidente de la comisión pide que la agresión rusa no quede impune. 274 00:23:59,088 --> 00:24:01,796 ¿Qué quiere Rusia? 275 00:24:01,880 --> 00:24:03,546 ¿Estamos en guerra? En Finlandia... 276 00:25:39,380 --> 00:25:41,130 De la tripulación del Titan. 277 00:25:42,421 --> 00:25:43,838 Al mejor comandante de Francia. 278 00:25:49,671 --> 00:25:50,505 Gracias. 279 00:26:06,880 --> 00:26:08,796 Lamento haber confundido mi clasificación. 280 00:26:11,671 --> 00:26:12,546 Lo resolveré. 281 00:26:17,588 --> 00:26:20,796 Olvídalo. Somos solo un pequeño engranaje de una gran máquina. 282 00:26:23,380 --> 00:26:24,421 Ahora descansa. 283 00:26:27,338 --> 00:26:28,755 No puedo dormir. 284 00:26:29,796 --> 00:26:31,338 Tengo el canto del lobo en audio. 285 00:26:32,505 --> 00:26:33,963 - Maldito sonar. - Maldito sonar. 286 00:26:37,963 --> 00:26:38,963 El canto del lobo. 287 00:26:40,296 --> 00:26:42,546 Será la música que acompañe mi deceso. 288 00:26:45,671 --> 00:26:46,880 ¡Por el Titan! ¡Hip hip! 289 00:26:46,963 --> 00:26:47,921 ¡Hurra! 290 00:26:48,005 --> 00:26:49,421 - ¡Hip hip! - ¡Hurra! 291 00:26:49,505 --> 00:26:51,088 - ¡Hip hip! - ¡Hurra! 292 00:27:22,755 --> 00:27:23,588 Adelante. 293 00:27:31,755 --> 00:27:32,755 Mis respetos, capitán. 294 00:27:34,505 --> 00:27:38,213 Señor, solicito permiso... para seguir investigando en tierra... 295 00:27:38,296 --> 00:27:40,255 ...y confirmar mi hipótesis del transitorio. 296 00:27:41,171 --> 00:27:42,630 Basta de hipótesis, Chanteraide. 297 00:27:43,963 --> 00:27:46,088 Nosotros haremos el análisis. 298 00:27:46,838 --> 00:27:48,713 El Cougar ruso no llevó a nada. 299 00:27:49,463 --> 00:27:50,296 Y... 300 00:27:51,296 --> 00:27:53,671 ...es mejor no culpar a los rusos ahora. 301 00:27:54,463 --> 00:27:55,671 La situación es volátil. 302 00:27:57,880 --> 00:27:59,171 ¿Entonces qué fue? 303 00:28:01,421 --> 00:28:04,088 - Probablemente un dron. - Eso pensé. 304 00:28:04,630 --> 00:28:06,338 Pero oí un reductor epicíclico. 305 00:28:07,338 --> 00:28:08,463 Un dron no lo tiene. 306 00:28:09,796 --> 00:28:11,505 Y estoy seguro que había vida abordo. 307 00:28:13,380 --> 00:28:14,213 Lo oí. 308 00:28:14,588 --> 00:28:16,296 Escuche... 309 00:28:17,505 --> 00:28:19,338 ¿Oye vida? Estupendo. 310 00:28:20,130 --> 00:28:22,380 Pero lo nuestro es hacer cálculos que funcionen. 311 00:28:23,130 --> 00:28:24,463 Hallamos el modelo del dron, 312 00:28:24,546 --> 00:28:27,713 su fabricante y firma, todo encaja. 313 00:28:32,838 --> 00:28:34,713 Revoqué sus privilegios de base de datos. 314 00:28:38,255 --> 00:28:40,963 No entiendo. Le pido que me permita investigar. 315 00:28:42,546 --> 00:28:45,755 - Prometí al capitán Grandchamp... - ¿A quién importan sus promesas? 316 00:28:48,546 --> 00:28:50,380 Gracias a su clasificación errónea, 317 00:28:51,630 --> 00:28:53,380 casi perdemos un submarino. 318 00:28:53,838 --> 00:28:56,630 Una humillación para el CIRA y sus analistas. 319 00:28:59,296 --> 00:29:02,713 De una vez por todas, Chanteraide, esto es un ámbito militar, 320 00:29:03,296 --> 00:29:04,421 no una academia de arte. 321 00:29:07,171 --> 00:29:08,713 - Buenos días, comandante. - Hola. 322 00:29:08,796 --> 00:29:09,713 ¿Sabes qué quiere? 323 00:29:09,921 --> 00:29:12,171 El asunto del helicóptero. 324 00:29:12,838 --> 00:29:14,130 Esto será fuerte. 325 00:29:15,880 --> 00:29:16,921 Revisión de cremallera. 326 00:29:17,963 --> 00:29:19,171 - Controlado. - Controlado. 327 00:29:20,630 --> 00:29:22,255 ¿Oíste el discurso presidencial? 328 00:29:29,005 --> 00:29:31,213 - Buenos días, almirante. - Descansen. 329 00:29:37,130 --> 00:29:39,671 Un limón. Dos limones. Tres limones. 330 00:29:42,255 --> 00:29:43,171 Premio mayor. 331 00:29:45,421 --> 00:29:46,421 Primer limón. 332 00:29:47,380 --> 00:29:49,005 Fabrican una crisis en Siria 333 00:29:49,213 --> 00:29:50,963 con base en una clasificación errónea. 334 00:29:51,630 --> 00:29:54,338 Resultado: un helicóptero cae al hermoso mar 335 00:29:54,421 --> 00:29:56,088 y un submarino casi no sobrevive, 336 00:29:56,171 --> 00:29:58,213 además de la úlcera del jefe del estado mayor, 337 00:29:59,130 --> 00:30:00,005 una grande. 338 00:30:04,213 --> 00:30:05,171 Segundo limón. 339 00:30:07,380 --> 00:30:09,796 El presidente anuncia el envío de tropas a Finlandia, 340 00:30:11,755 --> 00:30:15,171 una hora después, los rusos hacen una amenaza nuclear a nuestro embajador. 341 00:30:16,505 --> 00:30:18,796 Primera vez en la historia que falla la diplomacia. 342 00:30:22,963 --> 00:30:24,130 Tercer limón. 343 00:30:26,838 --> 00:30:29,046 El presidente me pide reforzar nuestra presencia, 344 00:30:30,296 --> 00:30:33,046 es decir, enviar un submarino nuclear de misiles balísticos. 345 00:30:33,630 --> 00:30:34,671 De inmediato. 346 00:30:35,838 --> 00:30:38,338 Tenemos los tres limones. ¿El premio mayor? 347 00:30:41,796 --> 00:30:43,255 Caballeros, olviden la Navidad. 348 00:30:50,380 --> 00:30:53,546 En verdad, ambos se comportaron con gran valentía. 349 00:30:53,838 --> 00:30:56,130 Como comandante del Titan, habría hecho lo mismo. 350 00:30:57,421 --> 00:30:59,380 Entonces, Grandchamp... 351 00:31:01,421 --> 00:31:03,921 Es ascendido a capitán de un SSBN. 352 00:31:04,713 --> 00:31:06,546 La Marina le entregará su mejor navío. 353 00:31:07,213 --> 00:31:08,338 El Effroyable. 354 00:31:08,880 --> 00:31:10,255 Los preparativos comienzan ya. 355 00:31:10,338 --> 00:31:12,213 Diez semanas en altamar, más o menos. 356 00:31:13,255 --> 00:31:14,130 Almirante, 357 00:31:14,505 --> 00:31:16,255 prometí a mi esposa no volver abordo. 358 00:31:21,005 --> 00:31:21,880 Grandchamp, 359 00:31:22,296 --> 00:31:23,671 estamos en alerta 6. 360 00:31:23,838 --> 00:31:26,213 Por ahora, es solo una disuasión. 361 00:31:28,255 --> 00:31:30,380 Pero estos submarinos son mis hijos. 362 00:31:31,796 --> 00:31:33,171 No los entrego a cualquiera. 363 00:31:34,338 --> 00:31:35,755 Diga lo que diga un presidente. 364 00:31:37,796 --> 00:31:39,546 Recuerde que cuando lo recluté... 365 00:31:41,130 --> 00:31:43,130 ...dije que un día, yo le agradecería. 366 00:31:51,796 --> 00:31:52,796 A sus órdenes, señor. 367 00:31:55,671 --> 00:31:58,338 D'Orsi, tomará el mando del Titan. 368 00:32:00,421 --> 00:32:01,546 ¿Algún problema? 369 00:32:03,963 --> 00:32:05,838 - A sus órdenes, señor. - Muy bien. 370 00:32:05,921 --> 00:32:09,296 Escoltarán al Effroyable hasta que pase a modo sigiloso 371 00:32:09,380 --> 00:32:11,171 y esperarán instrucciones. 372 00:32:30,505 --> 00:32:31,713 Fin de la conversación. 373 00:33:25,588 --> 00:33:26,755 INCORRECTO QUEDA 1 INTENTO 374 00:33:26,838 --> 00:33:28,255 FALLIDO TRANSMISIÓN DE ALERTA 375 00:33:48,838 --> 00:33:51,171 En el CIRA, escuchamos, analizamos, interpretamos... 376 00:33:51,463 --> 00:33:52,755 En el CIRA, 377 00:33:53,171 --> 00:33:55,046 escuchamos, analizamos, interpretamos. 378 00:33:55,255 --> 00:33:56,546 Tras 60 días en altamar... 379 00:33:56,630 --> 00:33:58,088 ...los criterios psicológicos... 380 00:33:58,171 --> 00:33:59,755 ¿No tiene una mujer para salir? 381 00:34:01,171 --> 00:34:03,713 Clasificó... un sonido mojado... 382 00:34:04,088 --> 00:34:05,046 Una sensación... 383 00:34:05,463 --> 00:34:06,296 ...de masa. 384 00:34:06,380 --> 00:34:07,338 Esta es... 385 00:34:07,421 --> 00:34:09,546 ...un sonido mojado. 386 00:34:09,713 --> 00:34:10,838 Esta es... 387 00:34:11,463 --> 00:34:12,338 ...mi esposa. 388 00:34:12,588 --> 00:34:13,421 Mi esposa. 389 00:34:13,505 --> 00:34:14,421 Beatrice. 390 00:34:14,838 --> 00:34:15,671 Hola. 391 00:34:17,838 --> 00:34:19,171 Beatrice siete. 392 00:34:24,505 --> 00:34:25,380 Vamos. 393 00:34:27,588 --> 00:34:28,421 ¡Sí! 394 00:34:31,755 --> 00:34:33,130 Debería cambiar de contraseña. 395 00:34:33,921 --> 00:34:34,921 O de esposa. 396 00:34:35,005 --> 00:34:36,463 FIRMA ACÚSTICA 397 00:34:39,463 --> 00:34:40,713 Dron F-15. 398 00:34:41,213 --> 00:34:43,088 Analizado por transformada de Fourier. 399 00:34:44,338 --> 00:34:45,171 Bien. 400 00:34:46,255 --> 00:34:47,213 De acuerdo. 401 00:34:56,213 --> 00:34:57,338 Transformada de Fourier. 402 00:34:57,421 --> 00:34:58,713 Espectro armónico. 403 00:35:00,005 --> 00:35:01,838 - Un clásico. - No tengo idea. 404 00:35:01,921 --> 00:35:04,630 No es mi área. Vuelve mañana a ver a mi colega. 405 00:35:05,046 --> 00:35:06,421 Realmente es urgente. 406 00:35:07,171 --> 00:35:08,171 - ¿Virginie? - Sí. 407 00:35:08,255 --> 00:35:09,671 - ¿Diane? - En su oficina. 408 00:35:09,755 --> 00:35:12,046 - Le preguntaré. Quizá sepa. - Gracias. 409 00:35:26,380 --> 00:35:28,046 ¿Eres el que busca un libro? 410 00:35:31,255 --> 00:35:32,713 Diane, trabajo aquí. 411 00:35:37,796 --> 00:35:39,005 Puedo volver después. 412 00:35:40,296 --> 00:35:42,463 No... Sí, disculpa. Sí. 413 00:35:45,255 --> 00:35:47,046 El libro de matemática, sí. 414 00:35:47,463 --> 00:35:49,380 - Espectro armónico. - Correcto. 415 00:35:49,796 --> 00:35:51,963 Está por ahí en la base de datos. 416 00:35:52,046 --> 00:35:53,963 Pero no puedo buscarlo ahora. 417 00:35:56,921 --> 00:35:58,380 ¿Puedes volver en la mañana? 418 00:36:01,046 --> 00:36:02,671 ¿A qué hora? ¿Esta noche? 419 00:36:10,213 --> 00:36:13,005 ¿Cuándo tengo la reunión con ese editor? 420 00:36:17,421 --> 00:36:18,713 Lamento lo del libro. 421 00:36:19,296 --> 00:36:21,880 Creí tenerlo, pero no era así. 422 00:36:23,296 --> 00:36:26,213 ¿Por qué las armonías espectrales? 423 00:36:26,921 --> 00:36:28,255 Para analizar un sonido. 424 00:36:29,296 --> 00:36:30,380 ¿Eres músico? 425 00:36:31,296 --> 00:36:34,088 - Debí adivinarlo. - No lo soy. Soy un AGA. 426 00:36:35,880 --> 00:36:39,421 Disculpa. Analista de guerra acústica. 427 00:36:41,338 --> 00:36:42,171 ¿En serio? 428 00:36:43,046 --> 00:36:45,130 ¿Y qué es una guerra acústica? 429 00:36:45,671 --> 00:36:46,546 ¿Es peligroso? 430 00:36:47,130 --> 00:36:50,088 Trata de la identificación de manifestaciones acústicas. 431 00:36:51,796 --> 00:36:52,713 Señales sonoras. 432 00:36:53,796 --> 00:36:56,296 - Ruidos. - ¿Tienes oído perfecto? 433 00:36:56,380 --> 00:36:58,963 Sí, pero eso no tiene nada que ver. 434 00:36:59,546 --> 00:37:00,421 Es otra cosa. 435 00:37:03,046 --> 00:37:04,046 Está bien. 436 00:37:10,088 --> 00:37:10,921 Lo siento. 437 00:37:13,963 --> 00:37:16,088 Soy indiscreta. No nos conocemos. 438 00:37:16,171 --> 00:37:17,255 Está bien. 439 00:37:18,380 --> 00:37:19,921 Mi verdadero nombre es Prairie. 440 00:37:20,463 --> 00:37:21,380 Disculpa. 441 00:37:21,463 --> 00:37:25,588 Mis padres lo creyeron un típico nombre francés, 442 00:37:25,963 --> 00:37:27,713 pero en Francia es raro, 443 00:37:27,796 --> 00:37:29,130 por eso me puse Diane. 444 00:37:29,213 --> 00:37:30,963 - ¿Prairie? - Sí. 445 00:37:32,505 --> 00:37:35,296 No, es... Está bien. 446 00:37:36,213 --> 00:37:37,046 Bien. 447 00:37:44,130 --> 00:37:47,671 Disculpa, qué... Perdona. 448 00:37:48,921 --> 00:37:49,755 No oigo nada. 449 00:37:52,505 --> 00:37:54,255 No puedes oír nada aquí. 450 00:38:00,838 --> 00:38:03,130 La milicia francesa refuerza su defensa 451 00:38:03,213 --> 00:38:06,088 con despliegue de tres regimientos de infantería. 452 00:38:06,171 --> 00:38:09,255 Dos escuadrones de aviones caza están en alerta. 453 00:38:09,338 --> 00:38:13,005 Y un submarino nuclear de misiles balísticos 454 00:38:13,088 --> 00:38:15,505 partirá de Brest con fecha inminente 455 00:38:15,588 --> 00:38:18,088 y rumbo secreto. 456 00:38:18,171 --> 00:38:21,421 Michael, ¿Europa tiene los medios para defenderse? 457 00:38:21,505 --> 00:38:25,713 Es la gran pregunta. Muchos se cuestionan si deben morir por Finlandia. 458 00:38:25,796 --> 00:38:27,796 El presidente manifestó 459 00:38:27,880 --> 00:38:31,380 que no se trata de morir por Finlandia, 460 00:38:31,463 --> 00:38:33,255 sino de salvar la misma idea de Europa, 461 00:38:33,338 --> 00:38:36,713 mientras se dirigía a sus colegas europeos en Bruselas... 462 00:38:54,588 --> 00:38:56,880 Ahora veo qué es la guerra acústica. 463 00:40:45,588 --> 00:40:48,963 Intento asimilar la idea de que aquí es donde vives. 464 00:40:50,963 --> 00:40:53,046 Tuviste suerte al habernos conocido. 465 00:40:56,880 --> 00:40:59,255 Qué bueno que no tenía tu libro de matemática. 466 00:41:01,546 --> 00:41:02,463 Espera... 467 00:41:04,046 --> 00:41:06,213 ¿Sabías que no lo tenías? 468 00:41:06,921 --> 00:41:07,838 Lo hiciste adrede. 469 00:41:09,046 --> 00:41:10,588 ¿Qué? No. 470 00:41:11,963 --> 00:41:13,505 Estaba en mi base de datos. 471 00:41:15,880 --> 00:41:18,880 Nunca la actualizamos. Ese es el problema. 472 00:41:24,130 --> 00:41:25,255 ¿No me crees? 473 00:41:26,755 --> 00:41:28,880 Un proceso borra todo automáticamente. 474 00:41:31,046 --> 00:41:32,588 ¿Un proceso borra qué? 475 00:41:33,671 --> 00:41:34,546 ¿Los libros? 476 00:41:36,463 --> 00:41:37,671 Submarinos desmantelados. 477 00:41:38,838 --> 00:41:40,755 Los borramos de la base de datos operativa. 478 00:41:54,255 --> 00:41:55,713 Pero no de los archivos físicos. 479 00:42:52,880 --> 00:42:56,338 ANTIGUO BLOQUE SOVIÉTICO 480 00:43:38,546 --> 00:43:39,380 Aquí está. 481 00:43:45,630 --> 00:43:46,463 Aquí está. 482 00:43:52,588 --> 00:43:53,921 Dos hélices emparejadas. 483 00:43:54,796 --> 00:43:57,213 De ahí, las cuatro palas y el transitorio. 484 00:43:59,921 --> 00:44:01,255 El Timour III. 485 00:44:02,088 --> 00:44:03,171 El terror soviético. 486 00:44:06,255 --> 00:44:07,796 No fue desmantelado en verdad. 487 00:44:16,046 --> 00:44:17,421 Está loco. 488 00:44:19,421 --> 00:44:21,505 Capitán. Mire. 489 00:44:22,671 --> 00:44:23,796 Su celular. 490 00:44:30,546 --> 00:44:31,505 Está arrestado. 491 00:44:32,755 --> 00:44:35,588 Capitán. ¡Abra el archivo! 492 00:44:38,755 --> 00:44:40,296 Ese transitorio no era un dron. 493 00:44:41,838 --> 00:44:44,005 Era un submarino nuclear ruso. El Timour III. 494 00:44:44,755 --> 00:44:46,713 Cuatro palas, mismo transitorio. 495 00:44:46,796 --> 00:44:48,255 Idéntica firma acústica. 496 00:44:53,963 --> 00:44:56,505 Hasta la asimetría por desgaste de la línea de eje. 497 00:44:59,046 --> 00:45:01,130 En teoría lo desguazaron hace años. 498 00:45:01,338 --> 00:45:03,130 En realidad, los rusos lo guardaron. 499 00:45:03,463 --> 00:45:05,921 Hasta que por procedimiento, se borró de los registros. 500 00:45:07,005 --> 00:45:08,338 Y años después, aquí está. 501 00:45:09,088 --> 00:45:11,921 Una página en blanco. Sin clasificar, incógnito. 502 00:45:14,588 --> 00:45:15,505 ¡Capitán! 503 00:45:26,046 --> 00:45:26,921 ¡Mierda! 504 00:45:52,380 --> 00:45:54,213 Resulta que su análisis es correcto. 505 00:45:55,171 --> 00:45:58,713 Los ingleses se encontraron con la misma situación inusual. 506 00:45:59,213 --> 00:46:02,171 Tras referencia cruzada, identificamos al Timour III. 507 00:46:02,880 --> 00:46:04,963 Lo cual parece aclarar su conducta, 508 00:46:05,463 --> 00:46:07,838 a pesar de ser técnicamente censurable. 509 00:46:10,630 --> 00:46:13,005 Hablé con el almirante. 510 00:46:15,171 --> 00:46:16,755 No se presentarán cargos. 511 00:46:17,588 --> 00:46:18,463 No esta vez. 512 00:46:19,963 --> 00:46:23,880 Y también lamento decirle que quizá termine en un SSBN. 513 00:46:25,005 --> 00:46:27,171 El capitán del Effroyable lo quiere. 514 00:46:29,880 --> 00:46:31,505 ¿Me quiere? 515 00:46:33,630 --> 00:46:34,463 No lo conozco. 516 00:46:34,963 --> 00:46:36,338 Conoce al nuevo. 517 00:46:37,671 --> 00:46:38,713 Grandchamp. 518 00:46:41,588 --> 00:46:43,755 Montó un escándalo para conseguirlo. 519 00:46:48,171 --> 00:46:50,630 No se entusiasme. Habrá una prueba. 520 00:46:51,213 --> 00:46:52,755 El almirante decide. 521 00:46:53,796 --> 00:46:55,880 Prepárese, el entrenamiento es esta tarde. 522 00:46:57,213 --> 00:46:58,046 Sí, señor. 523 00:47:24,713 --> 00:47:26,630 Sonar ruso, baja frecuencia. Tipo tiburón. 524 00:47:27,671 --> 00:47:28,796 ¿Nave? 525 00:47:28,880 --> 00:47:31,380 K-138. Nueva generación. 526 00:47:33,546 --> 00:47:35,088 Y cinco delfines, dos bebés. 527 00:47:53,838 --> 00:47:55,005 Hay información. 528 00:47:57,255 --> 00:47:58,130 Submarino. 529 00:48:00,046 --> 00:48:00,921 Propulsión nuclear. 530 00:48:01,005 --> 00:48:02,130 Submarino de ataque. 531 00:48:03,213 --> 00:48:04,046 No americano. 532 00:48:05,088 --> 00:48:06,005 No británico. 533 00:48:09,838 --> 00:48:11,046 Podría ser el Kiev. 534 00:48:13,046 --> 00:48:15,046 No, parece tono como de batidor de huevos. 535 00:48:22,755 --> 00:48:24,380 Submarino nuclear balístico. 536 00:48:25,005 --> 00:48:25,921 SSBN. 537 00:48:27,213 --> 00:48:28,546 Antes de ir a modo sigiloso. 538 00:48:28,630 --> 00:48:31,921 Si hubiera estado en modo sigiloso, no podría oírlo. 539 00:48:32,005 --> 00:48:33,963 Ni la máquina lo detectaría. 540 00:48:35,171 --> 00:48:36,005 En fin... 541 00:48:36,546 --> 00:48:38,713 - Es... - El Effroyable. 542 00:48:39,588 --> 00:48:40,588 Bueno... 543 00:48:41,546 --> 00:48:42,755 ¿Por qué no el Invincible? 544 00:48:43,755 --> 00:48:45,505 Son idénticos, construidos juntos. 545 00:48:45,880 --> 00:48:47,546 Mire el análisis espectral. 546 00:48:47,880 --> 00:48:49,005 Aquí está el Effroyable. 547 00:48:49,588 --> 00:48:51,546 Y aquí está el otro. 548 00:48:53,921 --> 00:48:55,046 ¿Ve la diferencia? 549 00:49:38,588 --> 00:49:41,380 La turbina del Effroyable pudo averiarse y ser refabricada. 550 00:49:48,546 --> 00:49:49,463 Hola, equipo soñado. 551 00:49:49,963 --> 00:49:51,338 - ¿Qué tal? - D'Orsi. 552 00:49:51,921 --> 00:49:52,838 Señor, no lo vi. 553 00:49:54,213 --> 00:49:55,046 Bien. 554 00:49:56,671 --> 00:49:59,130 Chanteraide, queda confirmado. Aborda mañana, 4:00 a.m. 555 00:49:59,671 --> 00:50:00,630 Bien hecho, muchacho. 556 00:50:02,671 --> 00:50:04,588 - ¿Hiciste el físico? - Sí. 557 00:50:05,005 --> 00:50:07,213 - ¿No toma antidepresivos? - No. 558 00:50:07,588 --> 00:50:09,338 Eso sale en la orina. 559 00:50:09,421 --> 00:50:12,213 Chanteraide, un SSBN no es un Crucero del Amor. 560 00:50:12,296 --> 00:50:13,130 Pero yo... 561 00:50:13,213 --> 00:50:16,505 Su misión es disponerse a disparar un misil por orden del presidente. 562 00:50:18,838 --> 00:50:21,213 Ah, usted es el seguro de vida del país. 563 00:50:23,130 --> 00:50:24,130 Sí, señor. 564 00:50:24,546 --> 00:50:29,505 Tres mil años de civilización no han logrado la paz, solo disuasión... 565 00:50:29,588 --> 00:50:31,755 Y con solo una condición... 566 00:50:32,421 --> 00:50:33,921 Que los marineros hablen poco. 567 00:50:38,546 --> 00:50:39,380 ¿Qué es eso? 568 00:50:39,463 --> 00:50:42,213 El lema del SSBN. Tu nuevo hogar. 569 00:50:43,838 --> 00:50:46,171 "Invisible y silencioso, traigo la muerte". 570 00:50:48,755 --> 00:50:49,921 Buena suerte, muchacho. 571 00:50:51,630 --> 00:50:53,046 Mantente alerta. 572 00:52:02,713 --> 00:52:04,088 Capitán. 573 00:52:04,171 --> 00:52:05,505 Tripulación del Titan, 574 00:52:05,588 --> 00:52:06,630 ¡atención! 575 00:52:08,130 --> 00:52:09,255 Mirada al frente. 576 00:52:12,213 --> 00:52:15,171 Tripulación del Titan completa. A sus órdenes, señor. 577 00:52:16,796 --> 00:52:17,796 Bienvenido abordo. 578 00:52:48,463 --> 00:52:50,630 ¡Tripulación del Effroyable, atención! 579 00:52:59,463 --> 00:53:01,796 Segundo comandante, tome el mando. 580 00:53:42,505 --> 00:53:43,713 Segundo, tome el mando. 581 00:53:44,796 --> 00:53:45,671 Descansen. 582 00:53:46,713 --> 00:53:47,963 ¡Atención! 583 00:53:48,046 --> 00:53:51,463 Al oír su nombre, dirán "presente" y abordarán. ¿Abbad? 584 00:53:51,546 --> 00:53:52,380 Presente. 585 00:53:52,463 --> 00:53:53,546 - Aboulker. - Presente. 586 00:53:53,630 --> 00:53:55,005 - Bach. - Presente. 587 00:53:55,088 --> 00:53:56,380 - Bonnefoi. - Presente. 588 00:53:56,463 --> 00:53:57,796 - Brunaise. - Presente. 589 00:53:57,880 --> 00:53:59,505 - Carré. - Presente. 590 00:53:59,588 --> 00:54:01,005 - Delattre. - Presente. 591 00:54:01,088 --> 00:54:02,546 - Degruzon. - Presente. 592 00:54:02,630 --> 00:54:04,046 - Elkoumy. - Presente. 593 00:54:04,130 --> 00:54:05,463 - Elras. - Presente. 594 00:54:05,546 --> 00:54:07,255 - Eusèbe. - Presente. 595 00:54:08,588 --> 00:54:11,296 Hallaron canabis en tu muestra de orina. 596 00:54:15,880 --> 00:54:17,088 - ¡Hermelin! - Presente. 597 00:54:17,171 --> 00:54:18,755 Te declararon no apto. 598 00:54:25,213 --> 00:54:26,421 No lo discutiré. 599 00:54:28,921 --> 00:54:32,046 Debo contar con todos al cien por ciento de su capacidad. 600 00:54:50,296 --> 00:54:52,463 ¡Capitán Grandchamp abordo! 601 00:57:08,171 --> 00:57:10,838 Alto, cerraremos las puertas. Protocolo de cierre total. 602 00:57:14,796 --> 00:57:16,338 ¡Ven a ayudarme! 603 00:57:30,796 --> 00:57:31,880 No te quedes aquí. 604 00:57:32,963 --> 00:57:34,338 Disculpe. 605 00:57:34,421 --> 00:57:36,088 - ¿Qué pasa? - Misil nuclear. Un R-30 606 00:57:36,171 --> 00:57:37,671 disparado desde el mar de Bering. 607 00:57:47,421 --> 00:57:51,671 IMPACTO DE MISIL 608 00:58:00,796 --> 00:58:01,671 Los rusos avanzan. 609 00:58:03,046 --> 00:58:04,630 Mantengan el flujo de información. 610 00:58:04,713 --> 00:58:05,630 Más rápido. 611 00:58:07,338 --> 00:58:08,380 El presidente. 612 00:58:11,838 --> 00:58:14,588 El presidente se encuentra en el PC Júpiter. 613 00:58:14,671 --> 00:58:15,921 Nivel de alerta 10. 614 00:58:16,005 --> 00:58:16,880 Alerta 10. 615 00:58:16,963 --> 00:58:19,921 Que Grandchamp pase a sigiloso. Sin protocolo. Ya. 616 00:58:22,463 --> 00:58:26,338 Sigan recibiendo información. Quedan 25 minutos. 617 00:58:33,713 --> 00:58:34,838 PROTOCOLO DE CIERRE 618 00:58:46,130 --> 00:58:47,671 ¿Qué es ese rastro al norte? 619 00:58:49,088 --> 00:58:50,671 Nada, es el 15. 620 00:58:50,755 --> 00:58:52,463 - Once paseando por la orilla. - Once, 621 00:58:52,546 --> 00:58:54,088 en 2-3-9. 622 00:58:54,921 --> 00:58:56,630 Eco. Foxtrot. 623 00:58:58,005 --> 00:58:59,963 Eco. X-ray. 624 00:59:00,671 --> 00:59:03,046 El Effroyable inicia maniobras sigilosas. 625 00:59:03,130 --> 00:59:05,338 Agradecen el apoyo y desean suerte. 626 00:59:05,921 --> 00:59:08,380 Felicítelos por su temible celeridad. 627 00:59:08,463 --> 00:59:10,255 Sí, señor. 628 00:59:10,338 --> 00:59:11,630 Prioridad en el 12. 629 00:59:11,713 --> 00:59:13,588 Misión cumplida. Sin instrucciones aún. 630 00:59:14,546 --> 00:59:16,921 Quienes no estén de guardia, pueden irse. 631 00:59:17,630 --> 00:59:18,921 Muchachos. 632 00:59:19,630 --> 00:59:22,755 Es su chance de ejercicio o una ducha. O ambas cosas. 633 00:59:23,671 --> 00:59:24,755 En el orden correcto. 634 00:59:28,713 --> 00:59:30,921 Effroyable en 0-2-3. Lo pierdo. 635 01:00:06,838 --> 01:00:09,755 Satélites de OTAN confirman impacto en suelo francés. 636 01:00:09,838 --> 01:00:11,046 ¿Y los americanos? 637 01:00:11,130 --> 01:00:12,755 Están seguros de que es ruso. 638 01:00:12,838 --> 01:00:15,671 ¿Con base en qué? Aguas rusas no significan misil ruso. 639 01:00:15,755 --> 01:00:17,713 Los rusos dicen que no fueron. 640 01:00:17,796 --> 01:00:20,255 De todos modos, no lo admitirían. 641 01:00:20,338 --> 01:00:22,171 Se nos ordenó guardar silencio 642 01:00:22,255 --> 01:00:23,880 en tanto podamos interceptar. 643 01:00:23,963 --> 01:00:26,505 París quiere usar un misil balístico. 644 01:00:27,046 --> 01:00:28,921 ¿Lo probaron? 645 01:00:29,005 --> 01:00:29,838 No. 646 01:00:29,921 --> 01:00:31,046 Eso es tiro al plato. 647 01:00:33,296 --> 01:00:34,713 Detesto el tiro al plato. 648 01:00:35,171 --> 01:00:36,213 - ¡Vamos! - ¡Almirante! 649 01:00:36,838 --> 01:00:40,130 Nuestro submarino en el mar de Bering grabó el disparo de misil. 650 01:00:40,213 --> 01:00:42,463 La nave que lo lanzó tiene hélice de cuatro palas. 651 01:00:42,546 --> 01:00:43,421 Cuatro palas. 652 01:00:44,796 --> 01:00:46,921 El Timour III. Pongan el audio en esta máquina. 653 01:00:47,005 --> 01:00:49,588 Quiero su firma. ¿Y el analista acústico? 654 01:00:49,671 --> 01:00:50,630 No está aquí. 655 01:00:50,713 --> 01:00:53,796 ¡Lo necesitamos, mierda! ¿No hay nadie para escuchar? 656 01:00:53,963 --> 01:00:54,921 Almirante. 657 01:00:56,755 --> 01:00:59,380 Calcetas, ¿qué hace aquí? ¿No es hora de fumar un porro? 658 01:01:00,338 --> 01:01:01,921 Siéntese. Escuche esa cosa. Vamos. 659 01:01:04,171 --> 01:01:05,046 Es mejor que nada. 660 01:01:06,546 --> 01:01:08,796 Enviando audio de submarino y disparo. 661 01:01:11,671 --> 01:01:13,505 - ¿Y? - Lo tengo. 662 01:01:21,130 --> 01:01:22,630 Es el Timour III, sí. 663 01:01:24,005 --> 01:01:25,171 ¿Está seguro? 664 01:01:31,505 --> 01:01:32,671 ¿Grandchamp está oculto? 665 01:01:32,755 --> 01:01:33,963 Sí, señor. 666 01:01:35,421 --> 01:01:39,213 Transmítanselo al jefe del estado mayor. Lanzamiento ruso confirmado. 667 01:01:42,755 --> 01:01:43,588 Eso es. 668 01:01:45,588 --> 01:01:46,921 A abrocharse los cinturones. 669 01:01:56,213 --> 01:01:57,755 Profundidad, 500 metros. 670 01:02:01,046 --> 01:02:03,296 ¿Capitán? Despejado en 1-5-3. 671 01:02:03,380 --> 01:02:06,046 Maniobra anti-detección completada. Estamos ocultos. 672 01:02:06,130 --> 01:02:07,505 Bien. 673 01:02:07,588 --> 01:02:11,421 A proa máquina 2. Situación acústica, estado de silencio. 674 01:02:11,505 --> 01:02:12,338 A proa máquina 2. 675 01:02:13,671 --> 01:02:16,338 A todas las secciones, situación acústica, 676 01:02:16,421 --> 01:02:18,338 estado de silencio. Acusar recibo. 677 01:02:18,421 --> 01:02:20,588 - Máquinas, recibido. - Sección media, recibido. 678 01:02:20,671 --> 01:02:21,921 Sección Torpedos, recibido. 679 01:02:22,005 --> 01:02:24,463 Dos mensajes recibidos, capitán y segundo comandante. 680 01:02:24,546 --> 01:02:26,421 Atención, doble encriptado. 681 01:02:34,171 --> 01:02:37,046 A desencriptado. Segundo comandante. 682 01:02:45,505 --> 01:02:46,546 Capitán. 683 01:03:00,005 --> 01:03:01,380 ORDEN DE LANZAMIENTO INMEDIATO 684 01:04:01,171 --> 01:04:02,463 G-19. 685 01:04:07,838 --> 01:04:09,796 6-Z-F-U. 686 01:04:14,421 --> 01:04:15,505 Autenticado. 687 01:04:19,046 --> 01:04:20,463 K-08. 688 01:04:23,296 --> 01:04:25,963 A-V-Y-0. 689 01:04:26,046 --> 01:04:27,713 Autenticado. 690 01:04:43,546 --> 01:04:47,130 Iniciando intercepción de misil balístico. 691 01:04:48,921 --> 01:04:50,838 Armando plataforma de lanzamiento. 692 01:04:50,921 --> 01:04:52,380 AJUSTANDO PARA LANZAMIENTO 693 01:04:52,463 --> 01:04:54,505 Ajustando azimut de lanzamiento. 694 01:04:57,380 --> 01:04:59,296 Tengo la grabación del R-30. 695 01:05:06,046 --> 01:05:08,130 Interceptor listo para lanzamiento. 696 01:05:08,213 --> 01:05:12,921 10, 9, 8, 7, 697 01:05:13,005 --> 01:05:16,630 6, 5, 4... 698 01:05:16,713 --> 01:05:18,796 Algo no está bien con el R-30. 699 01:05:19,380 --> 01:05:20,255 ...1. 700 01:05:20,338 --> 01:05:22,088 Lanzando interceptor. 701 01:05:25,838 --> 01:05:28,838 Misil balístico a 150 kilómetros. 702 01:05:33,046 --> 01:05:34,130 ALEMANIA - POLONIA 703 01:05:34,213 --> 01:05:35,171 Cien kilómetros. 704 01:05:38,046 --> 01:05:39,296 POLONIA 705 01:05:39,380 --> 01:05:41,088 Cincuenta kilómetros. 706 01:05:45,130 --> 01:05:46,630 Veinte kilómetros. 707 01:05:46,713 --> 01:05:51,005 - ¡Vamos! - Misil e interceptor se cruzan en 10, 708 01:05:51,088 --> 01:05:54,171 9, 8, 7, 709 01:05:54,255 --> 01:05:57,338 6, 5, 4, 710 01:05:57,421 --> 01:06:00,546 3, 2, 1... 711 01:06:03,463 --> 01:06:06,005 Intercepción de misil R-30 fallida. 712 01:06:11,005 --> 01:06:12,338 ¿Coordenadas de impacto? 713 01:06:12,421 --> 01:06:14,796 Actualicemos escenarios. ¡Vamos! 714 01:06:15,380 --> 01:06:17,171 - Almirante, anomalía. - ¿Qué? 715 01:06:17,255 --> 01:06:18,213 Hay... 716 01:06:18,296 --> 01:06:19,588 ¡Hable! 717 01:06:19,671 --> 01:06:22,296 La separación del misil no es correcta. 718 01:06:22,380 --> 01:06:23,338 El propulsor... 719 01:06:23,421 --> 01:06:24,713 Muy tarde, Chanteraide. 720 01:06:25,880 --> 01:06:26,755 Almirante... 721 01:06:27,338 --> 01:06:30,463 Escuché lanzamientos de R-30. Este no es sonido de R-30. 722 01:06:30,671 --> 01:06:32,171 No de uno cargado. 723 01:06:32,463 --> 01:06:33,421 ¿Qué hace él aquí? 724 01:06:34,005 --> 01:06:36,380 - Capitán, mire el análisis. - ¿Está drogado? 725 01:06:36,463 --> 01:06:38,005 Mírelo, por favor. 726 01:06:38,088 --> 01:06:39,421 Basta de tonterías. 727 01:06:40,338 --> 01:06:42,296 A escuchar. ¡Vaya! 728 01:06:48,505 --> 01:06:49,671 Esta frecuencia. 729 01:06:52,088 --> 01:06:52,963 ¿Y? 730 01:06:53,046 --> 01:06:54,338 Él tiene razón. 731 01:06:55,296 --> 01:06:58,671 La resistencia es anormal. El peso no es correcto. 732 01:06:58,755 --> 01:07:00,088 ¿Muy pesado o muy liviano? 733 01:07:00,171 --> 01:07:01,921 Demasiado liviano. Veinte por ciento. 734 01:07:02,796 --> 01:07:03,963 ¿No tiene ojiva nuclear? 735 01:07:13,046 --> 01:07:15,213 ESCENARIO DEF-4 ACTIVADO RESPUESTA NUCLEAR 736 01:07:15,296 --> 01:07:16,130 Sí. 737 01:07:16,963 --> 01:07:18,421 El peso coincide. 738 01:07:19,338 --> 01:07:21,588 Ven conmigo. Tú también, Calcetas. 739 01:07:44,880 --> 01:07:47,463 Comuníqueme con el jefe de estado en el PC Júpiter. 740 01:07:53,505 --> 01:07:55,338 Está al teléfono. ¿Puede esperar? 741 01:07:55,421 --> 01:07:58,380 No. Tengo un mensaje urgente, yo... 742 01:08:06,171 --> 01:08:08,088 Corten comunicaciones de entrada y salida. 743 01:08:08,171 --> 01:08:09,588 Sí, señor. 744 01:08:11,505 --> 01:08:14,796 Central a comunicaciones, corten comunicaciones con tierra. 745 01:08:14,880 --> 01:08:15,921 No acusen recibo. 746 01:08:21,880 --> 01:08:23,130 Habla el capitán. 747 01:08:24,713 --> 01:08:27,213 Ataque mayor en progreso en suelo francés. 748 01:08:28,546 --> 01:08:30,130 Las órdenes han cambiado. 749 01:08:30,213 --> 01:08:33,463 El presidente me ordena contraatacar. 750 01:08:34,296 --> 01:08:37,880 He autenticado la orden con el segundo comandante. 751 01:08:38,963 --> 01:08:40,046 Aquí el Segundo. 752 01:08:40,130 --> 01:08:43,046 Confirmo autenticación de la orden presidencial. 753 01:08:47,005 --> 01:08:48,588 - ¿Almirante? - General, 754 01:08:48,671 --> 01:08:51,963 uno de mis submarinos oyó el lanzamiento del R-30 en el mar de Bering. 755 01:08:52,046 --> 01:08:54,671 Un analista dice que no tiene ojiva nuclear. 756 01:08:57,046 --> 01:08:59,005 Repito, el misil está vacío. 757 01:08:59,088 --> 01:09:00,588 ¿Confía en su analista? 758 01:09:01,796 --> 01:09:02,630 Sí. 759 01:09:02,713 --> 01:09:03,796 Tres hipótesis... 760 01:09:03,880 --> 01:09:05,338 General, Washington al teléfono. 761 01:09:05,421 --> 01:09:07,088 - Contestaré ahora. - ¿Señor? 762 01:09:07,171 --> 01:09:09,796 Debo atender al Secretario de Estado de EE.UU. 763 01:09:11,088 --> 01:09:12,046 ¡Mierda! 764 01:09:12,671 --> 01:09:15,838 ¿Por qué los rusos dispararían un misil vacío? 765 01:09:15,921 --> 01:09:17,755 Saben que contraatacaremos. Es absurdo. 766 01:09:23,963 --> 01:09:25,005 ¿General? 767 01:09:25,088 --> 01:09:27,713 Cambio de escenario. Esto me dijeron los americanos: 768 01:09:27,796 --> 01:09:30,796 Hace dos años, se transfirieron fondos a un exalmirante ruso 769 01:09:30,880 --> 01:09:33,963 que antes estuvo a cargo de la flota Pacífico: 120 millones de euros. 770 01:09:34,046 --> 01:09:36,005 Coincide con el precio de un submarino. 771 01:09:37,005 --> 01:09:39,088 O de una ruina como el Timour III, sí. 772 01:09:39,171 --> 01:09:43,005 El dinero provino de Al-Jadida, vía múltiples cuentas offshore. 773 01:09:43,088 --> 01:09:44,921 Ellos lo sabían. Olvidaron decírnoslo. 774 01:09:45,005 --> 01:09:47,171 ¿El Timour III está en manos de yihadistas? 775 01:09:47,255 --> 01:09:48,130 Probablemente. 776 01:09:48,213 --> 01:09:50,755 De ahí, la ausencia de ojiva nuclear. 777 01:09:51,380 --> 01:09:52,671 Y respondimos el ataque. 778 01:09:54,921 --> 01:09:56,838 Están provocando una guerra nuclear. 779 01:10:02,130 --> 01:10:03,171 Bien hecho. 780 01:10:03,255 --> 01:10:04,213 Volveré a llamar. 781 01:10:11,296 --> 01:10:12,505 La trampa perfecta. 782 01:10:13,963 --> 01:10:16,963 Incluso el que el Timour III se les apareciera en Siria. 783 01:10:17,046 --> 01:10:19,546 Fue para hacernos identificar el lanzamiento como ruso. 784 01:10:20,546 --> 01:10:22,171 Para reclasificarlo. 785 01:10:27,671 --> 01:10:28,671 ¿General? 786 01:10:28,755 --> 01:10:31,671 El presidente está conmigo. Cancelaremos el ataque. 787 01:10:34,296 --> 01:10:39,088 General, la Marina tiene procedimientos, debemos respetarlos. 788 01:10:39,171 --> 01:10:42,505 No hay procedimiento para abortar un lanzamiento nuclear desde un SSBN. 789 01:10:43,255 --> 01:10:44,838 Es la base de la disuasión. 790 01:10:44,921 --> 01:10:47,796 Lo sé, pero debe intentar hablar con el capitán. 791 01:10:48,838 --> 01:10:51,005 Le recuerdo que con orden de ataque, 792 01:10:51,088 --> 01:10:54,046 el capitán debe considerar a toda persona que intente interferir 793 01:10:54,130 --> 01:10:55,630 como agente enemigo. 794 01:10:56,796 --> 01:10:59,713 Nadie puede detener a Grandchamp. 795 01:11:00,463 --> 01:11:01,588 Ni yo, ni usted... 796 01:11:02,796 --> 01:11:03,838 Ni el presidente. 797 01:11:05,921 --> 01:11:08,338 Entonces la única solución es neutralizar al capitán. 798 01:11:11,838 --> 01:11:13,130 Estoy bajo su mando... 799 01:11:13,880 --> 01:11:15,880 ...pero no puedo hacer lo que no puedo hacer. 800 01:11:15,963 --> 01:11:17,963 ¿Cuándo disparará Grandchamp el misil? 801 01:11:18,046 --> 01:11:19,171 En menos de una hora. 802 01:11:19,755 --> 01:11:21,171 Es eso o el apocalipsis. 803 01:11:23,546 --> 01:11:27,005 Desde ahora, nuestra prioridad es este ataque estratégico. 804 01:11:27,755 --> 01:11:30,005 Este es un punto de inflexión para la humanidad. 805 01:11:30,088 --> 01:11:32,546 Todos fuimos entrenados para esto. 806 01:11:33,171 --> 01:11:36,046 Llegó el momento de cumplir nuestro deber, su deber. 807 01:11:36,963 --> 01:11:39,338 Tripulación del Effroyable... 808 01:11:40,755 --> 01:11:42,796 ...cuento con ustedes. Fin de la comunicación. 809 01:11:45,380 --> 01:11:48,588 Pasé la vida enseñando a muchachos a respetar los procedimientos, 810 01:11:49,421 --> 01:11:52,421 a mantener a salvo el país, a confiar en el sistema. 811 01:11:54,213 --> 01:11:55,880 Y ahora debo neutralizarlos. 812 01:11:56,421 --> 01:11:57,630 Puestos de combate. 813 01:11:59,671 --> 01:12:01,921 Es líder de nuestras fuerzas nucleares, almirante. 814 01:12:03,380 --> 01:12:04,713 Grandchamp lo escuchará. 815 01:12:04,796 --> 01:12:08,505 Si violamos el procedimiento, nuestra disuasión no será creíble. 816 01:12:09,296 --> 01:12:11,171 Grandchamp no tiene permitido escucharme. 817 01:12:11,671 --> 01:12:14,088 Yo podría ser manipulado. Por eso tenemos protocolos. 818 01:12:15,088 --> 01:12:17,380 Almirante, lo repite año tras año, 819 01:12:17,463 --> 01:12:18,796 se nos grabó en la mente. 820 01:12:18,880 --> 01:12:21,213 Cuando suceda, si sucede, habrá dudas, 821 01:12:21,296 --> 01:12:24,463 señuelos, hombres que querrán abortar... 822 01:12:24,546 --> 01:12:27,171 ¡Cientos de millones de vidas están en peligro! 823 01:12:27,255 --> 01:12:28,588 - ¡No se quiebre! - ¡Basta! 824 01:12:29,421 --> 01:12:30,963 Creen que no sé esto. 825 01:12:31,046 --> 01:12:33,505 El Effroyable es indetectable. Nadie puede encontrarlo. 826 01:12:33,588 --> 01:12:35,380 Acaba de entrar a modo oculto. 827 01:12:35,838 --> 01:12:37,088 No puede estar lejos. 828 01:12:37,171 --> 01:12:40,713 Ningún sonar puede localizarlo. ¿Qué sugiere? 829 01:12:46,838 --> 01:12:47,838 Almirante... 830 01:12:49,671 --> 01:12:50,713 Es ahora o nunca. 831 01:12:50,796 --> 01:12:51,796 No, señor. 832 01:13:27,963 --> 01:13:30,546 ¿No pudo ponerse zapatos normales hoy? 833 01:13:34,880 --> 01:13:36,171 ¿No había en la base? 834 01:13:39,296 --> 01:13:41,046 Todo está colapsando. 835 01:13:42,088 --> 01:13:43,796 ¿No está acostumbrado? 836 01:13:45,046 --> 01:13:47,588 ¿No pasó tres meses en un submarino en calcetines? 837 01:13:51,546 --> 01:13:53,380 Al menos merece su apodo. 838 01:13:54,838 --> 01:13:57,005 Es bueno. Cierra el círculo. 839 01:13:59,213 --> 01:14:00,796 Almirante, aquí CIRA. 840 01:14:01,338 --> 01:14:03,421 Impacto de misil R-30 en bosque Compiègne. 841 01:14:03,505 --> 01:14:05,421 No se reportaron daños. 842 01:14:05,505 --> 01:14:07,755 Sin ojiva nuclear. Cambio. 843 01:14:12,130 --> 01:14:12,963 Vamos. 844 01:14:14,505 --> 01:14:16,005 Abierto. 845 01:15:11,796 --> 01:15:14,505 Almirante, ¿a qué debemos el honor de su visita? 846 01:15:14,588 --> 01:15:17,005 A todas las secciones, les habla Alfost. 847 01:15:17,713 --> 01:15:19,171 Nos han tendido una trampa. 848 01:15:19,880 --> 01:15:23,005 El Effroyable recibió la orden de atacar Rusia. 849 01:15:23,630 --> 01:15:27,796 Si eso pasa, Rusia contraatacará. Conocen el procedimiento. 850 01:15:29,046 --> 01:15:32,796 Lo que les diré es duro de escuchar y aún más duro de decir. 851 01:15:33,630 --> 01:15:36,338 Nuestra prioridad es evitar que Grandchamp lance el misil... 852 01:15:37,296 --> 01:15:38,380 ...a toda costa. 853 01:15:40,046 --> 01:15:42,296 Esto es extraoficial. ¿Cómo sé que esto es verdad? 854 01:16:00,255 --> 01:16:01,713 Les habla el capitán. 855 01:16:03,755 --> 01:16:05,130 A puestos de combate. 856 01:16:05,880 --> 01:16:07,046 En posición. 857 01:16:09,380 --> 01:16:11,213 Última posición conocida del Effroyable. 858 01:16:12,046 --> 01:16:13,796 Desapareció en el sector 7. 859 01:16:13,880 --> 01:16:14,921 Sector 7. 860 01:16:17,921 --> 01:16:19,713 ¿Hacia dónde iría usted? 861 01:16:19,796 --> 01:16:20,963 Grandchamp es pura razón. 862 01:16:21,046 --> 01:16:23,255 Hace cálculos y toma decisiones óptimas. 863 01:16:23,338 --> 01:16:25,005 Defina "óptimas" en este caso. 864 01:16:25,088 --> 01:16:27,588 Primero, salva vidas. 865 01:16:27,671 --> 01:16:29,588 ¿Salva vidas? ¿Qué significa? 866 01:16:33,546 --> 01:16:35,255 Para evitar daños colaterales 867 01:16:35,338 --> 01:16:38,838 con misiles nucleares, ¿no es mejor reiniciar la posición de lanzamiento? 868 01:16:40,005 --> 01:16:41,296 No es de protocolo, pero... 869 01:16:42,505 --> 01:16:46,921 Para mantener limpio el ataque, es mejor reiniciar antes de lanzar. 870 01:16:47,838 --> 01:16:48,755 Él lo hará. 871 01:16:48,838 --> 01:16:49,796 Seguro. 872 01:16:51,588 --> 01:16:53,296 No puede emerger para hacerlo. 873 01:16:54,963 --> 01:16:56,671 Necesita un punto mágico. 874 01:16:56,755 --> 01:16:58,421 Escaneen en busca de puntos mágicos. 875 01:16:58,505 --> 01:16:59,380 ¿Puntos mágicos? 876 01:16:59,463 --> 01:17:01,255 Cierto, no los tenemos. 877 01:17:01,755 --> 01:17:02,838 Solo los SSBN tienen. 878 01:17:04,213 --> 01:17:06,213 Comandé uno, puedo recordar. 879 01:17:06,296 --> 01:17:09,255 Sector 7. Sector 8. Aquí hay dos. 880 01:17:09,338 --> 01:17:10,713 Picos mapeados. 881 01:17:10,796 --> 01:17:12,755 Calypso aquí. Circe aquí. 882 01:17:12,838 --> 01:17:14,130 ¿Tiempo estimado de llegada? 883 01:17:15,546 --> 01:17:17,338 Llega a Calypso en 10 minutos. 884 01:17:18,505 --> 01:17:19,505 - ¿Y nosotros? - En 13. 885 01:17:19,588 --> 01:17:20,713 Demasiado tarde. 886 01:17:20,796 --> 01:17:21,630 Circe... 887 01:17:22,463 --> 01:17:24,380 Allí llegaremos al mismo tiempo. 888 01:17:24,463 --> 01:17:26,171 Debemos empujarlo a Circe. 889 01:17:26,255 --> 01:17:27,630 A Circe. 890 01:17:30,088 --> 01:17:30,963 Codet... 891 01:17:31,046 --> 01:17:32,046 ¿Almirante? 892 01:17:32,130 --> 01:17:35,546 Pida a la base que envíe dos aeronaves a sobrevolar Calypso. 893 01:17:35,630 --> 01:17:38,796 Que cubra el mar de sonoboyas, el mayor ruido posible. 894 01:17:38,880 --> 01:17:40,921 Que los pulpos lo crean un concierto de AC/DC. 895 01:17:41,005 --> 01:17:42,130 Sí, señor. 896 01:17:42,213 --> 01:17:45,505 Transmitiendo código 5, autenticación Alfost. 897 01:17:49,755 --> 01:17:51,338 Cuando Grandchamp llegue al pogo, 898 01:17:52,421 --> 01:17:54,088 tendrá que poner rumbo a Circe. 899 01:17:55,546 --> 01:17:57,046 Segundo, fije curso a Circe. 900 01:17:57,130 --> 01:17:58,130 Romeo. 901 01:17:58,213 --> 01:17:59,546 Operador, 10 minutos a Circe. 902 01:17:59,630 --> 01:18:00,463 - Cinco. - Circe. 903 01:18:01,755 --> 01:18:03,505 Alfa 2-3-2, 904 01:18:03,588 --> 01:18:05,630 - Zulu. - ...3-10 virar a 2-3-2. 905 01:18:06,755 --> 01:18:09,213 PUNTO MÁGICO CALYPSO 906 01:18:28,296 --> 01:18:29,171 Análisis. 907 01:18:29,255 --> 01:18:31,005 Sonoboyas. Tipo Dicasse. 908 01:18:31,088 --> 01:18:32,588 Gran cantidad. 909 01:18:32,671 --> 01:18:34,755 Dicasse. Nuestra Marina, ¿qué rayos? 910 01:18:35,380 --> 01:18:36,588 Es extraño. 911 01:18:36,671 --> 01:18:38,505 Tiene que ser Alfost. 912 01:18:39,130 --> 01:18:40,171 ¿Capitán? 913 01:18:41,921 --> 01:18:44,005 ¿Distancia al segundo punto mágico? 914 01:18:44,088 --> 01:18:46,671 Circe está a 6000 metros, en 2-8-4. 915 01:18:46,755 --> 01:18:50,130 Capitán toma el mando, poner rumbo a 2-8-4. A proa 5. 916 01:18:51,046 --> 01:18:53,713 Capitán, alguien intenta detenernos. 917 01:18:53,796 --> 01:18:57,046 Quizá debamos abortar el reinicio y lanzar, el tiempo corre. 918 01:18:57,921 --> 01:18:59,588 Seguiremos la secuencia. 919 01:19:03,546 --> 01:19:04,880 De acuerdo. 920 01:19:04,963 --> 01:19:07,213 - Voy a la sección media. - Bien. 921 01:19:13,505 --> 01:19:15,588 Sala de misiles. Revisión en curso. 922 01:19:34,130 --> 01:19:35,921 Distancia a punto mágico, 2500 metros. 923 01:19:40,046 --> 01:19:41,838 ¿Dónde están sus insignias? 924 01:19:43,671 --> 01:19:45,671 ¿No quieren morir luciendo bien? 925 01:19:48,963 --> 01:19:51,755 ¿Qué es este espanto? ¿Necesitan estar cómodos? 926 01:19:51,838 --> 01:19:53,088 ¿Son bailarines de ballet? 927 01:19:58,171 --> 01:20:00,713 ¿Por qué no se reemplazó esta computadora averiada? 928 01:20:00,796 --> 01:20:02,005 Porque esto es Francia. 929 01:20:05,088 --> 01:20:06,588 Solo funciona una. 930 01:20:06,671 --> 01:20:08,921 Llegando a Circe. Reiniciemos ahora. 931 01:20:09,005 --> 01:20:10,296 Codet, tome el mando. 932 01:20:10,380 --> 01:20:11,338 Sí, señor. 933 01:20:14,296 --> 01:20:15,838 Aguarden para reinicio. 934 01:20:16,463 --> 01:20:17,338 Listos. 935 01:20:18,546 --> 01:20:19,671 Reiniciar ahora. 936 01:20:30,880 --> 01:20:32,130 Reinicio completo. 937 01:20:32,213 --> 01:20:34,088 Nuevo margen de error, 100 metros. 938 01:20:34,171 --> 01:20:35,796 Óptimo margen de error. 939 01:20:35,880 --> 01:20:37,630 Ir a profundidad de lanzamiento. 940 01:20:37,713 --> 01:20:39,130 Al alcanzarla, dispararemos. 941 01:20:39,213 --> 01:20:41,380 A proa 3, plato 10. 942 01:20:43,213 --> 01:20:44,505 Activando misil. 943 01:20:45,130 --> 01:20:46,838 FASE "A" COMPLETA 944 01:20:47,213 --> 01:20:48,880 Capitán, punto mágico a 1000 metros. 945 01:20:48,963 --> 01:20:50,255 Entrando a zona de reinicio. 946 01:20:50,338 --> 01:20:52,421 Podemos llamarlos por el teléfono submarino. 947 01:20:52,505 --> 01:20:53,505 Esperen. 948 01:20:54,630 --> 01:20:56,130 Si hacen eso, es simple. 949 01:20:56,713 --> 01:20:58,463 Nos oirán y nos ubicarán. 950 01:20:58,546 --> 01:20:59,880 Responderán 951 01:21:00,421 --> 01:21:02,505 o nos volarán en pedazos, por protocolo. 952 01:21:03,171 --> 01:21:04,755 Estén preparados. 953 01:21:06,046 --> 01:21:07,380 Método heurístico. 954 01:21:08,380 --> 01:21:09,505 Sin filosofar. 955 01:21:10,546 --> 01:21:11,630 Sí, señor. 956 01:21:13,463 --> 01:21:14,463 Es Grandchamp. 957 01:21:16,171 --> 01:21:18,796 Torpedos, listos para disparar. 958 01:21:21,213 --> 01:21:23,130 Tubos 1 a 4, listos. 959 01:21:24,046 --> 01:21:25,671 Atención, transmisión por TUUM. 960 01:21:25,755 --> 01:21:26,880 Transmitiendo por TUUM. 961 01:21:26,963 --> 01:21:29,588 Chanteraide, si oye algo, active la alarma. 962 01:21:29,671 --> 01:21:30,505 Sí, señor. 963 01:21:41,088 --> 01:21:42,130 ¿Capitán? 964 01:21:44,296 --> 01:21:45,296 ¡Nav! 965 01:21:46,338 --> 01:21:48,171 Tres frecuencias en sonar, sin azimut. 966 01:21:48,630 --> 01:21:49,796 Revisen la pista. 967 01:21:49,880 --> 01:21:51,755 - ¿Frecuencias marcadas? - Coherente. 968 01:21:51,838 --> 01:21:54,630 - Atención, posible submarino. - Atención, posible submarino. 969 01:21:57,505 --> 01:22:00,671 Central, páseme al Segundo. 970 01:22:00,755 --> 01:22:03,838 Capitán a Segundo, vuelva. Tenemos un posible submarino. 971 01:22:03,921 --> 01:22:05,755 Recibido, en camino. 972 01:22:05,838 --> 01:22:07,755 Codet, explore cada sonido biológico. 973 01:22:09,588 --> 01:22:11,171 ¿Qué tenemos aquí? 974 01:22:16,088 --> 01:22:17,255 ¡TUUM! 975 01:22:21,463 --> 01:22:23,213 El posible submarino. Encuéntrenlo. 976 01:22:23,296 --> 01:22:25,463 Detecten el azimut del TUUM. 977 01:22:25,546 --> 01:22:27,213 - 0-2-8. - Azimut 0-2-8. 978 01:22:27,296 --> 01:22:29,380 - Muy cerca, 1000 metros. - Torpedos listos. 979 01:22:29,463 --> 01:22:31,296 Bravo Charlie 3. 980 01:22:32,005 --> 01:22:33,963 ...Delta 4. 981 01:22:34,046 --> 01:22:35,213 ¿Me recibe? 982 01:22:35,671 --> 01:22:37,796 Es el Titan, páseme. 983 01:22:38,380 --> 01:22:39,380 Capitán, espere. 984 01:22:39,463 --> 01:22:40,796 Hay reglas, 985 01:22:40,880 --> 01:22:43,546 - ¡no podemos transmitir! - ¡Son mis hombres! 986 01:22:46,046 --> 01:22:47,505 ¿Por qué nos hacen transmitir? 987 01:22:49,463 --> 01:22:51,880 - Para localizarnos. - ¡Él no haría eso! 988 01:22:51,963 --> 01:22:53,630 ¿Por qué emergieron antes? 989 01:22:54,380 --> 01:22:55,421 Alguien subió abordo. 990 01:22:55,505 --> 01:22:57,588 - ¿Quién? - De Zulu Delta 4. 991 01:22:58,755 --> 01:23:00,130 ¿Me recibe? 992 01:23:04,838 --> 01:23:06,713 - ¿Me recibe? - Capitán. 993 01:23:06,796 --> 01:23:07,838 ¡Capitán! 994 01:23:08,755 --> 01:23:11,088 La orden presidencial es irrevocable. 995 01:23:29,713 --> 01:23:30,630 ¿Me recibe? 996 01:23:41,338 --> 01:23:42,463 Desconecten el TUUM. 997 01:23:48,880 --> 01:23:50,213 A todos, el capitán. 998 01:23:50,921 --> 01:23:52,713 Sigue el procedimiento de lanzamiento. 999 01:23:54,963 --> 01:23:57,671 Capitán, estamos a 200 metros de profundidad de lanzamiento. 1000 01:24:08,963 --> 01:24:10,338 Es imposible de todas formas. 1001 01:24:13,380 --> 01:24:15,130 Effroyable. Oculto. Grandchamp. 1002 01:24:17,130 --> 01:24:18,255 Tres limones. 1003 01:24:33,380 --> 01:24:35,130 Ruido de fondo levemente mayor. 1004 01:24:36,630 --> 01:24:38,380 Sin información de máquinas. 1005 01:24:39,671 --> 01:24:41,130 Sin información es información. 1006 01:25:26,630 --> 01:25:27,671 Está justo aquí. 1007 01:25:29,546 --> 01:25:30,588 Azimut 2-3-9. 1008 01:25:32,255 --> 01:25:34,088 Effroyable en 2-3-9. 1009 01:25:34,171 --> 01:25:35,546 Distancia máxima, 1200 metros. 1010 01:25:36,296 --> 01:25:38,088 Debieron oírnos. 1011 01:25:39,255 --> 01:25:40,755 Deben estar listos para disparar. 1012 01:25:41,505 --> 01:25:44,088 No nos queda más que disparar primero. 1013 01:25:47,130 --> 01:25:48,213 Espere, yo... 1014 01:25:49,546 --> 01:25:50,630 Lo perdí. 1015 01:25:50,713 --> 01:25:51,713 ¡Mierda! 1016 01:26:00,005 --> 01:26:01,380 ¡Encuéntralo, Chanteraide! 1017 01:26:01,880 --> 01:26:03,588 Se acaba el tiempo. Vamos. 1018 01:26:06,421 --> 01:26:07,380 Vamos. 1019 01:26:07,713 --> 01:26:09,630 Lo único bello de la muerte es la victoria. 1020 01:26:10,505 --> 01:26:11,588 Tenemos que atacar. 1021 01:26:12,796 --> 01:26:13,838 ¡Tenemos que atacar! 1022 01:26:15,380 --> 01:26:16,380 Estoy buscando. 1023 01:26:18,963 --> 01:26:19,963 ¡Tenemos que atacar! 1024 01:26:22,630 --> 01:26:23,630 No puedo hacerlo. 1025 01:26:24,880 --> 01:26:26,505 Oye, muchacho, vuelve aquí. 1026 01:26:26,588 --> 01:26:27,671 - Chanteraide. - Déjelo. 1027 01:26:27,755 --> 01:26:29,338 Traigan al otro analista. 1028 01:26:29,421 --> 01:26:31,171 - Concéntrese. - Son nuestros hermanos. 1029 01:26:31,255 --> 01:26:33,630 Son marineros que cumplen órdenes. 1030 01:26:34,005 --> 01:26:35,338 Vamos. Estamos sobre ellos. 1031 01:26:36,046 --> 01:26:36,880 Están justo allí. 1032 01:26:39,380 --> 01:26:40,338 Vamos. 1033 01:26:41,130 --> 01:26:42,171 ¡Vamos! 1034 01:26:44,005 --> 01:26:45,213 Central. 1035 01:26:45,296 --> 01:26:47,713 Preparen el tractor submarino. Saldré por los tubos. 1036 01:26:48,213 --> 01:26:49,171 ¿Para qué? 1037 01:26:49,380 --> 01:26:50,630 Para hablar con Grandchamp. 1038 01:26:51,005 --> 01:26:53,255 ¿Cree poder entrar con código Morse? 1039 01:26:53,338 --> 01:26:55,296 ¿Tiene otra opción aparte de disparar? 1040 01:26:55,380 --> 01:26:57,213 ¡No durará tres minutos con esa presión! 1041 01:26:57,296 --> 01:26:58,630 Un marinero del Titan soporta 1042 01:26:58,713 --> 01:27:00,046 - más que nadie. - ¡No joda! 1043 01:27:00,130 --> 01:27:01,046 Es la vida real. 1044 01:27:01,130 --> 01:27:03,338 Pensando así en Siria, estaríamos todos muertos. 1045 01:27:04,296 --> 01:27:05,296 Sé lo que hago. 1046 01:27:07,296 --> 01:27:08,588 Cuide al Titan. 1047 01:27:09,588 --> 01:27:10,838 También son mis hijos. 1048 01:27:18,713 --> 01:27:19,671 D'Orsi. 1049 01:27:22,588 --> 01:27:23,671 Buena suerte. 1050 01:27:31,005 --> 01:27:33,380 Rastréenlo. Concentrémonos. ¡Vamos! 1051 01:27:35,296 --> 01:27:38,671 Central a Delta. Preparen tractor submarino. Sin preguntas. 1052 01:28:41,421 --> 01:28:42,380 Última oportunidad. 1053 01:29:12,630 --> 01:29:16,546 Codet, capto un ruido extraño en 0-1-5, como una hélice con aletas. 1054 01:29:20,463 --> 01:29:21,838 Un buzo de combate. 1055 01:29:21,921 --> 01:29:25,380 Clasifico al Titan como hostil con base en maniobras ofensivas. 1056 01:29:25,463 --> 01:29:26,588 Ataquemos. 1057 01:29:28,505 --> 01:29:29,505 Capitán. 1058 01:29:40,296 --> 01:29:41,421 Torpedos listos. 1059 01:29:42,421 --> 01:29:43,796 En espera, capitán. 1060 01:29:48,046 --> 01:29:49,130 ¡Ataquen! 1061 01:31:09,505 --> 01:31:10,671 ¡Almirante! 1062 01:31:10,755 --> 01:31:14,630 El casco está bien, pero hay fuego descontrolado en la sección de torpedos. 1063 01:31:14,713 --> 01:31:16,088 Envíen más hombres. 1064 01:31:16,838 --> 01:31:19,380 - Perdimos al Effroyable otra vez. - Capto ruido blanco. 1065 01:31:19,463 --> 01:31:20,713 Necesito una posición. 1066 01:31:22,921 --> 01:31:24,088 ¿Qué hay de D'Orsi? 1067 01:32:07,171 --> 01:32:09,046 Solo tus oídos pueden salvarnos. 1068 01:32:29,546 --> 01:32:30,796 Confío en ti. 1069 01:32:37,171 --> 01:32:38,046 ¡Chanteraide! 1070 01:32:38,463 --> 01:32:39,380 ¡Respira! 1071 01:32:43,421 --> 01:32:44,338 ¡Vamos! 1072 01:33:01,755 --> 01:33:04,005 - Colocando empalme. - ¿Todo en orden? 1073 01:33:04,088 --> 01:33:06,005 - En espera, Segundo. - Bien. 1074 01:33:18,421 --> 01:33:19,630 ¿Oficial de armas? 1075 01:33:19,713 --> 01:33:20,838 Cuando disponga. 1076 01:33:22,880 --> 01:33:26,671 Segundo a Central. En espera de código presidencial. 1077 01:33:26,755 --> 01:33:27,713 Recibido, Segundo. 1078 01:33:28,338 --> 01:33:30,463 Capitán, cuando disponga. 1079 01:34:02,088 --> 01:34:04,130 Atención, en espera de código presidencial. 1080 01:34:11,838 --> 01:34:13,630 10, 9, 1081 01:34:13,713 --> 01:34:17,046 8, 7, 6, 1082 01:34:17,130 --> 01:34:21,421 5, 4, 3, 2, 1. 1083 01:34:22,338 --> 01:34:23,838 Ingresando código presidencial. 1084 01:34:28,421 --> 01:34:29,421 Código confirmado. 1085 01:34:31,130 --> 01:34:32,338 Código confirmado. 1086 01:35:12,380 --> 01:35:13,838 Tres minutos. Vamos. 1087 01:35:19,630 --> 01:35:20,630 ¡Silencio! 1088 01:35:28,171 --> 01:35:31,213 Alineación de misil en marcha. Mantengan el curso. 1089 01:35:31,296 --> 01:35:32,880 Repito, mantengan el curso. 1090 01:35:32,963 --> 01:35:35,005 - Recibido. - Timón en 2-7-0. 1091 01:35:35,088 --> 01:35:36,338 Abran compuerta de misil. 1092 01:35:36,421 --> 01:35:37,463 Sí, señor. 1093 01:36:01,630 --> 01:36:02,921 ¡Torpedo! 1094 01:36:06,338 --> 01:36:07,255 ¡Alerta de torpedo! 1095 01:36:10,130 --> 01:36:12,421 Desde el Titan. Debemos cambiar el curso. 1096 01:36:13,046 --> 01:36:14,838 Negativo. Alineación en marcha. 1097 01:36:15,630 --> 01:36:17,213 ¿Cuánto para lanzamiento? 1098 01:36:17,296 --> 01:36:18,713 160 segundos. 1099 01:36:18,796 --> 01:36:21,296 - ¿Cuánto para impacto de torpedo? - 120 segundos. 1100 01:36:21,380 --> 01:36:22,838 Es torpedo guiado por cable. 1101 01:36:22,921 --> 01:36:23,838 Debemos retirarnos. 1102 01:36:26,421 --> 01:36:28,088 Cortemos ese cable. Lancen torpedo. 1103 01:36:28,171 --> 01:36:29,671 Disparen al Titan. 1104 01:36:30,296 --> 01:36:33,088 Lanzamiento de emergencia. Tubo 2. 1105 01:36:33,171 --> 01:36:34,213 TORPEDO LANZADO 1106 01:36:38,505 --> 01:36:41,171 ¡Alerta de torpedo! Directo a nosotros a 900 metros. 1107 01:36:41,255 --> 01:36:43,421 - Torpedo del Effroyable. - 2-3-9... 1108 01:36:43,505 --> 01:36:44,755 Recibido. Torpedo en 2-3-9. 1109 01:36:44,838 --> 01:36:46,421 - Azimut... - ¡Cálmense! 1110 01:36:46,505 --> 01:36:48,130 - Hay que retirarse... - ¡Calma! 1111 01:36:48,505 --> 01:36:49,421 Lo esperábamos. 1112 01:36:49,505 --> 01:36:51,338 Sugiero retirarnos. 1113 01:36:51,421 --> 01:36:54,046 Eso quiere él. Cortar el hilo. No me moveré. 1114 01:36:54,796 --> 01:36:56,171 Sigamos en curso. 1115 01:36:57,005 --> 01:36:58,213 Vamos. Retírate. 1116 01:36:58,296 --> 01:37:00,088 ¡Corta ese puto cable! 1117 01:37:00,171 --> 01:37:02,463 Capitán, el Titan no se retira. 1118 01:37:02,963 --> 01:37:05,255 - Torpedo a 700 metros. - 700 metros. 1119 01:37:05,338 --> 01:37:07,046 Sin aceleración en el audio. 1120 01:37:07,130 --> 01:37:08,963 Viraje a estribor e inmersión. 1121 01:37:09,588 --> 01:37:10,588 Codet. 1122 01:37:11,338 --> 01:37:13,755 ¡Vira a estribor y sumérgete, mierda! 1123 01:37:13,838 --> 01:37:15,755 ¿Qué mierda haces? 1124 01:37:16,421 --> 01:37:18,130 ¡Vamos a morir! 1125 01:37:18,463 --> 01:37:19,921 No me decepciones. 1126 01:37:21,505 --> 01:37:23,588 ¡Ya basta, Codet! 1127 01:37:25,755 --> 01:37:27,963 ¡Tenemos que retirarnos! 1128 01:37:28,130 --> 01:37:30,130 - ¡Vamos a morir! - Concéntrate. 1129 01:37:30,213 --> 01:37:32,296 ¡Calma! 1130 01:37:32,380 --> 01:37:34,213 ¡La vista en las pantallas! ¡Vamos! 1131 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Capitán, el torpedo nos alcanzará. 1132 01:37:44,421 --> 01:37:45,255 ¡Máscaras! 1133 01:37:49,755 --> 01:37:52,338 - Santificado sea Tu nombre... - ¡Máscaras! 1134 01:37:52,630 --> 01:37:55,338 Hágase Tu Voluntad en la Tierra como en el cielo... 1135 01:37:55,880 --> 01:37:56,713 ¡Caballeros! 1136 01:37:58,005 --> 01:37:59,713 Ha sido un honor navegar con ustedes. 1137 01:38:01,546 --> 01:38:02,505 Haremos esto. 1138 01:38:04,380 --> 01:38:06,046 Me guiaré por manual. 1139 01:38:06,505 --> 01:38:07,963 Deme la telemetría del torpedo. 1140 01:38:08,838 --> 01:38:10,755 Torpedo hacia blanco. 1141 01:38:10,838 --> 01:38:12,046 Tiempo para disparo. 1142 01:38:12,546 --> 01:38:13,463 Cuarenta segundos. 1143 01:38:14,130 --> 01:38:15,338 Gane 10 segundos. 1144 01:38:16,088 --> 01:38:17,005 Lancen señuelo. 1145 01:38:24,338 --> 01:38:26,380 Mala solución. El blanco sigue en movimiento. 1146 01:38:27,005 --> 01:38:28,046 Es un señuelo. 1147 01:38:28,130 --> 01:38:30,630 ¿Seguro? La máquina no lo confirma. Viraje a babor. 1148 01:38:30,713 --> 01:38:33,130 Lo sé, el Effroyable es mi bebé. 1149 01:38:33,213 --> 01:38:34,296 Viraje completo. 1150 01:38:37,671 --> 01:38:39,046 Torpedo directo a nosotros. 1151 01:38:40,171 --> 01:38:42,380 Apaguen motores y sonar. Nos haremos los muertos. 1152 01:38:46,380 --> 01:38:49,171 - Desapareció. - Reaparecerá aquí. 1153 01:38:50,921 --> 01:38:51,755 Esperen. 1154 01:38:53,338 --> 01:38:55,671 Misil. Disparo autorizado en 20 segundos. 1155 01:38:55,880 --> 01:38:58,338 Impacto en 15 segundos. 1156 01:38:58,421 --> 01:38:59,463 Se acabó, capitán. 1157 01:39:03,338 --> 01:39:05,630 - Lo haré. - Central a telemetría. 1158 01:39:05,713 --> 01:39:08,296 Buena solución. Tiempo para blanco, 10 segundos. 1159 01:39:10,713 --> 01:39:12,838 Soplar tanques de aire, crear otro blanco. 1160 01:39:17,130 --> 01:39:18,796 ¡Capitán, lanzamiento autorizado! 1161 01:40:19,671 --> 01:40:20,671 ¿Hay sobrevivientes? 1162 01:40:22,088 --> 01:40:23,046 ¿Alguien? 1163 01:40:24,421 --> 01:40:25,546 Que alguien me responda. 1164 01:40:37,088 --> 01:40:39,380 Calcetas, vamos. 1165 01:40:39,671 --> 01:40:40,713 Vamos. 1166 01:40:43,338 --> 01:40:45,046 Mierda. 1167 01:41:00,880 --> 01:41:04,880 Segundo a Central, ¿me recibe? 1168 01:41:04,963 --> 01:41:07,005 Reconectando sonares. 1169 01:41:07,088 --> 01:41:09,546 Capitán, ¿me recibe? 1170 01:41:10,005 --> 01:41:11,630 Central, ¿me recibe? 1171 01:41:13,588 --> 01:41:14,671 Central, responda. 1172 01:41:17,046 --> 01:41:18,713 Tenemos un TUUM. 1173 01:41:18,796 --> 01:41:21,671 - Enviando señal de auxilio. - Negativo, Codet. 1174 01:41:22,130 --> 01:41:23,713 Lanzaremos el misil primero. 1175 01:41:26,421 --> 01:41:29,713 Sin aire en el circuito. ¡Fuera máscaras! 1176 01:41:29,796 --> 01:41:31,338 ¡Monóxido! 1177 01:41:31,421 --> 01:41:33,213 El aire está contaminado. 1178 01:41:33,296 --> 01:41:36,046 - Evacuar central. - ¡Evacuar sala de control! 1179 01:41:37,755 --> 01:41:39,171 ¡Vamos, capitán! 1180 01:41:51,630 --> 01:41:53,213 Quédate conmigo, subiremos. 1181 01:42:03,380 --> 01:42:06,088 ...volver a una posición... 1182 01:42:07,130 --> 01:42:12,463 ...intensa actividad aérea... 1183 01:42:12,546 --> 01:42:15,296 En el tercer meridiano... 1184 01:42:15,380 --> 01:42:16,796 LANZAMIENTO AUTORIZADO 1185 01:42:18,213 --> 01:42:19,421 Capitán... 1186 01:42:20,713 --> 01:42:22,505 Capitán, habla Chanteraide. 1187 01:42:23,921 --> 01:42:25,421 Si puede oírme... 1188 01:42:26,838 --> 01:42:28,630 Siempre ha confiado en mí. 1189 01:42:29,338 --> 01:42:30,588 Confíe una última vez. 1190 01:42:31,755 --> 01:42:33,380 Por favor, no lance el misil. 1191 01:42:34,921 --> 01:42:36,421 Sería un error terrible. 1192 01:42:43,838 --> 01:42:45,880 Estas son quizás mis últimas palabras. 1193 01:42:49,171 --> 01:42:50,838 Oigo el canto del lobo. 1194 01:42:55,046 --> 01:42:56,255 Buena suerte, capitán. 1195 01:44:27,963 --> 01:44:28,880 Toma. 1196 01:44:30,546 --> 01:44:33,088 - Tómelo, almirante. - No, te sacaremos de aquí. 1197 01:44:36,838 --> 01:44:38,546 ¡Ponte el equipo, Calcetas! ¡Vamos! 1198 01:44:40,213 --> 01:44:41,546 Tus oídos van a sufrir. 1199 01:44:41,921 --> 01:44:43,130 Despídete de tus tímpanos. 1200 01:44:49,296 --> 01:44:50,338 ¡Vamos! 1201 01:44:52,296 --> 01:44:53,463 Entra aquí. 1202 01:44:57,588 --> 01:44:58,421 ¡Oye! 1203 01:45:01,796 --> 01:45:02,755 Vamos. 79564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.