All language subtitles for 15.Minutes.Of.War.WEB-DL.DD5.1.H264-DUAL-RK
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,458 --> 00:00:39,041
S�O TEMPOS TURBULENTOS,
DE DISPUTAS ENTRE DOIS MUNDOS,
2
00:00:39,250 --> 00:00:42,458
DE CRISE ECON�MICA
E CONFLITOS SANGRENTOS.
3
00:00:42,666 --> 00:00:47,166
O TERRORISMO ATINGE A EUROPA
E O ORIENTE M�DIO DIARIAMENTE.
4
00:00:47,333 --> 00:00:50,750
BEM-VINDO AO ANO DE 1976.
5
00:00:51,291 --> 00:00:53,666
EM DJIBOUTI...
6
00:00:53,833 --> 00:00:57,083
A �LTIMA COL�NIA FRANCESA.
7
00:02:11,500 --> 00:02:15,083
QUEREMOS NOSSA INDEPEND�NCIA
MESMO QUE CUSTE NOSSO SANGUE
8
00:02:29,333 --> 00:02:30,916
-Bom dia, Fran�ois!
-Bom dia!
9
00:02:31,750 --> 00:02:33,791
-Bom dia, Fran�ois!
-Bom dia, Fran�ois!
10
00:02:34,541 --> 00:02:36,041
-Bom dia, Fran�ois!
-Bom dia.
11
00:02:41,250 --> 00:02:42,291
Bom dia, Louise.
12
00:02:43,416 --> 00:02:45,791
Onde est� seu irm�o?
Est� doente?
13
00:02:46,250 --> 00:02:48,250
Claro. Ele nunca est� doente.
14
00:02:48,500 --> 00:02:50,708
Ele esquenta o term�metro
e finge.
15
00:02:50,916 --> 00:02:52,291
E a mam�e nunca percebe.
16
00:02:52,291 --> 00:02:54,833
Mas quem estuda muito
e ser� m�dica ou astronauta,
17
00:02:55,041 --> 00:02:57,875
enquanto o irm�o fica
em casa com mam�e?
18
00:02:58,375 --> 00:02:59,416
� verdade.
19
00:03:31,083 --> 00:03:33,333
Ol�, Zyed. Como vai?
20
00:03:33,541 --> 00:03:35,791
Bem, e voc�, senhora Jane?
21
00:03:36,000 --> 00:03:38,208
Muito bem.
Tenha um bom dia, Zyed.
22
00:04:32,458 --> 00:04:37,583
TER�A-FEIRA,
TR�S DE FEVEREIRO, 1976
23
00:04:42,250 --> 00:04:43,750
-Oi, Fran�ois
-Ol�, Bernardo.
24
00:04:43,958 --> 00:04:45,083
Bernardo, O Leopardo.
25
00:04:45,291 --> 00:04:46,750
Como vai, Gary?
26
00:04:46,958 --> 00:04:51,625
-Bernardo, O Leopardo.
-Sente-se, Bernardo.
27
00:04:52,666 --> 00:04:54,500
N�o se mexa, ou eu atiro.
28
00:04:56,208 --> 00:04:59,208
Voc� entendeu? Entendeu?
29
00:04:59,333 --> 00:05:00,375
Gary!
30
00:05:00,375 --> 00:05:02,250
Ningu�m se mexa! Sil�ncio!
31
00:05:02,250 --> 00:05:04,791
Fronteiras da Som�lia. Agora!
32
00:05:04,791 --> 00:05:05,791
Certo.
33
00:05:13,083 --> 00:05:14,500
Gary!
34
00:05:15,166 --> 00:05:16,416
Gary!
35
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
-Quantas faltaram para voc�?
-Quatro.
36
00:05:39,750 --> 00:05:41,458
-E para voc�?
-Todos eles.
37
00:05:41,666 --> 00:05:43,791
-Professora, por favor.
-Estou indo.
38
00:06:34,583 --> 00:06:36,958
Senhor? N�o vamos para a escola?
39
00:06:37,041 --> 00:06:38,500
Cale a boca!
40
00:06:41,833 --> 00:06:44,875
Escutem! Todos fiquem sentados!
41
00:06:45,958 --> 00:06:47,625
Sem nenhum barulho!
42
00:06:48,583 --> 00:06:49,625
Sen�o...
43
00:07:12,416 --> 00:07:14,291
Se desacelerar, vai morrer.
44
00:07:14,500 --> 00:07:16,375
Se parar, vai morrer.
45
00:07:16,583 --> 00:07:18,791
R�pido, mais r�pido.
46
00:07:25,041 --> 00:07:27,041
N�o deixe que ultrapassem!
47
00:07:58,958 --> 00:08:00,000
R�pido!
48
00:08:00,208 --> 00:08:01,291
R�pido!
49
00:08:07,958 --> 00:08:10,708
Fechem as fronteiras! Entendido?
50
00:08:10,875 --> 00:08:12,458
Entendido! Peguem o corrent�o!
51
00:08:42,541 --> 00:08:44,041
N�o! N�o! Idiotas!
52
00:08:44,250 --> 00:08:46,083
N�o fechem a fronteira!
53
00:08:56,916 --> 00:08:58,458
Levante da�.
54
00:09:00,500 --> 00:09:03,583
N�o desperdice meu tempo.
55
00:09:03,791 --> 00:09:05,208
Venha.
56
00:09:05,416 --> 00:09:06,541
As crian�as.
57
00:09:06,750 --> 00:09:08,333
Voc� v� os soldados?
58
00:09:08,541 --> 00:09:09,583
Diga a eles para ir.
59
00:09:09,791 --> 00:09:11,666
Agora! Voc� entende?
60
00:09:11,750 --> 00:09:12,791
Certo.
61
00:09:12,791 --> 00:09:14,000
-Agora!
-Tudo bem.
62
00:09:32,916 --> 00:09:37,250
15 MINUTOS DE GUERRA
63
00:09:39,541 --> 00:09:43,000
BASEADO EM FATOS REAIS
64
00:09:46,916 --> 00:09:48,041
� bom?
65
00:09:55,333 --> 00:09:58,125
-V� com calma.
-Mas d�i.
66
00:09:58,583 --> 00:10:01,250
Me mostre, eu digo se d�i.
67
00:10:04,208 --> 00:10:06,000
-O que eles fizeram?
-O qu�?
68
00:10:08,583 --> 00:10:10,083
Fizeram do lado errado!
69
00:10:10,583 --> 00:10:12,250
Voc� s� fala besteira!
70
00:10:12,958 --> 00:10:14,666
Eu nunca tive apendicite.
71
00:10:14,833 --> 00:10:16,708
Quer dizer que voc�
ainda � crian�a?
72
00:10:16,916 --> 00:10:19,291
-Exatamente.
-Ent�o � isso?
73
00:10:19,500 --> 00:10:20,583
Eu sou uma crian�a?
74
00:10:21,500 --> 00:10:23,750
Senhor Gerval?
Liga��o para o senhor.
75
00:10:28,250 --> 00:10:29,625
-Tome.
-Obrigada.
76
00:10:36,750 --> 00:10:37,750
Obrigado.
77
00:10:37,958 --> 00:10:38,916
Sim?
78
00:10:42,708 --> 00:10:44,083
Est� bem, obrigado.
79
00:10:53,708 --> 00:10:54,916
Pierre, � o Andr�.
80
00:10:55,666 --> 00:10:58,750
Re�na Lorca, Camp�re e Larrain.
81
00:10:58,958 --> 00:10:59,916
At�.
82
00:11:06,000 --> 00:11:08,041
21 ref�ns. Todos s�o crian�as.
83
00:11:08,250 --> 00:11:10,416
Mantidos por tr�s
ou quatro terroristas.
84
00:11:10,625 --> 00:11:13,375
-Entre a Fran�a e a Som�lia.
-Alguma exig�ncia?
85
00:11:13,500 --> 00:11:15,291
Autonomia e sa�da
imediata da Fran�a,
86
00:11:15,500 --> 00:11:17,666
libera��o
dos prisioneiros pol�ticos.
87
00:11:17,875 --> 00:11:20,291
Nada de novo, nada aceit�vel.
88
00:11:21,125 --> 00:11:25,041
Tr�s crian�as s�o cidad�s americanas,
ent�o os Yankees est�o nos pressionando.
89
00:11:25,250 --> 00:11:28,708
Enviaram um conselheiro militar
para nos intimidar.
90
00:11:28,916 --> 00:11:31,916
Falei com o General Favrart,
comandante das For�as Armadas.
91
00:11:32,125 --> 00:11:36,375
V�o se instalar no local,
mas dificilmente v�o intervir.
92
00:11:36,583 --> 00:11:39,041
-Por qu�?
-A maioria das crian�as � da base dele.
93
00:11:39,250 --> 00:11:40,875
Compreens�vel.
94
00:11:41,083 --> 00:11:43,958
E o que eles fariam?
95
00:11:44,166 --> 00:11:46,416
Iriam com armas e baionetas?
96
00:11:46,625 --> 00:11:49,041
Esse tipo de coisa
n�o � o forte deles.
97
00:11:49,250 --> 00:11:52,166
Os conselheiros do Presidente
est�o morrendo de medo.
98
00:11:53,291 --> 00:11:55,541
Se negociarmos, seremos covardes.
99
00:11:55,750 --> 00:11:58,416
Se atacarmos, teremos
crian�as mortas nos jornais.
100
00:11:58,625 --> 00:12:01,083
-Talvez pelas nossas m�os.
-E ent�o?
101
00:12:01,291 --> 00:12:04,666
V�o para Cairo como civis,
para despistar a imprensa.
102
00:12:04,875 --> 00:12:08,750
L�, se juntar�o ao comboio.
Cheguem ao local e aguardem ordens.
103
00:12:08,958 --> 00:12:12,625
Precisar� mostrar o que tem
de "especial" na sua unidade "especial".
104
00:12:12,833 --> 00:12:14,083
Muito bem.
105
00:12:14,291 --> 00:12:15,583
Michelle?
106
00:12:15,791 --> 00:12:19,083
-E o conselheiro americano?
-Resolva isso.
107
00:12:19,291 --> 00:12:21,750
N�o se esque�a,
voc� trabalha para a Rep�blica.
108
00:12:21,958 --> 00:12:24,083
E a Rep�blica
109
00:12:24,291 --> 00:12:25,458
somos n�s.
110
00:12:50,416 --> 00:12:51,375
Voc� viu isso?
111
00:12:53,500 --> 00:12:54,916
Acha que ela dir� sim?
112
00:12:56,666 --> 00:12:59,125
O Cazeneuve disse para vir
de civil, estava no meu bolso.
113
00:12:59,125 --> 00:13:01,083
N�s �amos jantar.
A C�cile e eu, essa noite.
114
00:13:02,416 --> 00:13:04,291
Mas, s�rio, acha
que ela vai dizer sim ou n�o?
115
00:13:05,541 --> 00:13:07,375
-Estamos juntos h� cinco anos.
-Lorca.
116
00:13:08,000 --> 00:13:11,708
N�o tenho medo de ela dizer n�o.
Estou preocupado de...
117
00:13:11,750 --> 00:13:12,750
Lorca.
118
00:13:13,500 --> 00:13:14,958
Ser seu amigo n�o � meu trabalho.
119
00:13:16,416 --> 00:13:17,833
Ei, veja isso.
120
00:13:20,333 --> 00:13:22,208
Fiz com um casaco velho
da minha m�e.
121
00:13:22,541 --> 00:13:25,166
Com um suspens�rio,
faz um ponto aqui...
122
00:13:25,375 --> 00:13:28,958
As armas s�o o �libi.
A paix�o do Georges � a costura.
123
00:13:29,166 --> 00:13:30,708
Combina com a sua idade, viu?
124
00:13:31,416 --> 00:13:34,166
-Tem algum problema com minha idade?
-Nem um pouco.
125
00:13:34,333 --> 00:13:37,500
Vai fazer o que com seus brinquedos
quando estiver num escrit�rio?
126
00:13:37,708 --> 00:13:39,333
Oferecer � sua esposa.
127
00:13:39,625 --> 00:13:42,875
Sabe que n�o tenho uma.
Se eu casar, voc� ser� a madrinha.
128
00:13:43,750 --> 00:13:46,166
Ei, Georges! O que � isso?
129
00:13:46,375 --> 00:13:48,208
Para ficar bonito para voc�.
130
00:13:49,541 --> 00:13:52,083
Isso estava na lista?
Um secador?
131
00:13:52,250 --> 00:13:53,291
Ei, Camp�re.
132
00:13:54,458 --> 00:13:56,875
-J� esteve na �frica?
-Sim, quando me alistei.
133
00:13:57,166 --> 00:13:59,375
E como � l�?
134
00:13:59,583 --> 00:14:00,583
� calor.
135
00:14:01,500 --> 00:14:03,791
N�o, quero dizer,
como � Djibouti?
136
00:14:04,000 --> 00:14:05,666
� muito calor.
137
00:14:10,208 --> 00:14:13,000
-Capit�o.
-Bom dia.
138
00:14:13,416 --> 00:14:15,875
Acabei de ser informado
sobre a situa��o.
139
00:14:16,125 --> 00:14:18,541
Os equipamentos ir�o
em seguida, n�o se preocupe.
140
00:14:18,583 --> 00:14:21,416
Veja, o problema
� que o avi�o est� lotado.
141
00:14:21,708 --> 00:14:22,833
Como assim?
142
00:14:23,375 --> 00:14:26,250
Os passageiros embarcaram
e n�o temos poltronas sobrando.
143
00:14:29,833 --> 00:14:32,583
Escute bem, canalha,
se n�o quer suas pernas quebradas,
144
00:14:32,625 --> 00:14:36,041
nos coloque naquele avi�o,
entendido?
145
00:14:57,416 --> 00:14:58,416
Capit�o!
146
00:14:58,625 --> 00:14:59,625
Capit�o...
147
00:14:59,708 --> 00:15:01,250
Venho como volunt�ria.
148
00:15:01,833 --> 00:15:04,166
Volunt�ria?
Quem � voc�? Porque est� aqui?
149
00:15:04,375 --> 00:15:05,875
Sou a professora deles.
150
00:15:05,958 --> 00:15:07,416
Volunt�ria para as negocia��es.
151
00:15:07,458 --> 00:15:11,041
Fique com os pais na base.
J� tenho problemas demais aqui.
152
00:15:11,250 --> 00:15:14,125
Os pais n�o precisam de mim.
Mas as crian�as, sim.
153
00:15:14,416 --> 00:15:15,875
Est�o sozinhos. Eu posso ajudar!
154
00:15:15,875 --> 00:15:18,750
Escute, senhorita.
Ningu�m se aproxima do �nibus.
155
00:15:18,791 --> 00:15:19,958
Preciso que saia.
156
00:15:30,791 --> 00:15:32,333
Senhorita, preciso que saia.
157
00:15:36,875 --> 00:15:38,666
Senhorita, volte! Droga.
158
00:15:39,916 --> 00:15:40,958
Volte!
159
00:15:51,833 --> 00:15:52,916
Capit�o.
160
00:15:53,583 --> 00:15:54,625
General.
161
00:15:55,250 --> 00:15:56,416
O que � isso?
162
00:15:56,875 --> 00:15:59,791
-A professora das crian�as, General.
-Bom trabalho.
163
00:16:01,125 --> 00:16:02,958
Agora estamos com 22 ref�ns.
164
00:16:10,458 --> 00:16:12,708
� a tia Jane!
Est� aqui para nos buscar.
165
00:16:18,375 --> 00:16:19,708
Pare agora mesmo!
166
00:16:30,041 --> 00:16:32,083
Volte agora mesmo!
167
00:16:36,500 --> 00:16:38,083
Sou a professora das crian�as.
168
00:16:39,375 --> 00:16:40,625
Eu sou quero v�-los.
169
00:16:47,708 --> 00:16:49,500
Sou americana, n�o francesa.
170
00:16:50,541 --> 00:16:51,666
Voc� � americana?
171
00:16:57,291 --> 00:16:58,875
N�o precisamos de voc� aqui,
professora.
172
00:16:59,166 --> 00:17:00,708
As crian�as est�o bem.
173
00:17:00,833 --> 00:17:02,500
Agora volte.
174
00:17:04,708 --> 00:17:07,750
Eles est�o bem, por enquanto,
mas em breve n�o estar�o.
175
00:17:08,416 --> 00:17:09,916
Voc� precisar� de ajuda com eles.
176
00:17:13,250 --> 00:17:14,708
Seu motorista partiu.
177
00:17:15,541 --> 00:17:16,875
Eu posso ajudar.
178
00:17:19,458 --> 00:17:21,875
Se os franceses querem
salvar as crian�as,
179
00:17:22,000 --> 00:17:23,166
eles ficar�o bem.
180
00:17:23,333 --> 00:17:24,875
Eu os vi planejando.
181
00:17:26,833 --> 00:17:28,541
Eu juro que vai precisar de mim.
182
00:17:29,208 --> 00:17:32,291
Ent�o, me diz,
o que est�o fazendo?
183
00:17:32,750 --> 00:17:34,333
Eles trouxeram as For�as Armadas.
184
00:17:53,500 --> 00:17:54,833
Crian�as.
185
00:17:56,208 --> 00:17:59,291
Tudo vai ficar bem.
Eu estou aqui, certo?
186
00:18:00,083 --> 00:18:02,125
Ent�o, quem est� com fome?
187
00:18:04,041 --> 00:18:05,458
Quem quer fazer xixi?
188
00:18:36,166 --> 00:18:37,791
Vou ver o que temos para hoje.
189
00:18:49,083 --> 00:18:51,375
-Philip Shafer.
-Capit�o Gerval.
190
00:18:51,458 --> 00:18:55,166
-� voc� o conselheiro militar?
-Relaxe. Sou s� observador.
191
00:18:55,250 --> 00:18:57,791
-Voc� fala franc�s?
-Tr�s servi�os na Indochina.
192
00:18:58,000 --> 00:18:59,625
No Vietn�, quer dizer?
193
00:18:59,791 --> 00:19:02,041
Bom, fala ingl�s?
194
00:19:02,333 --> 00:19:04,708
Eu entendo. Mas falar...
195
00:19:04,916 --> 00:19:06,000
Eu te ensino.
196
00:19:06,250 --> 00:19:07,875
Pierre! Vamos decolar.
197
00:19:43,666 --> 00:19:45,583
Caramba, certeza que estamos na Fran�a?
198
00:19:46,625 --> 00:19:47,666
Parece Nanterre.
199
00:19:50,041 --> 00:19:51,083
Nossa...
200
00:19:51,250 --> 00:19:52,291
Senhor?
201
00:19:53,500 --> 00:19:54,541
Senhor.
202
00:19:55,458 --> 00:19:58,750
Com licen�a.
Seu coldre � de verdade?
203
00:19:58,833 --> 00:20:01,875
Quero dizer, � igual
ao do Clint Eastwood?
204
00:20:04,958 --> 00:20:06,458
Posso ver?
205
00:20:08,958 --> 00:20:11,916
-Eu tenho um tamb�m.
-Por isso escolheram o Georges.
206
00:20:12,291 --> 00:20:14,291
Para nos manter informados
sobre a �ltima moda.
207
00:20:16,541 --> 00:20:19,791
Eu pensei que tinha s� um crit�rio
para se juntar � unidade.
208
00:20:19,916 --> 00:20:22,250
N�o se preocupem
com a minha mira, rapazes.
209
00:20:23,250 --> 00:20:24,375
Obrigado.
210
00:20:25,708 --> 00:20:27,875
Todos n�s fomos escolhidos
pelo mesmo motivo.
211
00:20:28,500 --> 00:20:31,708
-A pergunta �: "Por que aceitamos?"
-Pelo meu cabelo.
212
00:20:32,375 --> 00:20:34,041
Disseram que n�o preciso cortar.
213
00:20:34,916 --> 00:20:36,208
A juventude � bela.
214
00:20:36,750 --> 00:20:37,958
E voc�, por qu�?
215
00:20:38,250 --> 00:20:41,583
Eu n�o tinha escolha.
Eles iam me expulsar.
216
00:20:41,916 --> 00:20:44,333
Est� vendo o Georges?
217
00:20:44,541 --> 00:20:48,916
Ele quis explodir um tanque
usando um carro de controle remoto.
218
00:20:48,916 --> 00:20:51,458
-Foi um erro de nada.
-"De nada"?
219
00:20:51,458 --> 00:20:54,375
Voc� explodiu
o departamento de muni��o de Hy�res!
220
00:20:54,375 --> 00:20:55,916
S� metade do departamento.
221
00:20:56,125 --> 00:20:58,625
Colocou uma granada
embaixo de um tanque, Georges!
222
00:20:58,625 --> 00:21:01,791
Tudo bem, me d� um tempo!
223
00:21:02,083 --> 00:21:03,750
Por que voc� aceitou, Tenente?
224
00:21:05,125 --> 00:21:06,791
N�s estudamos juntos em Chaumont.
225
00:21:07,000 --> 00:21:09,500
Cuidado, menino,
o tenente se alistou por acreditar.
226
00:21:09,708 --> 00:21:10,708
E o Larrain?
227
00:21:15,708 --> 00:21:16,833
Porque ele � o melhor.
228
00:21:42,166 --> 00:21:43,166
Bernardo?
229
00:21:43,916 --> 00:21:45,416
Bernardo, o que aconteceu?
230
00:21:46,583 --> 00:21:47,583
Deixe-me ver.
231
00:21:53,125 --> 00:21:54,875
Eu n�o fiz nada.
232
00:21:56,750 --> 00:22:00,125
-Perguntei se ir�amos para a escola.
-Tudo bem, Bernardo.
233
00:22:00,583 --> 00:22:02,916
Certo. Precisamos cuidar disso.
234
00:22:02,958 --> 00:22:06,333
-N�o se preocupe, vou cuidar disso.
-Tudo bem.
235
00:22:09,625 --> 00:22:12,375
-Voc� est� com frio?
-N�o, estou bem.
236
00:22:13,500 --> 00:22:15,541
-Tente descansar.
-Certo.
237
00:22:15,833 --> 00:22:18,625
Vai ficar tudo bem, certo?
238
00:22:44,916 --> 00:22:46,416
O que voc� quer, professora?
239
00:22:46,875 --> 00:22:48,291
Voc� bateu nele?
240
00:22:48,916 --> 00:22:49,958
Ele est� ferido.
241
00:22:50,541 --> 00:22:52,833
Precisa de medicamento
ou ficar� infectado.
242
00:22:52,958 --> 00:22:55,875
-Deixe-o ir.
-Se Deus quiser, ele vai ficar bem.
243
00:22:55,958 --> 00:22:57,583
Mas ele n�o est� bem!
244
00:22:58,875 --> 00:23:00,416
Um n�o far� nenhuma diferen�a.
245
00:23:09,625 --> 00:23:11,833
Talvez eu o mate agora.
246
00:23:12,833 --> 00:23:13,916
Mais f�cil.
247
00:23:15,458 --> 00:23:16,541
Bem,
248
00:23:17,375 --> 00:23:19,541
isso irritaria as For�as Armadas
ainda mais.
249
00:23:24,666 --> 00:23:26,458
Volte para dentro, professora.
250
00:24:01,708 --> 00:24:02,958
Droga.
251
00:24:03,041 --> 00:24:04,416
Coitadas dessas crian�as.
252
00:24:05,750 --> 00:24:07,666
Ent�o, voc�s s�o da cavalaria?
253
00:24:12,458 --> 00:24:14,750
Me prometeram a elite
da For�a Militar.
254
00:24:15,416 --> 00:24:17,791
Acho que n�o � o caso.
255
00:24:21,166 --> 00:24:23,375
Qual de voc�s � o Capit�o Gerval?
256
00:24:25,833 --> 00:24:27,250
Sou eu, General.
257
00:24:28,208 --> 00:24:30,833
Firmin, mostre o alojamento.
258
00:24:34,958 --> 00:24:38,791
Seu pai � o Coronel Gerval
da 11� Tropa de Choque?
259
00:24:40,791 --> 00:24:44,125
-Como ele est�?
-Morreu ano passado.
260
00:24:45,875 --> 00:24:47,958
Ent�o, voc� � o caub�i da CIA.
261
00:24:48,833 --> 00:24:51,958
N�o se surpreenda, rapaz.
Voc� n�o parece um diplomata.
262
00:24:51,958 --> 00:24:53,000
Venham comigo.
263
00:24:54,750 --> 00:24:55,750
Ele tem raz�o.
264
00:25:32,166 --> 00:25:33,541
Quem s�o os palha�os?
265
00:25:41,291 --> 00:25:44,041
-Eu tenho que ir.
-Por qu�? Entediado j�?
266
00:25:44,916 --> 00:25:46,000
Reconhecimento.
267
00:25:47,500 --> 00:25:49,666
Preciso encontrar um bom lugar.
268
00:25:49,833 --> 00:25:52,333
Acalme-se, n�o vai conseguir
ver nada agora.
269
00:25:52,708 --> 00:25:55,375
Se as coisas esquentarem,
precisaremos de homens em posi��o.
270
00:25:55,583 --> 00:25:56,666
Melhor prevenir.
271
00:25:56,708 --> 00:25:59,333
De qualquer forma,
n�o temos ordens de Paris.
272
00:25:59,625 --> 00:26:02,166
As crian�as est�o dormindo.
N�o vai acontecer nada.
273
00:26:02,208 --> 00:26:03,250
Bem...
274
00:26:03,666 --> 00:26:06,083
-Me conte sobre os terroristas.
-Rahmani.
275
00:26:07,916 --> 00:26:10,958
N�s temos quatro indiv�duos
fortemente armados.
276
00:26:11,416 --> 00:26:15,083
S�o de um grupo rebelde.
Pedem que Djibouti retorne � Som�lia.
277
00:26:15,708 --> 00:26:17,875
-Sem ultimato?
-Uma mensagem.
278
00:26:17,916 --> 00:26:20,208
Amanh�, ao anoitecer,
executar�o as crian�as.
279
00:26:20,375 --> 00:26:23,500
-Temos movimento.
-Mas que diabos?
280
00:26:30,416 --> 00:26:31,791
Aonde esse idiota est� indo?
281
00:26:32,416 --> 00:26:35,666
Shafer, voc� sabia
que a Som�lia os deixam ir e vir?
282
00:26:35,708 --> 00:26:38,291
Claro que sei.
Lutam pela mesma causa.
283
00:26:39,416 --> 00:26:40,541
Liguem para Paris!
284
00:26:41,000 --> 00:26:42,041
Gerval,
285
00:26:42,666 --> 00:26:44,958
fa�a seu reconhecimento,
mas mantenha dist�ncia.
286
00:26:45,000 --> 00:26:46,041
Claro.
287
00:26:46,500 --> 00:26:47,875
Rahmani, v� com ele.
288
00:26:52,125 --> 00:26:53,250
Pode me emprestar?
289
00:26:53,375 --> 00:26:55,375
Cuidado, eu gosto da minha...
290
00:26:56,375 --> 00:26:57,416
Jaqueta.
291
00:27:00,000 --> 00:27:02,583
Voc� viu que
meu visor �ptico oscila?
292
00:27:02,791 --> 00:27:03,791
� mesmo?
293
00:27:05,541 --> 00:27:08,833
-Droga, est� condensado.
-Pode resolver isso?
294
00:27:08,916 --> 00:27:09,916
Um minuto.
295
00:27:13,208 --> 00:27:14,375
Sabia que serviria.
296
00:27:20,791 --> 00:27:22,958
Nosso equipamento pode
lidar com esse calor?
297
00:27:23,083 --> 00:27:24,541
O equipamento n�o � o problema.
298
00:27:25,375 --> 00:27:26,708
N�s seremos o problema.
299
00:27:27,458 --> 00:27:29,708
Por que isso n�o funciona?
300
00:27:34,375 --> 00:27:35,375
Pierre?
301
00:27:35,625 --> 00:27:37,083
O que acha, de verdade?
302
00:27:37,583 --> 00:27:39,041
Demais.
303
00:27:39,500 --> 00:27:41,166
Qual o tamanho das facas deles?
304
00:27:41,291 --> 00:27:42,916
-20cm?
-22.
305
00:27:43,125 --> 00:27:44,625
Baionetas padr�o.
306
00:27:45,375 --> 00:27:47,166
N�o s�o equipamentos
com tiro de precis�o.
307
00:27:47,458 --> 00:27:48,875
S�o as For�as Armadas, n�o?
308
00:27:49,166 --> 00:27:51,708
N�o � definitivamente
o mesmo neg�cio.
309
00:27:51,791 --> 00:27:53,250
S�o um bando de choronas.
310
00:27:57,750 --> 00:27:59,250
Ele � estranho mesmo.
311
00:27:59,541 --> 00:28:00,916
Conhecem o jogo do martelo?
312
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
S�o dois jogadores.
313
00:28:03,083 --> 00:28:06,208
Cada um pega um prego
e martela um pouco numa mesa.
314
00:28:06,833 --> 00:28:08,958
Voc� amarra um pano na testa.
315
00:28:09,291 --> 00:28:12,083
Um por vez,
o primeiro a pregar, ganha.
316
00:28:12,458 --> 00:28:14,333
-Com a testa?
-N�o, com o nariz...
317
00:28:14,333 --> 00:28:15,750
Claro que � com a testa.
318
00:28:15,833 --> 00:28:17,625
� o passatempo favorito dele.
319
00:28:20,583 --> 00:28:22,333
-Cad� o Jean-Luc?
-Fazendo amigos.
320
00:28:24,000 --> 00:28:25,041
Larrain!
321
00:28:25,791 --> 00:28:27,666
Lorca, pegue seu fuzil.
Voc� vem conosco.
322
00:28:29,958 --> 00:28:31,291
Vou fazer o reconhecimento.
323
00:28:34,750 --> 00:28:36,875
Posicionem-se nos telhados.
Nos d� cobertura.
324
00:28:41,708 --> 00:28:44,750
Quantos anos tinha na �ltima vez
que pegou um �nibus desses?
325
00:28:46,833 --> 00:28:49,333
Eu acho que uns 12, no m�ximo.
326
00:28:56,291 --> 00:28:57,833
Mas voc� n�o se importa, n�o �?
327
00:28:59,250 --> 00:29:01,666
N�o parece do tipo
que tem filhos.
328
00:29:04,791 --> 00:29:06,291
Sabe como as pessoas te chamam?
329
00:29:06,916 --> 00:29:07,958
"A M�quina".
330
00:29:10,291 --> 00:29:12,708
Eu sei que � o melhor, mas...
331
00:29:12,958 --> 00:29:15,958
-Fa�a um esfor�o.
-Voc� n�o sabe de nada, Lorca.
332
00:29:17,916 --> 00:29:21,333
Tudo que voc� faz � falar demais.
333
00:29:23,875 --> 00:29:26,833
Voc� � um bom atirador,
mas seria melhor se ficasse calado.
334
00:29:26,916 --> 00:29:30,375
� exatamente o que eu disse.
Voc� n�o d� a m�nima.
335
00:29:31,208 --> 00:29:32,958
Voc� n�o se importa
com essas crian�as.
336
00:29:33,250 --> 00:29:34,750
N�o � nosso trabalho.
337
00:29:35,666 --> 00:29:36,791
"N�o � nosso trabalho"?
338
00:29:37,791 --> 00:29:41,458
Deixe que os psiquiatras
e os pol�ticos cuidem das v�timas.
339
00:29:42,833 --> 00:29:45,083
Mas somente se voc�
fizer bem seu trabalho.
340
00:29:46,875 --> 00:29:48,208
Atinja seu alvo.
341
00:29:49,708 --> 00:29:52,166
Esse � seu problema. Nada mais.
342
00:29:55,875 --> 00:29:57,041
Eu tenho tr�s filhos.
343
00:30:02,791 --> 00:30:04,416
Se contar para algu�m,
eu te mato.
344
00:30:22,416 --> 00:30:23,500
Droga.
345
00:30:24,208 --> 00:30:25,625
N�o temos onde esconder.
346
00:30:27,041 --> 00:30:28,291
Estamos muito perto!
347
00:30:29,083 --> 00:30:30,791
Gerval! Gerval!
348
00:30:32,166 --> 00:30:33,166
Droga.
349
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
O que ele est� fazendo?
350
00:30:38,333 --> 00:30:40,375
Ele est� tentando
acabar com isso agora?
351
00:31:14,416 --> 00:31:16,666
Morad, tudo certo.
352
00:31:17,708 --> 00:31:19,125
Eles v�o nos ajudar.
353
00:31:56,333 --> 00:31:57,666
Quer segurar minha saia?
354
00:31:58,208 --> 00:32:00,083
S� vou do outro lado
do �nibus, est� bem?
355
00:32:01,791 --> 00:32:03,541
Posso ter um pouco
de privacidade?
356
00:32:18,666 --> 00:32:20,625
-Senhora? Senhora?
-Sim. N�o!
357
00:32:21,375 --> 00:32:22,458
Era uma cobra!
358
00:32:24,375 --> 00:32:25,416
Estou bem.
359
00:32:25,833 --> 00:32:26,875
Estou indo.
360
00:32:54,125 --> 00:32:55,666
Odeio cobras.
361
00:33:13,750 --> 00:33:15,500
Droga.
362
00:33:18,541 --> 00:33:21,250
Parece que temos companhia.
363
00:33:34,833 --> 00:33:35,875
Isso!
364
00:33:52,166 --> 00:33:54,375
Quem acendeu as luzes?
365
00:33:54,666 --> 00:33:56,125
Apague isso agora!
366
00:33:56,875 --> 00:33:58,750
-Quem s�o voc�s?
-For�a Militar!
367
00:33:58,958 --> 00:33:59,958
De Paris.
368
00:34:01,208 --> 00:34:03,291
Os atiradores da capital.
369
00:34:05,708 --> 00:34:07,875
Sabemos que t�m medo do escuro.
370
00:34:07,875 --> 00:34:09,875
Estamos do mesmo lado, pessoal.
371
00:34:09,958 --> 00:34:12,666
Eu acho que n�o.
Velhos maricas do seu tipo...
372
00:34:12,708 --> 00:34:16,750
Se acha muito esperto
para falar assim.
373
00:34:16,750 --> 00:34:17,791
� mesmo?
374
00:34:19,166 --> 00:34:21,041
N�o! Para tr�s, soldado!
375
00:34:23,166 --> 00:34:25,208
-Cuidado, sou Tenente!
-� mesmo?
376
00:34:25,583 --> 00:34:27,208
E onde est� seu uniforme?
377
00:34:30,000 --> 00:34:32,166
Estamos vestidos de civis.
378
00:34:38,083 --> 00:34:41,500
Eu posso ser maricas,
mas n�o sou velho.
379
00:34:42,541 --> 00:34:45,458
Parece que o Camp�re
n�o gosta das For�as Armadas.
380
00:34:46,166 --> 00:34:47,208
O que aconteceu?
381
00:34:47,500 --> 00:34:49,250
-Falaram da idade dele.
-Claro.
382
00:35:01,125 --> 00:35:04,625
-Que diabos foi isso?
-Capit�o, cuidado com o tom.
383
00:35:06,791 --> 00:35:08,750
Que diabos foi isso, General?
384
00:35:09,166 --> 00:35:10,916
Diplomacia local.
385
00:35:11,291 --> 00:35:13,125
Se eles acendem as luzes,
n�s tamb�m.
386
00:35:13,250 --> 00:35:14,541
Eu poderia ter sido morto.
387
00:35:15,333 --> 00:35:16,333
Obrigado.
388
00:35:17,791 --> 00:35:19,250
Ent�o, como foi seu passeio?
389
00:35:21,041 --> 00:35:22,291
O terreno � plano.
390
00:35:22,750 --> 00:35:24,833
Encontrei um lugar,
mas n�o � o ideal.
391
00:35:25,625 --> 00:35:26,833
Onde est� seu amigo?
392
00:35:28,791 --> 00:35:31,041
O hippie da CIA.
393
00:35:32,500 --> 00:35:33,500
Venha comigo.
394
00:35:34,500 --> 00:35:37,208
Firmin, encontre o Shafer,
mesmo se estiver no banheiro.
395
00:35:41,625 --> 00:35:43,291
Ent�o, qual o lance de voc�s?
396
00:35:43,875 --> 00:35:45,583
-Tiro simult�neo.
-O qu�?
397
00:35:45,875 --> 00:35:48,541
Cinco fuzis sincronizados.
Um tiro s�.
398
00:35:48,958 --> 00:35:51,625
Todos caem ao mesmo tempo,
sem retalia��o.
399
00:35:51,666 --> 00:35:54,333
-Bravo.
-Isso � mesmo poss�vel?
400
00:35:54,750 --> 00:35:56,250
Quando somos bem treinados, sim.
401
00:35:56,833 --> 00:35:59,083
Voc�s j� tentaram
fora de treinamento?
402
00:36:00,125 --> 00:36:02,583
-Afirmativo, General.
-E?
403
00:36:02,958 --> 00:36:04,750
-Durante uma miss�o.
-Funcionou?
404
00:36:07,125 --> 00:36:09,041
-N�o perfeitamente.
-Bem.
405
00:36:10,166 --> 00:36:11,333
Isso me acalma.
406
00:36:12,166 --> 00:36:13,416
O que voc� acha?
407
00:36:15,375 --> 00:36:16,500
Gostaria de ver isso.
408
00:36:17,458 --> 00:36:19,166
E se os somalis atacarem?
409
00:36:20,416 --> 00:36:21,708
Precisaremos de sua ajuda.
410
00:36:22,541 --> 00:36:24,541
Com as crian�as no meio,
seria um massacre.
411
00:36:25,000 --> 00:36:26,666
Tem uma ideia melhor, General?
412
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
Pode nos dar um minuto, Shafer?
413
00:36:44,083 --> 00:36:45,583
Voc� acredita nessa sua besteira?
414
00:36:45,875 --> 00:36:46,958
Com certeza.
415
00:36:48,250 --> 00:36:49,916
� por isso que
minha unidade foi criada.
416
00:36:50,416 --> 00:36:52,125
Para intervir
sem resultar em mortes.
417
00:36:53,375 --> 00:36:54,625
Do nosso lado, pelo menos.
418
00:37:18,708 --> 00:37:20,958
Por que est� aqui
na Som�lia, professora?
419
00:37:22,875 --> 00:37:26,541
� uma longa hist�ria
e n�o divido com estranhos.
420
00:37:29,291 --> 00:37:30,750
Voc� gosta dos franceses.
421
00:37:31,458 --> 00:37:33,083
N�o me importo com os franceses.
422
00:37:33,666 --> 00:37:35,250
Me importo com as crian�as.
423
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Crian�as brancas.
424
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
De qualquer cor.
425
00:37:46,500 --> 00:37:47,500
Sabe,
426
00:37:47,791 --> 00:37:50,125
aqui n�o � lugar para
uma garota legal como voc�.
427
00:37:51,625 --> 00:37:55,791
Deveria encontrar
um bom marido e ter filhos.
428
00:38:00,166 --> 00:38:02,208
Talvez eu tenha um bom marido,
429
00:38:02,916 --> 00:38:05,083
talvez eu tenha um filho
ou v�rios.
430
00:38:05,625 --> 00:38:07,458
Talvez tenham morrido
em um acidente de avi�o.
431
00:38:08,333 --> 00:38:11,541
Ou talvez eles estejam
em casa, me esperando.
432
00:38:12,625 --> 00:38:16,875
Talvez eu seja algu�m que goste
de viver em lugares como esse.
433
00:38:18,250 --> 00:38:20,916
Ou talvez tudo isso seja mentira.
434
00:38:24,000 --> 00:38:25,166
Hoje,
435
00:38:26,083 --> 00:38:28,375
minha vida
� com essas crian�as aqui.
436
00:38:31,291 --> 00:38:33,375
E farei tudo para proteg�-las.
437
00:38:36,333 --> 00:38:38,000
Eu era professor tamb�m.
438
00:38:39,375 --> 00:38:41,000
Muito tempo atr�s.
439
00:38:44,625 --> 00:38:46,875
E eu me importo
com as crian�as tamb�m.
440
00:38:48,333 --> 00:38:50,583
As crian�as do meu pa�s.
441
00:38:51,791 --> 00:38:53,750
Para que possam
ser livres um dia.
442
00:39:06,583 --> 00:39:07,916
Quer um pouco de khat?
443
00:39:21,583 --> 00:39:23,125
Est� desperdi�ando nosso tempo.
444
00:39:26,791 --> 00:39:30,041
� melhor mat�-la agora.
445
00:39:30,083 --> 00:39:31,375
Morad...
446
00:39:31,833 --> 00:39:33,625
Sempre com pressa.
447
00:39:34,041 --> 00:39:37,875
Vamos nos livrar dela
quando evacuarmos os ref�ns na Som�lia.
448
00:39:38,083 --> 00:39:41,750
Pode tomar conta dela,
se isso � t�o importante para voc�.
449
00:39:42,125 --> 00:39:44,625
Estou avisando,
est� desperdi�ando nosso tempo.
450
00:40:04,625 --> 00:40:06,208
J� atirou para matar?
451
00:40:11,041 --> 00:40:14,541
Achava que fan�ticos e ref�ns
valiam a mesma coisa.
452
00:40:15,791 --> 00:40:17,708
"Se alistar pela vida",
n�o era isso nosso lema?
453
00:40:17,791 --> 00:40:19,875
N�o estamos aqui para saber
quem est� certo ou errado.
454
00:40:20,750 --> 00:40:22,708
Eles sequestraram crian�as.
455
00:40:23,708 --> 00:40:25,666
Ent�o, n�o se questione.
456
00:40:26,708 --> 00:40:28,125
N�o respondeu minha pergunta.
457
00:40:33,666 --> 00:40:34,708
Duas vezes.
458
00:40:36,625 --> 00:40:38,125
Matei dois homens.
459
00:40:39,208 --> 00:40:40,750
Isso ainda me tira o sono.
460
00:40:41,500 --> 00:40:42,958
N�o todas as noites, mas...
461
00:40:44,041 --> 00:40:45,083
� isso.
462
00:40:47,208 --> 00:40:49,458
Voc� pode aceitar ou ir embora.
463
00:40:50,208 --> 00:40:51,625
Ou fa�a como o Larrain.
464
00:40:51,833 --> 00:40:55,041
Pense que s�o apenas alvos.
465
00:40:57,916 --> 00:40:59,625
Mas voc� se tornaria
um grande canalha.
466
00:41:04,541 --> 00:41:05,666
Pierre, por favor.
467
00:41:07,291 --> 00:41:08,500
Certo, rapazes.
468
00:41:08,916 --> 00:41:10,500
Faremos assim:
469
00:41:11,166 --> 00:41:12,875
come�aremos �s 5h em ponto.
470
00:41:13,250 --> 00:41:14,291
O terreno...
471
00:41:14,750 --> 00:41:17,833
Franceses, somalis e o �nibus.
472
00:41:18,166 --> 00:41:19,791
Essa ser� nossa posi��o de tiro.
473
00:41:51,166 --> 00:41:52,416
Posi��es:
474
00:41:52,625 --> 00:41:56,875
Cazeneuve, Larrain,
Camp�re, Lorca e eu.
475
00:42:03,000 --> 00:42:04,250
�NIBUS
476
00:42:05,208 --> 00:42:06,083
FRONTEIRA SOMALI
477
00:42:06,500 --> 00:42:08,166
POSI��O DE TIRO
478
00:42:08,416 --> 00:42:09,541
FRONTEIRA FRANCESA
479
00:42:46,833 --> 00:42:47,833
Capit�o,
480
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
Paris ao telefone.
481
00:42:49,291 --> 00:42:51,166
Por enquanto,
aguardem em posi��o.
482
00:42:51,208 --> 00:42:53,958
Ataquem se tiver
s� um terrorista no �nibus.
483
00:42:54,041 --> 00:42:56,208
N�o podemos arriscar
ferir uma crian�a.
484
00:42:56,500 --> 00:42:58,125
N�o entendo a ordem.
485
00:42:58,291 --> 00:43:00,625
Existem quatro terroristas
vigiando os ref�ns.
486
00:43:00,875 --> 00:43:03,958
Pode acontecer de um sair,
mas tr�s ao mesmo tempo � dif�cil.
487
00:43:04,291 --> 00:43:08,500
As crian�as podem ser levadas,
e nunca mais as veremos de novo.
488
00:43:08,583 --> 00:43:11,708
Eu vou repetir:
a diplomacia � a melhor solu��o.
489
00:43:11,875 --> 00:43:14,666
O qu�?
Eles est�o bem na nossa frente!
490
00:43:15,041 --> 00:43:18,208
20 crian�as est�o em perigo
e est� pensando em diplomacia?
491
00:43:18,250 --> 00:43:19,541
Basta, Gerval.
492
00:43:19,625 --> 00:43:22,458
-Se negociar...
-Calma. Posso falar, senhora?
493
00:43:22,708 --> 00:43:25,250
Eu mesmo constatei
movimentos suspeitos.
494
00:43:25,375 --> 00:43:27,541
Est�o come�ando a me irritar!
495
00:43:28,041 --> 00:43:30,125
Se eu quisesse discutir,
jogaria bridge!
496
00:43:31,166 --> 00:43:33,500
S�o ordens. Sem mais.
497
00:45:33,041 --> 00:45:34,125
Droga.
498
00:45:35,125 --> 00:45:36,166
Est� calor.
499
00:45:37,333 --> 00:45:39,166
Voc� n�o viu nada ainda.
500
00:45:40,333 --> 00:45:42,291
Dev�amos ter trazido o talco.
501
00:45:43,083 --> 00:45:44,583
Para o Lorca?
502
00:45:47,750 --> 00:45:48,916
Em posi��o.
503
00:45:56,083 --> 00:45:57,958
Certo, vamos ver como vai ser.
504
00:46:06,500 --> 00:46:08,958
Larrain, o de laranja � seu.
505
00:46:12,750 --> 00:46:15,583
Camp�re, o de bigode � seu.
506
00:46:18,875 --> 00:46:21,583
Pierre, fique com o Bob Marley.
507
00:46:25,250 --> 00:46:27,333
Lorca, voc� cuida do l�der.
508
00:46:28,291 --> 00:46:29,625
Eu cuido da cobertura.
509
00:46:32,791 --> 00:46:33,750
Come�ando.
510
00:46:34,208 --> 00:46:35,291
Um, pronto.
511
00:46:35,541 --> 00:46:36,750
Dois, pronto.
512
00:46:37,625 --> 00:46:39,083
Tr�s, pronto.
513
00:46:46,166 --> 00:46:47,208
N�o.
514
00:46:47,583 --> 00:46:48,708
De novo.
515
00:46:49,708 --> 00:46:50,916
Um, pronto.
516
00:46:51,166 --> 00:46:52,333
Dois, pronto.
517
00:46:53,791 --> 00:46:55,083
Tr�s, pronto.
518
00:47:00,708 --> 00:47:02,541
Quatro, pronto.
519
00:47:12,833 --> 00:47:14,208
Vespa para Rainha.
520
00:47:15,666 --> 00:47:17,416
Rainha aqui, c�mbio.
521
00:47:18,541 --> 00:47:20,041
Estamos prontos.
522
00:47:20,125 --> 00:47:22,708
Quatro alvos.
Pedindo permiss�o para atirar, c�mbio.
523
00:47:24,166 --> 00:47:25,875
A ordem de tiro n�o mudou.
524
00:47:25,916 --> 00:47:27,166
C�mbio, desligo.
525
00:47:30,916 --> 00:47:32,375
-Andr�.
-Sim?
526
00:47:33,708 --> 00:47:36,833
O que estamos esperando?
Qual � a ordem, exatamente?
527
00:47:39,083 --> 00:47:40,125
� vontade.
528
00:47:44,291 --> 00:47:48,125
Por enquanto, a ordem � s� atirar
se houver um alvo no �nibus.
529
00:47:48,250 --> 00:47:50,875
-O qu�?
-Est� falando s�rio?
530
00:47:51,083 --> 00:47:53,416
-Por que estamos em cinco?
-Eu disse "por enquanto".
531
00:47:54,958 --> 00:47:56,958
Vamos deixar
que os diplomatas trabalharem.
532
00:47:57,083 --> 00:47:59,208
Vamos esperar Giscard nos mandar doces?
533
00:47:59,416 --> 00:48:00,625
Esperamos ordens.
534
00:48:01,083 --> 00:48:04,708
Pod�amos ter esperado
na piscina do hotel.
535
00:48:06,333 --> 00:48:07,791
Nem me fale.
536
00:48:07,916 --> 00:48:10,458
Em posi��o, rapazes! Come�ando.
537
00:48:35,416 --> 00:48:36,541
Droga.
538
00:48:37,916 --> 00:48:39,916
Est�o entrando e saindo
do �nibus o tempo todo.
539
00:48:40,875 --> 00:48:42,291
Interessante.
540
00:48:42,833 --> 00:48:45,875
� exatamente o que o Cazeneuve
dizia sobre a sua noiva.
541
00:48:46,916 --> 00:48:50,333
N�o o escute.
Ele n�o foi feito para ficar no sol.
542
00:48:50,416 --> 00:48:51,500
Come�ando.
543
00:48:52,208 --> 00:48:53,541
Conversaram sobre minha noiva?
544
00:48:57,416 --> 00:48:58,708
Um, pronto.
545
00:49:01,666 --> 00:49:02,833
Dois, pronto.
546
00:49:06,375 --> 00:49:07,416
N�o.
547
00:49:09,500 --> 00:49:11,791
Essas crian�as precisam
parar de se mexer.
548
00:49:13,416 --> 00:49:14,416
De novo.
549
00:49:42,416 --> 00:49:43,916
Rainha para Vespa.
550
00:49:46,416 --> 00:49:47,541
Vespa na escuta.
551
00:49:48,291 --> 00:49:51,958
Est�o levando suprimentos para o �nibus.
Podem descansar.
552
00:49:53,041 --> 00:49:55,166
Entendido. C�mbio.
553
00:49:55,750 --> 00:49:58,750
Descansem, rapazes.
Larrain, continue observando.
554
00:50:04,625 --> 00:50:06,416
-Capit�o.
-Sim?
555
00:50:07,458 --> 00:50:08,791
Nordeste, Capit�o.
556
00:50:23,125 --> 00:50:24,416
Vespa para Rainha.
557
00:50:25,458 --> 00:50:26,500
Na escuta, c�mbio.
558
00:50:28,250 --> 00:50:29,833
Bastante atividade
no lado somali.
559
00:50:31,250 --> 00:50:32,416
Pode ser mais preciso?
560
00:50:33,875 --> 00:50:35,333
Pelo menos
uma unidade de assalto.
561
00:50:35,500 --> 00:50:36,750
E duas MG42.
562
00:50:43,458 --> 00:50:46,666
Uns 60 oficiais armados � bastante
para uma fronteira pequena, n�o?
563
00:50:46,791 --> 00:50:49,958
Paris n�o tem conhecimento
de nenhuma atividade suspeita.
564
00:50:50,916 --> 00:50:52,333
Bem, se Paris est� dizendo...
565
00:50:53,541 --> 00:50:54,833
Entendido, c�mbio.
566
00:51:01,500 --> 00:51:02,666
Camp�re...
567
00:51:02,875 --> 00:51:03,916
Desculpe.
568
00:51:04,041 --> 00:51:06,666
-Essa n�o.
-O qu�?
569
00:51:06,958 --> 00:51:08,416
� s� o calor.
570
00:51:08,916 --> 00:51:11,541
-Tenho um esf�ncter delicado.
-Droga.
571
00:51:12,083 --> 00:51:14,083
Que diabos, Georges.
572
00:51:23,958 --> 00:51:24,958
R�pido!
573
00:51:25,833 --> 00:51:27,625
Poderia soltar algumas crian�as.
574
00:51:31,125 --> 00:51:32,708
Seria mais f�cil.
575
00:51:32,750 --> 00:51:35,333
N�o se preocupe
com o que � f�cil para mim.
576
00:51:35,833 --> 00:51:38,208
Ent�o, me diga
com quem podemos negociar.
577
00:51:41,541 --> 00:51:42,833
Negociar?
578
00:51:47,291 --> 00:51:49,375
N�o temos nada para negociar.
579
00:51:51,666 --> 00:51:53,750
Foi o que fez na Arg�lia?
580
00:51:56,333 --> 00:51:57,458
Negociar?
581
00:51:58,500 --> 00:52:00,041
Deixe-o levar a crian�a ferida.
582
00:52:00,083 --> 00:52:01,583
Calada, professora!
583
00:52:01,708 --> 00:52:02,791
Tem uma crian�a ferida?
584
00:52:08,000 --> 00:52:09,333
-Solte a menina!
-Abaixe a arma.
585
00:52:09,500 --> 00:52:10,833
Solte a menina!
586
00:52:10,875 --> 00:52:11,958
Coloque-a para dentro!
587
00:52:11,958 --> 00:52:13,708
-Abaixe a arma.
-N�o me fa�a atirar!
588
00:52:13,791 --> 00:52:15,041
-Abaixe a arma.
-Saia!
589
00:52:17,583 --> 00:52:19,500
Capit�o, temos um problema.
590
00:52:22,250 --> 00:52:23,291
Em posi��o.
591
00:52:23,791 --> 00:52:25,041
Imediatamente!
592
00:52:34,916 --> 00:52:36,291
Vespa para Rainha.
593
00:52:39,250 --> 00:52:41,875
-Rainha aqui.
-Rahmani est� com uma menina.
594
00:52:42,875 --> 00:52:44,083
Est�o com eles na mira.
595
00:52:44,125 --> 00:52:45,375
N�o me fa�a atirar!
596
00:52:45,375 --> 00:52:46,708
-Acalme-se.
-Por favor!
597
00:52:46,708 --> 00:52:48,416
-Por favor!
-Abaixe a arma!
598
00:52:48,500 --> 00:52:49,916
Pierre, vejo tr�s.
599
00:52:50,208 --> 00:52:51,250
Eu tamb�m.
600
00:52:51,916 --> 00:52:54,041
Do outro lado. Na frente.
601
00:52:54,500 --> 00:52:55,875
A menina est� no caminho.
602
00:52:56,500 --> 00:52:58,666
-Podem atacar?
-Negativo.
603
00:52:58,708 --> 00:53:00,208
Muito arriscado, muito movimento.
604
00:53:00,208 --> 00:53:02,333
-Abaixe a arma, acalme-se.
-Por favor!
605
00:53:02,416 --> 00:53:03,791
-Abaixe a arma.
-Deixe-os ir!
606
00:53:04,541 --> 00:53:05,625
Mostre caridade.
607
00:53:06,083 --> 00:53:09,208
Calada! N�o o deixe ir, Barkad.
608
00:53:09,375 --> 00:53:10,833
-N�o se preocupe.
-Abaixe.
609
00:53:10,875 --> 00:53:12,666
-Eu sei o que fazer.
-Abaixe a arma!
610
00:53:13,625 --> 00:53:16,458
O que est�o esperando?
Atire ou ele vai morrer!
611
00:53:16,875 --> 00:53:18,125
Cale a boca.
612
00:53:20,916 --> 00:53:22,833
-Camp�re?
-Na mira.
613
00:53:24,291 --> 00:53:26,791
-Cazeneuve?
-A professora est� muito perto.
614
00:53:27,166 --> 00:53:28,416
S� se estiver limpo.
615
00:53:28,541 --> 00:53:30,583
N�o d� mais um passo.
616
00:53:31,041 --> 00:53:32,875
-Abaixe sua arma.
-Crian�as!
617
00:53:33,291 --> 00:53:36,625
Deitem nas poltronas
e fechem os olhos, agora!
618
00:53:36,916 --> 00:53:38,916
Cale a boca!
619
00:53:39,458 --> 00:53:41,375
N�o d� mais um passo.
620
00:53:42,708 --> 00:53:43,708
Abaixe a arma.
621
00:54:29,958 --> 00:54:34,416
N�o estou aqui
para mostrar caridade, professora.
622
00:54:50,416 --> 00:54:51,416
Andr�?
623
00:54:52,250 --> 00:54:53,666
Andr�, o que faremos?
624
00:54:56,458 --> 00:54:57,500
Abaixem as armas.
625
00:54:57,500 --> 00:54:59,416
-Mataram um oficial...
-Abaixem as armas!
626
00:55:01,291 --> 00:55:02,625
N�o � o suficiente, Lorca?
627
00:55:04,208 --> 00:55:05,416
Querem o qu�? Carnificina?
628
00:55:08,083 --> 00:55:10,166
Estamos aqui para salvar as crian�as,
n�o para sermos her�is.
629
00:55:17,875 --> 00:55:19,750
Vamos intervir,
mas nos nossos termos.
630
00:55:21,416 --> 00:55:22,416
Entendido?
631
00:56:13,916 --> 00:56:15,666
Pod�amos t�-lo salvado.
632
00:56:17,791 --> 00:56:22,291
Tamb�m pod�amos ter perdido os dois,
podia ter sido um massacre.
633
00:56:24,833 --> 00:56:26,666
Podia ter sido pior.
634
00:56:27,291 --> 00:56:29,291
N�o quero ser respons�vel
pela morte de uma crian�a.
635
00:56:29,458 --> 00:56:30,916
Um oficial n�o significa nada?
636
00:56:31,583 --> 00:56:33,250
Podia ter sido eu ou voc�.
637
00:56:35,791 --> 00:56:38,083
Ele n�o tinha o que fazer.
A crian�a foi atr�s dele.
638
00:56:39,375 --> 00:56:40,750
Cale a boca, Lorca.
639
00:56:42,083 --> 00:56:44,208
Ele podia ter colocado
a menina junto com os outros.
640
00:56:46,666 --> 00:56:49,125
� o que acontece
quando se importa demais.
641
00:57:15,333 --> 00:57:16,708
O menino que voc� feriu.
642
00:57:17,375 --> 00:57:18,625
Est� piorando.
643
00:57:19,375 --> 00:57:20,958
Deixe-me ir pegar
rem�dios para ele.
644
00:57:48,291 --> 00:57:49,583
Voc� nunca desiste.
645
00:57:51,291 --> 00:57:52,666
Voc� nem imagina.
646
00:57:58,791 --> 00:57:59,875
Que bom te ver.
647
00:58:00,625 --> 00:58:01,666
Est� tudo pronto?
648
00:58:01,875 --> 00:58:05,208
O �nibus chega em breve.
649
00:58:05,458 --> 00:58:07,708
Evacuaremos ao anoitecer.
650
00:58:07,708 --> 00:58:08,958
� mais seguro dessa forma.
651
00:58:11,833 --> 00:58:12,833
V�.
652
00:58:23,583 --> 00:58:25,458
Deixe-me lev�-lo comigo.
653
00:58:26,625 --> 00:58:27,750
Por favor.
654
00:58:36,625 --> 00:58:37,666
Andr�.
655
00:58:38,375 --> 00:58:40,125
Tem muitos deles.
656
00:58:42,625 --> 00:58:43,833
Parece que sim.
657
00:58:44,000 --> 00:58:45,083
Ei, rapazes.
658
00:58:45,625 --> 00:58:48,291
Uma cerveja iria bem agora.
659
00:58:50,041 --> 00:58:51,041
Georges.
660
00:58:51,708 --> 00:58:52,750
O qu�?
661
00:58:54,625 --> 00:58:56,208
Cale a boca, por favor.
662
00:58:59,708 --> 00:59:00,750
Descansem, rapazes.
663
00:59:01,500 --> 00:59:03,250
Lorca, venha comigo.
664
00:59:03,291 --> 00:59:04,916
Pierre, fique no comando.
665
00:59:16,833 --> 00:59:18,250
Eles n�o est�o fazendo nada.
666
00:59:19,958 --> 00:59:21,041
Cinco atiradores.
667
00:59:23,291 --> 00:59:26,250
-N�o, capit�o. S� cinco.
-Escreva para a fam�lia do Rahmani.
668
00:59:27,166 --> 00:59:28,833
Os oficiais podem...
669
00:59:31,750 --> 00:59:34,333
-General, sobre Rahmani...
-Esque�a isso, Capit�o.
670
00:59:34,583 --> 00:59:36,708
Voc�s n�o podiam fazer nada,
eu estava errado.
671
00:59:40,208 --> 00:59:43,416
Busque �gua e comida
para os homens do Capit�o.
672
00:59:43,958 --> 00:59:45,916
Lorca, ajude-o.
673
00:59:47,666 --> 00:59:49,833
Meus homens
n�o aguentar�o muito, General.
674
00:59:50,625 --> 00:59:52,166
Precisamos tomar uma decis�o.
675
00:59:52,750 --> 00:59:55,375
-Retirem-se.
-Como?
676
00:59:55,958 --> 00:59:57,333
Junte seus homens.
677
00:59:58,666 --> 01:00:01,708
Se Paris tivesse ordens,
j� ter�amos feito.
678
01:00:03,458 --> 01:00:06,333
Sampieri foi clara.
Um terrorista no �nibus.
679
01:00:09,041 --> 01:00:10,333
Eu n�o entendo.
680
01:00:11,375 --> 01:00:15,000
Voc�s s� est�o aqui para manter
o americano quieto, e ele n�o � burro.
681
01:00:15,208 --> 01:00:18,041
Enquanto encontramos
algu�m para pagar por isso.
682
01:00:18,291 --> 01:00:20,916
Mas aqueles caras
n�o querem dinheiro.
683
01:00:20,916 --> 01:00:21,958
Querem o pa�s deles.
684
01:00:23,583 --> 01:00:25,166
Ningu�m est� � venda.
685
01:00:27,333 --> 01:00:28,750
Viram o que fizeram
com o Rahmani?
686
01:00:29,125 --> 01:00:32,083
As crian�as s�o as pr�ximas,
voc�s sabem disso.
687
01:00:34,375 --> 01:00:37,500
-Quanto tempo mais v�o aguentar?
-Tr�s ou quatro horas, n�o mais.
688
01:00:41,333 --> 01:00:42,375
Muito bem.
689
01:00:43,000 --> 01:00:44,416
Quando atirarmos,
690
01:00:45,083 --> 01:00:48,166
n�o v�o reagir,
n�o saber�o o que os atingiu.
691
01:00:49,375 --> 01:00:51,708
As crian�as podem vir a p�.
N�s as cobriremos.
692
01:00:52,708 --> 01:00:54,291
-Esse � seu plano?
-Sim.
693
01:00:55,583 --> 01:00:58,000
Bom, se Paris for vitoriosa,
694
01:00:58,583 --> 01:00:59,958
eu quero estar na lista.
695
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Falta um atirador.
696
01:01:16,958 --> 01:01:18,916
-O que foi?
-"Tr�s servi�os no Vietn�".
697
01:01:19,625 --> 01:01:20,625
Voc� sabe atirar?
698
01:01:29,083 --> 01:01:30,333
Oficialmente...
699
01:01:31,125 --> 01:01:32,791
Oficialmente, eu nem estou aqui.
700
01:01:33,875 --> 01:01:35,250
� muito f�cil.
701
01:01:35,833 --> 01:01:39,000
Quer que eu fa�a isso?
Suje as suas m�os tamb�m.
702
01:01:40,416 --> 01:01:41,958
Ningu�m vai saber.
703
01:01:45,000 --> 01:01:48,000
-Eu preciso de algu�m no �nibus.
-Como assim?
704
01:01:48,375 --> 01:01:50,625
-Se a professora...
-Voc� quer conversar?
705
01:01:59,708 --> 01:02:03,500
Depois que mataram o oficial,
est�o esperando as For�as Armadas.
706
01:02:04,625 --> 01:02:06,666
Acho que querem
acalmar os �nimos.
707
01:02:07,250 --> 01:02:09,458
-Tome.
-Obrigada.
708
01:02:32,708 --> 01:02:35,333
-Melhor?
-Sim, obrigada.
709
01:02:35,500 --> 01:02:38,833
Al�m dos rifles,
voc� viu outras armas?
710
01:02:40,208 --> 01:02:42,541
Sim, o chefe tem uma pistola.
711
01:02:42,750 --> 01:02:44,750
Certo. E explosivos?
712
01:02:44,958 --> 01:02:47,500
Eles t�m uma ou duas granadas cada um.
713
01:02:47,791 --> 01:02:51,708
Est�o cansados, quase sem khat,
e come�ando a ficar agressivos.
714
01:02:53,666 --> 01:02:56,708
Eles aguardam o anoitecer
para levar as crian�as para a Som�lia.
715
01:02:58,291 --> 01:03:01,041
Certo, vou ligar para Paris.
716
01:03:03,708 --> 01:03:06,958
Temos que agir r�pido.
As crian�as n�o aguentar�o muito.
717
01:03:12,250 --> 01:03:14,708
Ali�s, quem diabos s�o voc�s?
718
01:03:14,833 --> 01:03:16,291
Estamos aqui para ajudar voc�s.
719
01:03:17,041 --> 01:03:19,250
Voc� vai sair com todas
as crian�as, de dois em dois.
720
01:03:20,125 --> 01:03:21,166
O qu�?
721
01:03:22,041 --> 01:03:24,250
Evacuar as crian�as
de dois em dois?
722
01:03:24,333 --> 01:03:25,333
Sim.
723
01:03:29,666 --> 01:03:32,625
Os franceses, normalmente,
s�o arrogantes e n�o suicidas.
724
01:03:33,875 --> 01:03:37,791
Temos duas unidades das For�as Armadas.
Ser� o suficiente.
725
01:03:39,166 --> 01:03:41,291
Mas precisamos
que as crian�as permane�am calmas.
726
01:03:41,708 --> 01:03:44,083
N�o podem entrar
em nosso campo de vis�o.
727
01:03:46,208 --> 01:03:48,416
Elas t�m entre seis e doze anos, Capit�o.
728
01:03:48,583 --> 01:03:51,958
Est� calor, e est�o como ref�ns
h� mais de 24 horas.
729
01:03:53,250 --> 01:03:55,250
Eu n�o posso fazer milagres.
730
01:03:56,583 --> 01:03:58,916
Se estiverem drogados, talvez.
731
01:04:01,708 --> 01:04:03,208
Isso pode ser feito.
732
01:04:08,666 --> 01:04:09,666
Senhorita.
733
01:04:12,375 --> 01:04:13,375
Venha.
734
01:04:17,708 --> 01:04:20,541
Precisamos de son�fero.
Bastante son�fero.
735
01:04:21,250 --> 01:04:23,875
Voltaremos � posi��o, General.
Nos comunicamos por r�dio.
736
01:04:27,250 --> 01:04:28,291
Obrigada.
737
01:04:46,166 --> 01:04:47,666
Estou com fome.
738
01:04:48,291 --> 01:04:49,541
Estou com sede.
739
01:04:56,541 --> 01:04:57,541
Georges...
740
01:04:59,083 --> 01:05:01,958
Uma de minhas vizinhas
foi para uma casa de repouso.
741
01:05:02,500 --> 01:05:04,750
O lugar � legal. Quer conhecer?
742
01:05:05,250 --> 01:05:06,416
Pare com isso.
743
01:05:07,166 --> 01:05:09,041
Por que eu sairia
da casa da minha m�e?
744
01:05:09,208 --> 01:05:10,500
Estou bem l�.
745
01:05:10,958 --> 01:05:13,666
Minhas coisas est�o l�,
n�o pago aluguel.
746
01:05:14,000 --> 01:05:15,500
E ela � �tima.
747
01:05:18,208 --> 01:05:19,875
Se eu sair, o que ela vai fazer?
748
01:05:20,916 --> 01:05:22,583
E o que eu vou fazer?
749
01:05:23,541 --> 01:05:26,166
Tenente, venha olhar isso.
750
01:05:32,916 --> 01:05:34,916
Nordeste, no jipe ao fundo.
751
01:05:47,500 --> 01:05:48,916
Que diabos � isso?
752
01:06:05,625 --> 01:06:08,375
Professora, voc� voltou!
753
01:06:09,708 --> 01:06:10,750
Bom para voc�.
754
01:06:10,750 --> 01:06:12,750
Eu digo o que fa�o,
e fa�o o que digo.
755
01:06:13,791 --> 01:06:15,833
Tudo bem,
cada um pega uma garrafa.
756
01:06:16,208 --> 01:06:17,750
Est� muito, muito calor.
757
01:06:18,041 --> 01:06:20,791
E quando est� quente,
precisa beber muita �gua.
758
01:06:36,333 --> 01:06:38,333
Nunca comi sardinhas
t�o boas quanto essas.
759
01:06:39,291 --> 01:06:40,333
Sardinha?
760
01:06:51,958 --> 01:06:53,083
Um "obrigado" seria bom.
761
01:06:56,375 --> 01:06:59,291
Ou um sorriso. Algo assim.
762
01:07:08,625 --> 01:07:09,750
Aqui.
763
01:07:11,375 --> 01:07:12,458
No jipe.
764
01:07:19,416 --> 01:07:20,500
Droga.
765
01:07:20,708 --> 01:07:22,541
Faz meia hora que os observo.
766
01:07:22,708 --> 01:07:25,333
Ele n�o est� no comando,
mas d� muitas ordens.
767
01:07:28,750 --> 01:07:29,833
Shafer.
768
01:07:35,083 --> 01:07:36,958
V� comer alguma coisa.
769
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Diga aos outros
para ficarem prontos.
770
01:07:45,708 --> 01:07:47,041
No jipe, nordeste.
771
01:07:50,500 --> 01:07:51,541
Droga.
772
01:07:52,250 --> 01:07:53,291
Voc� o conhece?
773
01:07:55,916 --> 01:07:58,750
-Paris sabe?
-N�o, n�o tinham certeza.
774
01:07:59,458 --> 01:08:01,500
Quem s�o? GRU? KGB?
775
01:08:02,708 --> 01:08:04,166
KGB, provavelmente.
776
01:08:09,041 --> 01:08:10,625
N�o faria isso se eu fosse voc�.
777
01:08:11,375 --> 01:08:14,958
Se ligar para Paris,
ter� uma ordem de retirada.
778
01:08:20,958 --> 01:08:22,000
Andr�...
779
01:08:24,583 --> 01:08:27,041
Eu sei atirar, mas...
780
01:08:27,625 --> 01:08:29,416
Esse neg�cio simult�neo...
781
01:08:29,875 --> 01:08:31,416
N�o sou treinado para isso.
782
01:08:33,666 --> 01:08:35,750
-� simples.
-�?
783
01:08:36,625 --> 01:08:37,875
Contamos at� tr�s.
784
01:08:39,666 --> 01:08:40,708
Como?
785
01:08:41,416 --> 01:08:42,875
Cada atirador tem seu n�mero.
786
01:08:43,166 --> 01:08:44,333
Voc� ser� o cinco.
787
01:08:44,625 --> 01:08:47,916
Voc� escolhe um alvo.
Se est� limpo, diz: "Cinco, pronto".
788
01:08:48,250 --> 01:08:49,291
Eu sou o �ltimo.
789
01:08:49,583 --> 01:08:52,208
Se meu alvo est� limpo,
digo: "Zero".
790
01:08:52,916 --> 01:08:54,541
Contamos at� tr�s
nas nossas cabe�as
791
01:08:55,125 --> 01:08:56,166
e atiramos.
792
01:09:00,708 --> 01:09:03,083
� isso? Voc�s contam at� tr�s?
793
01:09:03,166 --> 01:09:04,166
� isso.
794
01:09:12,958 --> 01:09:15,541
Porque "zero" e n�o "fogo"?
795
01:09:16,708 --> 01:09:17,958
"Fogo" � muito estressante.
796
01:09:20,708 --> 01:09:22,166
Rapazes, em posi��o.
797
01:09:22,416 --> 01:09:23,958
Shafer, � minha esquerda.
798
01:09:35,833 --> 01:09:37,916
Larrain, voc� cuida do gigante.
799
01:09:39,041 --> 01:09:41,666
Shafer, voc� cuida do de laranja.
800
01:09:47,583 --> 01:09:48,666
Preparem-se.
801
01:10:07,125 --> 01:10:08,166
Comecem.
802
01:10:08,833 --> 01:10:10,416
Um, pronto.
803
01:10:11,250 --> 01:10:12,416
Dois, pronto.
804
01:10:12,625 --> 01:10:13,791
Tr�s, pronto.
805
01:10:19,958 --> 01:10:21,166
N�o...
806
01:10:21,583 --> 01:10:22,625
N�o.
807
01:10:24,458 --> 01:10:25,541
De novo.
808
01:10:27,500 --> 01:10:28,791
Um, pronto.
809
01:12:39,541 --> 01:12:40,791
Papai?
810
01:13:21,416 --> 01:13:22,708
Vespa para Rainha.
811
01:13:23,666 --> 01:13:24,958
Na escuta, c�mbio.
812
01:13:25,250 --> 01:13:27,583
Est�o se preparando
para evacuar as crian�as.
813
01:13:28,416 --> 01:13:31,041
Um deles saiu do �nibus.
Precisamos agir.
814
01:13:32,416 --> 01:13:35,666
Negativo, Vespa.
Somente um terrorista no �nibus.
815
01:13:41,583 --> 01:13:43,166
Vou ser claro, General.
816
01:13:43,791 --> 01:13:45,583
Est� anoitecendo,
estamos cansados.
817
01:13:45,708 --> 01:13:47,791
Se levarem as crian�as,
nunca mais as veremos.
818
01:13:48,000 --> 01:13:49,958
-Entende?
-Negativo, Vespa.
819
01:13:50,125 --> 01:13:51,416
Os somalis foram claros,
820
01:13:51,458 --> 01:13:53,916
qualquer tentativa
ser� um ato de guerra.
821
01:13:58,083 --> 01:13:59,208
Descansar.
822
01:14:07,541 --> 01:14:08,541
Larrain.
823
01:14:12,666 --> 01:14:13,666
Certo.
824
01:14:17,333 --> 01:14:21,041
N�o temos ordens do Pal�cio do Eliseu.
As crian�as ser�o evacuadas em breve.
825
01:14:24,916 --> 01:14:26,166
Ou desistimos agora
826
01:14:26,916 --> 01:14:28,083
e vamos para casa,
827
01:14:30,375 --> 01:14:31,583
ou salvamos essas crian�as.
828
01:14:34,000 --> 01:14:35,291
Voc�s v�o arriscar?
829
01:14:36,333 --> 01:14:37,583
A pergunta � simples.
830
01:14:44,125 --> 01:14:47,541
Ent�o, o que voc�
quer fazer, Capit�o?
831
01:14:48,708 --> 01:14:51,083
Camp�re, voc�s decidem.
832
01:14:53,666 --> 01:14:55,708
Entendam que, sem ordens,
833
01:14:58,833 --> 01:14:59,916
o risco � grande.
834
01:15:01,500 --> 01:15:02,625
Para todos.
835
01:15:32,250 --> 01:15:34,916
-Vespa para Rainha.
-Rainha na escuta.
836
01:15:35,500 --> 01:15:37,750
Fiquem prontos.
Coloquem suas unidades em alerta.
837
01:15:39,250 --> 01:15:40,500
O que ele disse?
838
01:15:41,750 --> 01:15:42,958
Que podemos seguir.
839
01:15:46,500 --> 01:15:49,583
Ele n�o vai agir sem ordens.
Acha que ele vai?
840
01:15:53,500 --> 01:15:54,625
Come�ando.
841
01:15:55,708 --> 01:15:57,875
Um, pronto.
842
01:16:02,708 --> 01:16:04,250
Dois, pronto.
843
01:16:09,250 --> 01:16:11,750
Tr�s, pronto.
844
01:16:15,000 --> 01:16:16,208
Quatro...
845
01:16:17,375 --> 01:16:18,416
Pronto.
846
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
Cinco...
847
01:16:24,125 --> 01:16:25,125
Pronto.
848
01:16:33,541 --> 01:16:34,583
Zero.
849
01:17:25,916 --> 01:17:27,125
Andr�, o que fazemos?
850
01:17:27,458 --> 01:17:30,208
Esperamos.
Eles n�o sabem onde estamos.
851
01:17:30,458 --> 01:17:32,958
S� ouviram tiros, nada mais.
852
01:17:38,666 --> 01:17:40,333
Acordem. Acordem!
853
01:17:41,625 --> 01:17:43,791
Acordem, vamos.
854
01:17:49,250 --> 01:17:51,166
Vamos, acordem!
855
01:17:56,500 --> 01:17:59,916
Vamos, acordem. Acordem, agora!
856
01:18:20,083 --> 01:18:21,083
Acordem!
857
01:18:23,750 --> 01:18:26,625
-O que aconteceu? O que voc� fez?
-Por favor!
858
01:18:28,083 --> 01:18:29,125
Eu imploro!
859
01:18:46,291 --> 01:18:49,208
Vamos, acordem! R�pido!
860
01:18:49,250 --> 01:18:51,208
Acordem, r�pido!
861
01:18:56,375 --> 01:18:57,375
Droga!
862
01:19:05,541 --> 01:19:06,708
Abaixem!
863
01:19:08,416 --> 01:19:09,666
Abaixem!
864
01:19:12,375 --> 01:19:14,625
Acho que sabem
onde estamos agora!
865
01:19:52,291 --> 01:19:55,791
Capit�o! O que as For�as Armadas
est�o esperando? N�s morrermos?
866
01:19:58,458 --> 01:20:00,583
N�o! Que mostremos como se faz!
867
01:20:12,208 --> 01:20:15,041
Larrain!
S� atire nos que est�o com armas!
868
01:20:47,125 --> 01:20:48,375
Carregar!
869
01:21:04,791 --> 01:21:06,041
Carregar!
870
01:21:24,166 --> 01:21:25,333
Capit�o!
871
01:21:25,625 --> 01:21:28,000
Capit�o! Temos que ir!
872
01:21:30,458 --> 01:21:33,583
Georges! Pierre!
Sigam-no! Damos cobertura!
873
01:21:40,125 --> 01:21:41,416
Shafer, v�!
874
01:21:42,875 --> 01:21:43,916
J� volto!
875
01:21:47,833 --> 01:21:49,958
Escute, sei bem
que nossos diplomatas
876
01:21:50,041 --> 01:21:53,333
t�m promessa de neutralidade,
mas eu estou aqui.
877
01:21:53,625 --> 01:21:55,833
E garanto que, se n�o tomarem
uma decis�o r�pida,
878
01:21:55,833 --> 01:21:58,166
n�o sobrar� crian�as
ou oficiais vivos.
879
01:22:00,500 --> 01:22:01,500
Sim, eu aguardo.
880
01:22:35,916 --> 01:22:36,958
Largue a arma!
881
01:22:41,041 --> 01:22:42,583
-Est� sozinho?
-N�o.
882
01:22:45,250 --> 01:22:47,541
-Est�o em tr�s?
-Vai dar tudo certo.
883
01:22:52,166 --> 01:22:53,333
Louise, Louise!
884
01:22:54,166 --> 01:22:55,500
Aqui embaixo, r�pido!
885
01:23:06,291 --> 01:23:08,875
Escondam-se nos fundos! Abaixe!
886
01:23:09,958 --> 01:23:11,666
No ch�o, no ch�o!
887
01:23:48,416 --> 01:23:49,500
Carregar!
888
01:23:51,333 --> 01:23:53,125
Georges! Est� bem?
889
01:23:53,750 --> 01:23:56,666
-Levei um tiro no p�!
-No p�?
890
01:23:56,666 --> 01:23:59,041
Mas como conseguiu
levar um tiro no p�?
891
01:23:59,041 --> 01:24:00,708
Eu n�o sei, babaca!
892
01:24:27,375 --> 01:24:29,041
Granada!
893
01:24:51,250 --> 01:24:53,916
-N�o vejo nada!
-Eles tamb�m n�o!
894
01:25:29,833 --> 01:25:31,208
A cavalaria!
895
01:25:38,666 --> 01:25:39,708
Droga!
896
01:26:20,416 --> 01:26:21,666
Vamos!
897
01:26:22,791 --> 01:26:24,166
Vamos, vamos!
898
01:26:24,708 --> 01:26:26,916
Abaixados, com calma.
899
01:26:30,500 --> 01:26:33,000
-Fiquem abaixados.
-R�pido, r�pido!
900
01:26:36,208 --> 01:26:38,500
-Vamos!
-Vamos, vamos!
901
01:26:39,250 --> 01:26:41,041
Vamos. R�pido, vamos.
902
01:26:44,041 --> 01:26:45,041
Vamos.
903
01:26:45,875 --> 01:26:46,875
Vamos l�!
904
01:26:46,916 --> 01:26:48,541
Protejam as crian�as! Entrem!
905
01:26:49,041 --> 01:26:50,125
Entrem!
906
01:26:51,666 --> 01:26:53,250
Podem ir! Vamos!
907
01:27:40,666 --> 01:27:41,708
Louise!
908
01:27:42,916 --> 01:27:43,958
Louise!
909
01:27:44,875 --> 01:27:45,916
Louise?
910
01:27:49,458 --> 01:27:50,708
Vai ficar tudo bem.
911
01:27:52,125 --> 01:27:53,458
Tudo bem.
912
01:27:54,916 --> 01:27:55,916
Vai ficar tudo bem.
913
01:30:13,000 --> 01:30:16,208
Senhores, honestamente,
foi um sucesso.
914
01:30:17,333 --> 01:30:18,416
Um sucesso?
915
01:30:20,708 --> 01:30:21,791
Voc� est� brincando?
916
01:30:24,625 --> 01:30:25,875
Chama isso de sucesso?
917
01:30:27,958 --> 01:30:29,750
� o que que dir� aos pais dela?
918
01:30:33,708 --> 01:30:34,791
E os inimigos?
919
01:30:36,958 --> 01:30:38,333
Voc� os viu?
920
01:30:40,416 --> 01:30:41,708
Acha que somos carniceiros?
921
01:30:45,833 --> 01:30:47,916
Onde estavam, General?
922
01:30:50,041 --> 01:30:51,791
Esper�vamos ordens.
923
01:30:54,333 --> 01:30:57,833
Imagine o que teria acontecido
se come��ssemos a atirar.
924
01:31:00,041 --> 01:31:03,958
N�o seria uma menina
que colocar�amos em um caix�o.
925
01:31:05,291 --> 01:31:06,708
Seriam todos da classe.
926
01:32:04,958 --> 01:32:08,333
OS REF�NS E SUAS FAM�LIAS
NUNCA FORAM
927
01:32:08,375 --> 01:32:11,458
OFICIALMENTE RECONHECIDOS
COMO "V�TIMAS DE TERRORISMO"
928
01:32:11,500 --> 01:32:14,875
E AT� HOJE CONVIVEM
COM OS TRAUMAS
929
01:32:14,916 --> 01:32:16,916
CAUSADOS
POR ESSES ACONTECIMENTOS.
930
01:32:38,791 --> 01:32:40,208
Obrigada, Capit�o.
931
01:32:55,791 --> 01:32:58,708
TR�S MESES DEPOIS,
A UNIDADE RECEBEU O NOME DE GIGN.
932
01:32:58,708 --> 01:33:01,166
NOS �LTIMOS 40 ANOS,
LIBERTARAM MAIS DE 600 REF�NS
933
01:33:01,166 --> 01:33:03,458
E PERDERAM 11 INTEGRANTES
CUMPRINDO SEU DEVER.
934
01:33:06,791 --> 01:33:07,875
Obrigada.
935
01:33:12,250 --> 01:33:13,791
Muito obrigada.
936
01:33:15,708 --> 01:33:16,958
Obrigada.
937
01:33:21,291 --> 01:33:22,416
Esse anel � feio.
938
01:33:23,916 --> 01:33:25,375
Mas voc� ser� um bom marido.
939
01:33:50,000 --> 01:33:53,958
UM ANO DEPOIS,
DJIBOUTI TORNOU-SE ESTADO INDEPENDENTE.
940
01:33:56,500 --> 01:33:58,416
HIST�RIA BASEADA EM FATOS REAIS
941
01:33:58,625 --> 01:34:02,083
OS FATOS PODEM TER SIDO ALTERADOS
PARA PROP�SITOS FICT�CIOS.
65476