Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,750 --> 00:00:37,950
HỌ Ở THỜI KỲ HỖN LOẠN,
2
00:00:37,950 --> 00:00:40,340
HAI Ý TƯỞNG CỦA THẾ GIỚI
HỌ PHẢI ĐỐI MẶT,
3
00:00:40,550 --> 00:00:42,150
KHỦNG HOẢNG KINH TẾ HỢP NHẤT..
4
00:00:42,150 --> 00:00:43,750
VÀ MÂU THUẨN SẼ TĂNG LÊN.
5
00:00:43,960 --> 00:00:44,960
TRONG BỐI CẢNH NÀY,
6
00:00:44,960 --> 00:00:48,460
KHỦNG BỐ TẤN CÔNG CHÂU ÂU
VÀ TRUNG ĐÔNG MỖI NGÀY.
7
00:00:48,630 --> 00:00:52,050
CHÀO MỪNG ĐẾN NĂM 1976
8
00:00:52,590 --> 00:00:54,960
NƯỚC CỘNG HÒA DJIBOUTI...
9
00:00:55,130 --> 00:00:58,380
MÀU SẮC PHÁP MỚI NHẤT.
10
00:02:12,800 --> 00:02:16,380
CHÚNG TÔI MUỐN ĐỘC LẬP NGAY LẬP TỨC SẲN SÀNG ĐỔ MÁU.
11
00:02:30,630 --> 00:02:32,210
- Chào buổi sáng, François!
- Chào buổi sáng!
12
00:02:33,050 --> 00:02:35,090
- Chào buổi sáng, François.
- Chào buổi sáng, François.
13
00:02:35,840 --> 00:02:37,340
- Chào buổi sáng, François.
- Chào buổi sáng.
14
00:02:42,710 --> 00:02:43,590
Chào buổi sáng Louise.
15
00:02:44,710 --> 00:02:47,090
Anh trai của con đâu
Con bị ốm à.
16
00:02:47,550 --> 00:02:49,550
Chắc chắn rồi Anh ấy không bao giờ bị bệnh.
17
00:02:49,800 --> 00:02:52,000
Anh ấy làm nóng nhiệt kế
và giả vờ.
18
00:02:52,210 --> 00:02:53,590
Và mẹ không bao giờ nhận ra.
19
00:02:53,910 --> 00:02:57,100
Nhưng người nghiên cứu rất nhiều
và đó sẽ là Tiến sĩ hoặc phi hành gia,
20
00:02:57,140 --> 00:02:59,520
trong khi anh trai lại
ở nhà với mẹ?
21
00:02:59,670 --> 00:03:00,710
Đó là sự thật.
22
00:03:32,380 --> 00:03:34,630
Xin chào, Zyed. ông khỏe không.
23
00:03:34,840 --> 00:03:37,090
À
Còn cô, cô Jane?
24
00:03:37,300 --> 00:03:39,500
Rất tốt
Chúc một ngày tốt lành, Zyed.
25
00:04:33,750 --> 00:04:38,880
THỨ 3, THÁNG 3 NĂM 1976.
26
00:04:43,550 --> 00:04:45,050
- Xin chào, François
- Xin chào, Bernardo.
27
00:04:45,250 --> 00:04:46,730
Bernardo, "the Leopard."
28
00:04:46,760 --> 00:04:48,050
Cậu khỏe không, gary?
29
00:04:48,250 --> 00:04:52,920
- Bernardo, "the Leopard."
- Ngồi xuống, Bernardo.
30
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
Đừng di chuyển, hoặc tao sẽ bắn.
31
00:04:57,860 --> 00:05:00,500
Mày đã hiểu chưa, Mày đã hiểu chưa.
32
00:05:00,630 --> 00:05:01,360
Gary!
33
00:05:01,400 --> 00:05:03,820
Không ai được di chuyển! không nói chuyện!
34
00:05:03,850 --> 00:05:05,990
Biên giới Somalia.
Ngay bây giờ!
35
00:05:06,090 --> 00:05:07,090
Được.
36
00:05:14,380 --> 00:05:15,800
Gary!
37
00:05:16,460 --> 00:05:17,710
Gary!
38
00:05:38,800 --> 00:05:40,800
- Cô đã bỏ lỡ bao nhiêu?
- Bốn người.
39
00:05:41,050 --> 00:05:42,750
- Còn cô thì sao?
- Mọi người.
40
00:05:42,960 --> 00:05:45,090
- Thưa cô. vui lòng
- Tôi đang đến.
41
00:06:35,880 --> 00:06:37,970
Chúa ơi?
Chúng tôi không đi học à.
42
00:06:38,200 --> 00:06:39,480
Im đi!
43
00:06:43,130 --> 00:06:46,170
Nghe này!
Tất cả ngồi xuống!
44
00:06:47,250 --> 00:06:48,920
không làm ồn!
45
00:06:49,880 --> 00:06:50,920
Nếu không...
46
00:07:13,850 --> 00:07:15,490
nếu mày chậm lại, mày sẽ chết.
47
00:07:15,800 --> 00:07:17,940
Nếu mày dừng lại, mày sẽ chết.
48
00:07:17,980 --> 00:07:20,090
Nhanh, nhanh lên.
49
00:07:26,340 --> 00:07:28,560
Đừng để họ tới trước mày!
50
00:08:00,250 --> 00:08:01,300
Tăng tốc lên!
51
00:08:01,500 --> 00:08:02,590
Tăng tốc lên!
52
00:08:09,250 --> 00:08:12,000
Đóng cửa biên giới! Đóng nó lại!
Hiểu chưa?
53
00:08:12,170 --> 00:08:13,750
Hiểu rồi!
Các người, đóng cửa lại!
54
00:08:44,170 --> 00:08:45,340
Không! Không! Đồ ngốc!
55
00:08:45,550 --> 00:08:47,380
Đừng đóng cửa biên giới!
56
00:08:58,210 --> 00:08:59,750
Hãy đứng dậy.
57
00:09:01,800 --> 00:09:04,880
Đừng làm mất thời gian của tao.
58
00:09:05,450 --> 00:09:06,500
Đến đây.
59
00:09:06,710 --> 00:09:07,840
Những đứa trẻ.
60
00:09:08,420 --> 00:09:09,630
Mày có thấy những người lính đó không?
61
00:09:09,840 --> 00:09:10,880
Bảo họ rời đi.
62
00:09:11,090 --> 00:09:12,960
Bây giờ! Mày hiểu không?
63
00:09:13,270 --> 00:09:13,990
Được rồi.
64
00:09:14,090 --> 00:09:15,300
- Ngay bây giờ!
- Được rồi.
65
00:09:34,210 --> 00:09:38,550
SỰ CAN THIỆP.
66
00:09:40,840 --> 00:09:44,300
DỰA TRÊN SỰ KIỆN CÓ THẬT.
67
00:09:48,210 --> 00:09:49,340
Mọi thứ tốt chứ?
68
00:09:56,630 --> 00:09:59,420
- Bình tĩnh, con yêu.
- Hai cái nữa.
69
00:09:59,880 --> 00:10:02,550
Chỉ cho bố, bố sẽ nói với con nếu nó đau.
70
00:10:05,500 --> 00:10:07,300
- Họ đã làm gì?
- Cái gì?
71
00:10:09,880 --> 00:10:11,380
Họ đã làm điều đó ở sai bên!
72
00:10:11,880 --> 00:10:13,550
Bố chỉ nói những điều vô nghĩa!
73
00:10:14,250 --> 00:10:15,960
Bố chưa bao giờ bị viêm ruột thừa.
74
00:10:16,130 --> 00:10:18,000
Ý bố là
bố vẫn còn là một đứa trẻ?
75
00:10:18,210 --> 00:10:20,590
- Chính xác.
- Vậy nó là như thế à?
76
00:10:20,800 --> 00:10:21,880
Bố có phải là một đứa trẻ không?
77
00:10:22,800 --> 00:10:25,050
Ông Gerval?
Có một cuộc gọi.
78
00:10:29,550 --> 00:10:30,920
- nhận đi.
- Cảm ơn.
79
00:10:38,050 --> 00:10:39,050
Cảm ơn anh. i>
80
00:10:39,250 --> 00:10:40,210
Nói với tôi.
81
00:10:44,000 --> 00:10:45,380
Không sao đâu, cảm ơn.
82
00:10:55,000 --> 00:10:56,210
Pierre, tôi là André.
83
00:10:56,960 --> 00:11:00,050
Nó tập hợp Lorca, Campère và Larrain.
84
00:11:00,250 --> 00:11:01,210
Hẹn gặp lại.
85
00:11:07,300 --> 00:11:09,340
21 con tin
Họ đều là trẻ em.
86
00:11:09,550 --> 00:11:11,710
bắt giữ bởi ba
hoặc bốn kẻ khủng bố.
87
00:11:11,920 --> 00:11:14,670
- Giữa Pháp và Somalia.
- Có yêu cầu nào không?
88
00:11:14,800 --> 00:11:16,590
Tự do và khởi động
ngay lập tức từ Pháp,
89
00:11:16,800 --> 00:11:18,960
Thả
các tù nhân chính trị.
90
00:11:19,170 --> 00:11:21,590
Không có gì mới, không có gì chấp nhận được.
91
00:11:22,420 --> 00:11:24,780
Ba đứa trẻ là công dân.
Người Mỹ
92
00:11:24,780 --> 00:11:26,240
và đó là lý do tại sao Yankees
họ ép chúng ta.
93
00:11:26,550 --> 00:11:30,000
Họ sẽ gửi một cố vấn quân sự
để đe dọa chúng ta.
94
00:11:30,210 --> 00:11:31,480
Tôi đã nói chuyện với tướng Favrart,
95
00:11:31,480 --> 00:11:33,210
chỉ huy lực lượng vũ trang.
96
00:11:33,420 --> 00:11:35,030
Quân đoàn sẽ được thiết lập tại chỗ,
97
00:11:35,030 --> 00:11:37,010
nhưng họ hầu như không can thiệp.
98
00:11:37,880 --> 00:11:40,340
- Tại sao?
- Hầu hết trẻ em là từ căn cứ của họ.
99
00:11:40,850 --> 00:11:42,170
Đó là điều dễ hiểu.
100
00:11:42,380 --> 00:11:44,510
Và họ sẽ làm gì?
101
00:11:45,460 --> 00:11:47,710
Họ sẽ đi với súng và lưỡi lê?
102
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
Đó là loại tình huống
Họ không phải là sở trường của cậu.
103
00:11:50,550 --> 00:11:53,460
Cố vấn của tổng thống
Họ sợ đến chết.
104
00:11:54,590 --> 00:11:56,920
Nếu chúng ta thương lượng, chúng ta sẽ là những kẻ hèn nhát.
105
00:11:56,940 --> 00:11:59,710
Và nếu chúng ta tấn công, chúng ta sẽ có
trẻ em bị giết trên báo.
106
00:11:59,920 --> 00:12:02,260
- Có thể do bàn tay của chúng ta.
- Và?
107
00:12:02,400 --> 00:12:05,960
Họ đến Cairo như thường dân
để đánh lạc hướng báo chí.
108
00:12:05,970 --> 00:12:07,780
Họ sẽ gặp nhau trên tàu.
109
00:12:07,780 --> 00:12:09,620
Đến nơi và chờ lệnh.
110
00:12:10,100 --> 00:12:12,290
Cậu sẽ cần chứng minh rằng cậu
"đặc biệt"...
111
00:12:12,570 --> 00:12:13,920
"đơn vị đặc nhiệm" của anh ấy.
112
00:12:14,100 --> 00:12:15,380
Rất tốt.
113
00:12:15,590 --> 00:12:16,880
Michelle?
114
00:12:17,090 --> 00:12:20,380
- Còn cố vấn Mỹ?
- Giải quyết nó.
115
00:12:20,590 --> 00:12:23,050
Đừng quên
Cậu làm việc cho Cộng hòa.
116
00:12:23,250 --> 00:12:24,700
Và Cộng hòa...
117
00:12:25,590 --> 00:12:26,750
là chúng ta.
118
00:12:51,710 --> 00:12:52,670
Cậu đã nhìn thấy nó?
119
00:12:54,800 --> 00:12:56,100
Cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói đồng ý?
120
00:12:57,860 --> 00:13:00,230
Cazeneuve nói đến.
Của người dân, nó đã ở trong túi của tôi.
121
00:13:00,420 --> 00:13:02,380
Chúng tôi sẽ ăn tối với Cécile
tối nay.
122
00:13:03,710 --> 00:13:05,590
Nhưng, nghiêm túc,
cậu có nghĩ rằng anh ấy sẽ nói có hay không?
123
00:13:06,840 --> 00:13:08,670
- Chúng ta đã ở bên nhau năm năm trước.
- Lorca.
124
00:13:09,300 --> 00:13:13,000
Tôi không ngại nói không.
Tôi đang lo....
125
00:13:13,000 --> 00:13:14,050
Lorca.
126
00:13:14,800 --> 00:13:16,250
Trở thành bạn của cậu không phải là công việc của tôi.
127
00:13:17,710 --> 00:13:19,130
Này, nhìn này.
128
00:13:21,630 --> 00:13:23,500
Tôi đã làm nó với một chiếc áo khoác cũ
của mẹ tôi.
129
00:13:23,590 --> 00:13:26,900
Với bretel,
anh khâu ở đây, và ở đây.
130
00:13:26,940 --> 00:13:28,170
Các vũ khí là cớ để cáo lỗi,
131
00:13:28,170 --> 00:13:30,190
cho niềm đam mê may vá của Georges.
132
00:13:30,460 --> 00:13:32,000
Kết hợp với tuổi của anh, thấy không?
133
00:13:32,710 --> 00:13:35,460
- Anh có vấn đề với tuổi của tôi?
- Không.
134
00:13:35,630 --> 00:13:38,800
Anh sẽ làm gì với đồ chơi của anh
khi anh ở trong một văn phòng.
135
00:13:39,000 --> 00:13:40,630
Hãy dâng chúng cho vợ của anh.
136
00:13:40,920 --> 00:13:42,300
Anh biết rất rõ rằng tôi không có vợ,
137
00:13:42,300 --> 00:13:44,000
nhưng nếu tôi kết hôn,
anh sẽ là mẹ đỡ đầu.
138
00:13:45,050 --> 00:13:47,460
Này, georges!
Đây là cái gì.
139
00:13:47,600 --> 00:13:49,500
Đó là để làm đẹp cho anh.
140
00:13:50,840 --> 00:13:53,380
Có phải trong danh sách?
Một máy sấy?
141
00:13:53,550 --> 00:13:54,590
Nghe này, Campère.
142
00:13:55,750 --> 00:13:58,170
- Anh đã ở Châu Phi?
- Phải, khi tôi tham gia.
143
00:13:58,460 --> 00:14:00,670
Và nó như thế nào?
144
00:14:00,880 --> 00:14:01,880
Nóng.
145
00:14:02,800 --> 00:14:05,090
Không, ý tôi là
Djibouti thế nào?
146
00:14:05,300 --> 00:14:06,960
Trời rất nóng!
147
00:14:11,870 --> 00:14:14,300
- Chỉ huy.
- Chào buổi sáng, Đại úy.
148
00:14:14,710 --> 00:14:17,170
Họ vừa thông báo cho tôi
tình hình của anh.
149
00:14:17,420 --> 00:14:19,840
Các đội sẽ đi ngay,
đừng lo.
150
00:14:19,880 --> 00:14:22,710
Hãy nghe tôi nói, vấn đề
Là máy bay đã đầy.
151
00:14:23,000 --> 00:14:24,130
Làm thế nào là đầy?
152
00:14:24,670 --> 00:14:27,550
Các hành khách lên xe
và không còn chỗ nào.
153
00:14:31,130 --> 00:14:33,880
Hãy nghe tôi, đồ ngốc,
nếu ông không muốn chân bị gãy,
154
00:14:33,920 --> 00:14:37,340
đưa chúng ta lên máy bay ngay,
hiểu chưa?
155
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
Đại úy! i>.
156
00:14:59,920 --> 00:15:00,920
Đại úy. i>
157
00:15:01,000 --> 00:15:02,550
Tôi đến như một tình nguyện viên.
158
00:15:03,130 --> 00:15:05,460
Tình nguyện?
Cô là ai, Tại sao cô ở đây?
159
00:15:05,670 --> 00:15:07,170
Tôi là giáo viên của bọn trẻ.
160
00:15:07,250 --> 00:15:08,710
Tình nguyện đàm phán.
161
00:15:08,710 --> 00:15:11,230
quý bà, ở với bố mẹ
trong căn cứ.
162
00:15:11,230 --> 00:15:12,340
- Tôi đã có đủ vấn đề ở đây.
- Không.
163
00:15:12,880 --> 00:15:15,420
Bố mẹ chúng không cần tôi.
Các con họ thì có.
164
00:15:15,600 --> 00:15:17,160
Chúng chỉ có một mình
Tôi có thể giúp anh!
165
00:15:17,170 --> 00:15:20,050
Thưa cô, không ai có thể lại gần
mà không có sự cho phép.
166
00:15:20,090 --> 00:15:21,250
Tôi cần cô đi cho.
167
00:15:32,090 --> 00:15:33,390
Thưa cô, tôi cần cô đi cho.
168
00:15:38,170 --> 00:15:39,960
Thưa cô, quay lại!
Chết tiệt!
169
00:15:41,210 --> 00:15:42,250
Quay lại đi.
170
00:15:53,130 --> 00:15:54,210
Đại úy.
171
00:15:54,880 --> 00:15:55,920
Tướng quân.
172
00:15:56,550 --> 00:15:57,710
Cô Ta là ai vậy.
173
00:15:58,170 --> 00:16:01,090
- Giáo viên thiếu nhi, đại tướng.
- Làm tốt lắm.
174
00:16:02,420 --> 00:16:04,250
Bây giờ chúng ta có 22 con tin.
175
00:16:11,750 --> 00:16:14,000
Đó là dì Jane!
Cô ấy đến đón chúng ta.
176
00:16:19,600 --> 00:16:20,930
Dừng lại ngay!
177
00:16:31,340 --> 00:16:33,380
Quay lại đi, người phụ nữ! Ngay bây giờ!
178
00:16:37,800 --> 00:16:39,380
Tôi là giáo viên của bọn trẻ.
179
00:16:40,600 --> 00:16:41,920
Tôi chỉ muốn nhìn thấy chúng.
180
00:16:49,000 --> 00:16:50,800
Tôi là người Mỹ
không phải người Pháp.
181
00:16:51,840 --> 00:16:52,960
Có phải người Mỹ không?
182
00:16:58,500 --> 00:17:00,170
Chúng tôi không cần cô ở đây,
giáo viên.
183
00:17:00,460 --> 00:17:02,000
Bọn trẻ vẫn ổn.
184
00:17:02,130 --> 00:17:03,800
Bây giờ thì quay lại đi.
185
00:17:06,000 --> 00:17:09,050
Bây giờ chúng ổn rồi
nhưng chúng sẽ không đi sớm thôi.
186
00:17:09,710 --> 00:17:11,210
Con bé cần giúp đỡ với chúng.
187
00:17:14,550 --> 00:17:16,000
Tài xế rời đi.
188
00:17:16,840 --> 00:17:18,170
Tôi có thể giúp anh.
189
00:17:20,750 --> 00:17:23,170
Nếu người Pháp muốn
cứu bọn trẻ
190
00:17:23,300 --> 00:17:24,460
chúng sẽ ổn thôi.
191
00:17:24,630 --> 00:17:26,170
Tôi thấy họ đã sẵn sàng.
192
00:17:28,130 --> 00:17:29,840
Tôi thề là anh ấy cần tôi.
193
00:17:30,400 --> 00:17:33,590
Vì vậy, hãy nói với tôi:
họ đang làm gì vậy?
194
00:17:33,960 --> 00:17:35,630
Họ đã đưa lính lê dương.
195
00:17:54,800 --> 00:17:56,130
các em.
196
00:17:57,500 --> 00:18:00,590
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.
Tôi đang ở đây, phải không?
197
00:18:01,200 --> 00:18:03,420
Vậy,
ai đói nào?
198
00:18:05,340 --> 00:18:06,750
Ai muốn đi tiểu nào?
199
00:18:37,400 --> 00:18:39,540
Tôi sẽ xem những gì
chúng ta có cho ngày hôm nay.
200
00:18:50,100 --> 00:18:52,670
- Philip Shafer.
- Đai úy Gerval.
201
00:18:52,750 --> 00:18:54,030
Anh Có phải là cố vấn quân sự?
202
00:18:54,030 --> 00:18:56,450
Thư giãn đi, đại úy.
Tôi chỉ là một người quan sát.
203
00:18:56,550 --> 00:18:59,090
- Anh có nói tiếng Pháp không?
- Ba năm ở Đông Dương.
204
00:18:59,300 --> 00:19:00,240
Ở Việt Nam, ý anh là gì?
205
00:19:01,090 --> 00:19:03,340
Tốt anh có nói tiếng mỹ không.
206
00:19:03,500 --> 00:19:06,000
Tôi hiểu Nhưng nói chuyện...
207
00:19:06,150 --> 00:19:07,300
anh dạy tôi.
208
00:19:07,500 --> 00:19:09,170
Pierre!
Chúng tôi đang rời đi.
209
00:19:44,800 --> 00:19:46,880
Chết tiệt!
Bạn có chắc đây là Pháp không?
210
00:19:47,900 --> 00:19:48,960
Nó trông giống như Nanterre.
211
00:19:51,340 --> 00:19:52,380
Chết tiệt...
212
00:19:52,550 --> 00:19:53,590
chúa ơi?
213
00:19:54,800 --> 00:19:55,840
Chúa.
214
00:19:56,700 --> 00:20:00,050
Xin lỗi
Là trường hợp thực sự của anh?
215
00:20:00,130 --> 00:20:03,170
Ý tôi là
Nó có giống với Clint Eastwood không?
216
00:20:06,250 --> 00:20:07,750
Tôi có thể nhìn thấy cô ấy?
217
00:20:10,250 --> 00:20:11,590
Tôi cũng có một người.
218
00:20:11,590 --> 00:20:13,190
Đó là lý do tại sao họ chọn Georges.
219
00:20:13,590 --> 00:20:15,590
Để được thông báo
một kiểu mới nhất.
220
00:20:17,840 --> 00:20:21,090
Tôi nghĩ rằng tôi chỉ có một
tiêu chí để tham gia đơn vị.
221
00:20:21,210 --> 00:20:23,550
Đừng lo lắng về cách nhìn của tôi,
các bạn.
222
00:20:24,550 --> 00:20:25,670
Cảm ơn.
223
00:20:27,000 --> 00:20:29,170
Chúng ta đều được chọn
vì lý do tương tự.
224
00:20:29,800 --> 00:20:31,990
Câu hỏi là:
tại sao chúng ta chấp nhận?
225
00:20:31,990 --> 00:20:33,200
Cho mái tóc của tôi.
226
00:20:33,670 --> 00:20:35,340
Họ nói tôi không phải cắt nó.
227
00:20:36,200 --> 00:20:37,500
Tuổi trẻ thật đẹp.
228
00:20:38,050 --> 00:20:39,250
Còn anh, thì tại sao?
229
00:20:39,550 --> 00:20:42,880
Tôi không có sự lựa chọn.
Họ sẽ ném tôi ra ngoài đây.
230
00:20:43,210 --> 00:20:45,630
Anh có thấy Georges không?
231
00:20:45,840 --> 00:20:49,900
Tôi muốn làm nổ tung một chiếc xe tăng
sử dụng xe điều khiển từ xa.
232
00:20:50,210 --> 00:20:52,620
- Đó là một sai lầm hoặc không có gì.
- "Anh được chào đón"?
233
00:20:52,750 --> 00:20:55,420
Anh đã nổ tung kho
đạn dược ở Hyères!
234
00:20:55,500 --> 00:20:57,210
Không, chỉ một nửa
của khoản tiền gửi.
235
00:20:57,420 --> 00:20:59,870
Anh ta đặt một quả lựu đạn dưới chiếc xe tăng,
georges!
236
00:20:59,920 --> 00:21:03,090
Vâng, tốt, nó ổn!
Không sao đâu!
237
00:21:03,300 --> 00:21:05,050
còn anh, trung úy,
tại sao anh chấp nhận?
238
00:21:06,420 --> 00:21:08,090
Chúng tôi học cùng nhau ở Chaumont.
239
00:21:08,280 --> 00:21:10,800
Chăm sóc, cậu bé,
trung úy lính trơn tranh thủ lòng tin.
240
00:21:10,900 --> 00:21:12,000
Còn Larrain?
241
00:21:17,000 --> 00:21:18,130
Bởi vì nó là giỏi nhất.
242
00:21:43,400 --> 00:21:44,460
Bernard?
243
00:21:45,150 --> 00:21:46,710
Bernard,
điều gì đã xảy ra với con?
244
00:21:47,800 --> 00:21:48,880
Để cô xem.
245
00:21:54,420 --> 00:21:56,170
Con không làm gì cả, thưa cô.
246
00:21:58,050 --> 00:22:01,420
- Con hỏi chúng tôi có đi học không.
- Được rồi, bernard.
247
00:22:01,880 --> 00:22:04,210
Nó ổn
Chúng ta sẽ chăm sóc nó.
248
00:22:04,250 --> 00:22:07,630
- Đừng lo, cô sẽ chăm sóc nó.
- Được.
249
00:22:10,920 --> 00:22:13,670
- Con có lạnh không?
- Không, con ổn.
250
00:22:14,800 --> 00:22:16,840
- Cố gắng nghỉ ngơi.
- được.
251
00:22:17,130 --> 00:22:19,920
Mọi chuyện sẽ ổn thôi, được chứ?
252
00:22:46,100 --> 00:22:47,710
Cô muốn gì, giáo viên?
253
00:22:48,100 --> 00:22:49,590
Anh đã đánh cậu bé đó?
254
00:22:50,210 --> 00:22:51,250
Nó đau lắm.
255
00:22:51,600 --> 00:22:53,950
Anh cần chăm sóc y tế,
hoặc sẽ bị nhiễm bệnh.
256
00:22:54,150 --> 00:22:57,130
- Để thằng bé đi.
- Nếu Allah muốn, nó sẽ ổn thôi.
257
00:22:57,160 --> 00:22:58,680
Nhưng nó không khỏe!
258
00:23:00,070 --> 00:23:01,610
Một người không làm cho bất kỳ gì khác đi.
259
00:23:10,920 --> 00:23:13,130
Có lẽ tôi nên giết thằng bé ngay bây giờ.
260
00:23:14,130 --> 00:23:15,210
Nó đơn giản hơn.
261
00:23:16,750 --> 00:23:17,840
tốt
262
00:23:18,670 --> 00:23:20,840
Điều đó sẽ kích thích Quân đoàn nhiều hơn.
263
00:23:25,960 --> 00:23:27,750
Quay lại đi, cô giáo.
264
00:24:03,000 --> 00:24:04,250
Chết tiệt!
265
00:24:04,340 --> 00:24:05,710
Tội nghiệp mấy đứa nhỏ.
266
00:24:07,050 --> 00:24:08,960
Vậy, anh có phải là kỵ binh không? i>.
267
00:24:13,750 --> 00:24:16,050
Họ hứa đưa tôi hiến binh ưu tú.
268
00:24:16,710 --> 00:24:19,090
Và tốt, tôi không nghĩ rằng họ làm vậy.
269
00:24:22,460 --> 00:24:24,670
Ai là Đại úy Gerval?
270
00:24:27,130 --> 00:24:28,550
Đó là tôi, tướng quân.
271
00:24:29,400 --> 00:24:32,030
Firmin, chỉ chỗ ở
cho Đại úy.
272
00:24:36,250 --> 00:24:37,700
Cha anh ta là Đại tá Gerval,
273
00:24:37,950 --> 00:24:40,180
của Đội quân xung kích thứ 11?
274
00:24:42,090 --> 00:24:45,420
- Ông ấy thế nào rồi?
- Ông ấy mất năm ngoái.
275
00:24:47,170 --> 00:24:49,250
Vậy, anh là cao bồi
của CIA.
276
00:24:50,130 --> 00:24:51,700
Đừng ngạc nhiên, Anh bạn,
277
00:24:51,700 --> 00:24:53,070
anh ta trông không giống một nhà ngoại giao.
278
00:24:53,250 --> 00:24:54,300
Thôi nào, đi với tôi.
279
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
Anh ấy đúng.
280
00:25:33,460 --> 00:25:34,840
Những chú hề là ai?
281
00:25:42,490 --> 00:25:45,240
- Tôi phải đi.
- Tại sao? Anh chán à.
282
00:25:46,210 --> 00:25:47,300
Tôi nhận ra.
283
00:25:48,800 --> 00:25:50,960
Tôi cần tìm một vị trí tốt.
284
00:25:51,230 --> 00:25:53,730
Bình tĩnh, anh không thể
thấy bất cứ thứ gì cho bây giờ.
285
00:25:54,000 --> 00:25:54,790
Nếu mọi thứ nóng lên,
286
00:25:54,790 --> 00:25:56,490
chúng ta sẽ cần đưa người vào vị trí.
287
00:25:56,880 --> 00:25:57,960
Tốt hơn để ngăn chặn.
288
00:25:57,990 --> 00:26:00,630
Dù bằng cách nào,
chúng ta chưa có lệnh từ Paris.
289
00:26:00,920 --> 00:26:03,460
Các đứa nhỏ ngủ.
Sẽ không có gì xảy ra.
290
00:26:03,500 --> 00:26:04,550
Chà...
291
00:26:04,960 --> 00:26:07,380
- Anh ấy nói với tôi về những kẻ khủng bố.
- Rahmani.
292
00:26:09,210 --> 00:26:12,250
Chúng tôi có bốn người
vũ trang hạng nặng.
293
00:26:12,710 --> 00:26:13,960
Họ là một nhóm phiến quân,
294
00:26:13,970 --> 00:26:16,260
họ yêu cầu Djibouti trở lại
Somalia.
295
00:26:17,000 --> 00:26:19,170
- Không có tối hậu thư?
- Một tin nhắn.
296
00:26:19,210 --> 00:26:21,500
Ngày mai, khi màn đêm buông xuống,
sẽ xử tử con tin.
297
00:26:21,570 --> 00:26:24,700
- Chúng ta có sự chuyển động.
- Cái quái gì vậy?
298
00:26:31,610 --> 00:26:32,990
Tên ngốc đó đi đâu?
299
00:26:33,610 --> 00:26:36,860
Shafer, Anh và tôi biết
Somalia cho phép họ đến và đi?
300
00:26:36,900 --> 00:26:39,490
Tất nhiên tôi biết.
Họ chiến đấu vì cùng một nguyên nhân.
301
00:26:40,610 --> 00:26:41,740
Gọi Paris!
302
00:26:42,300 --> 00:26:43,340
Gerval,
303
00:26:43,960 --> 00:26:46,220
làm cho anh nhận ra
nhưng phải giữ khoảng cách.
304
00:26:46,250 --> 00:26:47,140
Chắc chắn rồi.
305
00:26:47,700 --> 00:26:49,070
Rahmani, đi cùng anh ta.
306
00:26:53,320 --> 00:26:54,450
Anh sẽ cho tôi mượn chứ?
307
00:26:54,670 --> 00:26:56,670
Hãy cẩn thận, tôi thích...
308
00:26:57,670 --> 00:26:58,710
áo khoác.
309
00:27:01,300 --> 00:27:03,880
Anh có thấy kính ngắm quang học của tôi không
oscillate?
310
00:27:04,090 --> 00:27:05,090
Cái gì.
311
00:27:06,740 --> 00:27:10,030
- Chết tiệt, nó ngưng tụ!
- Anh có thể sửa nó không?
312
00:27:10,110 --> 00:27:11,110
Một phút.
313
00:27:14,400 --> 00:27:15,570
Tôi biết nó sẽ làm việc.
314
00:27:22,090 --> 00:27:24,250
Đội của chúng ta có thể đối phó
với cái nóng này không?
315
00:27:24,280 --> 00:27:25,740
Các thiết bị không phải là vấn đề.
316
00:27:26,670 --> 00:27:28,000
Vấn đề là chúng ta.
317
00:27:28,850 --> 00:27:31,100
Tại sao thứ này không hoạt động?
318
00:27:35,670 --> 00:27:36,670
Pierre?
319
00:27:36,920 --> 00:27:38,380
Anh có tin không?
320
00:27:38,880 --> 00:27:40,340
Thật là siêu.
321
00:27:40,800 --> 00:27:42,460
Con dao của anh to cỡ nào?
322
00:27:42,590 --> 00:27:44,210
- 20 cm?
- 22.
323
00:27:44,420 --> 00:27:45,920
Lưỡi lê tiêu chuẩn.
324
00:27:46,670 --> 00:27:48,460
Họ không phải là đội có cú bắn chính xác.
325
00:27:48,750 --> 00:27:50,170
Họ là quân đoàn, phải không?
326
00:27:51,230 --> 00:27:53,000
Chắc chắn là không
làm việc giống nhau.
327
00:27:53,090 --> 00:27:54,550
Họ khóc rất nhiều.
328
00:27:59,050 --> 00:28:00,550
Anh ấy thật kỳ lạ.
329
00:28:00,840 --> 00:28:02,210
Anh có biết trò chơi búa không?
330
00:28:02,670 --> 00:28:03,710
Đó là hai người chơi.
331
00:28:04,380 --> 00:28:05,580
Mọi người đều đóng đinh...
332
00:28:05,580 --> 00:28:07,370
và đập nó một chút trên bàn.
333
00:28:08,130 --> 00:28:10,250
Và anh buộc một miếng giẻ trên đầu.
334
00:28:10,590 --> 00:28:11,780
Mỗi lượt một
335
00:28:11,780 --> 00:28:13,270
và người đầu tiên đóng đinh anh ta thắng.
336
00:28:13,750 --> 00:28:14,680
Với cái đầu?
337
00:28:14,700 --> 00:28:16,590
Không, với cái mũi...
chắc chắn, với cái đầu!
338
00:28:17,130 --> 00:28:18,920
Đó là trò tiêu khiển yêu thích của anh ấy.
339
00:28:21,780 --> 00:28:23,530
- Jean-Luc đâu rồi?
- các bạn.
340
00:28:25,300 --> 00:28:26,340
Larrain!
341
00:28:27,090 --> 00:28:28,960
Lorca, lấy khẩu súng trường,
đi với chúng tôi.
342
00:28:31,250 --> 00:28:32,590
Tôi sẽ làm cho một sự công nhận.
343
00:28:36,050 --> 00:28:38,170
Giữ vị trí trên mái nhà.
Yểm trợ cho chúng tôi.
344
00:28:43,000 --> 00:28:44,520
Lần cuối anh bao nhiêu tuổi...
345
00:28:44,530 --> 00:28:46,050
anh đi xe buýt như vậy?
346
00:28:48,130 --> 00:28:50,630
Tôi nghĩ khoảng 12 tuổi, là nhiều nhất.
347
00:28:57,590 --> 00:28:59,130
Nhưng anh không quan tâm, phải không?
348
00:29:00,550 --> 00:29:02,960
Nó không giống như kiểu
ai có con.
349
00:29:06,090 --> 00:29:07,590
Anh có biết làm thế nào họ nói với anh?
350
00:29:08,210 --> 00:29:09,250
"Machine".
351
00:29:11,590 --> 00:29:14,000
Tôi biết anh giỏi nhất, nhưng...
352
00:29:14,250 --> 00:29:17,250
- Hãy nỗ lực.
- Anh không biết gì cả, Lorca.
353
00:29:19,210 --> 00:29:22,630
Mọi thứ anh làm
Nó nói về nhiều hơn.
354
00:29:24,970 --> 00:29:26,160
Anh là một tay game bắn súng giỏi,
355
00:29:26,160 --> 00:29:28,130
nhưng sẽ tốt hơn nếu anh im lặng.
356
00:29:28,210 --> 00:29:31,670
Nó chính xác như tôi nói.
Anh không quan tâm đến bất cứ điều gì.
357
00:29:32,400 --> 00:29:34,150
Anh không quan tâm đến những đứa trẻ đó.
358
00:29:34,450 --> 00:29:35,950
Đó không phải là công việc của chúng ta.
359
00:29:36,760 --> 00:29:37,890
"Đó không phải là công việc của chúng ta sao?"
360
00:29:38,890 --> 00:29:40,480
Hãy để các nạn nhân...
361
00:29:40,480 --> 00:29:42,600
các bác sĩ tâm thần chăm sóc họ
và các chính trị gia.
362
00:29:44,030 --> 00:29:46,280
Chỉ cần làm tốt công việc của anh.
363
00:29:48,170 --> 00:29:49,500
Ngắm vào mục tiêu của anh.
364
00:29:51,000 --> 00:29:53,460
Đó là vấn đề của anh.
Không còn gì nữa.
365
00:29:57,070 --> 00:29:58,240
Tôi có ba đứa con.
366
00:30:04,090 --> 00:30:05,820
Và nếu anh nói với ai đó,
tôi sẽ giết anh.
367
00:30:23,710 --> 00:30:24,800
Chết tiệt!
368
00:30:25,500 --> 00:30:26,920
Chúng ta không có nơi nào để núp.
369
00:30:28,240 --> 00:30:29,490
Chúng ta rất gần!
370
00:30:30,280 --> 00:30:31,990
Gerval! Gerval!
371
00:30:33,460 --> 00:30:34,460
Chết tiệt.
372
00:30:36,460 --> 00:30:37,800
Anh đang làm gì vậy?
373
00:30:39,630 --> 00:30:41,670
Anh đang cố gắng để
hoàn thành chuyện này một mình?
374
00:31:15,710 --> 00:31:17,960
Morad, mọi thứ đều ổn.
375
00:31:18,800 --> 00:31:20,220
Họ sẽ giúp chúng ta.
376
00:31:57,530 --> 00:31:58,840
Anh có muốn giữ váy của tôi không?
377
00:31:59,500 --> 00:32:01,380
Tôi chỉ ra đằng sau xe buýt,
được chứ?
378
00:32:03,090 --> 00:32:04,840
Tôi có thể có một chút riêng tư?
379
00:32:19,860 --> 00:32:21,820
- Thưa cô? cô
- Vâng ... Không!
380
00:32:22,570 --> 00:32:23,650
Đó là một rắn độc!
381
00:32:25,670 --> 00:32:26,710
Tôi vẫn ổn.
382
00:32:26,930 --> 00:32:27,970
Tôi đang đến.
383
00:32:55,320 --> 00:32:56,860
Tôi ghét rắn.
384
00:33:15,050 --> 00:33:16,800
Chết tiệt!
385
00:33:19,840 --> 00:33:22,550
Đi, cô giáo
chúng tôi có một chuyến thăm.
386
00:33:36,130 --> 00:33:37,170
Vâng.
387
00:33:53,460 --> 00:33:55,670
Ai bật đèn?
388
00:33:55,960 --> 00:33:57,420
Tắt nó ngay lập tức!
389
00:33:58,170 --> 00:34:00,050
- Anh là ai
- Hiến binh!
390
00:34:00,250 --> 00:34:01,250
Từ Paris.
391
00:34:02,400 --> 00:34:04,490
Các xạ thủ của thủ đô.
392
00:34:07,000 --> 00:34:09,130
Chúng tôi biết rằng anh sợ
bóng tối.
393
00:34:09,160 --> 00:34:11,070
Chúng ta ở cùng một phía,
anh bạn.
394
00:34:11,250 --> 00:34:13,960
Tôi không nghĩ vậy
Những người già khả nghi như anh...
395
00:34:14,000 --> 00:34:17,920
Anh nghĩ anh rất thông minh
khi nói chuyện như vậy.
396
00:34:18,050 --> 00:34:18,910
Ồ, vâng?
397
00:34:20,460 --> 00:34:22,340
Không! Quay lại, người lính!
398
00:34:24,460 --> 00:34:26,500
- Cẩn thận, tôi là trung úy!
- Ồ, vâng!
399
00:34:26,880 --> 00:34:28,500
Đồng phục của anh đâu?
400
00:34:31,200 --> 00:34:33,360
Chúng tôi đang mặc quần áo dân sự.
401
00:34:39,380 --> 00:34:42,800
Tôi có thể là một fag,
nhưng tôi không già, chết tiệt.
402
00:34:43,840 --> 00:34:46,750
Có vẻ như Campère
Anh ấy không thích Quân đoàn.
403
00:34:47,460 --> 00:34:48,500
Có chuyện gì thế?
404
00:34:48,800 --> 00:34:50,550
- Họ nói về tuổi của anh ấy.
- Ồ, vâng.
405
00:35:02,420 --> 00:35:05,920
- Chuyện quái gì xảy ra vậy?
- Đại úy, cẩn thận với giọng điệu.
406
00:35:08,090 --> 00:35:10,050
Cái quái gì đã xảy ra
tướng quân của tôi?
407
00:35:10,460 --> 00:35:12,210
Đó là cách ngoại giao địa phương.
408
00:35:12,490 --> 00:35:14,320
Nếu họ bật đèn,
chúng tôi cũng vậy.
409
00:35:14,450 --> 00:35:15,740
Tôi có thể đã chết.
410
00:35:16,630 --> 00:35:17,630
Cảm ơn.
411
00:35:19,090 --> 00:35:20,550
Bước đi của anh thế nào?
412
00:35:22,340 --> 00:35:23,590
Địa hình bằng phẳng.
413
00:35:24,050 --> 00:35:26,130
Tôi tìm thấy một nơi,
nhưng nó không lý tưởng.
414
00:35:26,920 --> 00:35:28,130
Bạn của anh đâu?
415
00:35:30,090 --> 00:35:32,340
Con hà mã của CIA.
416
00:35:33,800 --> 00:35:34,800
Đi với tôi.
417
00:35:35,600 --> 00:35:38,300
Firmin, tìm Shafer,
ngay cả khi tôi đang ở trong phòng tắm.
418
00:35:42,920 --> 00:35:44,590
Vậy,
có chuyện gì với anh vậy.
419
00:35:45,170 --> 00:35:46,880
- Bắn cùng lúc.
- Cái gì?
420
00:35:47,170 --> 00:35:49,840
Năm khẩu súng trường bắn cùng lúc.
Một phát duy nhất.
421
00:35:50,150 --> 00:35:52,820
Tất cả đều rơi cùng một lúc,
không có sự trả thù.
422
00:35:52,830 --> 00:35:55,530
- Hoan hô.
- Điều đó có thể không?
423
00:35:55,950 --> 00:35:57,450
Khi chúng tôi được huấn luyện tốt,
vâng.
424
00:35:58,030 --> 00:36:00,280
Đã thử khi
xong huấn luyện chưa?
425
00:36:01,320 --> 00:36:03,780
- Vâng rồi, tướng quân.
- Rồi sao nữa?
426
00:36:04,150 --> 00:36:05,950
- Trong một nhiệm vụ.
- Và nó đã hiệu quả?
427
00:36:08,420 --> 00:36:10,340
- Không hoàn hảo.
- vẫn tốt.
428
00:36:11,360 --> 00:36:12,530
Điều đó đã trấn an tôi.
429
00:36:13,460 --> 00:36:14,710
Còn anh, anh nghĩ sao?
430
00:36:16,470 --> 00:36:17,600
Tôi muốn nhìn thấy nó.
431
00:36:18,750 --> 00:36:20,460
Nếu cuộc tấn công của Somalia thì sao?
432
00:36:21,610 --> 00:36:22,900
Chúng tôi sẽ cần sự giúp đỡ của ông.
433
00:36:23,840 --> 00:36:25,840
Có trẻ con ở giữa,
nó sẽ là một cuộc thảm sát.
434
00:36:26,300 --> 00:36:27,960
Ông có một ý nào tốt hơn không, Tướng quân?
435
00:36:31,070 --> 00:36:32,820
Anh cho chúng tôi một phút được không, shafer?
436
00:36:45,380 --> 00:36:46,880
Anh có tin vào điều vô nghĩa này của anh không?
437
00:36:47,070 --> 00:36:48,150
Tất nhiên rồi.
438
00:36:49,550 --> 00:36:51,210
Đối với điều này, đơn vị của tôi đã được tạo ra.
439
00:36:51,610 --> 00:36:53,320
Để can thiệp mà không có người chết.
440
00:36:54,470 --> 00:36:55,720
Về phía chúng tôi, ít nhất.
441
00:37:20,000 --> 00:37:22,250
Tại sao cô ở Somalia,
Cô giáo?
442
00:37:24,070 --> 00:37:25,660
Đó là một câu chuyện dài.
443
00:37:25,660 --> 00:37:27,740
Tôi không chia sẻ với người lạ.
444
00:37:30,490 --> 00:37:31,950
Anh ấy thích người Pháp.
445
00:37:32,750 --> 00:37:34,380
Tôi không quan tâm đến người Pháp.
446
00:37:34,860 --> 00:37:36,450
Tôi quan tâm đến trẻ em.
447
00:37:37,070 --> 00:37:38,780
Trẻ em da trắng.
448
00:37:40,500 --> 00:37:41,840
Bất kỳ màu nào.
449
00:37:47,800 --> 00:37:49,840
Cô biết đấy, đây không phải là một nơi tốt...
450
00:37:49,880 --> 00:37:51,420
cho một cô gái xinh đẹp như cô.
451
00:37:52,920 --> 00:37:57,090
Cô nên tìm một người chồng tốt
và có con.
452
00:38:01,360 --> 00:38:03,400
Có lẽ tôi có một người chồng tốt.
453
00:38:04,210 --> 00:38:06,380
Có lẽ anh ta có nhiều con.
454
00:38:06,820 --> 00:38:08,650
Có lẽ họ đã chết
trong một tai nạn máy bay.
455
00:38:09,630 --> 00:38:12,840
Hoặc có thể họ đang ở nhà,
chờ tôi.
456
00:38:13,920 --> 00:38:15,750
Hoặc có lẽ tôi thích sống...
457
00:38:15,780 --> 00:38:18,170
ở những nơi tồi tàn như thế này.
458
00:38:19,550 --> 00:38:22,210
Hoặc có thể tất cả điều này
là một lời nói dối.
459
00:38:25,300 --> 00:38:26,460
Hôm nay
460
00:38:27,280 --> 00:38:29,570
cuộc sống của tôi là
với những đứa trẻ này ở đây.
461
00:38:32,490 --> 00:38:34,570
Và tôi sẽ làm mọi thứ để bảo vệ chúng.
462
00:38:37,530 --> 00:38:39,200
Tôi cũng là một giáo viên.
463
00:38:40,670 --> 00:38:42,300
Cách đây rất lâu.
464
00:38:45,920 --> 00:38:48,170
Và tôi cũng quan tâm đến trẻ em.
465
00:38:49,630 --> 00:38:51,880
Những đứa trẻ của đất nước tôi.
466
00:38:53,090 --> 00:38:55,050
Chúng có thể rảnh một ngày.
467
00:39:07,880 --> 00:39:09,210
Cô có muốn một số khat?
468
00:39:22,880 --> 00:39:24,420
Anh đang phí thời gian của chúng ta.
469
00:39:28,090 --> 00:39:31,340
Tốt hơn hãy giết chúng bây giờ.
470
00:39:31,380 --> 00:39:32,670
Morad...
471
00:39:33,130 --> 00:39:34,920
luôn hấp tấp.
472
00:39:35,250 --> 00:39:36,610
Chúng ta sẽ thả cô ấy...
473
00:39:36,620 --> 00:39:39,170
khi chúng ta sơ tán con tin
đến Somalia.
474
00:39:39,280 --> 00:39:40,430
Anh có thể chăm sóc cô ấy,
475
00:39:40,430 --> 00:39:42,950
nếu điều đó rất quan trọng với anh.
476
00:39:43,420 --> 00:39:45,920
Tôi cảnh báo anh
anh đang phí thời gian của chúng ta.
477
00:40:05,920 --> 00:40:07,500
Anh đã bắn đã giết?
478
00:40:12,340 --> 00:40:15,840
Anh có nghĩ rằng người hâm mộ và con tin
Họ có giá trị như nhau?
479
00:40:16,790 --> 00:40:19,000
"Tranh thủ sống",
đó không phải là phương châm của chúng ta sao?
480
00:40:19,090 --> 00:40:21,170
Chúng ta không ở đây để biết
ai đúng hay sai.
481
00:40:22,050 --> 00:40:24,000
Họ bắt cóc bọn trẻ.
482
00:40:25,000 --> 00:40:26,960
Sau đó, đừng yêu cầu anh.
483
00:40:28,000 --> 00:40:29,420
Anh đã không trả lời câu hỏi của tôi.
484
00:40:34,960 --> 00:40:36,000
Hai lần.
485
00:40:37,920 --> 00:40:39,420
Tôi đã giết hai người.
486
00:40:40,500 --> 00:40:42,050
Thứ đó vẫn lấy đi giấc ngủ của tôi.
487
00:40:42,800 --> 00:40:44,250
Không phải mỗi đêm, nhưng...
488
00:40:45,340 --> 00:40:46,380
nó là như thế.
489
00:40:48,400 --> 00:40:50,650
Anh có thể chấp nhận nó
hoặc bỏ đi ngay bây giờ.
490
00:40:51,500 --> 00:40:52,920
Hoặc làm như Larrain.
491
00:40:53,130 --> 00:40:56,340
Hãy nghĩ rằng chúng chỉ là mục tiêu.
492
00:40:59,210 --> 00:41:00,920
Nhưng anh sẽ trở thành
một kẻ vô lại tuyệt vời.
493
00:41:05,840 --> 00:41:06,960
Pierre, làm ơn.
494
00:41:08,590 --> 00:41:09,800
Được rồi, các bạn.
495
00:41:10,210 --> 00:41:11,800
Chúng tôi sẽ làm như vầy:
496
00:41:12,460 --> 00:41:14,170
chúng ta sẽ bắt đầu lúc 5 giờ.
497
00:41:14,550 --> 00:41:15,590
Vùng đất...
498
00:41:16,050 --> 00:41:19,130
pháp, somalia và xe buýt.
499
00:41:19,360 --> 00:41:20,990
Đây sẽ là vị trí bắn của chúng ta.
500
00:41:52,460 --> 00:41:53,710
Vị trí:
501
00:41:53,920 --> 00:41:58,170
cazeneuve, Larrain,
Campère, Lorca và tôi.
502
00:42:04,300 --> 00:42:05,550
Xe buýt.
503
00:42:06,500 --> 00:42:07,380
FRONTERA SOMALI.
504
00:42:07,800 --> 00:42:09,460
VỊ TRÍ BẮN.
505
00:42:09,710 --> 00:42:10,840
BIÊN GIỚI PHÁP.
506
00:42:48,130 --> 00:42:49,130
Đại úy
507
00:42:49,500 --> 00:42:50,610
paris trên đường dây.
508
00:42:50,640 --> 00:42:52,060
Thời điểm này,
chờ ở vị trí,
509
00:42:52,300 --> 00:42:55,050
và tấn công nếu họ
chỉ có một kẻ khủng bố trên xe.
510
00:42:55,340 --> 00:42:57,500
Chúng ta không thể mạo hiểm
làm tổn thương trẻ em. i>
511
00:42:57,800 --> 00:42:59,420
Tôi không hiểu mệnh lệnh, thưa bà.
512
00:42:59,590 --> 00:43:01,920
Có bốn tên khủng bố
trông giữ con tin.
513
00:43:02,070 --> 00:43:05,150
Bà có thể để lại một,
nhưng cả ba tại một thời điểm là rất khó khăn.
514
00:43:05,590 --> 00:43:08,360
Họ có thể đưa con đi
qua biên giới, i>
515
00:43:08,360 --> 00:43:09,690
và chúng tôi sẽ không bao giờ gặp lại bà. i>.
516
00:43:09,880 --> 00:43:13,000
Tôi nhắc lại:
ngoại giao là giải pháp tốt nhất.
517
00:43:13,170 --> 00:43:15,960
Cái gì
Họ ở ngay trước mặt chúng ta!
518
00:43:16,240 --> 00:43:17,630
20 trẻ em đang gặp nguy hiểm
của cái chết... i>
519
00:43:17,640 --> 00:43:19,440
và bà đang nghĩ về chuyện ngoại giao chết tiệt? i>.
520
00:43:19,450 --> 00:43:20,740
Dừng lại sự cuồng loạn, gerval!
521
00:43:20,920 --> 00:43:23,750
- Nếu bà thương lượng ...
- Bình tĩnh Tôi có thể nói được không, thưa bà?
522
00:43:23,900 --> 00:43:26,450
Tôi tự xác minh
thấy cử động đáng ngờ.
523
00:43:26,570 --> 00:43:28,740
Tôi bắt đầu bị kích thích!
524
00:43:29,140 --> 00:43:31,220
Nếu anh muốn thảo luận
Tôi sẽ chơi bài brit!
525
00:43:32,460 --> 00:43:34,800
Chúng là lệnh.
Đó là tất cả trong thời điểm này. I>
526
00:45:34,340 --> 00:45:35,420
Chết tiệt!
527
00:45:36,420 --> 00:45:37,460
Trời nóng quá.
528
00:45:38,630 --> 00:45:40,460
Anh vẫn chưa thấy gì.
529
00:45:41,630 --> 00:45:43,440
Chúng ta nên mang theo bột Talcum.
530
00:45:44,380 --> 00:45:45,880
Cho Lorca?
531
00:45:48,950 --> 00:45:50,110
Giữ vị trí.
532
00:45:57,380 --> 00:45:59,250
Vâng, chúng ta hãy xem nó đi thế nào.
533
00:46:07,800 --> 00:46:10,250
Larrain, màu cam là của anh. i>
534
00:46:13,850 --> 00:46:16,680
Campère, anh chăm sóc bộ ria mép. i>
535
00:46:20,170 --> 00:46:22,880
Pierre, ở lại với Bob Marley. i>.
536
00:46:26,450 --> 00:46:28,530
Lorca, thủ lĩnh. i>
537
00:46:29,590 --> 00:46:30,920
Tôi cẩn thận yểm trợ họ. i>
538
00:46:33,990 --> 00:46:34,950
Bắt đầu.
539
00:46:35,400 --> 00:46:36,490
Một, sẵn sàng.
540
00:46:36,840 --> 00:46:38,050
Hai, sẵn sàng.
541
00:46:38,920 --> 00:46:40,380
Ba, sẵn sàng.
542
00:46:47,360 --> 00:46:48,400
Không.
543
00:46:48,880 --> 00:46:50,000
Một lần nữa.
544
00:46:50,900 --> 00:46:52,110
Một, sẵn sàng.
545
00:46:52,460 --> 00:46:53,630
Hai, sẵn sàng.
546
00:46:54,890 --> 00:46:56,180
Ba, sẵn sàng.
547
00:47:01,800 --> 00:47:03,640
Bốn, sẵn sàng.
548
00:47:14,130 --> 00:47:15,500
Wasp gọi Reina.
549
00:47:16,860 --> 00:47:18,610
Reina đây, đang nghe.
550
00:47:19,740 --> 00:47:21,240
Chúng tôi đã sẵn sàng. i>
551
00:47:21,300 --> 00:47:22,130
Bốn mục tiêu.
552
00:47:22,300 --> 00:47:23,840
Yêu cầu cho phép bắn,
đang nghe.
553
00:47:25,360 --> 00:47:27,120
Lệnh bắn không thay đổi.
554
00:47:27,150 --> 00:47:28,260
Kết thúc. i>
555
00:47:32,210 --> 00:47:33,670
- André.
- Vâng?
556
00:47:35,000 --> 00:47:38,130
Chúng ta còn chờ gì nữa?
Lệnh chính xác là gì?
557
00:47:40,380 --> 00:47:41,420
Nghỉ ngơi.
558
00:47:45,490 --> 00:47:47,130
Hiện tại, mệnh lệnh là bắn...
559
00:47:47,200 --> 00:47:49,320
khi chỉ có một mục tiêu
trên xe buýt.
560
00:47:49,550 --> 00:47:51,770
- Cái gì?
- Anh có nghiêm túc không?
561
00:47:51,780 --> 00:47:53,390
Vậy thì tại sao chúng ta
chọn trong năm?
562
00:47:53,390 --> 00:47:54,610
Tôi nói "ngay bây giờ". i>.
563
00:47:56,250 --> 00:47:58,250
Hãy để các nhà ngoại giao
làm việc của anh.
564
00:47:58,280 --> 00:48:00,400
Chúng ta sẽ đợi Giscard chứ?
Gửi kẹo cho chúng ta?
565
00:48:00,610 --> 00:48:01,820
Chúng ta chờ lệnh. i>
566
00:48:02,280 --> 00:48:05,900
Chúng ta có thể chờ
trong hồ bơi của khách sạn.
567
00:48:07,530 --> 00:48:08,990
Đừng nói với tôi, chết tiệt.
568
00:48:09,110 --> 00:48:11,650
Vào vị trí, các bạn!
Bắt đầu.
569
00:48:36,710 --> 00:48:37,840
Chết tiệt!
570
00:48:39,210 --> 00:48:41,210
Họ vào và ra xe buýt
mọi lúc.
571
00:48:42,070 --> 00:48:43,490
Thú vị thật.
572
00:48:44,130 --> 00:48:47,170
Đó chính xác là những gì Cazeneuve nói
Anh ta nói về bạn gái của mình.
573
00:48:48,210 --> 00:48:49,740
Đừng nghe anh ta.
574
00:48:49,740 --> 00:48:51,470
Nó không được thực hiện dưới ánh mặt trời.
575
00:48:51,710 --> 00:48:52,800
Bắt đầu.
576
00:48:53,400 --> 00:48:54,740
Anh đang nói về bạn gái của tôi? i>
577
00:48:58,710 --> 00:49:00,000
Một, sẵn sàng. i>.
578
00:49:02,960 --> 00:49:04,130
Hai, sẵn sàng. i>.
579
00:49:07,670 --> 00:49:08,710
Không!
580
00:49:10,700 --> 00:49:12,990
Chết tiệt, những đứa trẻ đó
chúng không ngừng di chuyển!
581
00:49:14,710 --> 00:49:15,710
Một lần nữa.
582
00:49:43,710 --> 00:49:45,210
Queen gọi Wasp. i>.
583
00:49:47,710 --> 00:49:48,840
Tôi đang nghe.
584
00:49:49,490 --> 00:49:50,920
Họ đang lấy đồ tiếp tế cho xe buýt, i>
585
00:49:50,920 --> 00:49:53,060
có thể nghỉ ngơi.
đang nghe và hết. I>
586
00:49:54,240 --> 00:49:56,360
Hiểu
kết thúc.
587
00:49:56,950 --> 00:49:59,950
Nghỉ ngơi, các bạn.
Larrain, tiếp tục quan sát. I>
588
00:50:05,920 --> 00:50:07,710
- Đại úy.
- Vâng?
589
00:50:08,650 --> 00:50:09,990
Về phía đông bắc, Đại úy.
590
00:50:24,420 --> 00:50:25,710
Wasp gọi queen.
591
00:50:26,550 --> 00:50:27,600
Tôi đang nghe, hết. i>
592
00:50:29,450 --> 00:50:31,030
Đầy hoạt động
về phía Somalia.
593
00:50:32,350 --> 00:50:33,510
Anh có thể chính xác hơn không? i>
594
00:50:35,070 --> 00:50:36,530
Ít nhất một đơn vị
tấn công. i>
595
00:50:36,700 --> 00:50:37,950
Và hai MG42. i>.
596
00:50:44,650 --> 00:50:45,790
Khoảng 60 sĩ quan vũ trang,
597
00:50:45,790 --> 00:50:47,790
đủ cho một biên giới nhỏ,
phải không?
598
00:50:47,990 --> 00:50:48,970
Paris không có biết gì... i>
599
00:50:48,970 --> 00:50:51,150
của bất kỳ hoạt động đáng ngờ nào
của nước Somalia. I>
600
00:50:52,110 --> 00:50:53,530
Chà, nếu Paris nói vậy...
601
00:50:54,740 --> 00:50:56,030
hiểu rồi, kết thúc.
602
00:51:02,700 --> 00:51:03,860
Campère...
603
00:51:04,170 --> 00:51:05,210
tôi xin lỗi.
604
00:51:05,240 --> 00:51:07,860
- Không phải thế!
- Cái gì?
605
00:51:08,250 --> 00:51:09,710
Đó là sức nóng.
606
00:51:10,210 --> 00:51:12,840
- Tôi có một cơ vòng mỏng manh.
- Chết tiệt!
607
00:51:13,380 --> 00:51:15,380
Georges, cái quái gì vậy!
608
00:51:25,250 --> 00:51:26,250
Nhanh lên, nhanh!
609
00:51:27,030 --> 00:51:28,820
Tôi có thể thả một số trẻ em.
610
00:51:32,320 --> 00:51:33,780
Nó sẽ dễ dàng hơn.
611
00:51:33,850 --> 00:51:36,430
Đừng lo lắng về những gì dễ dàng cho tôi
người Ả Rập.
612
00:51:37,030 --> 00:51:39,400
Vậy cho tôi biết
chúng ta có thể đàm phán cho cái gì.
613
00:51:42,840 --> 00:51:44,130
Đàm phán?
614
00:51:48,490 --> 00:51:50,570
Không có gì để đàm phán.
615
00:51:52,860 --> 00:51:54,950
Có phải đó là những gì họ đã làm ở Algeria?
616
00:51:57,530 --> 00:51:58,650
Đàm phán?
617
00:51:59,700 --> 00:52:01,010
Hãy để anh ta đưa đứa trẻ bị thương đi.
618
00:52:01,280 --> 00:52:02,780
Im đi, cô giáo!
619
00:52:02,900 --> 00:52:04,010
Có một đứa trẻ bị thương?
620
00:52:09,300 --> 00:52:10,630
- Để cô gái đi!
- Hạ vũ khí đi.
621
00:52:10,700 --> 00:52:11,940
Hãy để cô gái đi!
622
00:52:11,970 --> 00:52:13,490
- Đặt nó lại đi!
- Hạ vũ khí xuống.
623
00:52:13,530 --> 00:52:14,750
Đừng bắt tôi phải bắn!
624
00:52:14,890 --> 00:52:16,140
- Hạ vũ khí.
- Đi!
625
00:52:18,780 --> 00:52:20,700
Đại úy, chúng ta có một vấn đề.
626
00:52:23,450 --> 00:52:24,490
vào vị trí.
627
00:52:25,090 --> 00:52:26,340
Ngay lập tức!
628
00:52:36,110 --> 00:52:37,490
Wasp gọi queen.
629
00:52:40,450 --> 00:52:43,070
- Đây Reina.
- Rahmani đi cùng một cô gái.
630
00:52:43,770 --> 00:52:45,100
Tôi có chúng trong tầm ngắm.
631
00:52:45,320 --> 00:52:46,510
Đừng bắt tôi phải bắn!
632
00:52:46,510 --> 00:52:47,800
- Bình tĩnh!
- Làm ơn!
633
00:52:48,000 --> 00:52:49,410
- Làm ơn!
- Đặt súng xuống!
634
00:52:49,700 --> 00:52:51,110
Pierre, tôi thấy ba.
635
00:52:51,400 --> 00:52:52,450
Tôi cũng vậy.
636
00:52:53,210 --> 00:52:55,340
Ở phía bên kia, về phía trước.
637
00:52:55,700 --> 00:52:57,070
Cô gái ở giữa.
638
00:52:57,800 --> 00:52:59,730
- Họ có thể tấn công không?
- Từ chối.
639
00:52:59,910 --> 00:53:01,200
Quá rủi ro,
rất nhiều chuyển động.
640
00:53:01,250 --> 00:53:03,430
- Hạ súng xuống, bình tĩnh.
- Làm ơn!
641
00:53:03,510 --> 00:53:04,890
- Hạ vũ khí.
- Hãy để họ đi!
642
00:53:05,840 --> 00:53:07,030
hãy nhân từ.
643
00:53:07,380 --> 00:53:10,500
Im đi!
Đừng để họ đi, barkad!
644
00:53:10,570 --> 00:53:11,960
- Đừng lo lắng.
- Hạ vũ khí.
645
00:53:11,970 --> 00:53:13,760
- Tôi biết tôi làm gì!
- Đặt súng xuống!
646
00:53:14,920 --> 00:53:16,090
Anh còn chờ gì nữa, chết tiệt!
647
00:53:16,090 --> 00:53:17,950
Bắn anh ta hoặc anh ta sẽ chết!
648
00:53:18,170 --> 00:53:19,420
Ngậm miệng lại!
649
00:53:22,110 --> 00:53:24,030
- Campère?
- xuyên đầu.
650
00:53:25,490 --> 00:53:27,990
- Cazeneuve?
- Cô giáo rất gần.
651
00:53:28,360 --> 00:53:29,580
Chỉ khi nó rõ ràng.
652
00:53:29,840 --> 00:53:31,880
Không một bước nữa.
653
00:53:32,240 --> 00:53:34,070
- Hạ vũ khí của anh xuống.
- Các con!
654
00:53:34,590 --> 00:53:37,290
Nhắm mắt lại.
655
00:53:37,290 --> 00:53:38,260
Ngay bây giờ!
656
00:53:38,290 --> 00:53:40,210
Ngậm miệng lại! Bây giờ!
657
00:53:40,750 --> 00:53:42,670
Không một bước nữa!
658
00:53:44,000 --> 00:53:45,000
Hạ vũ khí đi.
659
00:54:31,250 --> 00:54:35,710
Tôi không đến đây
để chứng minh lòng nhân từ, cô giáo.
660
00:54:51,710 --> 00:54:52,710
André? i>.
661
00:54:53,650 --> 00:54:55,060
André, chúng ta phải làm gì đây? i>
662
00:54:56,750 --> 00:54:59,440
- Hạ vũ khí của anh xuống.
- Đại úy, họ đã giết một sĩ quan.
663
00:54:59,480 --> 00:55:00,710
Hạ vũ khí của anh xuống!
664
00:55:02,590 --> 00:55:03,920
Như vậy vẫn chưa đủ, Lorca?
665
00:55:05,500 --> 00:55:06,710
Anh muốn gì
Một cửa hàng bán thịt?
666
00:55:09,380 --> 00:55:11,460
Chúng ta đến để cứu trẻ em,
không để thành anh hùng.
667
00:55:19,070 --> 00:55:20,950
Chúng ta sẽ can thiệp,
nhưng trong điều kiện của chúng ta.
668
00:55:22,610 --> 00:55:23,610
Đã hiểu chưa? i>.
669
00:56:15,110 --> 00:56:16,860
Chúng ta có thể đã cứu được anh ta.
670
00:56:19,090 --> 00:56:22,150
Chúng ta cũng có thể thua
cho cả hai
671
00:56:22,150 --> 00:56:23,500
và là một cuộc thảm sát.
672
00:56:26,130 --> 00:56:27,960
Nó có thể tồi tệ hơn.
673
00:56:28,590 --> 00:56:30,590
Tôi không muốn chịu trách nhiệm
về cái chết của một đứa trẻ.
674
00:56:30,650 --> 00:56:32,110
Một sĩ quan có nghĩa là gì?
675
00:56:32,780 --> 00:56:34,450
Nó có thể là anh hoặc tôi.
676
00:56:36,990 --> 00:56:39,280
Tôi không thể làm gì
Cô gái đứng sau lưng anh ta.
677
00:56:40,570 --> 00:56:41,950
Im đi, Lorca.
678
00:56:43,280 --> 00:56:45,400
Tôi có thể đặt cô gái
vào những người khác.
679
00:56:47,860 --> 00:56:50,320
Đó là những gì xảy ra
khi anh lo lắng quá nhiều.
680
00:57:16,630 --> 00:57:18,000
thằng bé bị đau,
681
00:57:18,570 --> 00:57:19,820
nó đang trở nên tồi tệ hơn.
682
00:57:20,570 --> 00:57:22,150
Cho tôi đi tìm thuốc
cho nó.
683
00:57:49,590 --> 00:57:50,880
Cô không bao giờ bỏ cuộc.
684
00:57:52,490 --> 00:57:53,860
Anh không có ý tưởng
685
00:57:59,990 --> 00:58:01,070
Rất vui được gặp anh.
686
00:58:01,820 --> 00:58:02,860
Mọi thứ đã sẵn sàng chưa?
687
00:58:03,070 --> 00:58:06,400
Xe buýt sẽ đến sớm.
688
00:58:06,550 --> 00:58:08,800
Chúng ta sẽ sơ tán vào lúc màn đêm buông xuống.
689
00:58:09,000 --> 00:58:10,250
Đó là cách an toàn hơn.
690
00:58:13,130 --> 00:58:14,130
Đi.
691
00:58:24,780 --> 00:58:26,650
Hãy để tôi đưa cậu bé.
692
00:58:27,920 --> 00:58:29,050
Làm ơn.
693
00:58:37,920 --> 00:58:38,960
André. i>.
694
00:58:39,670 --> 00:58:41,420
Có rất nhiều người trong số họ. i>
695
00:58:43,820 --> 00:58:45,030
Có vẻ như vậy.
696
00:58:45,300 --> 00:58:46,380
Này các bạn.
697
00:58:46,920 --> 00:58:49,590
Một ly bia bây giờ sẽ ổn.
698
00:58:51,240 --> 00:58:52,240
Georges.
699
00:58:53,000 --> 00:58:54,050
Cái gì.
700
00:58:55,820 --> 00:58:57,400
Im đi, làm ơn.
701
00:59:00,900 --> 00:59:01,950
Nghỉ ngơi đi, các bạn.
702
00:59:02,700 --> 00:59:04,450
Lorca, đi với tôi.
703
00:59:04,490 --> 00:59:06,110
Pierre, anh đang chịu trách nhiệm.
704
00:59:18,130 --> 00:59:19,550
Họ không làm gì cả.
705
00:59:21,250 --> 00:59:22,340
Năm người nổ súng.
706
00:59:24,590 --> 00:59:25,660
Không, Đại úy, chỉ năm.
707
00:59:25,660 --> 00:59:27,410
Viết thư cho gia đình Rahmani.
708
00:59:28,460 --> 00:59:30,130
Các sĩ quan có thể...
709
00:59:33,050 --> 00:59:35,630
- Tướng quân, về Rahmani ...
- Nghe tôi nói, đại úy.
710
00:59:35,780 --> 00:59:37,900
Anh không thể làm bất cứ điều gì,
tôi đã sai.
711
00:59:41,500 --> 00:59:44,710
Tìm ít thức ăn và nước uống
cho người của Đại úy.
712
00:59:45,150 --> 00:59:47,110
Lorca, giúp anh ta.
713
00:59:48,960 --> 00:59:51,130
Người của tôi sẽ không chịu đựng được nhiều,
Tướng quân,
714
00:59:51,820 --> 00:59:53,360
Chúng ta phải đưa ra quyết định.
715
00:59:54,050 --> 00:59:56,670
- Rút lui.
- Xin lỗi?
716
00:59:57,150 --> 00:59:58,530
Tập hợp những người của anh lại.
717
00:59:59,960 --> 01:00:03,000
Nếu Paris có lệnh
Nó sẽ được thực hiện.
718
01:00:04,750 --> 01:00:05,990
Sampieri đã rất rõ ràng:
719
01:00:05,990 --> 01:00:07,310
một kẻ khủng bố duy nhất trên xe.
720
01:00:10,340 --> 01:00:11,630
Tôi không hiểu.
721
01:00:12,670 --> 01:00:15,390
Anh ở đây để giữ
với người Mỹ im lặng,
722
01:00:15,390 --> 01:00:16,300
và nó không quá ngu ngốc.
723
01:00:16,500 --> 01:00:19,340
Trong khi chúng ta sẽ tìm ai đó
Tôi sẽ trả tiền.
724
01:00:19,590 --> 01:00:21,950
Nhưng những kẻ đó không muốn tiền,
725
01:00:21,960 --> 01:00:23,250
họ muốn đất nước của họ.
726
01:00:24,880 --> 01:00:26,460
Không ai là để mua bán.
727
01:00:28,530 --> 01:00:29,950
ông có thấy những gì họ đã làm?
Với Rahmani?
728
01:00:30,420 --> 01:00:31,810
Các trẻ em ở bên cạnh.
Trong danh sách,
729
01:00:32,020 --> 01:00:33,290
và ông biết nó rất rõ.
730
01:00:35,670 --> 01:00:37,240
Họ sẽ chịu đựng được bao lâu nữa?
731
01:00:37,240 --> 01:00:38,670
Ba hoặc bốn giờ, không hơn.
732
01:00:42,630 --> 01:00:43,670
Rất tốt.
733
01:00:44,300 --> 01:00:45,710
Khi chúng tôi bắn,
734
01:00:46,380 --> 01:00:49,460
họ sẽ không phản ứng,
họ sẽ không biết chuyện gì đã xảy ra với họ.
735
01:00:50,670 --> 01:00:53,000
Trẻ em có thể đi bộ.
Chúng tôi sẽ bảo vệ họ.
736
01:00:54,000 --> 01:00:55,590
- Đó có phải là kế hoạch của anh?
- Vâng.
737
01:00:56,780 --> 01:00:59,200
Chà, nếu Paris chiến thắng,
738
01:00:59,780 --> 01:01:01,150
tôi muốn có tên trong danh sách.
739
01:01:14,030 --> 01:01:15,440
Một vụ nổ súng bị biến mất.
740
01:01:18,150 --> 01:01:20,110
- Có chuyện gì vậy?
- "Ba vụ tại Việt Nam".
741
01:01:20,820 --> 01:01:21,820
Anh có biết bắn không?
742
01:01:30,280 --> 01:01:31,530
Chính thức...
743
01:01:32,420 --> 01:01:34,140
chính thức, tôi không ở đây.
744
01:01:35,170 --> 01:01:36,550
Nó rất dễ.
745
01:01:37,130 --> 01:01:38,290
Tôi muốn anh ấy làm gì?
746
01:01:38,290 --> 01:01:40,270
Điều đó cũng bị bẩn tay.
747
01:01:41,610 --> 01:01:43,150
Không ai cũng biết.
748
01:01:46,300 --> 01:01:49,300
- Tôi cần một người trên xe buýt.
- Ý anh là gì?
749
01:01:49,670 --> 01:01:51,920
- Nếu là giáo viên ...
- Ông có muốn nói chuyện không?
750
01:02:01,000 --> 01:02:02,390
Sau khi sĩ quan bị giết,
751
01:02:02,390 --> 01:02:04,560
họ đang chờ Quân đoàn.
752
01:02:05,920 --> 01:02:07,960
Tôi nghĩ rằng họ muốn làm dịu mọi thứ.
753
01:02:08,450 --> 01:02:10,650
- Lấy đi.
- Cảm ơn.
754
01:02:34,000 --> 01:02:36,630
- Tốt chưa?
- Vâng, cảm ơn anh.
755
01:02:36,800 --> 01:02:40,130
Được rồi, Ngoài súng trường,
cô có thấy vũ khí nào khác không?
756
01:02:41,500 --> 01:02:43,840
Vâng, tên chi huy có một khẩu súng.
757
01:02:43,950 --> 01:02:45,950
Tốt Còn thuốc nổ?
758
01:02:46,250 --> 01:02:48,800
Họ có một hoặc hai quả lựu đạn
mỗi người.
759
01:02:49,090 --> 01:02:50,630
Họ rất mệt mỏi,
760
01:02:50,630 --> 01:02:52,810
hầu như không có khat và rất hung dữ.
761
01:02:54,960 --> 01:02:58,000
Buổi tối họ sẽ đưa trẻ con đi.
Đến Somalia.
762
01:02:59,590 --> 01:03:02,340
Chà, tôi sẽ gọi Paris.
763
01:03:04,900 --> 01:03:06,240
Chúng ta phải di chuyển nhanh.
764
01:03:06,560 --> 01:03:08,110
Những đứa trẻ sẽ không giữ được nhiều.
765
01:03:13,450 --> 01:03:15,910
Nhân tiện,
anh là ai vậy.
766
01:03:15,940 --> 01:03:17,600
Chúng tôi ở đây để giúp cô.
767
01:03:18,240 --> 01:03:20,450
Cô sẽ đi với trẻ em,
cả hai.
768
01:03:21,420 --> 01:03:22,460
Làm thế nào?
769
01:03:23,340 --> 01:03:25,430
Họ sẽ sơ tán con của hai người?
770
01:03:25,530 --> 01:03:26,530
Vâng.
771
01:03:30,960 --> 01:03:33,920
Người Pháp kiêu ngạo,
nhưng không tự tử.
772
01:03:35,070 --> 01:03:38,990
Chúng tôi có hai đơn vị của Quân đoàn.
Nó sẽ đầy đủ.
773
01:03:40,460 --> 01:03:42,590
Nhưng chúng tôi cần trẻ con
im lặng.
774
01:03:42,900 --> 01:03:45,280
Chúng không nên bước
vào tầm bắn của chúng tôi.
775
01:03:47,500 --> 01:03:49,710
Chúng từ 6 đến 12 tuổi,
đại úy.
776
01:03:49,780 --> 01:03:53,150
Trời nóng, và chúng là con tin
hơn 24 giờ.
777
01:03:54,550 --> 01:03:56,550
Tôi không thể làm phép lạ.
778
01:03:57,880 --> 01:04:00,210
Nếu chúng bị đánh thuốc mê, có lẽ được.
779
01:04:03,000 --> 01:04:04,500
Điều đó có thể được thực hiện.
780
01:04:09,860 --> 01:04:10,860
Cô.
781
01:04:13,470 --> 01:04:14,470
Đến đây.
782
01:04:18,900 --> 01:04:21,740
Chúng ta cần thuốc ngủ.
Nhiều thuốc ngủ.
783
01:04:22,550 --> 01:04:24,080
Chúng tôi sẽ quay trở lại vị trí, tướng quân. i>
784
01:04:24,090 --> 01:04:25,410
Chúng ta liên lạc trên radio. i>
785
01:04:28,550 --> 01:04:29,590
Cảm ơn.
786
01:04:47,460 --> 01:04:48,960
Tôi đói bụng.
787
01:04:49,590 --> 01:04:50,840
Tôi khát nước.
788
01:04:57,840 --> 01:04:58,840
Georges...
789
01:05:00,280 --> 01:05:03,150
một người hàng xóm của tôi đã rời đi
đến nơi cư trú.
790
01:05:03,800 --> 01:05:06,050
Đó là một nơi tốt.
anh có muốn gặp anh ấy không?
791
01:05:06,550 --> 01:05:07,710
Kết thúc với điều đó đi.
792
01:05:08,460 --> 01:05:10,150
Tại sao anh ta rời khỏi nhà
của mẹ tôi.
793
01:05:10,300 --> 01:05:11,600
Tôi tốt ở đó.
794
01:05:12,250 --> 01:05:14,960
Những thứ của tôi ở đó
Tôi không phải trả tiền thuê nhà.
795
01:05:15,300 --> 01:05:16,800
Và bà ấy thật tuyệt.
796
01:05:19,500 --> 01:05:21,170
Và nếu tôi đi,
bà ấy sẽ làm gì?
797
01:05:22,210 --> 01:05:23,880
Và tôi... tôi sẽ làm gì đây?
798
01:05:24,840 --> 01:05:27,460
Trung úy, đến đây xem cái này.
799
01:05:34,210 --> 01:05:36,210
Đông Bắc, trên xe jeep.
800
01:05:48,800 --> 01:05:50,210
Cái quái gì thế này.
801
01:06:06,920 --> 01:06:09,670
Cô giáo, quay lại!
802
01:06:11,000 --> 01:06:11,750
Tốt cho cô.
803
01:06:11,760 --> 01:06:13,850
Tôi nói những gì tôi làm
và tôi làm những gì tôi nói.
804
01:06:15,090 --> 01:06:17,130
Chà, trẻ em,
mỗi người lấy một chai. i>.
805
01:06:17,500 --> 01:06:18,860
Đó là một thời gian dài, rất lâu. i>.
806
01:06:19,240 --> 01:06:21,990
Và khi trời nóng,
anh phải uống nhiều nước. i>.
807
01:06:37,530 --> 01:06:39,530
Tôi chưa bao giờ ăn cá mòi ngon như vậy
còn anh thế nào?
808
01:06:40,490 --> 01:06:41,630
Cá mòi? i>.
809
01:06:53,150 --> 01:06:54,390
"Cảm ơn" sẽ ổn thôi.
810
01:06:57,670 --> 01:07:00,590
Hoặc một nụ cười hay cái gì đó như thế.
811
01:07:09,920 --> 01:07:11,050
Lấy đi.
812
01:07:12,570 --> 01:07:13,650
Trong xe jeep.
813
01:07:20,710 --> 01:07:21,800
Chết tiệt!
814
01:07:21,900 --> 01:07:23,740
Tôi đã theo dõi cho anh trong nửa giờ.
815
01:07:24,000 --> 01:07:26,630
Anh ấy không phụ trách,
nhưng anh ta đưa ra nhiều mệnh lệnh.
816
01:07:29,950 --> 01:07:31,030
Shafer.
817
01:07:36,380 --> 01:07:38,250
Đi ăn gì đi.
818
01:07:38,670 --> 01:07:40,000
Nói với những người khác
đã sẵn sàng.
819
01:07:47,000 --> 01:07:48,340
Xe jeep, về phía đông bắc.
820
01:07:51,800 --> 01:07:52,840
Chết tiệt.
821
01:07:53,550 --> 01:07:54,590
Anh có biết anh ta không?
822
01:07:57,210 --> 01:08:00,050
- Paris biết không?
- Không, họ không có ý kiến.
823
01:08:00,650 --> 01:08:02,700
Họ là ai
GRU? KGB?
824
01:08:04,000 --> 01:08:05,460
KGB, có lẽ.
825
01:08:10,240 --> 01:08:11,820
Tôi sẽ không làm điều đó nếu đó là anh.
826
01:08:12,570 --> 01:08:16,150
Nếu anh gọi Paris
Anh sẽ có một lệnh rút lui.
827
01:08:22,250 --> 01:08:23,300
André...
828
01:08:25,680 --> 01:08:28,140
tôi biết cách ném, nhưng...
829
01:08:28,920 --> 01:08:30,710
đó là việc hiệp đồng...
830
01:08:31,170 --> 01:08:32,710
tôi không được đào tạo về thứ đó.
831
01:08:34,960 --> 01:08:37,050
- Thật đơn giản.
- Vâng?
832
01:08:37,920 --> 01:08:39,170
Chúng tôi đếm đến ba.
833
01:08:40,960 --> 01:08:42,000
Thế nào?
834
01:08:42,710 --> 01:08:44,170
Mỗi phát bắn có số của mình.
835
01:08:44,360 --> 01:08:45,530
Anh sẽ là năm.
836
01:08:45,820 --> 01:08:47,150
Anh chọn một mục tiêu.
837
01:08:47,150 --> 01:08:49,090
Nếu nó rõ ràng, nó nói: "Năm, sẵn sàng".
838
01:08:49,450 --> 01:08:50,490
Tôi là người cuối cùng.
839
01:08:50,780 --> 01:08:53,400
Nếu mục tiêu của tôirõ ràng,
tôi nói: "Không."
840
01:08:54,210 --> 01:08:55,840
Chúng tôi đếm đến ba
trong đầu chúng ta...
841
01:08:56,320 --> 01:08:57,360
và chúng tôi bắn.
842
01:09:02,000 --> 01:09:04,380
Có phải vậy không? Họ có đếm đến ba không?
843
01:09:04,460 --> 01:09:05,460
Nó là như thế.
844
01:09:14,250 --> 01:09:16,840
Tại sao "không" và không "bắn"?
845
01:09:17,900 --> 01:09:19,150
"bắn" căng thẳng hơn.
846
01:09:21,900 --> 01:09:23,360
Các bạn, vào vị trí!
847
01:09:23,710 --> 01:09:25,250
Shafer, bên trái của tôi.
848
01:09:37,030 --> 01:09:39,110
Larrain, phụ trách người khổng lồ.
849
01:09:40,340 --> 01:09:42,960
Shafer, chăm sóc màu cam. i>
850
01:09:48,880 --> 01:09:49,960
Chuẩn bị.
851
01:10:08,420 --> 01:10:09,460
Bắt đầu.
852
01:10:10,130 --> 01:10:11,710
Một, sẵn sàng.
853
01:10:12,550 --> 01:10:13,710
Hai, sẵn sàng.
854
01:10:13,820 --> 01:10:14,990
Ba, sẵn sàng.
855
01:10:21,250 --> 01:10:22,460
Không...
856
01:10:22,880 --> 01:10:23,920
không.
857
01:10:25,750 --> 01:10:26,840
Một lần nữa.
858
01:10:28,800 --> 01:10:30,090
Một, sẵn sàng. i>.
859
01:12:40,740 --> 01:12:41,990
Bố?
860
01:13:22,610 --> 01:13:23,900
Wasp gọi queen.
861
01:13:24,960 --> 01:13:26,250
Tôi nghe thấy nó, hết i>.
862
01:13:26,450 --> 01:13:28,780
Họ đang chuẩn bị
để sơ tán chúng đến Somalia.
863
01:13:29,610 --> 01:13:31,150
Một trong số họ xuống xe.
864
01:13:31,150 --> 01:13:32,500
Chúng ta phải hành động.
865
01:13:33,610 --> 01:13:36,860
bác bỏ.
Chỉ khi có một kẻ khủng bố trên xe buýt. I>
866
01:13:42,780 --> 01:13:44,360
Tôi đã rõ, tướng quân.
867
01:13:44,990 --> 01:13:46,780
Trời đang tối dần,
chúng tôi mệt mỏi.
868
01:13:47,000 --> 01:13:49,090
Nếu họ đưa con đi,
chúng ta sẽ không bao giờ gặp lại họ.
869
01:13:49,300 --> 01:13:51,250
- ông có hiểu không
- bác bỏ, wasp.
870
01:13:51,320 --> 01:13:52,610
Người Somalia đã rõ ràng, i>
871
01:13:52,650 --> 01:13:55,110
mọi nỗ lực
Nó sẽ là một hành động chiến tranh. I>
872
01:13:59,380 --> 01:14:00,500
Nghỉ ngơi đi. i>.
873
01:14:08,740 --> 01:14:09,740
Larrain.
874
01:14:13,860 --> 01:14:14,860
Tốt.
875
01:14:18,530 --> 01:14:20,190
Chúng tôi không có lệnh từ Elisha,
876
01:14:20,190 --> 01:14:22,190
và những đứa trẻ sẽ được sơ tán
trong thời gian ngắn.
877
01:14:26,110 --> 01:14:27,360
Hoặc chúng ta sẽ bỏ cuộc ngay bây giờ...
878
01:14:28,210 --> 01:14:29,380
và chúng ta về nhà,
879
01:14:31,670 --> 01:14:32,880
hoặc chúng ta cứu những đứa trẻ đó.
880
01:14:35,300 --> 01:14:36,590
Anh có muốn có cơ hội không? i>.
881
01:14:37,630 --> 01:14:38,880
Câu hỏi rất đơn giản. i>.
882
01:14:45,320 --> 01:14:48,740
Vậy,
anh muốn làm gì, Đại úy?
883
01:14:49,900 --> 01:14:52,280
Không, Campère, anh quyết định.
884
01:14:54,860 --> 01:14:56,900
Hiểu điều đó
không có lệnh của tổng thống,
885
01:15:00,130 --> 01:15:01,210
rủi ro là rất lớn.
886
01:15:02,700 --> 01:15:03,820
Cho mọi người.
887
01:15:33,450 --> 01:15:36,110
- Wasp gọi queen.
- Reina đang nghe.
888
01:15:36,700 --> 01:15:37,360
Chúng tôi đã sẵn sàng.
889
01:15:37,360 --> 01:15:39,230
Đặt cảnh báo các đơn vị của ông.
kết thúc.
890
01:15:40,550 --> 01:15:41,800
Ông ấy đã nói gì?
891
01:15:43,050 --> 01:15:44,250
Chúng ta có thể tiếp tục những gì?
892
01:15:47,700 --> 01:15:50,780
Nó sẽ không hành động mà không có lệnh.
Anh có nghĩ rằng anh ấy sẽ làm không?
893
01:15:54,800 --> 01:15:55,920
Bắt đầu.
894
01:15:56,900 --> 01:15:59,070
Một, sẵn sàng.
895
01:16:03,900 --> 01:16:05,450
Hai, sẵn sàng.
896
01:16:10,450 --> 01:16:12,950
Ba, sẵn sàng.
897
01:16:16,200 --> 01:16:17,400
Bốn...
898
01:16:18,670 --> 01:16:19,710
sẵn sàng.
899
01:16:22,300 --> 01:16:23,800
Năm...
900
01:16:25,320 --> 01:16:26,320
sẵn sàng.
901
01:16:34,740 --> 01:16:35,780
Không.
902
01:17:27,210 --> 01:17:28,420
André, chúng ta phải làm gì?
903
01:17:28,750 --> 01:17:31,500
Chúng ta chờ
Họ không biết chúng ta ở đâu.
904
01:17:31,650 --> 01:17:34,150
Họ chỉ nghe thấy tiếng súng,
không có gì hơn. i>
905
01:17:39,960 --> 01:17:41,630
Dậy đi. Dậy đi!
906
01:17:42,920 --> 01:17:45,090
Dậy đi! Thôi nào, các em!
907
01:17:50,550 --> 01:17:52,460
Thôi nào! Dậy đi!
908
01:17:57,800 --> 01:18:01,210
Thôi nào! Dậy đi!
Dậy ngay đi!
909
01:18:21,280 --> 01:18:22,280
Dậy đi!
910
01:18:25,050 --> 01:18:27,920
- Chuyện gì đã xảy ra? Anh ấy đã làm gì?
- Làm ơn!
911
01:18:29,280 --> 01:18:30,090
Tôi xin anh!
912
01:18:30,100 --> 01:18:31,700
Chuyện gì đã xảy ra Anh ấy đã làm gì?
913
01:18:47,590 --> 01:18:50,500
Thôi nào, dậy đi!
Nhanh lên!
914
01:18:50,550 --> 01:18:52,500
Dậy đi! Nhanh lên!
915
01:18:57,670 --> 01:18:58,670
Chết tiệt!
916
01:19:06,840 --> 01:19:08,000
Cúi Xuống đi!
917
01:19:09,710 --> 01:19:10,960
Cúi Xuống đi!
918
01:19:13,670 --> 01:19:15,920
Tôi nghĩ bây giờ họ biết
chúng ta đang ở đâu.
919
01:19:53,390 --> 01:19:54,400
Đại úy!
920
01:19:54,690 --> 01:19:57,040
Quân đoàn đợi điều gì?
Rằng chúng ta sẽ chết?
921
01:19:59,550 --> 01:20:01,680
Không!
Hãy cho thấy nó được thực hiện như thế nào!
922
01:20:13,400 --> 01:20:14,400
Larrain!
923
01:20:14,730 --> 01:20:16,330
Chỉ cần bắn những người có vũ trang!
924
01:20:48,320 --> 01:20:49,570
Nạp đạn!
925
01:21:05,990 --> 01:21:07,240
Nạp đạn!
926
01:21:25,460 --> 01:21:26,630
Đại úy!
927
01:21:26,920 --> 01:21:29,300
Đại úy! Chúng ta phải đi!
928
01:21:31,550 --> 01:21:34,680
Georges! Pierre!
Theo nó! Chúng ta yểm trợ họ!
929
01:21:41,320 --> 01:21:42,610
Thở, đi!
930
01:21:44,070 --> 01:21:45,110
Tôi sẽ trở lại!
931
01:21:48,930 --> 01:21:51,050
Nghe này
các nhà ngoại giao của chúng ta...
932
01:21:51,100 --> 01:21:54,430
họ hứa trung lập,
nhưng tôi ở đây.
933
01:21:54,720 --> 01:21:56,930
Và tôi đảm bảo với bà rằng nếu bà không lấy
một quyết định nhanh lên,
934
01:21:56,930 --> 01:21:59,260
họ sẽ không sống sót
Không phải trẻ con cũng không phải lính.
935
01:22:01,700 --> 01:22:02,700
Vâng, tôi hy vọng.
936
01:22:37,110 --> 01:22:38,150
Bỏ vũ khí xuống!
937
01:22:42,340 --> 01:22:43,880
- Anh có một mình à?
- Không!
938
01:22:46,550 --> 01:22:48,840
- chúng cả thảy là ba?
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
939
01:22:53,360 --> 01:22:54,530
Louise, louise!
940
01:22:55,360 --> 01:22:56,700
Xuống đây, nhanh lên!
941
01:23:08,000 --> 01:23:10,170
Núp đi!
cúi xuống đi!
942
01:23:11,250 --> 01:23:12,960
Xuống đất, xuống đất!
943
01:23:49,710 --> 01:23:50,800
Nạp đạn!
944
01:23:52,530 --> 01:23:54,320
Georges! Anh không sao chứ.
945
01:23:55,250 --> 01:23:58,160
- Họ bắn vào chân tôi, chết tiệt!
- ở chân?
946
01:23:58,160 --> 01:24:00,230
Làm sao chân anh bị bắn được?
947
01:24:00,340 --> 01:24:02,000
Tôi không biết, đồ ngốc!
948
01:24:28,670 --> 01:24:30,340
Lựu đạn!
949
01:24:52,550 --> 01:24:55,210
- Tôi không thấy gì cả!
- Họ cũng không!
950
01:25:31,030 --> 01:25:32,400
Kỵ binh!
951
01:25:39,960 --> 01:25:41,000
Mẹ kiếp.
952
01:26:21,710 --> 01:26:22,960
Thôi nào!
953
01:26:24,090 --> 01:26:25,460
Thôi nào, đi nào!
954
01:26:26,000 --> 01:26:27,690
Xuống, từ từ.
955
01:26:31,800 --> 01:26:34,300
- nằm xuống.
- Nhanh, nhanh!
956
01:26:37,500 --> 01:26:39,800
- Thôi nào!
- Thôi nào, đi nào!
957
01:26:40,350 --> 01:26:42,140
Thôi nào Nhanh lên nào.
958
01:26:45,340 --> 01:26:46,340
Thôi nào, justine.
959
01:26:47,070 --> 01:26:47,850
Thôi nào!
960
01:26:48,010 --> 01:26:49,830
Bảo vệ trẻ em! vào đi!
961
01:26:50,140 --> 01:26:51,220
Vào đi! i>.
962
01:26:52,860 --> 01:26:54,450
anh có thể đi! Thôi nào!
963
01:27:41,860 --> 01:27:42,900
Louise!
964
01:27:44,210 --> 01:27:45,250
Louise!
965
01:27:46,070 --> 01:27:47,110
Louise?
966
01:27:50,750 --> 01:27:52,000
Mọi chuyện rồi sẽ ổn thôi.
967
01:27:53,420 --> 01:27:54,750
Tất cả đều ổn.
968
01:27:56,110 --> 01:27:57,110
Con sẽ ổn thôi.
969
01:30:14,200 --> 01:30:17,400
Các quý ông, thật lòng,
đó là một thành công.
970
01:30:18,630 --> 01:30:19,710
Thành công?
971
01:30:22,000 --> 01:30:23,090
Ông đang đùa à.
972
01:30:25,920 --> 01:30:27,170
Gọi đây là thành công?
973
01:30:29,250 --> 01:30:31,050
Đó là những gì nó sẽ cho ông
biết cha mẹ của họ?
974
01:30:35,000 --> 01:30:36,090
Còn kẻ thù?
975
01:30:38,250 --> 01:30:39,630
Ông đã nhìn thấy chúng chưa?
976
01:30:41,610 --> 01:30:42,900
Ông có nghĩ chúng tôi là đồ tể?
977
01:30:47,030 --> 01:30:49,110
Họ ở đâu, tướng quân?
978
01:30:51,240 --> 01:30:52,990
Chúng tôi đang chờ lệnh.
979
01:30:55,630 --> 01:30:57,020
Hãy tưởng tượng những gì sẽ xảy ra...
980
01:30:57,050 --> 01:30:59,130
nếu chúng ta bắt đầu bắn.
981
01:31:01,340 --> 01:31:05,250
Chúng ta sẽ không chỉ đặt một cô gái
trong một quan tài.
982
01:31:06,590 --> 01:31:08,000
Nó sẽ là cả lớp.
983
01:32:06,250 --> 01:32:07,850
NHỮNG NGƯỜI THAM GIA VÀ GIA ĐÌNH HỌ...
984
01:32:07,940 --> 01:32:09,940
kHÔNG BAO GIỜ CHÍNH THỨC
ĐƯỢC CÔNG NHẬN...
985
01:32:09,960 --> 01:32:12,750
NHƯ "NẠN NHÂN KHỦNG BỐ"...
986
01:32:12,800 --> 01:32:16,170
VÀ ĐẾN HÔM NAY họ SỐNG
VỚI CHẤN THƯƠNG ...
987
01:32:16,180 --> 01:32:17,810
LÀ NGUYÊN NHÂN
CHO SỰ KIỆN NÀY.
988
01:32:40,090 --> 01:32:41,500
Cảm ơn, Đại úy.
989
01:32:57,520 --> 01:32:58,520
BA THÁNG SAU,
990
01:32:58,760 --> 01:33:00,000
ĐƠN VỊ HIẾN BINH ĐÃ ĐƯỢC RỬA TỘI.
991
01:33:00,200 --> 01:33:02,460
TRONG 40 NĂM GIẢI THOÁT HƠN 600 NGƯỜI,
992
01:33:02,490 --> 01:33:04,750
VÀ MẤT 11 THÀNH VIÊN
HOÀN THÀNH NHIỆM VỤ.
993
01:33:07,990 --> 01:33:09,070
Cảm ơn.
994
01:33:13,550 --> 01:33:15,090
Cảm ơn anh rất nhiều.
995
01:33:16,900 --> 01:33:18,150
Cảm ơn.
996
01:33:22,490 --> 01:33:23,610
Chiếc nhẫn đó thật xấu .
997
01:33:25,110 --> 01:33:26,570
Nhưng anh sẽ là một người chồng tốt.
998
01:33:51,300 --> 01:33:52,280
MỘT NĂM SAU...
999
01:33:52,290 --> 01:33:55,250
dJIBOUTI TRỞ THÀNH CONVIRTIO
TRONG NHÀ NƯỚC ĐỘC LẬP.
1000
01:33:57,800 --> 01:33:59,710
LỊCH SỬ NÀY ĐƯỢC KIỂM TRA
TRONG SỰ THẬT.
1001
01:33:59,950 --> 01:34:01,450
VỊ TRÍ VÀ NHÂN VẬT
LÀ HƯ CẤU,
1002
01:34:01,500 --> 01:34:03,380
VÀ CHÚNG ĐÃ TẠO HOẶC SỬA ĐỔI
VỚI MỤC ĐÍCH TẠO RA KỊCH TÍNH.
1003
01:34:04,280 --> 01:34:24,280
www.subadictos.net...
78513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.