Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,443 --> 00:00:22,352
IN UNDERWORLD SLANG,
DOULOS MEANS "HAT."
2
00:00:23,476 --> 00:00:28,845
BUT IN THE SECRET LANGUAGE
OF POLICE AND CRIMINALS...
3
00:00:29,054 --> 00:00:35,339
DOULOS IS ALSO THE NAME GIVEN
TO THE ONE WHO WEARS IT...
4
00:00:36,463 --> 00:00:41,332
THE POLICE INFORMER.
5
00:03:36,483 --> 00:03:42,435
YOU HAVE TO CHOOSE.
TO DIE... OR TO LIE
6
00:05:45,807 --> 00:05:47,430
Have you eaten?
7
00:05:57,545 --> 00:05:59,459
There's some stew
in the kitchen.
8
00:05:59,917 --> 00:06:01,041
Not hungry.
9
00:06:03,247 --> 00:06:05,661
Take your things off.
Eat something.
10
00:06:06,036 --> 00:06:08,159
Some days you can't.
11
00:06:10,073 --> 00:06:12,404
More often than not lately.
12
00:06:13,861 --> 00:06:15,568
What are you up to?
13
00:06:15,734 --> 00:06:19,397
I have two fences: One for the gems,
one for the gold settings.
14
00:06:19,563 --> 00:06:22,061
Neither wants the goods as is.
15
00:06:23,684 --> 00:06:26,098
Worth how much?
16
00:06:26,639 --> 00:06:28,096
Between 150 to 200,000.
17
00:06:28,429 --> 00:06:32,217
A lot less than the million
the newspapers claim.
18
00:06:35,047 --> 00:06:36,712
Did you see Rémy?
19
00:06:39,501 --> 00:06:41,166
About Neuilly?
20
00:06:42,997 --> 00:06:45,203
So what are you waiting for?
21
00:06:45,703 --> 00:06:49,449
You complain you're broke
with this job sitting there all week.
22
00:06:50,157 --> 00:06:52,363
Okay, there's a safe,
23
00:06:52,571 --> 00:06:55,568
but you have all night,
and the house is isolated.
24
00:06:55,734 --> 00:06:58,148
That's just it.
It looks too easy.
25
00:06:59,230 --> 00:07:01,312
I don't like easy setups.
26
00:07:02,768 --> 00:07:04,891
Six years ago
it was easy too.
27
00:07:08,180 --> 00:07:09,137
So when?
28
00:07:11,634 --> 00:07:13,632
Rémy wants to do it tomorrow.
29
00:07:13,924 --> 00:07:16,338
He's right.
The sooner the better.
30
00:07:17,337 --> 00:07:19,335
Did you tell anyone else?
31
00:07:20,125 --> 00:07:22,207
Who do you think I am?
32
00:07:22,373 --> 00:07:24,746
Not even Silien?
33
00:07:27,201 --> 00:07:28,658
Silien's okay.
34
00:07:28,866 --> 00:07:30,989
That's not the word around town.
35
00:07:31,156 --> 00:07:33,070
Silien's a pal. Screw 'em.
36
00:07:33,237 --> 00:07:36,150
I hope you're right.
Anyone casing the house?
37
00:07:36,400 --> 00:07:37,607
Thérèse.
38
00:07:38,565 --> 00:07:40,521
She'll make sure nobody's home.
39
00:07:40,687 --> 00:07:43,143
What does Rémy use?
Blowtorch?
40
00:07:43,310 --> 00:07:45,016
No, a drill.
41
00:07:45,183 --> 00:07:48,055
Just right for reinforced steel.
We'll discuss it.
42
00:07:48,221 --> 00:07:50,053
Have a bite and turn in.
43
00:07:50,219 --> 00:07:52,508
I'm seeing Nuttheccio
downstairs.
44
00:07:55,797 --> 00:07:57,170
He's coming here?
45
00:07:57,670 --> 00:08:00,500
Yeah, why?
Got anything against him?
46
00:08:00,666 --> 00:08:03,913
Not personally.
But he's a real bastard.
47
00:08:05,578 --> 00:08:08,117
How can you work with him?
48
00:08:08,284 --> 00:08:10,365
It's no worse
than you and Silien.
49
00:08:10,531 --> 00:08:13,986
Don't compare the dirt on Silien
and Nuttheccio's deal with the cops.
50
00:08:14,361 --> 00:08:16,067
It's day and night.
51
00:08:17,233 --> 00:08:18,939
Want the details?
52
00:08:19,106 --> 00:08:21,395
Save your breath.
You better go eat.
53
00:08:22,893 --> 00:08:24,975
His pal Armand coming too?
54
00:08:28,596 --> 00:08:30,094
A perfect match.
55
00:08:31,176 --> 00:08:33,299
When are they coming?
56
00:08:33,466 --> 00:08:35,089
Any minute now.
57
00:08:38,669 --> 00:08:40,167
I'm not staying.
58
00:08:40,334 --> 00:08:44,163
I'll grab a cab and sleep at Thérèse's.
She'll be glad to see me.
59
00:08:44,329 --> 00:08:46,161
Because Nuttheccio's
coming by?
60
00:08:49,241 --> 00:08:51,322
I know how you feel.
61
00:08:51,530 --> 00:08:54,527
Too many things seem changed
these past six months.
62
00:08:55,151 --> 00:08:58,356
You'll only get a new start
when you have the cash
63
00:08:58,523 --> 00:09:02,227
and can get away
with Thérèse. Is that it?
64
00:09:02,977 --> 00:09:06,473
If you don't feel up to the job,
drop it.
65
00:09:06,639 --> 00:09:10,011
It's understandable
after four years in prison.
66
00:09:10,469 --> 00:09:14,506
When the fences pay, I'll set you up
for a stay in the country,
67
00:09:15,047 --> 00:09:17,919
to pick up the pieces.
68
00:09:19,584 --> 00:09:21,124
- By the way...
- What?
69
00:09:23,289 --> 00:09:26,244
I'll need your gun.
For tomorrow.
70
00:09:26,660 --> 00:09:27,867
Are you crazy?
71
00:09:28,325 --> 00:09:30,115
Let me explain.
72
00:09:31,530 --> 00:09:34,652
I'm in no shape for any rough stuff,
like I used to be.
73
00:09:34,818 --> 00:09:36,900
There's nothing left inside.
74
00:09:37,399 --> 00:09:41,312
So if I have to cover Rémy
and things get out of hand,
75
00:09:42,685 --> 00:09:46,681
I just fire a warning shot
to scare them.
76
00:09:49,262 --> 00:09:52,009
I don't like seeing you
carrying a piece.
77
00:09:52,925 --> 00:09:54,881
I've always been against it.
78
00:09:56,005 --> 00:09:57,545
But you're not a kid.
79
00:09:57,794 --> 00:09:58,918
Where is it?
80
00:09:59,085 --> 00:10:01,374
In the chest.
Top drawer right.
81
00:10:01,541 --> 00:10:03,788
If you can't see,
turn on the lamp.
82
00:10:20,937 --> 00:10:23,226
A burglar's nightmare.
83
00:10:30,219 --> 00:10:33,632
- Where's the ammo?
- Back right.
84
00:10:51,489 --> 00:10:54,735
Thanks, old man.
This will buck me up.
85
00:10:56,650 --> 00:10:58,523
And don't worry.
86
00:10:58,898 --> 00:11:01,187
Help yourself to some cash.
87
00:11:01,770 --> 00:11:03,226
Sure.
88
00:11:03,434 --> 00:11:06,182
And don't forget your cigarettes.
89
00:12:17,274 --> 00:12:19,355
Wait here.
We'll be right back.
90
00:13:00,271 --> 00:13:02,727
What's with that lamp?
91
00:16:45,869 --> 00:16:47,243
Hello.
92
00:17:03,809 --> 00:17:05,349
When's your man coming?
93
00:17:05,640 --> 00:17:07,139
7:00.
94
00:17:09,595 --> 00:17:14,506
- Sure this isn't another botched job?
- I can't wait for something sure.
95
00:17:14,673 --> 00:17:17,836
I'm tired of living off Thérèse.
96
00:17:18,086 --> 00:17:20,250
I said I could tide you over.
97
00:17:20,417 --> 00:17:22,664
That's the second offer
in 24 hours.
98
00:17:23,206 --> 00:17:24,870
You all think I'm finished.
99
00:17:25,037 --> 00:17:27,035
I never said that.
100
00:17:27,409 --> 00:17:30,157
I'm not offering you
a free ride.
101
00:17:30,323 --> 00:17:33,278
I just bought a house and...
102
00:17:33,445 --> 00:17:35,360
You'll need a caretaker.
103
00:17:36,234 --> 00:17:39,355
That looks
less like a handout.
104
00:17:39,522 --> 00:17:42,852
You'll have work to do.
I won't let you off lightly.
105
00:17:43,018 --> 00:17:46,223
Sure. We'll discuss it
20 years from now.
106
00:17:49,137 --> 00:17:50,635
I'll get it.
107
00:18:00,458 --> 00:18:01,499
Who is it?
108
00:18:01,707 --> 00:18:03,622
It's Jean.
109
00:18:06,993 --> 00:18:11,072
- Why'd you come?
- To see how you were.
110
00:18:11,239 --> 00:18:14,569
Could be better.
I had snails for dinner last night.
111
00:18:14,777 --> 00:18:17,774
They didn't agree with me.
Got something for it?
112
00:18:24,225 --> 00:18:25,640
Seen the papers?
113
00:18:26,431 --> 00:18:27,805
Yeah, I saw that.
114
00:18:28,013 --> 00:18:31,301
EX-CON GILBERT VARNOVE
VICTIM OF GANGLAND KILLING?
115
00:18:33,341 --> 00:18:36,005
Whoever it was
did a good job.
116
00:18:36,504 --> 00:18:39,002
What do you think?
- I don't think anything.
117
00:18:39,168 --> 00:18:41,166
Who gave you this address?
118
00:18:41,374 --> 00:18:44,454
- You did. Two weeks ago.
- He can't remember.
119
00:18:45,287 --> 00:18:47,992
We brought you home smashed
from Donald's Bar.
120
00:18:49,116 --> 00:18:51,489
Watch your drinking.
121
00:18:51,655 --> 00:18:54,527
You tend to say things
of interest to the cops.
122
00:18:54,694 --> 00:18:55,651
Like what?
123
00:18:55,817 --> 00:18:59,439
What you told Jean about Arlette's
death is no one's business.
124
00:18:59,605 --> 00:19:00,438
What did I say?
125
00:19:00,604 --> 00:19:01,936
Not much.
126
00:19:02,186 --> 00:19:05,058
Only that when Maurice
was sent up, Gilbert killed her
127
00:19:05,224 --> 00:19:06,889
to make sure she wouldn't talk.
128
00:19:08,429 --> 00:19:09,886
He was too cautious.
129
00:19:10,968 --> 00:19:13,008
Arlette was no stoolie.
130
00:19:13,840 --> 00:19:14,839
As for him,
131
00:19:15,755 --> 00:19:18,419
he's not the kind
to rat on his partners.
132
00:19:18,793 --> 00:19:20,292
Not my style.
133
00:19:21,291 --> 00:19:23,247
Gilbert was a bastard.
134
00:19:23,414 --> 00:19:25,412
He wanted us to help
with Arlette.
135
00:19:25,578 --> 00:19:27,867
I never spoke to him again.
136
00:19:28,034 --> 00:19:29,990
I know all that.
137
00:19:30,157 --> 00:19:32,488
I was in the living room
that night.
138
00:19:32,654 --> 00:19:34,777
I could hear
every word you said.
139
00:19:41,728 --> 00:19:42,810
I'm off.
140
00:19:43,310 --> 00:19:45,224
Have a drink first.
141
00:19:45,391 --> 00:19:49,220
No, thanks. I just came by
to see how you were.
142
00:19:54,173 --> 00:19:57,836
Sorry to come by
uninvited, ma'am.
143
00:20:05,828 --> 00:20:07,784
Silien, the pal I spoke of.
144
00:20:09,283 --> 00:20:11,156
Hello, Mr. Silien.
145
00:20:12,987 --> 00:20:14,652
Make me a sandwich.
146
00:20:15,068 --> 00:20:16,525
Sure.
147
00:20:27,097 --> 00:20:28,138
Say...
148
00:20:31,509 --> 00:20:34,048
those snails really did me in.
149
00:20:36,088 --> 00:20:37,961
I'm feeling queasy.
150
00:20:39,709 --> 00:20:40,666
Well?
151
00:20:40,833 --> 00:20:44,413
I sat in the car all afternoon.
I didn't take my eyes off the house.
152
00:20:44,579 --> 00:20:47,826
Apart from an old man,
it seemed empty.
153
00:20:48,034 --> 00:20:51,905
The only problem is a poodle.
Tiny, but it barks all the time.
154
00:20:52,279 --> 00:20:53,320
What else?
155
00:20:53,486 --> 00:20:56,400
I did as you said. I phoned
and asked for Mr. Delétang.
156
00:20:56,608 --> 00:20:58,689
The old man answered.
157
00:20:58,898 --> 00:21:01,561
The writer and his wife
are in Biarritz.
158
00:21:01,728 --> 00:21:05,599
The old man must be a friend
who's house-sitting for them.
159
00:21:06,431 --> 00:21:08,554
So that's the great Silien?
160
00:21:08,721 --> 00:21:10,677
Yeah.
He brought the equipment.
161
00:21:10,843 --> 00:21:13,216
- What equipment?
- For the safe.
162
00:21:13,424 --> 00:21:17,295
How could you ask him?
You said yourself he's secretive.
163
00:21:17,503 --> 00:21:20,750
Yet you tell him everything.
Why not ask Jean?
164
00:21:20,916 --> 00:21:24,579
Jean can't deliver this kind of stuff.
It's not his line.
165
00:21:26,286 --> 00:21:27,909
We'll see.
166
00:21:29,824 --> 00:21:32,030
I consider Silien a pal...
167
00:21:33,653 --> 00:21:36,234
until proven otherwise.
168
00:21:37,774 --> 00:21:40,479
But I'll make sure
he doesn't see Rémy.
169
00:21:41,020 --> 00:21:44,225
This way, if things go wrong,
I'll take the rap alone.
170
00:21:44,392 --> 00:21:46,806
Not my idea of a friend...
171
00:21:59,459 --> 00:22:02,290
I have to go.
Want to check out the stuff?
172
00:22:02,456 --> 00:22:05,786
If the drill collar and bits
are there, I'm fine.
173
00:22:05,953 --> 00:22:08,200
Bring some screws?
- Eight.
174
00:22:08,700 --> 00:22:10,115
That's only two sets.
175
00:22:10,365 --> 00:22:12,488
Drilling should take two hours.
176
00:22:12,654 --> 00:22:14,777
Break one set, you start again.
177
00:22:14,985 --> 00:22:17,233
That's four hours
for the drilling alone.
178
00:22:17,774 --> 00:22:20,396
Break the second set
and it's time to get out.
179
00:22:20,604 --> 00:22:21,894
Rémy knows his stuff.
180
00:22:22,061 --> 00:22:23,601
So long then.
181
00:22:24,184 --> 00:22:26,098
Don't lose the collar.
182
00:22:26,265 --> 00:22:28,679
It's a rare item nowadays.
183
00:22:29,303 --> 00:22:31,801
Not many people know
how to make one.
184
00:22:31,967 --> 00:22:35,172
If things go as planned,
you won't regret it.
185
00:22:53,611 --> 00:22:57,066
- So your Silien finally left.
- You weren't very nice.
186
00:22:57,233 --> 00:22:59,230
Why should I be?
187
00:23:39,064 --> 00:23:40,687
Criminal investigations.
188
00:23:42,977 --> 00:23:45,099
Inspector Salignari.
189
00:24:44,204 --> 00:24:46,827
Excuse me.
Is Maurice still here?
190
00:24:46,993 --> 00:24:48,700
He just left.
191
00:24:49,948 --> 00:24:52,363
- Am I disturbing you?
- No. Come in.
192
00:24:59,439 --> 00:25:00,771
A whiskey?
193
00:25:00,937 --> 00:25:02,935
Sure. Thanks.
194
00:25:14,589 --> 00:25:16,338
I see you like brown.
195
00:25:16,504 --> 00:25:18,460
It's my color.
196
00:25:23,164 --> 00:25:26,119
- Maurice likes it too.
- What?
197
00:25:27,701 --> 00:25:29,241
Brown.
198
00:25:31,364 --> 00:25:33,986
It's understandable
with eyes like yours.
199
00:25:34,152 --> 00:25:35,484
I'm not disturbing you?
200
00:25:35,651 --> 00:25:38,440
Not at all.
If you'd come ten minutes ago,
201
00:25:38,606 --> 00:25:39,688
you'd have seen him.
202
00:25:40,438 --> 00:25:42,311
No other color will do.
203
00:25:42,477 --> 00:25:43,684
For what?
204
00:25:44,225 --> 00:25:45,640
Your eyes.
205
00:25:45,807 --> 00:25:47,555
Maurice is a lucky man.
206
00:28:07,118 --> 00:28:08,741
And now, dear lady,
207
00:28:08,950 --> 00:28:11,031
be nice enough to give me
208
00:28:11,197 --> 00:28:13,903
the address of Maurice's job.
209
00:28:14,652 --> 00:28:17,357
When you decide,
let me know.
210
00:28:35,713 --> 00:28:39,668
And now, dear little lady,
be reasonable,
211
00:28:39,834 --> 00:28:42,331
and above all, don't scream.
212
00:28:43,663 --> 00:28:47,409
Hurry up and tell me.
Where's the house?
213
00:28:47,576 --> 00:28:49,699
You were there this afternoon.
214
00:28:51,364 --> 00:28:52,155
Well?
215
00:28:52,321 --> 00:28:55,984
86, Boulevard du Général Grenier,
in Neuilly.
216
00:28:56,775 --> 00:29:00,854
I hope for your sake you're not lying,
because we'll meet again.
217
00:29:37,316 --> 00:29:39,730
Stop it, Flip!
218
00:29:40,146 --> 00:29:42,186
Here, boy!
219
00:29:50,177 --> 00:29:51,634
Hands up and freeze.
220
00:29:53,715 --> 00:29:55,505
One move and I'll shoot.
221
00:30:01,624 --> 00:30:03,372
Don't try anything stupid.
222
00:30:03,955 --> 00:30:06,036
This is an assault...
a mugging.
223
00:30:06,202 --> 00:30:09,532
No, we're just throwing
a little surprise party.
224
00:30:09,699 --> 00:30:11,156
Move it.
225
00:30:22,269 --> 00:30:23,726
Get the light.
226
00:30:24,184 --> 00:30:25,765
Look down.
227
00:30:27,139 --> 00:30:29,969
Face the wall.
Don't turn around.
228
00:30:37,295 --> 00:30:38,502
A good start.
229
00:30:38,710 --> 00:30:40,334
The piggy bank.
230
00:30:40,542 --> 00:30:42,456
- Excuse me?
- The safe.
231
00:30:42,664 --> 00:30:44,746
All the money is in the bank.
232
00:30:44,912 --> 00:30:48,034
Sure, the safe is only
for the kid's toys.
233
00:31:12,009 --> 00:31:13,965
Over to the bed.
234
00:31:14,173 --> 00:31:15,630
Easy does it.
235
00:31:19,043 --> 00:31:20,625
On your belly.
236
00:31:35,776 --> 00:31:37,357
Don't yell...
237
00:31:38,232 --> 00:31:40,396
if you don't want to get hurt.
238
00:31:40,937 --> 00:31:42,768
Keep an eye on him.
239
00:31:43,809 --> 00:31:47,389
Can't you ruffians
find decent employment?
240
00:31:47,555 --> 00:31:50,177
We're going to join the police.
241
00:31:50,927 --> 00:31:53,049
But we need
a little nest egg first.
242
00:31:54,506 --> 00:31:56,754
Now let the gentleman work.
243
00:33:46,972 --> 00:33:48,429
The bastard!
244
00:33:57,004 --> 00:33:58,294
- We gotta go!
- The tools!
245
00:33:58,460 --> 00:34:00,334
Leave 'em. C'mon!
246
00:34:04,163 --> 00:34:05,287
Damn Silien!
247
00:34:05,869 --> 00:34:08,200
To the left. Quick!
248
00:34:17,399 --> 00:34:18,814
- Gimme!
- What?
249
00:34:18,981 --> 00:34:21,145
No shooting!
250
00:34:22,602 --> 00:34:23,393
Shit!
251
00:34:38,502 --> 00:34:39,626
What is it?
252
00:34:39,834 --> 00:34:41,749
Run for it. I'm hit.
253
00:34:41,915 --> 00:34:44,246
I'm done for.
254
00:34:45,495 --> 00:34:47,867
Give me the gun.
I'll cover you.
255
00:34:48,034 --> 00:34:51,489
Run for it.
And get that rat.
256
00:36:05,370 --> 00:36:06,494
Thérèse.
257
00:36:13,861 --> 00:36:15,360
Hello, Doctor.
258
00:36:19,189 --> 00:36:20,729
Is it bad?
259
00:36:20,895 --> 00:36:23,018
A little hole over the armpit.
260
00:36:26,098 --> 00:36:28,512
And I still blacked out?
261
00:36:28,679 --> 00:36:30,968
My boy,
the last time I saw you,
262
00:36:31,135 --> 00:36:34,798
I said prison life
had taken it out of you.
263
00:36:34,964 --> 00:36:37,170
I found you a lot weaker.
264
00:36:37,337 --> 00:36:39,709
I prescribed some iron.
265
00:36:44,329 --> 00:36:47,160
You misunderstood.
I meant spinach.
266
00:36:47,867 --> 00:36:49,283
How did I get here?
267
00:36:49,865 --> 00:36:53,320
Jean's charming wife
may know.
268
00:36:54,028 --> 00:36:57,233
I only know what
Jean told me over the phone:
269
00:36:57,399 --> 00:37:00,604
That you were here
and I had to hurry down
270
00:37:00,771 --> 00:37:04,017
to perform the usual operation.
271
00:37:21,624 --> 00:37:24,163
Remove the drip in an hour.
272
00:37:25,953 --> 00:37:28,284
Stay in bed for 24 hours.
273
00:37:30,032 --> 00:37:33,362
If you need me,
you know where I am.
274
00:37:34,902 --> 00:37:36,733
After all these years,
275
00:37:37,482 --> 00:37:40,229
who hasn't heard of
the veterinary clinic
276
00:37:41,395 --> 00:37:43,185
of Dr. Lequay?
277
00:37:44,558 --> 00:37:46,140
See you next time.
278
00:37:53,757 --> 00:37:55,672
What happened, Anita?
279
00:37:55,838 --> 00:37:59,834
I don't know. Jean called me
at my sister's. He told me to get home.
280
00:38:00,001 --> 00:38:04,413
He told me you were here.
He brought a change of clothes.
281
00:38:04,662 --> 00:38:06,993
I found the doctor
waiting outside.
282
00:38:15,318 --> 00:38:16,816
Who brought me here?
283
00:38:17,024 --> 00:38:19,189
- I don't know.
- Thérèse and Jean?
284
00:38:21,353 --> 00:38:22,852
I don't know.
285
00:38:31,926 --> 00:38:34,964
I gotta find that rat Silien.
286
00:38:35,630 --> 00:38:37,670
Not in your condition.
287
00:38:38,127 --> 00:38:39,917
Get me some paper
288
00:38:41,457 --> 00:38:42,789
and an envelope.
289
00:38:45,578 --> 00:38:47,326
And something to write with.
290
00:39:11,967 --> 00:39:14,922
GILBERT'S HOUSE
291
00:39:16,338 --> 00:39:19,002
Stash this like it was dynamite.
292
00:39:19,668 --> 00:39:21,166
EMPTY LOT
293
00:39:21,374 --> 00:39:22,997
LAMPPOST
294
00:39:33,819 --> 00:39:38,065
20,000 IN CASH
295
00:39:38,273 --> 00:39:40,646
AVENUE MOZART JEWELS
296
00:39:43,185 --> 00:39:45,682
LEAVE THE GUN
297
00:39:51,052 --> 00:39:53,382
Don't keep it on you.
298
00:39:57,420 --> 00:40:00,999
Give it to Jean
if something happens to me.
299
00:40:01,166 --> 00:40:02,956
No one but Jean.
300
00:40:03,497 --> 00:40:05,745
- Be careful.
- Give me 30 francs.
301
00:40:05,953 --> 00:40:06,785
Move it!
302
00:40:06,952 --> 00:40:09,574
Can you walk
in your condition?
303
00:41:33,445 --> 00:41:35,027
There he is.
304
00:41:35,193 --> 00:41:36,983
Pull over, Jo.
305
00:41:37,149 --> 00:41:39,272
Paulo, you get behind him.
306
00:41:40,229 --> 00:41:43,060
- Did he see us?
- Sure. He's not blind.
307
00:41:49,678 --> 00:41:51,384
Hello, Silien.
How are things?
308
00:42:06,411 --> 00:42:09,407
Get in.
We want to talk to you.
309
00:42:09,990 --> 00:42:11,613
It won't take long.
310
00:42:26,390 --> 00:42:28,637
We need some information,
311
00:42:29,095 --> 00:42:31,176
so we figured -
312
00:42:31,967 --> 00:42:33,757
You were friends with Sali.
313
00:42:34,381 --> 00:42:36,005
Salignari.
314
00:42:36,379 --> 00:42:39,210
Salignari.
You two were friends.
315
00:42:39,584 --> 00:42:41,374
Salignari is dead.
316
00:42:49,116 --> 00:42:52,279
An hour before he was killed,
Sali got a call.
317
00:42:52,446 --> 00:42:55,776
He rushed over to ask
the boss for four men.
318
00:42:55,942 --> 00:42:59,189
The chief had someone with him,
so he didn't ask why.
319
00:42:59,355 --> 00:43:03,643
So Sali ran down to the burglary scene
without telling anyone.
320
00:43:03,809 --> 00:43:06,972
He shot Rémy
and was gunned down.
321
00:43:07,847 --> 00:43:10,302
But Rémy's accomplice
got away.
322
00:43:12,675 --> 00:43:15,505
If it was you
who tipped off Salignari,
323
00:43:16,046 --> 00:43:18,086
tell us who the guy was,
324
00:43:18,793 --> 00:43:20,417
and we'll leave you alone.
325
00:43:20,625 --> 00:43:22,165
I didn't rat.
326
00:43:22,373 --> 00:43:25,370
We found Rémy holding
the gun that killed Sali.
327
00:43:25,786 --> 00:43:28,866
But his jacket was pulled up
under his arms,
328
00:43:29,074 --> 00:43:31,738
as if someone
was supporting him.
329
00:43:32,071 --> 00:43:34,277
You support a falling man,
330
00:43:34,444 --> 00:43:37,357
and a falling man
is a dying man.
331
00:43:37,524 --> 00:43:40,979
I can't imagine him at death's door,
being held up by a friend
332
00:43:41,228 --> 00:43:44,475
and hitting a running man
with one shot.
333
00:43:45,557 --> 00:43:49,553
And Salignari died instantly,
so he was the one who fired first.
334
00:43:49,720 --> 00:43:53,174
But it's the other man who shot Sali,
while supporting Rémy.
335
00:43:54,215 --> 00:43:57,961
You don't support a dying man
and let him shoot. You shoot for him,
336
00:43:58,127 --> 00:44:00,542
then stick the gun
in his hand.
337
00:44:02,789 --> 00:44:03,871
So then...
338
00:44:04,787 --> 00:44:06,868
if only for Salignari,
339
00:44:07,451 --> 00:44:09,449
you have to talk.
340
00:44:09,907 --> 00:44:12,820
You owe it to him.
He was your friend.
341
00:44:13,570 --> 00:44:16,775
I wasn't the informer.
I don't repeat myself.
342
00:44:18,565 --> 00:44:20,979
Now listen, all of you.
343
00:44:21,478 --> 00:44:24,933
Salignari is dead,
and I'm packing it in.
344
00:44:26,182 --> 00:44:27,888
I'm going to live
somewhere else.
345
00:44:28,055 --> 00:44:30,011
I don't know where yet,
346
00:44:30,177 --> 00:44:33,757
but if there's a land without cops
or hoods, it'll be there.
347
00:44:34,506 --> 00:44:37,670
Until then, if I find the guy
who killed Salignari,
348
00:44:37,836 --> 00:44:41,832
I'll take care of it myself.
It won't cost me a minute in prison.
349
00:44:42,706 --> 00:44:46,369
If I don't find him,
no cop on earth ever will.
350
00:44:48,408 --> 00:44:50,032
Have it your way.
351
00:44:52,071 --> 00:44:53,944
I know how you feel.
352
00:44:55,443 --> 00:44:57,274
When I think of it...
353
00:44:57,649 --> 00:44:59,688
We got the car's plate number.
354
00:44:59,896 --> 00:45:02,435
We thought it was a stolen car.
355
00:45:02,685 --> 00:45:06,265
Then we found it
in a quarry this morning...
356
00:45:06,889 --> 00:45:10,177
totally wrecked,
with a body inside.
357
00:45:10,344 --> 00:45:12,883
I know. A woman.
I saw the papers.
358
00:45:14,381 --> 00:45:18,419
Did you know
this Thérèse Dalmain?
359
00:45:18,585 --> 00:45:20,458
I don't know everyone.
360
00:45:22,040 --> 00:45:24,954
The only fingerprints
we found were hers.
361
00:45:26,411 --> 00:45:30,073
She may have been Rémy's girl,
or his partner's.
362
00:45:31,239 --> 00:45:34,569
So maybe she was killed
to keep her from talking.
363
00:45:35,318 --> 00:45:39,189
Maybe she wasn't even in the car
last night in Neuilly.
364
00:45:39,397 --> 00:45:43,018
Maybe a third hood was driving
with gloves on.
365
00:45:43,351 --> 00:45:46,848
In that case,
the girl may have been with him.
366
00:45:47,056 --> 00:45:49,054
That's a lot of "maybes."
367
00:45:49,220 --> 00:45:52,758
And the cop chasing
the second guy didn't see anything?
368
00:45:53,133 --> 00:45:54,548
Nothing.
369
00:45:54,714 --> 00:45:57,004
Nobody saw anything?
370
00:45:57,170 --> 00:46:00,833
Sure. From their windows.
Everyone saw something.
371
00:46:01,374 --> 00:46:03,455
But it gets us nowhere.
372
00:46:03,622 --> 00:46:06,868
Some claim they saw a man
at the wheel, alone.
373
00:46:07,035 --> 00:46:08,783
Others saw two men.
374
00:46:08,991 --> 00:46:11,156
No one mentioned a woman.
375
00:46:11,530 --> 00:46:14,069
But after the papers came out,
376
00:46:14,236 --> 00:46:16,567
one witness said
he saw a woman driving.
377
00:46:16,775 --> 00:46:20,438
In his first statement,
he said he'd seen two men.
378
00:46:20,729 --> 00:46:23,434
So we asked,
"Was it a man and a woman?"
379
00:46:23,601 --> 00:46:26,431
"Oh, no!
There was just a woman."
380
00:46:27,472 --> 00:46:29,137
That's the problem.
381
00:46:29,303 --> 00:46:31,634
The newspapers
influence witnesses.
382
00:46:31,801 --> 00:46:34,298
Nobody saw the one
who got away?
383
00:46:34,465 --> 00:46:37,420
Sure, everyone saw him.
384
00:46:38,003 --> 00:46:40,958
They all say they saw
a man running away.
385
00:46:41,499 --> 00:46:43,955
But all they saw
was a shadow.
386
00:46:44,621 --> 00:46:47,451
No point showing them
any mug shots.
387
00:46:48,284 --> 00:46:51,905
After all, we can't haul in
every hood in town.
388
00:46:52,113 --> 00:46:55,901
Then we'd have to parade them
past all the witnesses.
389
00:46:57,066 --> 00:46:59,896
Even if we had a suspect,
390
00:47:00,063 --> 00:47:01,811
it's useless.
391
00:47:02,019 --> 00:47:04,267
So much for witnesses...
392
00:47:05,141 --> 00:47:06,931
You're on your own.
393
00:47:07,097 --> 00:47:11,468
Nab him before I get to him.
For his own sake.
394
00:47:12,925 --> 00:47:14,381
It's getting late.
395
00:47:14,548 --> 00:47:17,004
Wait.
There's something else.
396
00:47:17,794 --> 00:47:20,292
And it's more up your alley.
397
00:47:20,999 --> 00:47:23,955
It concerns another case.
Nothing to do with Neuilly.
398
00:47:24,621 --> 00:47:26,868
But we're working on it too.
399
00:47:27,867 --> 00:47:30,490
A few hours before he died,
400
00:47:30,656 --> 00:47:34,694
Salignari received one of those
famous anonymous tips.
401
00:47:36,400 --> 00:47:40,063
We know - it wasn't you.
402
00:47:41,437 --> 00:47:44,558
But you can't
let us down on this.
403
00:47:44,766 --> 00:47:48,721
We know about this case.
Salignari filled us in.
404
00:47:50,136 --> 00:47:52,841
It concerns
a certain Gilbert Varnove.
405
00:47:53,674 --> 00:47:56,254
He was killed
with a.44 at his home.
406
00:47:56,837 --> 00:48:01,166
We found a ring from
the Avenue Mozart job under his body.
407
00:48:02,498 --> 00:48:04,204
You follow me?
408
00:48:07,826 --> 00:48:09,407
The informer
409
00:48:10,365 --> 00:48:13,528
claimed the killer
was Maurice Faugel.
410
00:48:15,568 --> 00:48:18,232
Seems the informer
asked Salignari
411
00:48:18,440 --> 00:48:22,144
to hold off a bit before
arresting Faugel. Sali said okay.
412
00:48:24,059 --> 00:48:27,014
So tonight,
while we were looking for you,
413
00:48:27,930 --> 00:48:30,386
we tried to track Faugel down,
414
00:48:30,968 --> 00:48:33,049
but we couldn't find him.
415
00:48:34,340 --> 00:48:36,130
But there are certain -
416
00:48:36,296 --> 00:48:37,794
May I?
417
00:48:38,086 --> 00:48:41,499
This has nothing to do
with Salignari's memory anymore.
418
00:48:42,415 --> 00:48:45,953
If I understand right,
you want me to cooperate.
419
00:48:46,702 --> 00:48:48,325
Forget it.
420
00:48:51,114 --> 00:48:52,571
Too bad.
421
00:48:53,861 --> 00:48:55,193
Hold on, Silien.
422
00:48:55,609 --> 00:48:59,439
You built yourself a nice place
out by Ponthierry. How'd you pay for it?
423
00:48:59,688 --> 00:49:01,645
You take me for a kid?
424
00:49:01,811 --> 00:49:04,517
If you want explanations,
get a warrant.
425
00:49:04,725 --> 00:49:07,389
We'll have one
in the morning.
426
00:49:07,555 --> 00:49:08,429
Really.
427
00:49:08,596 --> 00:49:10,302
We just saw the vice squad.
428
00:49:10,510 --> 00:49:13,008
They just nabbed a gang
in a drug bust.
429
00:49:13,174 --> 00:49:16,879
Say, isn't that your line -
heroin and coke?
430
00:49:17,045 --> 00:49:20,791
- A pity to get mixed up...
- And no Salignari to cover you.
431
00:49:20,999 --> 00:49:24,080
You talk too fast for me.
432
00:49:24,288 --> 00:49:26,535
We told vice you were involved.
433
00:49:26,702 --> 00:49:29,241
They'll get a warrant tomorrow.
434
00:49:29,574 --> 00:49:31,697
Meanwhile,
we'll keep you on ice.
435
00:49:31,863 --> 00:49:34,902
And turn your house
inside-out. A pity.
436
00:49:35,110 --> 00:49:37,024
There's nothing at my house.
437
00:49:37,524 --> 00:49:39,230
Don't make me laugh.
438
00:49:39,439 --> 00:49:43,518
I don't touch drugs in any way,
shape or form. I'm just a poor slob.
439
00:49:43,726 --> 00:49:44,808
Yeah, right.
440
00:49:45,016 --> 00:49:48,554
Did you buy those clothes
hawking papers? Tell it to the judge.
441
00:49:49,095 --> 00:49:50,510
I do the garbage cans.
442
00:49:50,677 --> 00:49:53,216
Knock it off.
We'll find something.
443
00:49:53,424 --> 00:49:54,881
No, you won't.
444
00:49:55,089 --> 00:49:57,919
We all know there's nothing.
445
00:49:58,252 --> 00:50:00,458
But we can always
find something.
446
00:50:00,625 --> 00:50:03,955
- If you do, we'll go halves.
- If we look hard enough.
447
00:50:04,496 --> 00:50:06,494
So what do you say?
448
00:50:07,326 --> 00:50:09,491
I say you're real bastards.
449
00:50:10,531 --> 00:50:12,321
Be polite.
450
00:50:12,820 --> 00:50:16,858
So, don't you want us to ask vice
to forget the warrant?
451
00:50:18,356 --> 00:50:19,772
What do you want?
452
00:50:20,021 --> 00:50:22,768
You're known all over town.
453
00:50:23,143 --> 00:50:25,890
You can phone a few places
454
00:50:26,306 --> 00:50:28,471
and ask for your friend Faugel.
455
00:50:28,637 --> 00:50:30,594
Faugel's no friend of mine.
456
00:50:30,927 --> 00:50:32,633
All the more reason.
457
00:50:32,925 --> 00:50:34,756
Why don't you raid them?
458
00:50:35,672 --> 00:50:37,295
We considered it.
459
00:50:37,503 --> 00:50:40,958
But gunshots in the air
scare the quarry away.
460
00:50:41,832 --> 00:50:44,870
If we raid three or four bars
without finding him,
461
00:50:45,037 --> 00:50:47,285
he'll either see us
or get tipped off.
462
00:50:47,742 --> 00:50:51,364
In short, if I don't help you,
you're lost.
463
00:50:53,528 --> 00:50:55,151
Is it a deal?
464
00:50:56,567 --> 00:50:58,232
7:15.
465
00:50:58,565 --> 00:51:01,187
Good timing.
It's cocktail hour.
466
00:51:04,475 --> 00:51:05,682
Let's go.
467
00:51:16,296 --> 00:51:18,544
I'll call from here.
They don't know me.
468
00:51:22,540 --> 00:51:25,328
- Telephone, please.
- Downstairs.
469
00:51:29,616 --> 00:51:31,114
A dozen tokens.
470
00:52:10,073 --> 00:52:12,238
Try the "New York."
471
00:52:31,759 --> 00:52:33,299
Who? Maurice?
472
00:52:33,466 --> 00:52:37,878
He just left. He was asking
for you and Mr. Jean.
473
00:52:38,044 --> 00:52:40,001
He can't be far.
- Across the street.
474
00:52:40,167 --> 00:52:41,166
What did you say?
475
00:52:41,332 --> 00:52:43,414
Just a second, Mr. Silien.
Where?
476
00:52:43,622 --> 00:52:46,078
He bought a paper
and went across the street.
477
00:52:46,286 --> 00:52:48,991
He's across the street.
Shall I call him?
478
00:52:49,283 --> 00:52:50,989
No, that's all right.
479
00:52:53,486 --> 00:52:55,110
We have time to nab him.
480
00:52:55,318 --> 00:52:57,316
There's one more call.
481
00:52:57,524 --> 00:52:59,855
- To who?
- The vice squad.
482
00:53:00,063 --> 00:53:01,853
Relax.
We were just kidding.
483
00:53:02,019 --> 00:53:04,433
You're smart,
but we're smarter.
484
00:53:04,808 --> 00:53:07,638
- Then I'm off.
- Not until we get to the bar.
485
00:53:07,847 --> 00:53:10,094
The phone is faster
than the car.
486
00:53:10,344 --> 00:53:13,174
You expect me
to pay for the calls?
487
00:53:13,882 --> 00:53:16,213
I'm not on
an expense account.
488
00:53:35,609 --> 00:53:40,313
BODY OF THÉRÈSE DALMAIN
FOUND IN HER WRECKED CAR
489
00:53:40,521 --> 00:53:42,644
POLICE PURSUE
TWO POSSIBILITIES:
490
00:53:42,852 --> 00:53:47,222
1) ACCIDENT DUE TO FATIGUE
2) SILENCED BY THE MOB
491
00:53:51,343 --> 00:53:54,298
CAR TOOK DIZZYING PLUNGE
INTO QUARRY
492
00:54:06,369 --> 00:54:09,449
On your feet, Faugel.
Don't try anything stupid.
493
00:54:10,823 --> 00:54:11,780
Me?
494
00:54:13,112 --> 00:54:14,277
What did I do?
495
00:54:14,485 --> 00:54:16,317
Don't make me repeat myself.
496
00:54:18,648 --> 00:54:21,270
Are you armed?
- Anyone ever say yes?
497
00:54:21,478 --> 00:54:23,310
Save your breath.
498
00:54:23,518 --> 00:54:26,348
I have money in my pocket.
Pay for my drink.
499
00:54:37,253 --> 00:54:39,668
But you ran like a coward.
500
00:54:41,665 --> 00:54:43,414
That's not like you.
501
00:54:43,580 --> 00:54:46,161
They came busting
into Gilbert's place.
502
00:54:46,327 --> 00:54:49,782
I heard the shot upstairs.
I wasn't going to take a look.
503
00:54:49,990 --> 00:54:51,988
I stayed in the kitchen.
504
00:54:52,654 --> 00:54:54,735
Then they came down.
505
00:54:54,902 --> 00:54:57,149
I escaped through a window.
506
00:54:57,732 --> 00:55:00,895
The footprints
behind the house are mine,
507
00:55:01,062 --> 00:55:03,601
but not the tire tracks
by the gate.
508
00:55:04,225 --> 00:55:06,098
I went down by train.
509
00:55:06,265 --> 00:55:08,512
The others came by car.
510
00:55:08,970 --> 00:55:11,801
But you had good reasons
for killing Varnove.
511
00:55:13,174 --> 00:55:15,297
Someone told you
a week before
512
00:55:15,547 --> 00:55:19,668
how he'd drowned your girl, Arlette,
five years ago in Deauville.
513
00:55:22,706 --> 00:55:26,286
In your shoes,
I'd have done the same.
514
00:55:26,452 --> 00:55:28,658
It wasn't me, I tell you.
515
00:55:28,825 --> 00:55:31,863
I won't confess to a murder
just to make you happy.
516
00:55:32,904 --> 00:55:34,735
Here's the deal.
517
00:55:35,609 --> 00:55:37,274
I'll let you go...
518
00:55:38,148 --> 00:55:42,269
if you give me a single lead
on the Neuilly affair.
519
00:55:44,100 --> 00:55:45,724
The Neuilly affair?
520
00:55:46,889 --> 00:55:49,511
Inspector Salignari
murdered by a bastard.
521
00:55:49,928 --> 00:55:51,842
A bastard like you.
522
00:55:52,217 --> 00:55:55,755
I'm a thief, okay.
But I fight with my fists, not a gun.
523
00:55:55,921 --> 00:55:59,751
Give me the name of a friend,
someone close to Rémy,
524
00:55:59,917 --> 00:56:01,582
and I'll let you go.
525
00:56:03,081 --> 00:56:05,370
I don't care
if you killed Varnove.
526
00:56:05,578 --> 00:56:07,534
That's one less hood.
527
00:56:08,408 --> 00:56:10,823
And if you stole
the 200,000 in jewels,
528
00:56:10,989 --> 00:56:13,195
and you had that much money,
529
00:56:13,362 --> 00:56:17,441
you wouldn't risk your freedom
in some small-time heist the next day.
530
00:56:18,565 --> 00:56:20,105
I don't know a thing.
531
00:56:20,313 --> 00:56:22,435
I hardly know this Rémy.
532
00:56:23,143 --> 00:56:24,558
Too bad.
533
00:56:25,224 --> 00:56:26,806
Really too bad.
534
00:56:27,430 --> 00:56:30,427
Then you'll go down for the murder
of Gilbert Varnove.
535
00:56:30,594 --> 00:56:32,425
But I didn't kill him.
536
00:56:32,633 --> 00:56:34,465
If you had,
would you tell me?
537
00:56:34,673 --> 00:56:38,419
Even caught with a gun in your hand,
you'd keep denying it.
538
00:56:40,417 --> 00:56:42,623
Varnove was my friend.
539
00:56:43,164 --> 00:56:45,620
He took me in
after my release.
540
00:56:48,450 --> 00:56:50,531
I didn't kill him.
541
00:56:50,947 --> 00:56:52,196
You did kill him!
542
00:56:52,363 --> 00:56:55,609
And you stashed
the Avenue Mozart gun and jewels.
543
00:56:55,817 --> 00:56:57,524
He was working on them.
544
00:56:57,774 --> 00:57:00,729
I couldn't have killed him.
I've never carried a gun.
545
00:57:01,020 --> 00:57:03,851
His Avenue Mozart
accomplices did it,
546
00:57:04,475 --> 00:57:07,014
probably to get his share.
547
00:57:07,222 --> 00:57:09,303
No, that's not
how it usually works.
548
00:57:09,470 --> 00:57:12,508
Burglars split the take
and don't argue.
549
00:57:12,716 --> 00:57:16,629
If the thieves are straight.
But these guys were scum.
550
00:57:17,337 --> 00:57:20,458
Check out your informers.
551
00:57:22,956 --> 00:57:24,829
One thing bothers me.
552
00:57:24,995 --> 00:57:27,201
You say Gilbert was your friend.
553
00:57:27,368 --> 00:57:29,532
You have a good reputation.
554
00:57:29,699 --> 00:57:33,362
Why didn't they fill you in?
Why didn't Gilbert tell you?
555
00:57:33,570 --> 00:57:37,690
I can't be in the know
on every job in town. I'm no boss.
556
00:57:38,273 --> 00:57:41,853
Besides, I was
in prison at the time.
557
00:57:43,393 --> 00:57:46,681
And even if I did know,
why would I tell you?
558
00:57:46,848 --> 00:57:49,761
Don't confuse me
with one of your stoolies.
559
00:57:50,427 --> 00:57:52,259
I don't rat.
560
00:57:53,549 --> 00:57:57,004
I don't care. I'm telling you this
for your own good.
561
00:57:57,170 --> 00:58:00,916
When your trial comes up,
the prosecutor won't spare you.
562
00:58:01,874 --> 00:58:06,244
You have two motives:
Theft and revenge.
563
00:58:07,201 --> 00:58:10,989
That could get you
10 to 15 years in the slammer.
564
00:58:12,238 --> 00:58:14,236
Fifteen years is a long time.
565
00:58:14,985 --> 00:58:17,940
You must have realized that
doing time.
566
00:58:20,646 --> 00:58:23,643
Go upstairs.
They'll take your statement.
567
00:58:26,140 --> 00:58:28,304
If you change your mind,
568
00:58:28,637 --> 00:58:31,634
my offer
about Rémy still stands.
569
00:58:35,131 --> 00:58:36,837
Don't bet on it.
570
01:01:03,185 --> 01:01:06,806
Hello, guys...
if that's what you are.
571
01:01:16,629 --> 01:01:18,460
What are you in for?
572
01:01:19,126 --> 01:01:21,499
Machine-gunning a police van.
573
01:01:22,373 --> 01:01:23,913
I took out 25.
574
01:01:28,658 --> 01:01:31,156
My name's Kern.
575
01:01:47,430 --> 01:01:49,345
Looking for someone,
Mr. Silien?
576
01:01:49,511 --> 01:01:51,260
No. Just thirsty.
577
01:01:51,926 --> 01:01:54,964
Silien at Nuttheccio's for a drink.
Who'd believe it?
578
01:01:55,172 --> 01:01:56,463
It smells bad.
579
01:02:55,734 --> 01:02:57,690
What'll you have, Mr. Silien?
580
01:02:57,857 --> 01:02:59,314
Scotch.
581
01:03:13,299 --> 01:03:15,131
What's on upstairs?
582
01:03:15,630 --> 01:03:16,587
Here?
583
01:03:17,087 --> 01:03:20,001
No, upstairs. Which game?
Tables busy?
584
01:03:20,458 --> 01:03:21,416
I don't know.
585
01:03:21,582 --> 01:03:23,206
What is it?
586
01:03:23,871 --> 01:03:25,661
Baccarat?
Chemin de fer?
587
01:03:26,119 --> 01:03:28,075
I just tend bar.
588
01:03:28,825 --> 01:03:30,240
Poker?
589
01:03:30,656 --> 01:03:32,571
I think so.
590
01:04:08,159 --> 01:04:11,322
Well, well.
To what do we owe the honor?
591
01:04:11,530 --> 01:04:13,029
I was thirsty.
592
01:04:14,028 --> 01:04:16,567
His drinks are on the house.
593
01:04:16,733 --> 01:04:18,273
All right, Mr. Armand.
594
01:04:25,599 --> 01:04:27,181
Your scotch.
595
01:04:27,389 --> 01:04:29,012
You can have it.
596
01:04:33,674 --> 01:04:35,963
Two whiskeys for that table.
597
01:04:36,171 --> 01:04:37,878
I want to drink with the lady.
598
01:04:38,044 --> 01:04:42,331
But sir, not with that lady.
That's impossible.
599
01:04:42,498 --> 01:04:45,745
Why not?
Because she's the boss's girl?
600
01:04:46,286 --> 01:04:48,492
I said two whiskeys.
Got it?
601
01:05:00,562 --> 01:05:03,101
It's been ages.
602
01:05:03,268 --> 01:05:06,306
- I left you in peace.
- Is my serenity so vital?
603
01:05:08,096 --> 01:05:09,886
He ditched you to gamble?
604
01:05:10,386 --> 01:05:13,466
For once,
let's not talk nonsense.
605
01:05:13,632 --> 01:05:15,380
Why the sudden visit?
606
01:05:16,005 --> 01:05:17,253
I felt like it.
607
01:05:18,460 --> 01:05:20,958
What's the real reason?
608
01:06:12,488 --> 01:06:14,111
I need information.
609
01:06:17,357 --> 01:06:20,271
Nothing much.
- About what?
610
01:06:20,438 --> 01:06:23,310
About Nuttheccio.
611
01:06:24,100 --> 01:06:26,889
So that's it.
What do you want to know?
612
01:06:28,929 --> 01:06:30,177
- Not here.
- Where?
613
01:06:31,093 --> 01:06:32,550
At your place.
614
01:06:32,716 --> 01:06:36,088
- Think you can still order me around?
- Don't tell me you love him.
615
01:06:36,587 --> 01:06:38,752
Your self-confidence is galling.
616
01:06:39,293 --> 01:06:41,249
I know he makes you sick.
617
01:06:41,790 --> 01:06:44,662
If you want to dump him,
I'm giving you a chance.
618
01:06:45,412 --> 01:06:47,451
How kind of you.
619
01:06:47,742 --> 01:06:50,656
You dream of escaping. Admit it.
620
01:06:51,405 --> 01:06:53,653
You're not cut out for living with him.
621
01:06:54,069 --> 01:06:55,734
That galls me too.
622
01:06:56,442 --> 01:06:58,398
Where can I see you later?
623
01:06:58,565 --> 01:07:00,854
I won't see you
or give you information.
624
01:07:01,353 --> 01:07:04,808
You don't believe
I'm offering you a way out?
625
01:07:05,141 --> 01:07:06,889
I'm fine like this.
626
01:07:07,847 --> 01:07:09,803
A pity.
627
01:07:10,094 --> 01:07:11,135
Leaving?
628
01:07:11,634 --> 01:07:12,758
Obviously.
629
01:07:12,925 --> 01:07:16,046
For a moment I thought
you'd come for me.
630
01:07:17,586 --> 01:07:21,291
You wanted me
to be frank. I was.
631
01:07:22,165 --> 01:07:24,496
I messed up a lot of things,
632
01:07:25,162 --> 01:07:27,201
but I also know you're not happy.
633
01:07:28,159 --> 01:07:32,071
You're afraid to confide in me again.
It's a vicious circle.
634
01:07:32,238 --> 01:07:35,817
What kind of information do you want?
I'll see what I can do.
635
01:07:37,982 --> 01:07:38,939
Why not?
636
01:07:39,647 --> 01:07:41,978
Because I meant it when I said
637
01:07:42,893 --> 01:07:44,850
that I wanted to see you.
638
01:07:45,640 --> 01:07:50,094
I'd have liked to spend some time
alone with you, with no one around.
639
01:07:51,676 --> 01:07:53,632
I wanted to sleep with you.
640
01:07:58,211 --> 01:07:59,959
11, rue de Franqueville.
641
01:08:00,125 --> 01:08:02,789
Give me an hour,
so no one gets suspicious.
642
01:08:03,289 --> 01:08:04,787
I'll be there.
643
01:08:51,197 --> 01:08:54,152
Try to remember.
You have to.
644
01:08:55,151 --> 01:08:59,314
There's an innocent man in prison.
You have to remember.
645
01:08:59,813 --> 01:09:02,352
I was in the car.
I couldn't see anything.
646
01:09:02,519 --> 01:09:05,599
If Nuttheccio and Armand
had killed Gilbert Varnove,
647
01:09:05,765 --> 01:09:07,680
I'd have heard the shot.
648
01:09:07,847 --> 01:09:10,469
You were in the car.
It was probably cold.
649
01:09:10,635 --> 01:09:12,217
The windows were shut.
650
01:09:12,383 --> 01:09:14,215
The house wasn't so near.
651
01:09:14,381 --> 01:09:16,796
The shot was barely audible.
652
01:09:18,211 --> 01:09:19,876
Look, Fabienne,
653
01:09:20,084 --> 01:09:23,414
if they left you in the car,
they had it all planned.
654
01:09:23,663 --> 01:09:24,870
No, Silien.
655
01:09:25,037 --> 01:09:29,740
Nuttheccio's safe has the jewels
from the Avenue Mozart job
656
01:09:29,907 --> 01:09:31,822
and the gun that killed Varnove.
657
01:09:32,196 --> 01:09:33,237
That's not true.
658
01:09:33,403 --> 01:09:36,900
Tell the cops
he kept you locked up,
659
01:09:37,066 --> 01:09:39,397
so you weren't an accomplice.
660
01:09:39,563 --> 01:09:40,812
Who do you think I am?
661
01:09:41,770 --> 01:09:44,225
Don't you see it's your big chance,
662
01:09:44,392 --> 01:09:46,223
your only chance to break free?
663
01:09:47,056 --> 01:09:49,137
What good will that do me?
664
01:09:49,303 --> 01:09:52,508
When the police arrive, there'll be
no one to contradict you.
665
01:09:52,675 --> 01:09:55,006
Nuttheccio and Armand
will be dead.
666
01:09:55,672 --> 01:09:57,087
You have to believe me.
667
01:09:57,295 --> 01:10:00,250
I swear that Faugel didn't kill Gilbert.
668
01:10:00,999 --> 01:10:03,497
Faugel is innocent and in prison.
669
01:10:03,705 --> 01:10:05,578
Keep that in mind.
670
01:10:06,244 --> 01:10:08,492
And you know Nuttheccio
is capable of murder.
671
01:10:09,740 --> 01:10:12,779
He killed Gilbert to have
all the jewels for himself.
672
01:10:13,611 --> 01:10:16,816
If I wasn't sure about all this,
673
01:10:16,983 --> 01:10:20,521
would I fight to spring a man
who was never my friend?
674
01:10:21,270 --> 01:10:24,683
I need your help.
I need your testimony.
675
01:10:24,850 --> 01:10:26,806
The hell with Faugel!
676
01:10:27,389 --> 01:10:30,427
I can't stand the thought
that Nuttheccio could do this
677
01:10:30,594 --> 01:10:32,217
and get away with it.
678
01:10:33,008 --> 01:10:36,837
You have to remember.
Then we'll go away together. I swear.
679
01:10:38,710 --> 01:10:42,331
Think. A door slamming
or the sound of tires.
680
01:10:43,372 --> 01:10:44,413
The train.
681
01:10:45,994 --> 01:10:46,785
What?
682
01:10:47,826 --> 01:10:50,698
While they were inside,
a train went by.
683
01:10:50,864 --> 01:10:52,446
I remember now.
684
01:10:52,612 --> 01:10:54,735
See? I was right.
685
01:10:54,943 --> 01:10:57,815
In your mind
it was a quiet suburb.
686
01:10:57,982 --> 01:11:00,604
You didn't remember
any isolated sounds.
687
01:11:00,979 --> 01:11:02,810
You were right.
There was none.
688
01:11:02,977 --> 01:11:05,849
The train is a familiar sound
you don't notice.
689
01:11:06,015 --> 01:11:08,887
But we didn't think of that.
690
01:11:09,054 --> 01:11:12,883
The sound of the train covered
the gunshot. It makes sense.
691
01:11:13,049 --> 01:11:15,713
They shot him
as the train passed.
692
01:11:16,587 --> 01:11:18,377
You're not staying?
693
01:11:19,126 --> 01:11:21,041
We'll have time soon,
694
01:11:21,499 --> 01:11:24,080
but I have to finish
what I started.
695
01:11:24,912 --> 01:11:26,619
You'll be free soon enough.
696
01:11:27,409 --> 01:11:28,783
I'm scared.
697
01:11:29,574 --> 01:11:31,988
If you knew me like others do,
698
01:11:32,155 --> 01:11:34,361
you wouldn't be afraid with me.
699
01:11:34,943 --> 01:11:37,024
Nuttheccio's clever too.
700
01:11:37,441 --> 01:11:39,938
Nuttheccio's
a walking dead man.
701
01:11:41,353 --> 01:11:42,768
You don't love me.
702
01:11:43,268 --> 01:11:45,099
Try to remember.
703
01:11:45,266 --> 01:11:48,970
Wasn't there a kind of a bang
as the train passed?
704
01:11:49,137 --> 01:11:50,760
You don't love me.
705
01:11:51,343 --> 01:11:53,174
How do you know?
706
01:11:55,921 --> 01:11:58,460
I'll be back tomorrow, maybe.
707
01:11:59,626 --> 01:12:01,665
I think I did hear a shot.
708
01:12:02,040 --> 01:12:05,453
Don't say that
just to make me happy.
709
01:12:05,620 --> 01:12:09,491
I'll finish this without your help.
You'll have a clear conscience.
710
01:12:09,740 --> 01:12:13,195
I heard a shot. I remember now.
I'm sure of it.
711
01:12:13,403 --> 01:12:14,735
No, Fabienne.
712
01:12:15,027 --> 01:12:16,567
I tell you I'm sure.
713
01:12:17,316 --> 01:12:19,896
- Absolutely?
- Absolutely. Now, yes.
714
01:12:20,105 --> 01:12:21,395
You heard it?
715
01:12:21,728 --> 01:12:23,060
I heard it.
716
01:12:23,684 --> 01:12:25,765
Then we agree.
717
01:12:25,932 --> 01:12:30,053
There was a shot as the train
crossed the steel bridge.
718
01:14:17,108 --> 01:14:19,605
Fabienne? I'm here.
719
01:14:19,938 --> 01:14:21,561
Stay by the phone.
720
01:18:15,901 --> 01:18:17,441
What is this?
721
01:18:26,848 --> 01:18:28,346
Sit down.
722
01:18:37,794 --> 01:18:39,335
Hello, Armand?
723
01:18:39,501 --> 01:18:42,248
Nuttheccio found the diamonds.
He wants to see you.
724
01:18:47,118 --> 01:18:49,033
Recognize these?
725
01:18:50,864 --> 01:18:53,362
Looks like jewelry.
726
01:18:53,861 --> 01:18:55,068
Exactly.
727
01:18:55,235 --> 01:18:58,398
From Avenue Mozart.
You planned the job.
728
01:19:02,061 --> 01:19:04,475
You've been misinformed.
It wasn't me.
729
01:19:05,141 --> 01:19:08,263
I make enough as it is.
- I don't give a damn.
730
01:19:08,429 --> 01:19:12,467
But I have the jewels,
and I need money.
731
01:19:13,715 --> 01:19:16,213
I'll gladly help you out.
732
01:19:17,503 --> 01:19:19,293
You don't have to -
733
01:19:23,247 --> 01:19:25,287
Who'd you call just now?
734
01:19:26,327 --> 01:19:27,909
The cemetery.
735
01:19:28,075 --> 01:19:30,490
To book you a spot,
in case you misbehave.
736
01:19:33,195 --> 01:19:36,567
I've bailed out
friends in need before.
737
01:19:36,816 --> 01:19:38,523
You didn't have to.
738
01:19:38,689 --> 01:19:40,063
I need 20,000.
739
01:19:42,061 --> 01:19:43,351
20,000.
740
01:19:48,055 --> 01:19:49,803
30,000, if you want.
741
01:19:50,677 --> 01:19:52,716
Okay, make it 30,000.
742
01:19:53,049 --> 01:19:54,922
Feel 'em.
They're not fake.
743
01:19:56,213 --> 01:19:57,711
I trust you.
744
01:19:58,585 --> 01:19:59,751
Feel 'em.
745
01:20:00,791 --> 01:20:03,580
No need.
I know I can trust you.
746
01:20:04,954 --> 01:20:06,619
I said feel 'em.
747
01:20:18,856 --> 01:20:20,604
Look at this brooch.
748
01:20:22,394 --> 01:20:23,851
And this one.
749
01:20:26,182 --> 01:20:27,763
And this bracelet.
750
01:20:28,138 --> 01:20:29,761
Platinum and diamonds.
751
01:20:29,928 --> 01:20:31,384
Feel the weight.
752
01:20:36,671 --> 01:20:37,836
It's beautiful.
753
01:20:38,502 --> 01:20:40,042
Fine merchandise.
754
01:20:42,207 --> 01:20:43,955
I'll give you 50,000.
755
01:20:45,412 --> 01:20:47,409
Let's have it. In cash.
756
01:20:48,492 --> 01:20:49,699
Sure.
757
01:20:49,865 --> 01:20:52,030
I must have enough
in the drawer.
758
01:20:55,401 --> 01:20:58,606
Get it out of the safe.
I prefer that.
759
01:20:59,230 --> 01:21:00,604
But it's the same.
760
01:21:06,140 --> 01:21:08,180
Fine. As you wish.
761
01:21:08,388 --> 01:21:11,634
The keys are in my jacket.
Left-hand pocket.
762
01:21:41,104 --> 01:21:42,644
Stop.
763
01:21:47,472 --> 01:21:49,178
How much in there?
764
01:21:50,302 --> 01:21:51,717
300 to 400,000.
765
01:21:51,884 --> 01:21:54,506
Stand with your back
to the wall.
766
01:21:57,878 --> 01:21:59,459
You want to break me?
767
01:21:59,626 --> 01:22:02,706
If anything,
it's your face I'll break.
768
01:22:55,360 --> 01:22:56,941
Put these on.
769
01:23:16,213 --> 01:23:18,211
I'll give you 200,000. Okay?
770
01:23:19,376 --> 01:23:21,083
You can even keep the jewels.
771
01:23:21,249 --> 01:23:22,248
Shut up.
772
01:23:25,578 --> 01:23:27,409
500,000?
773
01:24:10,157 --> 01:24:13,112
What's going on, Silien?
What happened?
774
01:24:13,278 --> 01:24:14,943
What happened is...
775
01:24:15,484 --> 01:24:17,149
this bastard -
776
01:24:21,686 --> 01:24:23,268
This bastard...
777
01:24:24,142 --> 01:24:26,015
I brought him the jewels.
778
01:24:26,598 --> 01:24:28,471
He said we'd split them.
779
01:24:28,637 --> 01:24:30,552
I trusted him.
780
01:24:30,885 --> 01:24:32,883
That's when he pulled out a -
781
01:25:13,258 --> 01:25:14,673
Fabienne?
782
01:25:15,006 --> 01:25:16,546
Do it.
783
01:25:24,288 --> 01:25:26,202
Hello, police?
784
01:26:41,541 --> 01:26:44,163
Don't tell me
Silien didn't rat on me.
785
01:26:44,413 --> 01:26:47,409
Then who sprang you?
786
01:26:47,576 --> 01:26:51,197
Explain how I got arrested first.
That was no accident.
787
01:26:51,780 --> 01:26:54,694
Only I knew about Gilbert.
788
01:26:55,027 --> 01:26:57,607
How did the cops
know more than me?
789
01:27:04,225 --> 01:27:07,222
Maybe Gilbert wanted
to make amends for killing Arlette
790
01:27:07,430 --> 01:27:09,969
by putting me up
after I got out.
791
01:27:12,675 --> 01:27:14,257
He became a friend.
792
01:27:17,919 --> 01:27:19,959
It was tough to kill Gilbert.
793
01:27:22,331 --> 01:27:24,454
I wouldn't have had the guts,
794
01:27:26,078 --> 01:27:29,740
if he hadn't done something
simple and irreparable.
795
01:27:33,778 --> 01:27:35,568
He turned around.
796
01:27:36,858 --> 01:27:39,064
He saw the gun aimed at him.
797
01:27:40,146 --> 01:27:42,394
It was one look too many
between us.
798
01:27:42,602 --> 01:27:44,933
You don't aim a gun
at a friend.
799
01:27:47,722 --> 01:27:49,761
There was only one solution.
800
01:27:53,008 --> 01:27:54,298
Jean?
801
01:27:56,421 --> 01:27:57,628
Who fingered me?
802
01:27:57,836 --> 01:27:59,543
You really don't know?
803
01:28:18,398 --> 01:28:20,354
Salignari was my friend.
804
01:28:20,562 --> 01:28:22,602
Some months ago,
I met him with a girl
805
01:28:22,810 --> 01:28:24,558
who seemed in love with him.
806
01:28:24,725 --> 01:28:27,097
He said she was
a valuable informer.
807
01:28:27,305 --> 01:28:29,511
I didn't think twice about it.
808
01:28:29,678 --> 01:28:31,468
I forgot all about her.
809
01:28:32,009 --> 01:28:33,840
Until I met her again
with you,
810
01:28:34,423 --> 01:28:36,671
when I brought the drill collar.
811
01:28:38,377 --> 01:28:42,456
And to think I had her case
the Neuilly house.
812
01:28:42,664 --> 01:28:44,662
I figured it was time
to help you out,
813
01:28:44,954 --> 01:28:47,742
but you wouldn't
have believed me.
814
01:28:47,909 --> 01:28:50,947
So I let you and Rémy go ahead.
I phoned Sali.
815
01:28:51,405 --> 01:28:53,362
I invited him to dinner.
816
01:28:55,901 --> 01:28:57,399
He said he couldn't.
817
01:28:58,148 --> 01:28:59,272
I insisted.
818
01:29:00,105 --> 01:29:03,393
He finally told me he had
two burglars to nab in Neuilly.
819
01:29:04,142 --> 01:29:07,555
I got the picture.
I ran over to Thérèse's
820
01:29:07,722 --> 01:29:09,345
and got to the point.
821
01:29:09,678 --> 01:29:12,092
She gave me the Neuilly address.
I tied her up,
822
01:29:12,300 --> 01:29:14,964
then raced down
to Neuilly in her car
823
01:29:15,172 --> 01:29:17,461
to head off the disaster.
824
01:29:29,324 --> 01:29:31,697
Rotten luck.
825
01:29:31,863 --> 01:29:33,778
I arrived to see you
running and wounded.
826
01:29:33,986 --> 01:29:35,193
You blacked out.
827
01:29:35,401 --> 01:29:38,523
Somehow I managed
to get you to Jean's.
828
01:29:39,772 --> 01:29:44,017
I tried to call Sali to see
if we could smooth things out,
829
01:29:44,975 --> 01:29:47,680
only to learn he'd died
10 minutes earlier.
830
01:29:51,551 --> 01:29:54,173
Despite Sali's friendship,
I didn't back out on you.
831
01:29:58,086 --> 01:30:00,292
Sali was going it alone.
832
01:30:00,500 --> 01:30:04,912
Only he knew your names.
No other cop knew.
833
01:30:05,162 --> 01:30:07,701
That's why they got stuck.
834
01:30:07,867 --> 01:30:11,822
Then, for my own safety,
I decided to get rid of Thérèse.
835
01:30:12,030 --> 01:30:16,275
She could finger me as the "accomplice
in the car" they'd be looking for.
836
01:30:16,900 --> 01:30:20,812
Jean phoned Anita to come home.
You were still unconscious.
837
01:30:20,979 --> 01:30:22,727
We ran down to Thérèse's.
838
01:30:26,473 --> 01:30:29,511
She'd just about gotten free.
839
01:30:45,745 --> 01:30:49,616
I hope you don't mind me telling you
I beat her unconscious.
840
01:30:53,528 --> 01:30:57,024
What happened next cost me
a raincoat. Almost new.
841
01:31:19,876 --> 01:31:22,831
So Jean handled Thérèse.
842
01:31:27,076 --> 01:31:30,240
Meanwhile, I went
to an address I was given
843
01:31:30,406 --> 01:31:34,361
to get you a forged passport
so you could get away.
844
01:31:43,684 --> 01:31:45,640
There was no answer.
845
01:31:48,762 --> 01:31:50,635
I spent
the whole day looking.
846
01:32:13,528 --> 01:32:17,649
I met up with Jean at 7:00.
We phoned to see how you were.
847
01:32:18,356 --> 01:32:21,312
Anita said Lequay
was on his way.
848
01:32:21,561 --> 01:32:24,891
Knowing you were in good hands,
I went passport hunting again.
849
01:32:27,139 --> 01:32:29,720
But how'd I get arrested
in the bar?
850
01:32:29,928 --> 01:32:31,593
No one knew where I was.
851
01:32:32,050 --> 01:32:35,547
Suddenly, I got picked up
by Clain and his boys.
852
01:32:35,713 --> 01:32:39,418
I realized nobody knew who
the second man at Neuilly was.
853
01:32:39,626 --> 01:32:43,663
But I found out Salignari was
on another case: Gilbert's murder.
854
01:32:43,830 --> 01:32:46,702
You were a suspect.
Sali had mentioned you.
855
01:32:46,868 --> 01:32:50,448
Thérèse must've tipped him off,
long before you did it.
856
01:32:50,656 --> 01:32:52,612
Maybe that night
you got drunk.
857
01:32:53,736 --> 01:32:57,191
I must've told her
I was going to kill Gilbert.
858
01:32:57,441 --> 01:33:00,146
Clain grilled me
about your hideout.
859
01:33:00,313 --> 01:33:02,227
They promised me
so much trouble,
860
01:33:02,435 --> 01:33:05,349
I decided to play dumb
to get them off my back.
861
01:33:05,516 --> 01:33:09,969
I agreed to call around
your favorite bars to find you,
862
01:33:10,177 --> 01:33:12,841
thinking you were safe
at Jean's.
863
01:33:13,549 --> 01:33:16,463
Just for show, I called here.
864
01:33:16,671 --> 01:33:20,417
The bartender, suspecting nothing,
said you were across the street.
865
01:33:21,124 --> 01:33:23,164
I'd just left Jean's.
866
01:33:23,330 --> 01:33:24,954
Jean gave me your map.
867
01:33:25,120 --> 01:33:27,576
I dug everything up,
despite your instructions.
868
01:33:28,741 --> 01:33:31,946
Now you know what I used them for.
By the way...
869
01:33:42,186 --> 01:33:45,432
I dragged Fabienne's
testimony out of her.
870
01:33:49,387 --> 01:33:52,841
An old flame of mine
who became Nuttheccio's girl.
871
01:33:53,008 --> 01:33:55,588
I made sure there were prints
on the Colt.
872
01:33:55,880 --> 01:33:58,669
The two guys shot each other
at the Cotton Club
873
01:33:58,835 --> 01:34:02,873
and - surprise, surprise -
the jewels were in the open safe.
874
01:34:03,039 --> 01:34:06,078
I think you have
the whole story now.
875
01:34:06,452 --> 01:34:09,699
Fabienne and I will
pick you up here for dinner.
876
01:34:14,444 --> 01:34:16,816
I plan on moving in
with her.
877
01:34:17,274 --> 01:34:20,479
I've had a nice isolated place built
out in Ponthierry.
878
01:34:21,270 --> 01:34:23,226
I'm packing it in.
879
01:34:23,476 --> 01:34:27,514
In this business, you either end up
a bum or full of lead.
880
01:34:29,928 --> 01:34:31,884
I'm heading
out to Ponthierry for now.
881
01:34:32,050 --> 01:34:35,505
A guy asked me to hide him for a while.
I don't even know him.
882
01:34:35,713 --> 01:34:37,170
My last good deed.
883
01:34:38,294 --> 01:34:39,251
See you later.
884
01:34:55,817 --> 01:34:58,065
I'm a real bastard.
885
01:34:58,232 --> 01:34:59,605
Why?
886
01:34:59,772 --> 01:35:03,101
I took Silien for a rat.
I wanted him dead.
887
01:35:04,184 --> 01:35:07,056
Before my arrest,
I was ready to murder him.
888
01:35:08,013 --> 01:35:09,095
While he...
889
01:35:09,720 --> 01:35:12,592
You can't tell,
just like that.
890
01:35:15,339 --> 01:35:18,294
Silien doesn't let
his feelings show.
891
01:35:18,752 --> 01:35:21,374
But he'll do anything
for a friend,
892
01:35:21,582 --> 01:35:23,705
hood or cop.
893
01:35:23,871 --> 01:35:27,285
I can assure you
that Salignari and you
894
01:35:27,451 --> 01:35:29,074
were his only friends.
895
01:35:38,065 --> 01:35:40,354
Telephone, Mr. Maurice.
896
01:35:51,717 --> 01:35:56,504
Kern will deliver the wreath this afternoon.
Have the money ready tomorrow.
897
01:36:05,869 --> 01:36:07,618
Where's Silien's place?
898
01:36:07,784 --> 01:36:11,322
First right
after you leave Ponthierry.
899
01:36:11,489 --> 01:36:13,278
- Lend me your car.
- What is it?
900
01:36:13,486 --> 01:36:15,151
Nothing, if I act fast.
901
01:36:16,650 --> 01:36:18,273
Take my car.
902
01:36:31,509 --> 01:36:33,008
A small scotch.
903
01:37:02,019 --> 01:37:03,601
Hello, Jean.
904
01:37:09,636 --> 01:37:11,301
How's Anita?
905
01:37:12,259 --> 01:37:15,547
A nice girl, but unluckily for you,
she talks too much.
906
01:37:28,950 --> 01:37:31,613
"Sucy-en-Brie quarry,
end of the line."
907
01:37:32,862 --> 01:37:36,858
Why was Faugel at your place,
wounded, after Salignari was killed?
908
01:37:38,065 --> 01:37:40,979
- I don't get you.
- Don't waste your breath.
909
01:37:41,145 --> 01:37:44,975
We found a raincoat in your closet.
Don't tell us it's not yours.
910
01:37:45,141 --> 01:37:49,262
And the piece of cloth that got torn off
by the fender. I didn't put it there.
911
01:37:49,428 --> 01:37:50,968
I don't understand.
912
01:37:51,176 --> 01:37:53,507
Come with us.
We'll explain it.
913
01:39:26,369 --> 01:39:28,783
I expect to have
charges dropped,
914
01:39:28,950 --> 01:39:32,737
but I still need 10,000
when I get out
915
01:39:32,945 --> 01:39:36,275
to start a nice,
regular business.
916
01:39:38,356 --> 01:39:40,105
10,000?
917
01:39:43,310 --> 01:39:44,808
Listen, Kern.
918
01:39:46,972 --> 01:39:49,178
I have a very dear friend...
919
01:39:50,094 --> 01:39:52,300
whom I'd hate to see
in an accident.
920
01:39:52,467 --> 01:39:54,132
That's normal.
921
01:39:54,298 --> 01:39:57,503
I wouldn't even be around
to send him a wreath.
922
01:39:58,918 --> 01:40:01,166
I'd like him to have one,
923
01:40:02,373 --> 01:40:04,329
a real fine one.
924
01:40:05,079 --> 01:40:06,868
A wreath worth 10,000?
925
01:40:09,033 --> 01:40:10,656
Even 20.
926
01:40:11,114 --> 01:40:13,445
I'd give my lawyer a letter
927
01:40:14,361 --> 01:40:16,525
to forward to my friend Jean,
928
01:40:17,607 --> 01:40:22,311
who'd give you 20,000
to buy a wreath.
929
01:40:31,260 --> 01:40:35,172
You may be right
about that accident.
930
01:45:33,611 --> 01:45:36,483
The screen...
931
01:47:51,884 --> 01:47:53,341
Fabienne?
932
01:47:55,089 --> 01:47:56,879
I won't be coming tonight.66275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.