All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e26.1080p.bluray.x264-waste.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:06,176 (συναρπαστική ορχηστρική μουσική) 2 00:00:31,696 --> 00:00:35,176 (τεταμένη αγωνία μουσική) 3 00:00:37,776 --> 00:00:41,336 (συναρπαστική δραματική μουσική) 4 00:01:13,096 --> 00:01:16,896 (δραματική αγωνία μουσική) 5 00:01:26,616 --> 00:01:30,016 - [Albert] Δρ Gordon! Δρ Gordon! 6 00:01:30,016 --> 00:01:32,616 Δρ Gordon! - [James] Τι είναι αυτό; 7 00:01:32,616 --> 00:01:34,496 - Είναι ο παλιός κ. Coombe, ο βοσκός. 8 00:01:34,496 --> 00:01:35,336 - Είναι πληγωμένος; 9 00:01:35,336 --> 00:01:36,776 - Όχι, είναι το σκυλί του, Ross. Είναι κολλημένο σε μια παγίδα. 10 00:01:36,776 --> 00:01:37,616 Κέβιν! 11 00:01:39,016 --> 00:01:40,416 Κέβιν! 12 00:01:40,416 --> 00:01:42,416 (φωτεινή αγωνία μουσική) 13 00:01:42,416 --> 00:01:45,696 (James αναστενάζοντας) 14 00:01:45,696 --> 00:01:46,576 - Φτωχός παλιός φίλος. 15 00:01:47,736 --> 00:01:49,896 - Ένα πρόβατο βιδωμένο. 16 00:01:49,936 --> 00:01:53,256 Ο Ross προσπάθησε να τα φορέσει από τη γη του κ. Armstrong 17 00:01:53,296 --> 00:01:55,456 και έτρεξε σε αυτή την παγίδα. 18 00:01:57,096 --> 00:01:59,456 - Εάν οι άνθρωποι γνώριζαν μόνο το που υποφέρουν που προκάλεσαν. 19 00:01:59,456 --> 00:02:01,816 (παγίδα) 20 00:02:01,816 --> 00:02:02,656 (James αναστενάζοντας) 21 00:02:02,656 --> 00:02:04,376 Λυπάμαι, κύριε Coombe, 22 00:02:04,376 --> 00:02:06,896 Φοβάμαι όμως ότι είναι τελείωσε ως σκύλος προβάτων. 23 00:02:07,816 --> 00:02:10,016 - Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, γιατρός; 24 00:02:10,016 --> 00:02:11,096 - Θα κάνω ό, τι μπορώ, φυσικά. 25 00:02:11,096 --> 00:02:15,136 Αλλά αν δουλεύει ποτέ Και πάλι, θα είναι ένα θαύμα. 26 00:02:16,296 --> 00:02:17,136 Έλα, αγόρι. 27 00:02:20,216 --> 00:02:22,776 Καλύτερα να έρθεις μαζί μας, κ. Coombe. Φαίνεσαι εξαντλημένος. 28 00:02:22,776 --> 00:02:24,736 - Δεν μπορώ, γιατρός. 29 00:02:24,736 --> 00:02:26,976 Πρέπει να στρογγυλοποιήσω το κοπάδι μου. 30 00:02:26,976 --> 00:02:29,896 Δεν ξέρω πώς θα να είναι σε θέση χωρίς Ross. 31 00:02:31,136 --> 00:02:32,176 - Θα σας βοηθήσουμε. 32 00:02:32,176 --> 00:02:33,696 - [Kevin] Φυσικά θα το κάνουμε. 33 00:02:33,696 --> 00:02:35,376 - Καλύτερα να πάρετε την ομορφιά μαζί σας. 34 00:02:40,456 --> 00:02:45,456 (ελαφριά παιχνιδιάρικη μουσική) %πρόβατα baaing) 35 00:02:46,496 --> 00:02:50,856 - Βγείτε εκεί. Προχωρώ. 36 00:02:50,856 --> 00:02:52,496 Συνεχίστε, πάρτε. 37 00:02:52,496 --> 00:02:53,816 Προχωρώ. Γεια σου. 38 00:02:57,376 --> 00:02:58,216 Προχωρώ. 39 00:03:03,016 --> 00:03:05,536 Αυτό είναι σωστό, ομορφιά. Προχωρώ. 40 00:03:05,536 --> 00:03:07,096 Καλά, ομορφιά. 41 00:03:07,096 --> 00:03:08,776 Προχωρώ. Πηγαίνετε εκεί. 42 00:03:10,976 --> 00:03:13,136 (πρόβατα) 43 00:03:13,136 --> 00:03:15,336 - Δείτε? Σου είπα. 44 00:03:15,336 --> 00:03:17,736 - I'd never believed it, Albert. 45 00:03:17,736 --> 00:03:19,576 Σας ευχαριστώ Kevin! 46 00:03:19,576 --> 00:03:22,176 Θα με πήρε όλη μέρα για να τα στρογγυλεύσω. 47 00:03:22,176 --> 00:03:24,216 - Ευχαριστώ την ομορφιά, όχι εγώ. 48 00:03:24,216 --> 00:03:27,136 - aye, είναι καλύτερος από το καλύτερο σκυλί προβάτων ανά πάσα στιγμή. 49 00:03:28,016 --> 00:03:29,816 - Ω, Crikey. 50 00:03:29,816 --> 00:03:33,496 (πλησιάζουν οι οπλές άλογα) 51 00:03:34,536 --> 00:03:35,736 - Τι νομίζετε ότι κάνετε; 52 00:03:35,776 --> 00:03:37,176 Παρενοχλώντας τα πρόβατά μου έτσι; 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,496 - Δεν ήμουν, κ. Armstrong. 54 00:03:38,536 --> 00:03:40,696 - Σε είδα τον εαυτό μου από επάνω εκεί. Τους κυνηγούσατε! 55 00:03:40,696 --> 00:03:41,976 - BEG EDARDON, Squire. 56 00:03:42,016 --> 00:03:44,896 Δεν είναι τα πρόβατά σας. Είναι δικά μου. 57 00:03:44,896 --> 00:03:46,256 Βλέπω; 58 00:03:46,256 --> 00:03:48,576 Έχουν το σημάδι μου. 59 00:03:48,576 --> 00:03:50,496 (πρόβατα) 60 00:03:50,496 --> 00:03:52,856 - Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση, τι κάνουν στη γη μου; 61 00:03:52,856 --> 00:03:54,856 - Τους πήρα για να βόσκουν, κύριε. 62 00:03:54,856 --> 00:03:56,376 Αλλά κάτι τους φοβόταν. 63 00:03:56,376 --> 00:03:57,936 Ο σκύλος μου προσπάθησε να τους σταματήσει. 64 00:03:57,936 --> 00:03:59,856 - Αλλά πιάστηκε σε μία από τις παγίδες σας. 65 00:03:59,856 --> 00:04:01,336 - Αν δεν ήταν για μαύρη ομορφιά, 66 00:04:01,336 --> 00:04:03,416 Μπορεί να μην τα πιάσω ποτέ. 67 00:04:04,936 --> 00:04:06,016 - Ω, πολύ καλά, Coombe. 68 00:04:06,016 --> 00:04:07,776 Θα δεχτώ την εξήγησή σας αυτή τη φορά, 69 00:04:07,776 --> 00:04:10,256 Αλλά στο μέλλον βλέπετε αυτούς κρατήστε το κοινό πεδίο. 70 00:04:10,256 --> 00:04:12,536 Αν βρεθούν εδώ Και πάλι, θα διωχθείτε. 71 00:04:18,816 --> 00:04:20,376 - Ω, πολύ καλά, Coombe. 72 00:04:20,376 --> 00:04:22,456 Χμμ, ποιος πιστεύει ότι είναι; 73 00:04:22,456 --> 00:04:25,056 (πρόβατα) 74 00:04:25,056 --> 00:04:28,536 Ω, όχι. Έχει ξαπλώσει ξανά τα πρόβατα. 75 00:04:28,536 --> 00:04:29,736 Έλα, Κέβιν. 76 00:04:29,736 --> 00:04:32,016 Φέρτε ομορφιά και εμείς Πηγαίνετε ξανά. 77 00:04:38,896 --> 00:04:41,456 (πρόβατα) 78 00:04:44,616 --> 00:04:47,176 (κροτάλισμα βαγονιού) 79 00:04:47,176 --> 00:04:48,256 - whoa, whoa. 80 00:04:49,456 --> 00:04:52,016 (πρόβατα) 81 00:04:53,176 --> 00:04:55,976 - Ο καθένας μπορεί να βόσκουν τα ζώα τους εδώ. 82 00:04:55,976 --> 00:04:57,376 Είναι συνηθισμένο βοσκότοπο. 83 00:04:58,856 --> 00:05:00,016 - Εντάξει, κύριε Coombe; 84 00:05:00,016 --> 00:05:01,656 - Kevin, πάρτε ομορφιά. 85 00:05:02,696 --> 00:05:04,336 Έλα ο κ. Coombe. 86 00:05:04,336 --> 00:05:06,216 Ερχομαι. Ερχομαι. 87 00:05:06,216 --> 00:05:07,776 Ερχομαι. Βγάλτε τον κάτω. 88 00:05:07,776 --> 00:05:09,176 - [Kevin] Συνεχίστε. - [Albert] κάτω, ομορφιά. 89 00:05:09,176 --> 00:05:10,096 Κάτω. - [Kevin] κάτω. 90 00:05:10,096 --> 00:05:13,496 - [Albert] Έλα. - [Kevin] Συνεχίστε. Κάτω. 91 00:05:13,496 --> 00:05:15,176 (Κ. Coombes Grunting) 92 00:05:15,176 --> 00:05:16,576 - [Albert] Τι είμαστε Πρόκειται να κάνω με τα πρόβατα; 93 00:05:16,576 --> 00:05:18,456 - [Kevin] Θα πρέπει να πάρουμε πίσω στο εξοχικό σας. 94 00:05:21,496 --> 00:05:23,776 (κροτάλισμα βαγονιού) 95 00:05:23,776 --> 00:05:26,376 (πρόβατα) 96 00:05:36,776 --> 00:05:37,856 - Πώς μπήκατε εδώ; 97 00:05:37,856 --> 00:05:39,016 Προχωρώ. Αποδιώκω. 98 00:05:39,016 --> 00:05:41,496 Άσχημα πράγματα. Ξεφύγω! 99 00:05:41,496 --> 00:05:43,576 Αφήστε τα λουλούδια μου μόνοι μου. 100 00:05:43,576 --> 00:05:44,656 Ω, φρικτό. 101 00:05:46,456 --> 00:05:48,576 - Λοιπόν, ένα πράγμα είναι σίγουρο. 102 00:05:48,616 --> 00:05:50,496 Θα πρέπει Ξεκουραστείτε για μια μέρα ή δύο. 103 00:05:50,496 --> 00:05:52,816 - αλλά δεν μπορώ, γιατρός. 104 00:05:53,936 --> 00:05:55,776 Με έτρωγα να στρογγυλεύσω. 105 00:05:55,776 --> 00:05:57,896 Είναι το μόνο που έχω στον κόσμο. 106 00:05:57,896 --> 00:05:58,736 - Γιατρός! 107 00:05:59,736 --> 00:06:00,856 Γιατρός! 108 00:06:00,856 --> 00:06:02,496 Είναι άσχημα πρόβατα σε όλο τον κήπο μου 109 00:06:02,536 --> 00:06:04,776 Και δεν μπορώ να τους φέρω. 110 00:06:04,776 --> 00:06:05,656 - Kevin, Albert. 111 00:06:08,856 --> 00:06:09,696 - Δεν είσαι καλά, κ. Coombe; 112 00:06:09,696 --> 00:06:10,896 - Λοιπόν είναι πολύ κουρασμένος, Έμι. 113 00:06:10,936 --> 00:06:12,136 Θα μείνει μαζί μας για μέρα ή δύο. 114 00:06:12,136 --> 00:06:14,216 - Λοιπόν, αν το λέτε, γιατρός. 115 00:06:14,216 --> 00:06:15,816 - Λοιπόν, θα φτιάξω ένα κρεβάτι τότε. 116 00:06:15,816 --> 00:06:17,816 - Όχι! Παρακαλώ, κυρία Amy. 117 00:06:17,816 --> 00:06:20,336 Θα προτιμούσα να είμαι στο στάβλο. 118 00:06:20,336 --> 00:06:21,216 - Το στάβλο; 119 00:06:21,216 --> 00:06:24,536 - Δεν κοιμήθηκα σε ένα στεγαστείτε αυτά τα 20 χρόνια. 120 00:06:24,536 --> 00:06:25,536 Δεν θα αισθανόμουν σωστά. 121 00:06:26,816 --> 00:06:29,856 (πρόβατα) 122 00:06:29,856 --> 00:06:31,096 - Συνεχίστε! Προχωρώ! 123 00:06:32,816 --> 00:06:35,176 Γεια σου, γεια! Προχωρώ. 124 00:06:35,176 --> 00:06:36,696 Συνεχίστε, ομορφιά. 125 00:06:36,736 --> 00:06:41,736 (άλογο whinnying) (πρόβατα) 126 00:06:41,856 --> 00:06:42,696 - Πώς είναι ο κ. Coombe; 127 00:06:42,696 --> 00:06:45,216 - Αχ, ξεκουράζεται. Η Έμι είναι Κάνοντάς τον κάτι να φάει. 128 00:06:45,216 --> 00:06:47,096 Λοιπόν, μπορούν να μείνουν εδώ για απόψε. 129 00:06:47,096 --> 00:06:50,016 Θα πρέπει να ληφθούν να βοσκότοπους το πρωί. 130 00:06:50,016 --> 00:06:52,176 - Λοιπόν, ποιος θα τους φροντίσει; 131 00:06:52,176 --> 00:06:53,936 - Αυτοί οι δύο νέοι ποιμένες. 132 00:06:53,936 --> 00:06:55,976 Kevin Gordon και Albert Clifton. 133 00:06:55,976 --> 00:06:58,656 (αγόρια γελούν) 134 00:07:01,096 --> 00:07:06,096 (πρόβατα) (ελαφριά μουσική) 135 00:07:09,576 --> 00:07:13,096 (μαλακή αγωνία) 136 00:07:27,736 --> 00:07:30,936 (Κ. Coombes ροχαλητό) 137 00:07:31,816 --> 00:07:35,296 (μαλακή αγωνία) 138 00:07:37,296 --> 00:07:40,056 (σέρνοντας πρόβατα) 139 00:07:48,416 --> 00:07:50,976 (πρόβατα) 140 00:07:54,936 --> 00:07:56,416 - Δεν είναι γύρω από την πλάτη. 141 00:07:56,416 --> 00:07:57,736 - Υπάρχουν σίγουρα μόνο εννέα. 142 00:07:57,736 --> 00:08:00,576 Αυτό σημαίνει ότι τρία από αυτά πρέπει έχουν δραπετεύσει κατά τη διάρκεια της νύχτας. 143 00:08:00,616 --> 00:08:02,536 - Λοιπόν θα μπορούσαν να είναι οπουδήποτε μέχρι τώρα. 144 00:08:02,536 --> 00:08:04,416 - Δεν μπορούν να πάρουν μακριά. 145 00:08:04,416 --> 00:08:07,336 - Κοίτα, είμαστε υπεύθυνοι γι 'αυτούς. 146 00:08:08,256 --> 00:08:10,136 Πρέπει να συνεχίσουμε να τους ψάχνουμε. 147 00:08:10,136 --> 00:08:12,576 - Ναι, αλλά δεν θέλουμε Ο κ. Coombe να ανησυχεί. 148 00:08:12,616 --> 00:08:14,456 Ακούστε, παίρνετε τους άλλους γύρω στο πεδίο βόσκησης. 149 00:08:14,456 --> 00:08:16,016 Εγώ και η ομορφιά θα συνεχίσω να κοιτάζω. 150 00:08:16,016 --> 00:08:17,016 - Εντάξει. 151 00:08:20,576 --> 00:08:22,336 Προχωρώ. Προχωρώ! 152 00:08:22,336 --> 00:08:24,416 Έλα εκεί. Ερχομαι! 153 00:08:24,416 --> 00:08:25,776 Weesht weesht weesht! 154 00:08:25,776 --> 00:08:27,176 Τρόπος, yup, επάνω, επάνω. Ερχομαι. 155 00:08:27,176 --> 00:08:29,256 Εκεί πέρα. Προχωρώ. Προχωρώ. 156 00:08:30,176 --> 00:08:33,256 (μαλακή δυσοίωνη μουσική) 157 00:08:40,536 --> 00:08:43,856 (μαλακή μυστηριώδη μουσική) 158 00:08:53,256 --> 00:08:58,256 Άλογο οπλοστάσιο Μαλακή αγωνία μουσική 159 00:09:09,696 --> 00:09:12,296 Συνεχίστε, συνεχίστε. Μπείτε εκεί. 160 00:09:12,296 --> 00:09:15,816 (μαλακή ελαφριά μουσική) 161 00:09:22,936 --> 00:09:24,096 - Λοιπόν, Kevin, τα βρήκες; 162 00:09:24,096 --> 00:09:24,936 - όχι ένα σημάδι. 163 00:09:24,936 --> 00:09:26,976 Ο κ. Armstrong σχεδόν με έπιασε στο δάσος του. 164 00:09:26,976 --> 00:09:29,176 - Ένιωσα σίγουρος Να είστε σε θέση να τα βρείτε. 165 00:09:29,176 --> 00:09:30,216 Τι θα κάνουμε; 166 00:09:30,216 --> 00:09:31,336 - Συνεχίστε να ψάχνετε, υποθέτω. 167 00:09:31,336 --> 00:09:34,176 Δεν μπορούμε να πούμε στον κ. Coombe εμείς έχασε τρεις την πρώτη μέρα. 168 00:09:34,216 --> 00:09:36,216 - Δεν τους χάσαμε. Έχασαν τον εαυτό τους. 169 00:09:36,216 --> 00:09:37,896 - Ακόμα. - Ξέρω. 170 00:09:40,536 --> 00:09:42,216 Κοίτα, έρχονται εδώ κάθε μέρα, έτσι; 171 00:09:42,216 --> 00:09:43,176 - Δεξιά. 172 00:09:43,216 --> 00:09:45,896 - Λοιπόν, ίσως ξεκίνησαν να έρθω εδώ σήμερα το πρωί. 173 00:09:45,896 --> 00:09:47,336 Ίσως είναι πίσω μαζί το κομμάτι κάπου. 174 00:09:47,336 --> 00:09:48,416 - αξίζει να δοκιμάσετε. 175 00:09:49,416 --> 00:09:50,496 - Έρχομαι μαζί σου! 176 00:09:51,376 --> 00:09:52,896 Αχ, θα πρέπει να είναι αρκετά ασφαλείς. 177 00:09:53,936 --> 00:09:57,216 (μαλακή δραματική μουσική) 178 00:10:00,536 --> 00:10:03,376 Αν είχαν κουδούνια στο δικό τους λαιμοί, μπορούσαμε να τους ακούσουμε. 179 00:10:03,376 --> 00:10:05,096 - Λοιπόν, δεν βρίσκονται σε αυτό το κομμάτι. 180 00:10:07,096 --> 00:10:08,976 Ας το δοκιμάσουμε αυτό. - Εντάξει. 181 00:10:08,976 --> 00:10:09,856 (άλογο γειτονιά) 182 00:10:09,856 --> 00:10:11,136 - Έλα ομορφιά, έλα. 183 00:10:16,456 --> 00:10:17,736 Είναι απελπιστικό. 184 00:10:17,736 --> 00:10:18,616 (άλογο γειτονιά) 185 00:10:18,616 --> 00:10:20,816 Ομορφιά! - [Albert] Τι κάνει; 186 00:10:20,816 --> 00:10:22,856 - [Kevin] πηγαίνει Επιστροφή στο κοινό πεδίο. 187 00:10:22,856 --> 00:10:25,536 - [Albert] Ομορφιά, Επιστρέψτε. 188 00:10:25,536 --> 00:10:26,376 Ομορφιά! 189 00:10:27,696 --> 00:10:29,016 Ομορφιά! 190 00:10:29,016 --> 00:10:30,856 Τι κάνεις; 191 00:10:30,856 --> 00:10:31,776 Τι κάνει; 192 00:10:37,376 --> 00:10:38,976 - Πού πήγαν όλοι; 193 00:10:38,976 --> 00:10:41,736 - Υπάρχουν μόνο τέσσερα αριστερά. 194 00:10:41,736 --> 00:10:45,416 (Δραματική ορχηστρική μουσική) 195 00:10:50,376 --> 00:10:52,656 - Ε, απλά εξαφανίστηκαν, λέτε; 196 00:10:52,656 --> 00:10:53,736 - Ναι, κ. Dickins. 197 00:10:53,776 --> 00:10:55,296 Σκεφτήκαμε ότι καλύτερα Φέρτε τους πίσω εδώ. 198 00:10:55,296 --> 00:10:56,136 - [Dickins] χμμ. 199 00:10:56,136 --> 00:10:57,336 - [James] φαίνεται όμορφο προφανές, κ. Dickins, 200 00:10:57,336 --> 00:11:00,256 ότι τα τρία είχαν ληφθεί κατά τη διάρκεια της νύχτας 201 00:11:00,256 --> 00:11:02,496 Και τα άλλα πέντε σήμερα. 202 00:11:02,496 --> 00:11:03,736 - Λοιπόν, αν έχουν κλαπεί, κύριε, 203 00:11:03,736 --> 00:11:06,096 Θα μπορούσαν να είναι σχεδόν οπουδήποτε μέχρι τώρα. 204 00:11:06,096 --> 00:11:08,656 Στο δρόμο τους προς τον κρεοπωλείο καταστήματα στο Λονδίνο, πιθανότατα. 205 00:11:08,656 --> 00:11:09,856 - Δεν μπορούσαν να είναι. 206 00:11:09,856 --> 00:11:11,736 - Λοιπόν, είχαμε αναφορές για άλλες κλοπές 207 00:11:11,776 --> 00:11:13,616 μικρού αριθμού προβάτων στην περιοχή 208 00:11:13,616 --> 00:11:14,976 Και πιστεύουμε ότι εκεί πήγαν. 209 00:11:14,976 --> 00:11:16,896 - Έχει ανακτηθεί κάποιο από αυτά; 210 00:11:16,936 --> 00:11:18,896 - Λοιπόν βλέπετε, κύριε, χωρίς στοιχεία, 211 00:11:18,896 --> 00:11:21,576 Δεν θα συνεχίσουμε, μέχρι στιγμής, όχι. 212 00:11:21,616 --> 00:11:22,416 - [James] Mmm. 213 00:11:22,416 --> 00:11:24,016 - Αλλά κρατάμε τα μάτια μας ανοιχτά. 214 00:11:25,696 --> 00:11:28,016 - και για χάρη, Δεν χάσετε πια, χμμ; 215 00:11:32,016 --> 00:11:34,416 - Δεν υπάρχουν στοιχεία. Nothin 'για να συνεχίσετε. 216 00:11:34,416 --> 00:11:35,976 Κρατάμε τα μάτια μας ανοιχτά. 217 00:11:35,976 --> 00:11:37,776 - Δεν είναι αστείο, Albert. Ερχομαι. 218 00:11:37,776 --> 00:11:39,296 Πρέπει να βρούμε αυτά τα πρόβατα. 219 00:11:44,856 --> 00:11:45,736 - Δεν είναι χρήσιμη. 220 00:11:45,736 --> 00:11:47,376 Δεν γνωρίζουμε καν τι ψάχνουμε. 221 00:11:47,376 --> 00:11:48,696 - Δεν θέλω να εγκαταλείψω ακόμα. 222 00:11:48,696 --> 00:11:50,336 - Κοίταξα παντού. 223 00:11:50,336 --> 00:11:51,496 - Το δάσος πέρα ​​από το Beacon Hill. 224 00:11:51,496 --> 00:11:52,496 Δεν έχουμε ψάξει ακόμα εκεί. 225 00:11:52,496 --> 00:11:54,896 - Αγόρι. Έλα, ομορφιά. - Έλα. 226 00:12:04,256 --> 00:12:06,016 - Δεν ήμουν ποτέ εδώ πριν. 227 00:12:06,016 --> 00:12:07,976 (CAWING BIRDS) 228 00:12:07,976 --> 00:12:09,576 - Είναι μόνο δέντρα. 229 00:12:09,616 --> 00:12:10,416 Καλύτερα να χωρίσουμε. 230 00:12:10,456 --> 00:12:11,496 - εδώ. 231 00:12:11,536 --> 00:12:12,456 - Τι συμβαίνει; 232 00:12:12,456 --> 00:12:13,896 - Θα πάρετε μαύρη ομορφιά; 233 00:12:13,896 --> 00:12:15,456 - Φοβάσαι? 234 00:12:15,456 --> 00:12:18,016 - Όχι. Απλώς τον έχετε πάντα. 235 00:12:18,056 --> 00:12:18,896 - Εντάξει. 236 00:12:18,896 --> 00:12:21,096 Αλλά αν δείτε τίποτα, Επιστρέψτε και πείτε μου. 237 00:12:22,096 --> 00:12:23,616 - Έλα, ομορφιά. 238 00:12:26,656 --> 00:12:28,056 Πώς σε βρίσκω; 239 00:12:28,056 --> 00:12:29,536 - φωνάζετε σαν να κάνετε συνήθως. 240 00:12:30,536 --> 00:12:32,536 - [Albert] Συνεχίστε. Προχωρώ. 241 00:12:35,376 --> 00:12:38,856 (μαλακή αγωνία) 242 00:12:44,336 --> 00:12:46,376 (άλογο γειτονιά) 243 00:12:46,376 --> 00:12:49,416 (κροτάλισμα βαγονιού) 244 00:12:49,416 --> 00:12:52,616 (μαλακή δραματική μουσική) 245 00:12:58,576 --> 00:13:02,056 (μαλακή αγωνία) 246 00:13:05,816 --> 00:13:06,656 Ω. 247 00:13:11,896 --> 00:13:14,496 (πρόβατα) 248 00:13:52,336 --> 00:13:55,936 (τεταμένη αγωνία μουσική) 249 00:14:03,616 --> 00:14:05,896 Κέβιν! Κέβιν! 250 00:14:05,896 --> 00:14:07,296 - [Kevin] εδώ! 251 00:14:07,296 --> 00:14:08,456 - τα βρήκα. 252 00:14:08,456 --> 00:14:09,376 - [Kevin] βρήκε τι; 253 00:14:09,376 --> 00:14:10,616 - Όλα τα πρόβατα του κ. Coombe. 254 00:14:10,616 --> 00:14:11,856 Αυτός ο άνθρωπος Hinkley τους πήρε. - πού; 255 00:14:11,856 --> 00:14:13,016 - Είναι δεμένα στο δάσος. Ερχομαι! 256 00:14:13,016 --> 00:14:13,856 - Όχι! 257 00:14:13,856 --> 00:14:14,736 Καλύτερα να πούμε στον πατέρα πρώτα. 258 00:14:14,736 --> 00:14:15,576 - Εντάξει. 259 00:14:18,136 --> 00:14:21,816 (Δραματική ορχηστρική μουσική) 260 00:14:24,216 --> 00:14:25,016 - Έφυγαν. 261 00:14:25,016 --> 00:14:26,456 - Σας είπα ότι θα έπρεπε να μείνουμε εδώ. 262 00:14:26,456 --> 00:14:28,296 - Whoa, αγόρι. 263 00:14:28,296 --> 00:14:29,856 - Λοιπόν, ήταν εδώ, Δρ Gordon, ειλικρινής. 264 00:14:29,856 --> 00:14:30,776 Το φορτηγό ήταν εκεί. 265 00:14:30,776 --> 00:14:32,376 Άφησε τα πρόβατα στο πάτωμα 266 00:14:32,376 --> 00:14:34,616 Και ήταν έτοιμος να πάρει αυτό το κασσίτερο από εκεί κάτω. 267 00:14:34,616 --> 00:14:35,696 - πρόβατα, εντάξει. 268 00:14:35,696 --> 00:14:37,376 Είστε βέβαιοι ότι υπήρχαν ο κ. Coombe; 269 00:14:37,376 --> 00:14:38,376 - Φυσικά είμαι. 270 00:14:38,376 --> 00:14:39,976 Είχαν αυτόν τον Ερυθρό Σταυρό στις πλάτες τους. 271 00:14:39,976 --> 00:14:41,816 Και αυτός ο άνθρωπος Higgley ήταν καλύπτοντάς τα με πράσινο χρώμα. 272 00:14:41,816 --> 00:14:42,656 - Πράσινο χρώμα; 273 00:14:42,656 --> 00:14:44,656 - Τους έκανε σε πράσινους κύκλους. 274 00:14:45,776 --> 00:14:50,256 - αυτό είναι. 275 00:14:50,256 --> 00:14:51,216 Έχετε κάνει πολύ καλά, αγόρια. 276 00:14:51,216 --> 00:14:53,216 Τώρα πηγαίνετε σπίτι. Έλα, ομορφιά. 277 00:14:58,816 --> 00:15:00,056 - Πού πηγαίνει; 278 00:15:00,056 --> 00:15:01,496 - Δεν ξέρω. 279 00:15:01,496 --> 00:15:03,456 - Νομίζεις ότι μπορεί να μας είπε. 280 00:15:03,456 --> 00:15:05,056 - Κοιτάξτε, τα κομμάτια του βαγονιού. 281 00:15:08,656 --> 00:15:09,736 - [Albert] Μπορούμε να τα ακολουθήσουμε; 282 00:15:09,736 --> 00:15:10,816 - αξίζει να δοκιμάσετε. 283 00:15:10,816 --> 00:15:11,656 - Έλα. 284 00:15:13,176 --> 00:15:16,696 (τεταμένη αγωνία μουσική) 285 00:15:24,696 --> 00:15:27,336 Φαίνεται τα κομμάτια να κατευθυνθείτε εκεί. 286 00:15:27,376 --> 00:15:28,536 Πρέπει να είναι έτσι. 287 00:15:28,536 --> 00:15:31,096 - Αυτός είναι ο τρόπος για να σκοντάψει το Armstrong's. 288 00:15:31,096 --> 00:15:34,696 (τεταμένη αγωνία μουσική) 289 00:15:44,176 --> 00:15:45,336 - Όταν ο παλιός μου ποιμένας αποσύρθηκε, 290 00:15:45,336 --> 00:15:47,696 Έλαβα έναν νέο άντρα ως Χειριστής προβάτων, Jenks. 291 00:15:47,696 --> 00:15:48,856 Είναι πολύ αποτελεσματικός. 292 00:15:48,856 --> 00:15:51,456 - Ναι, βλέπω ότι χτίζετε πάνω από το κοπάδι σας, κ. Armstrong. 293 00:15:51,456 --> 00:15:55,096 - Ακριβώς εκείνη τη στιγμή, κύριε, αν μπορώ να το πω, 294 00:15:55,096 --> 00:15:56,696 Όταν υπήρξαν αρκετές κλοπές 295 00:15:56,696 --> 00:15:58,096 των προβάτων στην περιοχή. 296 00:16:00,936 --> 00:16:03,096 - Ακριβώς τι είσαι Με κατηγορείς, γιατρός; 297 00:16:03,136 --> 00:16:05,816 - Όχι, δεν είναι κατηγορία. Απλά μια έρευνα. 298 00:16:07,216 --> 00:16:09,536 - Jenks! Jenks! 299 00:16:09,536 --> 00:16:10,376 Α, Τζένκς. 300 00:16:11,536 --> 00:16:13,296 Αυτοί οι κύριοι επιθυμούν Μάθετε πού βρισκόμασταν 301 00:16:13,296 --> 00:16:15,016 αγοράζοντας τα πρόβατά μας. 302 00:16:15,016 --> 00:16:17,336 - Ω, καλά, από όλο το νομό, κύριε. 303 00:16:18,776 --> 00:16:21,216 Λοιπόν, έχω όλους τους λογαριασμούς της πώλησης στο στάβλο, κύριε. 304 00:16:21,216 --> 00:16:22,416 - Ναι, πηγαίνετε και τα πάρετε, έτσι; 305 00:16:22,416 --> 00:16:24,936 Στη συνέχεια, συνεχίστε με τη δουλειά σας. - Ναι, κύριε. 306 00:16:24,936 --> 00:16:27,776 - όλοι θα είναι νόμιμοι και Πάνω από το σκάφος, σας διαβεβαιώνω. 307 00:16:27,776 --> 00:16:30,136 Σας προτείνω να πάρετε το δικό σας Έρευνα κάπου αλλού. 308 00:16:30,976 --> 00:16:32,776 - Κοίτα, υπάρχει μαύρη ομορφιά. 309 00:16:33,616 --> 00:16:36,176 (πρόβατα) 310 00:16:39,736 --> 00:16:41,736 Έτσι πήγαν τα πρόβατα του κ. Coombe. 311 00:16:44,536 --> 00:16:46,176 - [Kevin] Θα πρέπει να πάρουμε Επιστροφή στον κ. Coombe. 312 00:16:46,216 --> 00:16:47,416 - Ω, υπάρχουν πάρα πολλοί από αυτούς, Kevin. 313 00:16:47,416 --> 00:16:49,496 Και πώς τα πιάσουμε; 314 00:16:49,496 --> 00:16:51,616 Και πώς γνωρίζουμε ποιοι είναι ο κ. Coombe; 315 00:16:51,616 --> 00:16:53,576 - Θα τα πάρουμε όλα. Θα πάρω ομορφιά. 316 00:16:55,216 --> 00:16:57,776 (πρόβατα) 317 00:17:00,456 --> 00:17:03,736 - φαίνεται να είναι εντάξει, Κύριε, όσο μπορώ να πω. 318 00:17:03,736 --> 00:17:06,936 - Θα σας συμβούλευα και οι δύο Να είστε πιο προσεκτικοί στο μέλλον. 319 00:17:06,936 --> 00:17:10,016 - Ο Άλμπερτ είδε αυτόν τον άντρα Αλλαγή των σημάτων μάρκας. 320 00:17:10,016 --> 00:17:11,016 - Άλμπερτ! 321 00:17:11,016 --> 00:17:13,456 - Κύριε Armstrong! Κύριε Armstrong! 322 00:17:13,456 --> 00:17:15,576 Κύριε Armstrong, κύριε! Τα πρόβατα! 323 00:17:15,616 --> 00:17:16,536 Έχουν πάει όλοι! 324 00:17:20,336 --> 00:17:21,216 Βλέπετε, κύριε; 325 00:17:24,456 --> 00:17:28,456 (μαλακή μυστηριώδη μουσική) 326 00:17:28,456 --> 00:17:29,616 - Πού είναι η μαύρη ομορφιά; 327 00:17:31,616 --> 00:17:33,296 (πρόβατα) 328 00:17:33,296 --> 00:17:36,776 - [Albert] Συνεχίστε. Γεια σου, γεια. Ερχομαι. 329 00:17:36,776 --> 00:17:39,016 Προχωρώ. Giddy εκεί. Προχωρώ. 330 00:17:40,136 --> 00:17:43,016 Έλα, έλα, έλα, έλα. 331 00:17:44,016 --> 00:17:46,816 Το έχουμε κάνει. Το έχουμε κάνει! 332 00:17:46,816 --> 00:17:48,256 - Τι θα κάνουμε τώρα; 333 00:17:48,256 --> 00:17:49,696 - Καλύτερη αναζήτηση τους, υποθέτω. 334 00:17:49,696 --> 00:17:50,856 - Μπορεί να πιστεύουν ότι τους κλέψαμε. 335 00:17:50,856 --> 00:17:54,016 - Λοιπόν, θα μπορούσαμε επίσης να είμαστε Κρεμμένος για πρόβατα, λίγο αρνί. 336 00:17:55,296 --> 00:17:56,896 Έλα, έλα. 337 00:17:56,936 --> 00:17:59,016 Γεια σου! Έλα εδώ. Γεια! 338 00:17:59,976 --> 00:18:03,376 (αλόγων σκυλάκια) 339 00:18:03,376 --> 00:18:05,096 Κρατήστε ακίνητο, δεν μπορείς να είσαι; 340 00:18:05,096 --> 00:18:06,496 Υπάρχει ένα καλό κορίτσι. 341 00:18:06,496 --> 00:18:07,336 Καλό κορίτσι. 342 00:18:08,736 --> 00:18:10,616 Περιμένετε. Έλα εδώ! 343 00:18:10,616 --> 00:18:12,336 Έλα, προσπαθώ μόνο Για να τρίβετε το χρώμα. 344 00:18:12,336 --> 00:18:13,176 Ερχομαι! 345 00:18:15,296 --> 00:18:16,656 - Δεν μπορώ να βρω κανένα από αυτά. 346 00:18:17,736 --> 00:18:19,136 - Λοιπόν, συνεχίστε να ψάχνετε. 347 00:18:19,136 --> 00:18:20,576 Πρέπει να είναι εδώ κάπου. 348 00:18:20,576 --> 00:18:22,216 Πρέπει να είναι! 349 00:18:22,216 --> 00:18:23,656 Ματιά! Έλα, έλα! 350 00:18:24,696 --> 00:18:28,216 (μαλακή αγωνία) 351 00:18:29,656 --> 00:18:31,056 - Εκεί είναι. 352 00:18:33,856 --> 00:18:36,216 - Αυτό είναι θετικά το τελευταίο άχυρο. 353 00:18:36,216 --> 00:18:38,696 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 354 00:18:38,696 --> 00:18:40,336 - Έχετε μια εξήγηση; 355 00:18:40,336 --> 00:18:41,616 - Έπρεπε να κάνουμε κάτι. 356 00:18:41,616 --> 00:18:42,456 - για να το αποδείξετε. 357 00:18:42,456 --> 00:18:43,776 - Για να αποδείξετε τι; 358 00:18:43,776 --> 00:18:46,416 - ότι μερικά από αυτά τα πρόβατα Δεν είναι δικό σας, κύριε Armstrong. 359 00:18:46,416 --> 00:18:47,616 - Μην γελοίο! 360 00:18:47,616 --> 00:18:49,096 - Καλύτερα να προσέξετε αυτό που λέτε! 361 00:18:49,096 --> 00:18:51,456 - Κοίτα, είδα αυτόν τον άντρα Higgley σηματοδοτεί αυτά τα πρόβατα. 362 00:18:51,456 --> 00:18:53,016 Ψάχνω απλώς ... 363 00:18:55,376 --> 00:18:56,216 Ματιά! 364 00:18:58,096 --> 00:18:59,776 - Μάρκο του κ. Coombe. 365 00:19:00,616 --> 00:19:02,896 - Λοιπόν, κύριε, είναι πολύ μοιάζει πολύ 366 00:19:02,896 --> 00:19:05,496 Μπορεί να κατηγορηθείτε λήψη κλεμμένης ιδιοκτησίας. 367 00:19:06,376 --> 00:19:09,616 (τεταμένη δραματική μουσική) 368 00:19:13,576 --> 00:19:16,136 (πρόβατα) 369 00:19:20,776 --> 00:19:23,056 - Έλα εκεί, αγόρι. Ερχομαι. 370 00:19:23,056 --> 00:19:23,896 Ναι. 371 00:19:25,296 --> 00:19:28,816 (τεταμένη αγωνία μουσική) 372 00:19:37,096 --> 00:19:37,896 - whoa. 373 00:19:39,016 --> 00:19:42,616 (τεταμένη αγωνία μουσική) 374 00:19:50,136 --> 00:19:51,456 Ελάτε εδώ, έλα εδώ. 375 00:19:51,456 --> 00:19:52,296 Να είσαι ακίνητος. 376 00:20:03,256 --> 00:20:05,856 (άλογο γειτονιά) 377 00:20:05,856 --> 00:20:09,136 (τεταμένη δραματική μουσική) 378 00:20:09,136 --> 00:20:10,336 - Μείνετε εκεί που βρίσκεστε. 379 00:20:13,096 --> 00:20:15,336 - Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 380 00:20:15,336 --> 00:20:17,216 - Σταματήστε! Στάση! Μείνετε εκεί που βρίσκεστε! 381 00:20:17,256 --> 00:20:19,176 - [Albert] Σταματήστε! Στάση! 382 00:20:19,176 --> 00:20:20,016 Προσέξτε! 383 00:20:23,256 --> 00:20:24,656 - [James] Ho! Χά! 384 00:20:26,176 --> 00:20:27,376 - Whoa! Ωχ! 385 00:20:27,376 --> 00:20:28,416 - [Dickins] εντάξει Αγόρι, παιδί, κάτω έρχεσαι. 386 00:20:28,456 --> 00:20:30,456 - [Kevin] κατεβείτε. Έλα, εσύ! 387 00:20:30,456 --> 00:20:31,776 - Έρχεται μαζί μου, παιδί. 388 00:20:31,776 --> 00:20:33,856 - [Kevin] Έλα! Ερχομαι! 389 00:20:33,856 --> 00:20:35,736 - Δεν ήξερα τα πρόβατα Με πώλησε κλέφθηκε, κύριε. 390 00:20:35,776 --> 00:20:36,576 Το ορκίζομαι. 391 00:20:36,576 --> 00:20:38,456 - Τους αγοράσατε πολύ Φθηνότερο από ό, τι μου είπες. 392 00:20:38,456 --> 00:20:41,176 - Το Higgley σας έδωσε το False Bi? Ls της πώλησης. 393 00:20:41,176 --> 00:20:43,656 - Λοιπόν, ήταν μόνο ένα μικρό Κέρδος, κ. Armstrong, κύριε. 394 00:20:43,696 --> 00:20:44,976 Δεν ήταν ανέντιμο. 395 00:20:44,976 --> 00:20:46,376 - Δεν είμαι τόσο σίγουρος γι 'αυτό, το παιδί μου. 396 00:20:46,376 --> 00:20:48,016 Έρχεσαι μαζί μου. 397 00:20:51,936 --> 00:20:53,616 - Τώρα όλα αυτά θα πρέπει να τακτοποιηθούν 398 00:20:53,616 --> 00:20:54,936 Εκτός από τη φροντίδα. 399 00:20:54,936 --> 00:20:57,576 Και δεν έχω κανέναν αρκετά έμπειρος για να το κάνει. 400 00:20:57,616 --> 00:21:02,616 - Λοιπόν, οι πιο έμπειροι Shepherd Ξέρω ότι είναι ο κ. Coombe. 401 00:21:03,936 --> 00:21:05,336 Κύριε Coombe; - κύριε; 402 00:21:05,336 --> 00:21:07,216 - Μετά από όλα, του οφείλετε κάτι. 403 00:21:08,136 --> 00:21:08,976 - Ναι, κύριε; 404 00:21:11,696 --> 00:21:14,536 - Θα είστε προετοιμασμένοι Για να αναλάβετε τη δουλειά του Jenks; 405 00:21:14,536 --> 00:21:16,056 - Αυτό εξαρτάται, κύριε. 406 00:21:16,056 --> 00:21:17,136 - Δεν είμαι σε θέση να διαπραγματευτώ. 407 00:21:17,136 --> 00:21:18,176 Δηλώστε τους όρους σας. 408 00:21:18,176 --> 00:21:21,496 - Λοιπόν, παλιός Ross εδώ, θα Ακόμα να είσαι καλά ως σκύλος φρουράς, 409 00:21:21,496 --> 00:21:24,096 Αλλά θα χρειαστώ ένα νέο σκυλί για το τρέξιμο. 410 00:21:24,096 --> 00:21:25,176 - Θα σε πάρω ένα. 411 00:21:25,216 --> 00:21:27,976 - και δεν μπορούσα, δεν μπορούσα να αναλάβω τη δουλειά 412 00:21:27,976 --> 00:21:30,536 Εκτός αν οι φίλοι μου μπορούσαν να με επισκεφθούν. 413 00:21:30,536 --> 00:21:33,416 Αυτό σημαίνει Albert και Κέβιν και μαύρη ομορφιά, 414 00:21:34,616 --> 00:21:37,216 Ειδικά σε στρογγυλοποίηση επάνω και χρόνοι διάτμησης. 415 00:21:39,216 --> 00:21:40,296 - Ω, πολύ καλά. 416 00:21:43,256 --> 00:21:44,816 - Συγχαρητήρια, κ. Coombe. 417 00:21:44,816 --> 00:21:45,936 - Σας ευχαριστώ, Άλμπερτ. 418 00:21:45,936 --> 00:21:48,176 Θα με βοηθήσεις, αγόρια. 419 00:21:48,176 --> 00:21:49,816 Έλα, έλα τώρα. - [Albert] Ελάτε τώρα, ομορφιά. 420 00:21:49,816 --> 00:21:51,896 Θα του δείξουμε. Ερχομαι. 421 00:21:51,896 --> 00:21:53,096 Yeehaw! 422 00:21:53,096 --> 00:21:55,016 - [Mr. Coombe] Μετά το διπλό δίπλωμα! 423 00:21:55,016 --> 00:21:57,496 - [Albert] Έλα, ομορφιά. 424 00:21:57,496 --> 00:22:01,056 (συναρπαστική δραματική μουσική) 425 00:22:54,456 --> 00:22:59,456 Άλογο) (Bright Horn Music) 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.