All language subtitles for the.adventures.of.black.beauty.s02e26.1080p.bluray.x264-waste.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,416 --> 00:00:06,176
(συναρπαστική ορχηστρική μουσική)
2
00:00:31,696 --> 00:00:35,176
(τεταμένη αγωνία μουσική)
3
00:00:37,776 --> 00:00:41,336
(συναρπαστική δραματική μουσική)
4
00:01:13,096 --> 00:01:16,896
(δραματική αγωνία μουσική)
5
00:01:26,616 --> 00:01:30,016
- [Albert] Δρ Gordon! Δρ Gordon!
6
00:01:30,016 --> 00:01:32,616
Δρ Gordon!
- [James] Τι είναι αυτό;
7
00:01:32,616 --> 00:01:34,496
- Είναι ο παλιός κ. Coombe, ο βοσκός.
8
00:01:34,496 --> 00:01:35,336
- Είναι πληγωμένος;
9
00:01:35,336 --> 00:01:36,776
- Όχι, είναι το σκυλί του, Ross.
Είναι κολλημένο σε μια παγίδα.
10
00:01:36,776 --> 00:01:37,616
Κέβιν!
11
00:01:39,016 --> 00:01:40,416
Κέβιν!
12
00:01:40,416 --> 00:01:42,416
(φωτεινή αγωνία μουσική)
13
00:01:42,416 --> 00:01:45,696
(James αναστενάζοντας)
14
00:01:45,696 --> 00:01:46,576
- Φτωχός παλιός φίλος.
15
00:01:47,736 --> 00:01:49,896
- Ένα πρόβατο βιδωμένο.
16
00:01:49,936 --> 00:01:53,256
Ο Ross προσπάθησε να τα φορέσει
από τη γη του κ. Armstrong
17
00:01:53,296 --> 00:01:55,456
και έτρεξε σε αυτή την παγίδα.
18
00:01:57,096 --> 00:01:59,456
- Εάν οι άνθρωποι γνώριζαν μόνο το
που υποφέρουν που προκάλεσαν.
19
00:01:59,456 --> 00:02:01,816
(παγίδα)
20
00:02:01,816 --> 00:02:02,656
(James αναστενάζοντας)
21
00:02:02,656 --> 00:02:04,376
Λυπάμαι, κύριε Coombe,
22
00:02:04,376 --> 00:02:06,896
Φοβάμαι όμως ότι είναι
τελείωσε ως σκύλος προβάτων.
23
00:02:07,816 --> 00:02:10,016
- Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα, γιατρός;
24
00:02:10,016 --> 00:02:11,096
- Θα κάνω ό, τι μπορώ, φυσικά.
25
00:02:11,096 --> 00:02:15,136
Αλλά αν δουλεύει ποτέ
Και πάλι, θα είναι ένα θαύμα.
26
00:02:16,296 --> 00:02:17,136
Έλα, αγόρι.
27
00:02:20,216 --> 00:02:22,776
Καλύτερα να έρθεις μαζί μας, κ.
Coombe. Φαίνεσαι εξαντλημένος.
28
00:02:22,776 --> 00:02:24,736
- Δεν μπορώ, γιατρός.
29
00:02:24,736 --> 00:02:26,976
Πρέπει να στρογγυλοποιήσω το κοπάδι μου.
30
00:02:26,976 --> 00:02:29,896
Δεν ξέρω πώς θα
να είναι σε θέση χωρίς Ross.
31
00:02:31,136 --> 00:02:32,176
- Θα σας βοηθήσουμε.
32
00:02:32,176 --> 00:02:33,696
- [Kevin] Φυσικά θα το κάνουμε.
33
00:02:33,696 --> 00:02:35,376
- Καλύτερα να πάρετε την ομορφιά μαζί σας.
34
00:02:40,456 --> 00:02:45,456
(ελαφριά παιχνιδιάρικη μουσική)
%πρόβατα baaing)
35
00:02:46,496 --> 00:02:50,856
- Βγείτε εκεί. Προχωρώ.
36
00:02:50,856 --> 00:02:52,496
Συνεχίστε, πάρτε.
37
00:02:52,496 --> 00:02:53,816
Προχωρώ. Γεια σου.
38
00:02:57,376 --> 00:02:58,216
Προχωρώ.
39
00:03:03,016 --> 00:03:05,536
Αυτό είναι σωστό, ομορφιά. Προχωρώ.
40
00:03:05,536 --> 00:03:07,096
Καλά, ομορφιά.
41
00:03:07,096 --> 00:03:08,776
Προχωρώ. Πηγαίνετε εκεί.
42
00:03:10,976 --> 00:03:13,136
(πρόβατα)
43
00:03:13,136 --> 00:03:15,336
- Δείτε? Σου είπα.
44
00:03:15,336 --> 00:03:17,736
- I'd never believed it, Albert.
45
00:03:17,736 --> 00:03:19,576
Σας ευχαριστώ Kevin!
46
00:03:19,576 --> 00:03:22,176
Θα με πήρε όλη μέρα για να τα στρογγυλεύσω.
47
00:03:22,176 --> 00:03:24,216
- Ευχαριστώ την ομορφιά, όχι εγώ.
48
00:03:24,216 --> 00:03:27,136
- aye, είναι καλύτερος από
το καλύτερο σκυλί προβάτων ανά πάσα στιγμή.
49
00:03:28,016 --> 00:03:29,816
- Ω, Crikey.
50
00:03:29,816 --> 00:03:33,496
(πλησιάζουν οι οπλές άλογα)
51
00:03:34,536 --> 00:03:35,736
- Τι νομίζετε ότι κάνετε;
52
00:03:35,776 --> 00:03:37,176
Παρενοχλώντας τα πρόβατά μου έτσι;
53
00:03:37,176 --> 00:03:38,496
- Δεν ήμουν, κ. Armstrong.
54
00:03:38,536 --> 00:03:40,696
- Σε είδα τον εαυτό μου από επάνω
εκεί. Τους κυνηγούσατε!
55
00:03:40,696 --> 00:03:41,976
- BEG EDARDON, Squire.
56
00:03:42,016 --> 00:03:44,896
Δεν είναι τα πρόβατά σας. Είναι δικά μου.
57
00:03:44,896 --> 00:03:46,256
Βλέπω;
58
00:03:46,256 --> 00:03:48,576
Έχουν το σημάδι μου.
59
00:03:48,576 --> 00:03:50,496
(πρόβατα)
60
00:03:50,496 --> 00:03:52,856
- Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση, τι
κάνουν στη γη μου;
61
00:03:52,856 --> 00:03:54,856
- Τους πήρα για να βόσκουν, κύριε.
62
00:03:54,856 --> 00:03:56,376
Αλλά κάτι τους φοβόταν.
63
00:03:56,376 --> 00:03:57,936
Ο σκύλος μου προσπάθησε να τους σταματήσει.
64
00:03:57,936 --> 00:03:59,856
- Αλλά πιάστηκε σε μία από τις παγίδες σας.
65
00:03:59,856 --> 00:04:01,336
- Αν δεν ήταν για μαύρη ομορφιά,
66
00:04:01,336 --> 00:04:03,416
Μπορεί να μην τα πιάσω ποτέ.
67
00:04:04,936 --> 00:04:06,016
- Ω, πολύ καλά, Coombe.
68
00:04:06,016 --> 00:04:07,776
Θα δεχτώ την εξήγησή σας αυτή τη φορά,
69
00:04:07,776 --> 00:04:10,256
Αλλά στο μέλλον βλέπετε αυτούς
κρατήστε το κοινό πεδίο.
70
00:04:10,256 --> 00:04:12,536
Αν βρεθούν εδώ
Και πάλι, θα διωχθείτε.
71
00:04:18,816 --> 00:04:20,376
- Ω, πολύ καλά, Coombe.
72
00:04:20,376 --> 00:04:22,456
Χμμ, ποιος πιστεύει ότι είναι;
73
00:04:22,456 --> 00:04:25,056
(πρόβατα)
74
00:04:25,056 --> 00:04:28,536
Ω, όχι. Έχει ξαπλώσει ξανά τα πρόβατα.
75
00:04:28,536 --> 00:04:29,736
Έλα, Κέβιν.
76
00:04:29,736 --> 00:04:32,016
Φέρτε ομορφιά και εμείς
Πηγαίνετε ξανά.
77
00:04:38,896 --> 00:04:41,456
(πρόβατα)
78
00:04:44,616 --> 00:04:47,176
(κροτάλισμα βαγονιού)
79
00:04:47,176 --> 00:04:48,256
- whoa, whoa.
80
00:04:49,456 --> 00:04:52,016
(πρόβατα)
81
00:04:53,176 --> 00:04:55,976
- Ο καθένας μπορεί να βόσκουν τα ζώα τους εδώ.
82
00:04:55,976 --> 00:04:57,376
Είναι συνηθισμένο βοσκότοπο.
83
00:04:58,856 --> 00:05:00,016
- Εντάξει, κύριε Coombe;
84
00:05:00,016 --> 00:05:01,656
- Kevin, πάρτε ομορφιά.
85
00:05:02,696 --> 00:05:04,336
Έλα ο κ. Coombe.
86
00:05:04,336 --> 00:05:06,216
Ερχομαι. Ερχομαι.
87
00:05:06,216 --> 00:05:07,776
Ερχομαι. Βγάλτε τον κάτω.
88
00:05:07,776 --> 00:05:09,176
- [Kevin] Συνεχίστε.
- [Albert] κάτω, ομορφιά.
89
00:05:09,176 --> 00:05:10,096
Κάτω.
- [Kevin] κάτω.
90
00:05:10,096 --> 00:05:13,496
- [Albert] Έλα.
- [Kevin] Συνεχίστε. Κάτω.
91
00:05:13,496 --> 00:05:15,176
(Κ. Coombes Grunting)
92
00:05:15,176 --> 00:05:16,576
- [Albert] Τι είμαστε
Πρόκειται να κάνω με τα πρόβατα;
93
00:05:16,576 --> 00:05:18,456
- [Kevin] Θα πρέπει να πάρουμε
πίσω στο εξοχικό σας.
94
00:05:21,496 --> 00:05:23,776
(κροτάλισμα βαγονιού)
95
00:05:23,776 --> 00:05:26,376
(πρόβατα)
96
00:05:36,776 --> 00:05:37,856
- Πώς μπήκατε εδώ;
97
00:05:37,856 --> 00:05:39,016
Προχωρώ. Αποδιώκω.
98
00:05:39,016 --> 00:05:41,496
Άσχημα πράγματα. Ξεφύγω!
99
00:05:41,496 --> 00:05:43,576
Αφήστε τα λουλούδια μου μόνοι μου.
100
00:05:43,576 --> 00:05:44,656
Ω, φρικτό.
101
00:05:46,456 --> 00:05:48,576
- Λοιπόν, ένα πράγμα είναι σίγουρο.
102
00:05:48,616 --> 00:05:50,496
Θα πρέπει
Ξεκουραστείτε για μια μέρα ή δύο.
103
00:05:50,496 --> 00:05:52,816
- αλλά δεν μπορώ, γιατρός.
104
00:05:53,936 --> 00:05:55,776
Με έτρωγα να στρογγυλεύσω.
105
00:05:55,776 --> 00:05:57,896
Είναι το μόνο που έχω στον κόσμο.
106
00:05:57,896 --> 00:05:58,736
- Γιατρός!
107
00:05:59,736 --> 00:06:00,856
Γιατρός!
108
00:06:00,856 --> 00:06:02,496
Είναι άσχημα πρόβατα σε όλο τον κήπο μου
109
00:06:02,536 --> 00:06:04,776
Και δεν μπορώ να τους φέρω.
110
00:06:04,776 --> 00:06:05,656
- Kevin, Albert.
111
00:06:08,856 --> 00:06:09,696
- Δεν είσαι καλά, κ. Coombe;
112
00:06:09,696 --> 00:06:10,896
- Λοιπόν είναι πολύ κουρασμένος, Έμι.
113
00:06:10,936 --> 00:06:12,136
Θα μείνει μαζί μας για μέρα ή δύο.
114
00:06:12,136 --> 00:06:14,216
- Λοιπόν, αν το λέτε, γιατρός.
115
00:06:14,216 --> 00:06:15,816
- Λοιπόν, θα φτιάξω ένα κρεβάτι τότε.
116
00:06:15,816 --> 00:06:17,816
- Όχι! Παρακαλώ, κυρία Amy.
117
00:06:17,816 --> 00:06:20,336
Θα προτιμούσα να είμαι στο στάβλο.
118
00:06:20,336 --> 00:06:21,216
- Το στάβλο;
119
00:06:21,216 --> 00:06:24,536
- Δεν κοιμήθηκα σε ένα
στεγαστείτε αυτά τα 20 χρόνια.
120
00:06:24,536 --> 00:06:25,536
Δεν θα αισθανόμουν σωστά.
121
00:06:26,816 --> 00:06:29,856
(πρόβατα)
122
00:06:29,856 --> 00:06:31,096
- Συνεχίστε! Προχωρώ!
123
00:06:32,816 --> 00:06:35,176
Γεια σου, γεια! Προχωρώ.
124
00:06:35,176 --> 00:06:36,696
Συνεχίστε, ομορφιά.
125
00:06:36,736 --> 00:06:41,736
(άλογο whinnying)
(πρόβατα)
126
00:06:41,856 --> 00:06:42,696
- Πώς είναι ο κ. Coombe;
127
00:06:42,696 --> 00:06:45,216
- Αχ, ξεκουράζεται. Η Έμι είναι
Κάνοντάς τον κάτι να φάει.
128
00:06:45,216 --> 00:06:47,096
Λοιπόν, μπορούν να μείνουν εδώ για απόψε.
129
00:06:47,096 --> 00:06:50,016
Θα πρέπει να ληφθούν
να βοσκότοπους το πρωί.
130
00:06:50,016 --> 00:06:52,176
- Λοιπόν, ποιος θα τους φροντίσει;
131
00:06:52,176 --> 00:06:53,936
- Αυτοί οι δύο νέοι ποιμένες.
132
00:06:53,936 --> 00:06:55,976
Kevin Gordon και Albert Clifton.
133
00:06:55,976 --> 00:06:58,656
(αγόρια γελούν)
134
00:07:01,096 --> 00:07:06,096
(πρόβατα)
(ελαφριά μουσική)
135
00:07:09,576 --> 00:07:13,096
(μαλακή αγωνία)
136
00:07:27,736 --> 00:07:30,936
(Κ. Coombes ροχαλητό)
137
00:07:31,816 --> 00:07:35,296
(μαλακή αγωνία)
138
00:07:37,296 --> 00:07:40,056
(σέρνοντας πρόβατα)
139
00:07:48,416 --> 00:07:50,976
(πρόβατα)
140
00:07:54,936 --> 00:07:56,416
- Δεν είναι γύρω από την πλάτη.
141
00:07:56,416 --> 00:07:57,736
- Υπάρχουν σίγουρα μόνο εννέα.
142
00:07:57,736 --> 00:08:00,576
Αυτό σημαίνει ότι τρία από αυτά πρέπει
έχουν δραπετεύσει κατά τη διάρκεια της νύχτας.
143
00:08:00,616 --> 00:08:02,536
- Λοιπόν θα μπορούσαν να είναι οπουδήποτε μέχρι τώρα.
144
00:08:02,536 --> 00:08:04,416
- Δεν μπορούν να πάρουν μακριά.
145
00:08:04,416 --> 00:08:07,336
- Κοίτα, είμαστε υπεύθυνοι γι 'αυτούς.
146
00:08:08,256 --> 00:08:10,136
Πρέπει να συνεχίσουμε να τους ψάχνουμε.
147
00:08:10,136 --> 00:08:12,576
- Ναι, αλλά δεν θέλουμε
Ο κ. Coombe να ανησυχεί.
148
00:08:12,616 --> 00:08:14,456
Ακούστε, παίρνετε τους άλλους
γύρω στο πεδίο βόσκησης.
149
00:08:14,456 --> 00:08:16,016
Εγώ και η ομορφιά θα συνεχίσω να κοιτάζω.
150
00:08:16,016 --> 00:08:17,016
- Εντάξει.
151
00:08:20,576 --> 00:08:22,336
Προχωρώ. Προχωρώ!
152
00:08:22,336 --> 00:08:24,416
Έλα εκεί. Ερχομαι!
153
00:08:24,416 --> 00:08:25,776
Weesht weesht weesht!
154
00:08:25,776 --> 00:08:27,176
Τρόπος, yup, επάνω, επάνω. Ερχομαι.
155
00:08:27,176 --> 00:08:29,256
Εκεί πέρα. Προχωρώ. Προχωρώ.
156
00:08:30,176 --> 00:08:33,256
(μαλακή δυσοίωνη μουσική)
157
00:08:40,536 --> 00:08:43,856
(μαλακή μυστηριώδη μουσική)
158
00:08:53,256 --> 00:08:58,256
Άλογο οπλοστάσιο
Μαλακή αγωνία μουσική
159
00:09:09,696 --> 00:09:12,296
Συνεχίστε, συνεχίστε. Μπείτε εκεί.
160
00:09:12,296 --> 00:09:15,816
(μαλακή ελαφριά μουσική)
161
00:09:22,936 --> 00:09:24,096
- Λοιπόν, Kevin, τα βρήκες;
162
00:09:24,096 --> 00:09:24,936
- όχι ένα σημάδι.
163
00:09:24,936 --> 00:09:26,976
Ο κ. Armstrong σχεδόν
με έπιασε στο δάσος του.
164
00:09:26,976 --> 00:09:29,176
- Ένιωσα σίγουρος
Να είστε σε θέση να τα βρείτε.
165
00:09:29,176 --> 00:09:30,216
Τι θα κάνουμε;
166
00:09:30,216 --> 00:09:31,336
- Συνεχίστε να ψάχνετε, υποθέτω.
167
00:09:31,336 --> 00:09:34,176
Δεν μπορούμε να πούμε στον κ. Coombe εμείς
έχασε τρεις την πρώτη μέρα.
168
00:09:34,216 --> 00:09:36,216
- Δεν τους χάσαμε.
Έχασαν τον εαυτό τους.
169
00:09:36,216 --> 00:09:37,896
- Ακόμα.
- Ξέρω.
170
00:09:40,536 --> 00:09:42,216
Κοίτα, έρχονται εδώ κάθε μέρα, έτσι;
171
00:09:42,216 --> 00:09:43,176
- Δεξιά.
172
00:09:43,216 --> 00:09:45,896
- Λοιπόν, ίσως ξεκίνησαν
να έρθω εδώ σήμερα το πρωί.
173
00:09:45,896 --> 00:09:47,336
Ίσως είναι πίσω μαζί
το κομμάτι κάπου.
174
00:09:47,336 --> 00:09:48,416
- αξίζει να δοκιμάσετε.
175
00:09:49,416 --> 00:09:50,496
- Έρχομαι μαζί σου!
176
00:09:51,376 --> 00:09:52,896
Αχ, θα πρέπει να είναι αρκετά ασφαλείς.
177
00:09:53,936 --> 00:09:57,216
(μαλακή δραματική μουσική)
178
00:10:00,536 --> 00:10:03,376
Αν είχαν κουδούνια στο δικό τους
λαιμοί, μπορούσαμε να τους ακούσουμε.
179
00:10:03,376 --> 00:10:05,096
- Λοιπόν, δεν βρίσκονται σε αυτό το κομμάτι.
180
00:10:07,096 --> 00:10:08,976
Ας το δοκιμάσουμε αυτό.
- Εντάξει.
181
00:10:08,976 --> 00:10:09,856
(άλογο γειτονιά)
182
00:10:09,856 --> 00:10:11,136
- Έλα ομορφιά, έλα.
183
00:10:16,456 --> 00:10:17,736
Είναι απελπιστικό.
184
00:10:17,736 --> 00:10:18,616
(άλογο γειτονιά)
185
00:10:18,616 --> 00:10:20,816
Ομορφιά!
- [Albert] Τι κάνει;
186
00:10:20,816 --> 00:10:22,856
- [Kevin] πηγαίνει
Επιστροφή στο κοινό πεδίο.
187
00:10:22,856 --> 00:10:25,536
- [Albert] Ομορφιά, Επιστρέψτε.
188
00:10:25,536 --> 00:10:26,376
Ομορφιά!
189
00:10:27,696 --> 00:10:29,016
Ομορφιά!
190
00:10:29,016 --> 00:10:30,856
Τι κάνεις;
191
00:10:30,856 --> 00:10:31,776
Τι κάνει;
192
00:10:37,376 --> 00:10:38,976
- Πού πήγαν όλοι;
193
00:10:38,976 --> 00:10:41,736
- Υπάρχουν μόνο τέσσερα αριστερά.
194
00:10:41,736 --> 00:10:45,416
(Δραματική ορχηστρική μουσική)
195
00:10:50,376 --> 00:10:52,656
- Ε, απλά εξαφανίστηκαν, λέτε;
196
00:10:52,656 --> 00:10:53,736
- Ναι, κ. Dickins.
197
00:10:53,776 --> 00:10:55,296
Σκεφτήκαμε ότι καλύτερα
Φέρτε τους πίσω εδώ.
198
00:10:55,296 --> 00:10:56,136
- [Dickins] χμμ.
199
00:10:56,136 --> 00:10:57,336
- [James] φαίνεται όμορφο
προφανές, κ. Dickins,
200
00:10:57,336 --> 00:11:00,256
ότι τα τρία είχαν ληφθεί κατά τη διάρκεια της νύχτας
201
00:11:00,256 --> 00:11:02,496
Και τα άλλα πέντε σήμερα.
202
00:11:02,496 --> 00:11:03,736
- Λοιπόν, αν έχουν κλαπεί, κύριε,
203
00:11:03,736 --> 00:11:06,096
Θα μπορούσαν να είναι σχεδόν οπουδήποτε μέχρι τώρα.
204
00:11:06,096 --> 00:11:08,656
Στο δρόμο τους προς τον κρεοπωλείο
καταστήματα στο Λονδίνο, πιθανότατα.
205
00:11:08,656 --> 00:11:09,856
- Δεν μπορούσαν να είναι.
206
00:11:09,856 --> 00:11:11,736
- Λοιπόν, είχαμε αναφορές για άλλες κλοπές
207
00:11:11,776 --> 00:11:13,616
μικρού αριθμού προβάτων στην περιοχή
208
00:11:13,616 --> 00:11:14,976
Και πιστεύουμε ότι εκεί πήγαν.
209
00:11:14,976 --> 00:11:16,896
- Έχει ανακτηθεί κάποιο από αυτά;
210
00:11:16,936 --> 00:11:18,896
- Λοιπόν βλέπετε, κύριε, χωρίς στοιχεία,
211
00:11:18,896 --> 00:11:21,576
Δεν θα συνεχίσουμε, μέχρι στιγμής, όχι.
212
00:11:21,616 --> 00:11:22,416
- [James] Mmm.
213
00:11:22,416 --> 00:11:24,016
- Αλλά κρατάμε τα μάτια μας ανοιχτά.
214
00:11:25,696 --> 00:11:28,016
- και για χάρη,
Δεν χάσετε πια, χμμ;
215
00:11:32,016 --> 00:11:34,416
- Δεν υπάρχουν στοιχεία. Nothin 'για να συνεχίσετε.
216
00:11:34,416 --> 00:11:35,976
Κρατάμε τα μάτια μας ανοιχτά.
217
00:11:35,976 --> 00:11:37,776
- Δεν είναι αστείο, Albert. Ερχομαι.
218
00:11:37,776 --> 00:11:39,296
Πρέπει να βρούμε αυτά τα πρόβατα.
219
00:11:44,856 --> 00:11:45,736
- Δεν είναι χρήσιμη.
220
00:11:45,736 --> 00:11:47,376
Δεν γνωρίζουμε καν τι ψάχνουμε.
221
00:11:47,376 --> 00:11:48,696
- Δεν θέλω να εγκαταλείψω ακόμα.
222
00:11:48,696 --> 00:11:50,336
- Κοίταξα παντού.
223
00:11:50,336 --> 00:11:51,496
- Το δάσος πέρα από το Beacon Hill.
224
00:11:51,496 --> 00:11:52,496
Δεν έχουμε ψάξει ακόμα εκεί.
225
00:11:52,496 --> 00:11:54,896
- Αγόρι. Έλα, ομορφιά.
- Έλα.
226
00:12:04,256 --> 00:12:06,016
- Δεν ήμουν ποτέ εδώ πριν.
227
00:12:06,016 --> 00:12:07,976
(CAWING BIRDS)
228
00:12:07,976 --> 00:12:09,576
- Είναι μόνο δέντρα.
229
00:12:09,616 --> 00:12:10,416
Καλύτερα να χωρίσουμε.
230
00:12:10,456 --> 00:12:11,496
- εδώ.
231
00:12:11,536 --> 00:12:12,456
- Τι συμβαίνει;
232
00:12:12,456 --> 00:12:13,896
- Θα πάρετε μαύρη ομορφιά;
233
00:12:13,896 --> 00:12:15,456
- Φοβάσαι?
234
00:12:15,456 --> 00:12:18,016
- Όχι. Απλώς τον έχετε πάντα.
235
00:12:18,056 --> 00:12:18,896
- Εντάξει.
236
00:12:18,896 --> 00:12:21,096
Αλλά αν δείτε τίποτα,
Επιστρέψτε και πείτε μου.
237
00:12:22,096 --> 00:12:23,616
- Έλα, ομορφιά.
238
00:12:26,656 --> 00:12:28,056
Πώς σε βρίσκω;
239
00:12:28,056 --> 00:12:29,536
- φωνάζετε σαν να κάνετε συνήθως.
240
00:12:30,536 --> 00:12:32,536
- [Albert] Συνεχίστε. Προχωρώ.
241
00:12:35,376 --> 00:12:38,856
(μαλακή αγωνία)
242
00:12:44,336 --> 00:12:46,376
(άλογο γειτονιά)
243
00:12:46,376 --> 00:12:49,416
(κροτάλισμα βαγονιού)
244
00:12:49,416 --> 00:12:52,616
(μαλακή δραματική μουσική)
245
00:12:58,576 --> 00:13:02,056
(μαλακή αγωνία)
246
00:13:05,816 --> 00:13:06,656
Ω.
247
00:13:11,896 --> 00:13:14,496
(πρόβατα)
248
00:13:52,336 --> 00:13:55,936
(τεταμένη αγωνία μουσική)
249
00:14:03,616 --> 00:14:05,896
Κέβιν! Κέβιν!
250
00:14:05,896 --> 00:14:07,296
- [Kevin] εδώ!
251
00:14:07,296 --> 00:14:08,456
- τα βρήκα.
252
00:14:08,456 --> 00:14:09,376
- [Kevin] βρήκε τι;
253
00:14:09,376 --> 00:14:10,616
- Όλα τα πρόβατα του κ. Coombe.
254
00:14:10,616 --> 00:14:11,856
Αυτός ο άνθρωπος Hinkley τους πήρε.
- πού;
255
00:14:11,856 --> 00:14:13,016
- Είναι δεμένα στο δάσος. Ερχομαι!
256
00:14:13,016 --> 00:14:13,856
- Όχι!
257
00:14:13,856 --> 00:14:14,736
Καλύτερα να πούμε στον πατέρα πρώτα.
258
00:14:14,736 --> 00:14:15,576
- Εντάξει.
259
00:14:18,136 --> 00:14:21,816
(Δραματική ορχηστρική μουσική)
260
00:14:24,216 --> 00:14:25,016
- Έφυγαν.
261
00:14:25,016 --> 00:14:26,456
- Σας είπα ότι θα έπρεπε να μείνουμε εδώ.
262
00:14:26,456 --> 00:14:28,296
- Whoa, αγόρι.
263
00:14:28,296 --> 00:14:29,856
- Λοιπόν, ήταν εδώ,
Δρ Gordon, ειλικρινής.
264
00:14:29,856 --> 00:14:30,776
Το φορτηγό ήταν εκεί.
265
00:14:30,776 --> 00:14:32,376
Άφησε τα πρόβατα στο πάτωμα
266
00:14:32,376 --> 00:14:34,616
Και ήταν έτοιμος να πάρει
αυτό το κασσίτερο από εκεί κάτω.
267
00:14:34,616 --> 00:14:35,696
- πρόβατα, εντάξει.
268
00:14:35,696 --> 00:14:37,376
Είστε βέβαιοι ότι υπήρχαν ο κ. Coombe;
269
00:14:37,376 --> 00:14:38,376
- Φυσικά είμαι.
270
00:14:38,376 --> 00:14:39,976
Είχαν αυτόν τον Ερυθρό Σταυρό στις πλάτες τους.
271
00:14:39,976 --> 00:14:41,816
Και αυτός ο άνθρωπος Higgley ήταν
καλύπτοντάς τα με πράσινο χρώμα.
272
00:14:41,816 --> 00:14:42,656
- Πράσινο χρώμα;
273
00:14:42,656 --> 00:14:44,656
- Τους έκανε σε πράσινους κύκλους.
274
00:14:45,776 --> 00:14:50,256
- αυτό είναι.
275
00:14:50,256 --> 00:14:51,216
Έχετε κάνει πολύ καλά, αγόρια.
276
00:14:51,216 --> 00:14:53,216
Τώρα πηγαίνετε σπίτι. Έλα, ομορφιά.
277
00:14:58,816 --> 00:15:00,056
- Πού πηγαίνει;
278
00:15:00,056 --> 00:15:01,496
- Δεν ξέρω.
279
00:15:01,496 --> 00:15:03,456
- Νομίζεις ότι μπορεί να μας είπε.
280
00:15:03,456 --> 00:15:05,056
- Κοιτάξτε, τα κομμάτια του βαγονιού.
281
00:15:08,656 --> 00:15:09,736
- [Albert] Μπορούμε να τα ακολουθήσουμε;
282
00:15:09,736 --> 00:15:10,816
- αξίζει να δοκιμάσετε.
283
00:15:10,816 --> 00:15:11,656
- Έλα.
284
00:15:13,176 --> 00:15:16,696
(τεταμένη αγωνία μουσική)
285
00:15:24,696 --> 00:15:27,336
Φαίνεται τα κομμάτια
να κατευθυνθείτε εκεί.
286
00:15:27,376 --> 00:15:28,536
Πρέπει να είναι έτσι.
287
00:15:28,536 --> 00:15:31,096
- Αυτός είναι ο τρόπος για να σκοντάψει το Armstrong's.
288
00:15:31,096 --> 00:15:34,696
(τεταμένη αγωνία μουσική)
289
00:15:44,176 --> 00:15:45,336
- Όταν ο παλιός μου ποιμένας αποσύρθηκε,
290
00:15:45,336 --> 00:15:47,696
Έλαβα έναν νέο άντρα ως
Χειριστής προβάτων, Jenks.
291
00:15:47,696 --> 00:15:48,856
Είναι πολύ αποτελεσματικός.
292
00:15:48,856 --> 00:15:51,456
- Ναι, βλέπω ότι χτίζετε
πάνω από το κοπάδι σας, κ. Armstrong.
293
00:15:51,456 --> 00:15:55,096
- Ακριβώς εκείνη τη στιγμή, κύριε, αν μπορώ να το πω,
294
00:15:55,096 --> 00:15:56,696
Όταν υπήρξαν αρκετές κλοπές
295
00:15:56,696 --> 00:15:58,096
των προβάτων στην περιοχή.
296
00:16:00,936 --> 00:16:03,096
- Ακριβώς τι είσαι
Με κατηγορείς, γιατρός;
297
00:16:03,136 --> 00:16:05,816
- Όχι, δεν είναι
κατηγορία. Απλά μια έρευνα.
298
00:16:07,216 --> 00:16:09,536
- Jenks! Jenks!
299
00:16:09,536 --> 00:16:10,376
Α, Τζένκς.
300
00:16:11,536 --> 00:16:13,296
Αυτοί οι κύριοι επιθυμούν
Μάθετε πού βρισκόμασταν
301
00:16:13,296 --> 00:16:15,016
αγοράζοντας τα πρόβατά μας.
302
00:16:15,016 --> 00:16:17,336
- Ω, καλά, από όλο το νομό, κύριε.
303
00:16:18,776 --> 00:16:21,216
Λοιπόν, έχω όλους τους λογαριασμούς
της πώλησης στο στάβλο, κύριε.
304
00:16:21,216 --> 00:16:22,416
- Ναι, πηγαίνετε και τα πάρετε, έτσι;
305
00:16:22,416 --> 00:16:24,936
Στη συνέχεια, συνεχίστε με τη δουλειά σας.
- Ναι, κύριε.
306
00:16:24,936 --> 00:16:27,776
- όλοι θα είναι νόμιμοι και
Πάνω από το σκάφος, σας διαβεβαιώνω.
307
00:16:27,776 --> 00:16:30,136
Σας προτείνω να πάρετε το δικό σας
Έρευνα κάπου αλλού.
308
00:16:30,976 --> 00:16:32,776
- Κοίτα, υπάρχει μαύρη ομορφιά.
309
00:16:33,616 --> 00:16:36,176
(πρόβατα)
310
00:16:39,736 --> 00:16:41,736
Έτσι πήγαν τα πρόβατα του κ. Coombe.
311
00:16:44,536 --> 00:16:46,176
- [Kevin] Θα πρέπει να πάρουμε
Επιστροφή στον κ. Coombe.
312
00:16:46,216 --> 00:16:47,416
- Ω, υπάρχουν πάρα πολλοί από αυτούς, Kevin.
313
00:16:47,416 --> 00:16:49,496
Και πώς τα πιάσουμε;
314
00:16:49,496 --> 00:16:51,616
Και πώς γνωρίζουμε ποιοι είναι ο κ. Coombe;
315
00:16:51,616 --> 00:16:53,576
- Θα τα πάρουμε όλα. Θα πάρω ομορφιά.
316
00:16:55,216 --> 00:16:57,776
(πρόβατα)
317
00:17:00,456 --> 00:17:03,736
- φαίνεται να είναι εντάξει,
Κύριε, όσο μπορώ να πω.
318
00:17:03,736 --> 00:17:06,936
- Θα σας συμβούλευα και οι δύο
Να είστε πιο προσεκτικοί στο μέλλον.
319
00:17:06,936 --> 00:17:10,016
- Ο Άλμπερτ είδε αυτόν τον άντρα
Αλλαγή των σημάτων μάρκας.
320
00:17:10,016 --> 00:17:11,016
- Άλμπερτ!
321
00:17:11,016 --> 00:17:13,456
- Κύριε Armstrong! Κύριε Armstrong!
322
00:17:13,456 --> 00:17:15,576
Κύριε Armstrong, κύριε! Τα πρόβατα!
323
00:17:15,616 --> 00:17:16,536
Έχουν πάει όλοι!
324
00:17:20,336 --> 00:17:21,216
Βλέπετε, κύριε;
325
00:17:24,456 --> 00:17:28,456
(μαλακή μυστηριώδη μουσική)
326
00:17:28,456 --> 00:17:29,616
- Πού είναι η μαύρη ομορφιά;
327
00:17:31,616 --> 00:17:33,296
(πρόβατα)
328
00:17:33,296 --> 00:17:36,776
- [Albert] Συνεχίστε. Γεια σου, γεια. Ερχομαι.
329
00:17:36,776 --> 00:17:39,016
Προχωρώ. Giddy εκεί. Προχωρώ.
330
00:17:40,136 --> 00:17:43,016
Έλα, έλα, έλα, έλα.
331
00:17:44,016 --> 00:17:46,816
Το έχουμε κάνει. Το έχουμε κάνει!
332
00:17:46,816 --> 00:17:48,256
- Τι θα κάνουμε τώρα;
333
00:17:48,256 --> 00:17:49,696
- Καλύτερη αναζήτηση τους, υποθέτω.
334
00:17:49,696 --> 00:17:50,856
- Μπορεί να πιστεύουν ότι τους κλέψαμε.
335
00:17:50,856 --> 00:17:54,016
- Λοιπόν, θα μπορούσαμε επίσης να είμαστε
Κρεμμένος για πρόβατα, λίγο αρνί.
336
00:17:55,296 --> 00:17:56,896
Έλα, έλα.
337
00:17:56,936 --> 00:17:59,016
Γεια σου! Έλα εδώ. Γεια!
338
00:17:59,976 --> 00:18:03,376
(αλόγων σκυλάκια)
339
00:18:03,376 --> 00:18:05,096
Κρατήστε ακίνητο, δεν μπορείς να είσαι;
340
00:18:05,096 --> 00:18:06,496
Υπάρχει ένα καλό κορίτσι.
341
00:18:06,496 --> 00:18:07,336
Καλό κορίτσι.
342
00:18:08,736 --> 00:18:10,616
Περιμένετε. Έλα εδώ!
343
00:18:10,616 --> 00:18:12,336
Έλα, προσπαθώ μόνο
Για να τρίβετε το χρώμα.
344
00:18:12,336 --> 00:18:13,176
Ερχομαι!
345
00:18:15,296 --> 00:18:16,656
- Δεν μπορώ να βρω κανένα από αυτά.
346
00:18:17,736 --> 00:18:19,136
- Λοιπόν, συνεχίστε να ψάχνετε.
347
00:18:19,136 --> 00:18:20,576
Πρέπει να είναι εδώ κάπου.
348
00:18:20,576 --> 00:18:22,216
Πρέπει να είναι!
349
00:18:22,216 --> 00:18:23,656
Ματιά! Έλα, έλα!
350
00:18:24,696 --> 00:18:28,216
(μαλακή αγωνία)
351
00:18:29,656 --> 00:18:31,056
- Εκεί είναι.
352
00:18:33,856 --> 00:18:36,216
- Αυτό είναι θετικά το τελευταίο άχυρο.
353
00:18:36,216 --> 00:18:38,696
Τι νομίζετε ότι κάνετε;
354
00:18:38,696 --> 00:18:40,336
- Έχετε μια εξήγηση;
355
00:18:40,336 --> 00:18:41,616
- Έπρεπε να κάνουμε κάτι.
356
00:18:41,616 --> 00:18:42,456
- για να το αποδείξετε.
357
00:18:42,456 --> 00:18:43,776
- Για να αποδείξετε τι;
358
00:18:43,776 --> 00:18:46,416
- ότι μερικά από αυτά τα πρόβατα
Δεν είναι δικό σας, κύριε Armstrong.
359
00:18:46,416 --> 00:18:47,616
- Μην γελοίο!
360
00:18:47,616 --> 00:18:49,096
- Καλύτερα να προσέξετε αυτό που λέτε!
361
00:18:49,096 --> 00:18:51,456
- Κοίτα, είδα αυτόν τον άντρα
Higgley σηματοδοτεί αυτά τα πρόβατα.
362
00:18:51,456 --> 00:18:53,016
Ψάχνω απλώς ...
363
00:18:55,376 --> 00:18:56,216
Ματιά!
364
00:18:58,096 --> 00:18:59,776
- Μάρκο του κ. Coombe.
365
00:19:00,616 --> 00:19:02,896
- Λοιπόν, κύριε, είναι πολύ
μοιάζει πολύ
366
00:19:02,896 --> 00:19:05,496
Μπορεί να κατηγορηθείτε
λήψη κλεμμένης ιδιοκτησίας.
367
00:19:06,376 --> 00:19:09,616
(τεταμένη δραματική μουσική)
368
00:19:13,576 --> 00:19:16,136
(πρόβατα)
369
00:19:20,776 --> 00:19:23,056
- Έλα εκεί, αγόρι. Ερχομαι.
370
00:19:23,056 --> 00:19:23,896
Ναι.
371
00:19:25,296 --> 00:19:28,816
(τεταμένη αγωνία μουσική)
372
00:19:37,096 --> 00:19:37,896
- whoa.
373
00:19:39,016 --> 00:19:42,616
(τεταμένη αγωνία μουσική)
374
00:19:50,136 --> 00:19:51,456
Ελάτε εδώ, έλα εδώ.
375
00:19:51,456 --> 00:19:52,296
Να είσαι ακίνητος.
376
00:20:03,256 --> 00:20:05,856
(άλογο γειτονιά)
377
00:20:05,856 --> 00:20:09,136
(τεταμένη δραματική μουσική)
378
00:20:09,136 --> 00:20:10,336
- Μείνετε εκεί που βρίσκεστε.
379
00:20:13,096 --> 00:20:15,336
- Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
380
00:20:15,336 --> 00:20:17,216
- Σταματήστε! Στάση! Μείνετε εκεί που βρίσκεστε!
381
00:20:17,256 --> 00:20:19,176
- [Albert] Σταματήστε! Στάση!
382
00:20:19,176 --> 00:20:20,016
Προσέξτε!
383
00:20:23,256 --> 00:20:24,656
- [James] Ho! Χά!
384
00:20:26,176 --> 00:20:27,376
- Whoa! Ωχ!
385
00:20:27,376 --> 00:20:28,416
- [Dickins] εντάξει
Αγόρι, παιδί, κάτω έρχεσαι.
386
00:20:28,456 --> 00:20:30,456
- [Kevin] κατεβείτε. Έλα, εσύ!
387
00:20:30,456 --> 00:20:31,776
- Έρχεται μαζί μου, παιδί.
388
00:20:31,776 --> 00:20:33,856
- [Kevin] Έλα! Ερχομαι!
389
00:20:33,856 --> 00:20:35,736
- Δεν ήξερα τα πρόβατα
Με πώλησε κλέφθηκε, κύριε.
390
00:20:35,776 --> 00:20:36,576
Το ορκίζομαι.
391
00:20:36,576 --> 00:20:38,456
- Τους αγοράσατε πολύ
Φθηνότερο από ό, τι μου είπες.
392
00:20:38,456 --> 00:20:41,176
- Το Higgley σας έδωσε το
False Bi? Ls της πώλησης.
393
00:20:41,176 --> 00:20:43,656
- Λοιπόν, ήταν μόνο ένα μικρό
Κέρδος, κ. Armstrong, κύριε.
394
00:20:43,696 --> 00:20:44,976
Δεν ήταν ανέντιμο.
395
00:20:44,976 --> 00:20:46,376
- Δεν είμαι τόσο σίγουρος γι 'αυτό, το παιδί μου.
396
00:20:46,376 --> 00:20:48,016
Έρχεσαι μαζί μου.
397
00:20:51,936 --> 00:20:53,616
- Τώρα όλα αυτά θα
πρέπει να τακτοποιηθούν
398
00:20:53,616 --> 00:20:54,936
Εκτός από τη φροντίδα.
399
00:20:54,936 --> 00:20:57,576
Και δεν έχω κανέναν
αρκετά έμπειρος για να το κάνει.
400
00:20:57,616 --> 00:21:02,616
- Λοιπόν, οι πιο έμπειροι
Shepherd Ξέρω ότι είναι ο κ. Coombe.
401
00:21:03,936 --> 00:21:05,336
Κύριε Coombe;
- κύριε;
402
00:21:05,336 --> 00:21:07,216
- Μετά από όλα, του οφείλετε κάτι.
403
00:21:08,136 --> 00:21:08,976
- Ναι, κύριε;
404
00:21:11,696 --> 00:21:14,536
- Θα είστε προετοιμασμένοι
Για να αναλάβετε τη δουλειά του Jenks;
405
00:21:14,536 --> 00:21:16,056
- Αυτό εξαρτάται, κύριε.
406
00:21:16,056 --> 00:21:17,136
- Δεν είμαι σε θέση να διαπραγματευτώ.
407
00:21:17,136 --> 00:21:18,176
Δηλώστε τους όρους σας.
408
00:21:18,176 --> 00:21:21,496
- Λοιπόν, παλιός Ross εδώ, θα
Ακόμα να είσαι καλά ως σκύλος φρουράς,
409
00:21:21,496 --> 00:21:24,096
Αλλά θα χρειαστώ ένα νέο σκυλί για το τρέξιμο.
410
00:21:24,096 --> 00:21:25,176
- Θα σε πάρω ένα.
411
00:21:25,216 --> 00:21:27,976
- και δεν μπορούσα, δεν μπορούσα να αναλάβω τη δουλειά
412
00:21:27,976 --> 00:21:30,536
Εκτός αν οι φίλοι μου μπορούσαν να με επισκεφθούν.
413
00:21:30,536 --> 00:21:33,416
Αυτό σημαίνει Albert και
Κέβιν και μαύρη ομορφιά,
414
00:21:34,616 --> 00:21:37,216
Ειδικά σε στρογγυλοποίηση
επάνω και χρόνοι διάτμησης.
415
00:21:39,216 --> 00:21:40,296
- Ω, πολύ καλά.
416
00:21:43,256 --> 00:21:44,816
- Συγχαρητήρια, κ. Coombe.
417
00:21:44,816 --> 00:21:45,936
- Σας ευχαριστώ, Άλμπερτ.
418
00:21:45,936 --> 00:21:48,176
Θα με βοηθήσεις, αγόρια.
419
00:21:48,176 --> 00:21:49,816
Έλα, έλα τώρα.
- [Albert] Ελάτε τώρα, ομορφιά.
420
00:21:49,816 --> 00:21:51,896
Θα του δείξουμε. Ερχομαι.
421
00:21:51,896 --> 00:21:53,096
Yeehaw!
422
00:21:53,096 --> 00:21:55,016
- [Mr. Coombe]
Μετά το διπλό δίπλωμα!
423
00:21:55,016 --> 00:21:57,496
- [Albert] Έλα, ομορφιά.
424
00:21:57,496 --> 00:22:01,056
(συναρπαστική δραματική μουσική)
425
00:22:54,456 --> 00:22:59,456
Άλογο)
(Bright Horn Music)
38761