All language subtitles for Princess_Of_Rome___FULL_Movie___English(720p)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:01:01,920
The promised son will be born. You are
commanded to go to the Roman princess in
2
00:01:01,920 --> 00:01:05,000
order to guide her to fulfill the divine
promise.
3
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
Thank you.
4
00:04:46,090 --> 00:04:48,050
Hey, you! Stop right there!
5
00:04:49,570 --> 00:04:51,210
Police! Stop him quickly!
6
00:04:52,630 --> 00:04:53,750
You'd better stop!
7
00:04:54,370 --> 00:04:56,030
What is that in this car?
8
00:04:59,790 --> 00:05:03,870
I asked you, what do you carry?
9
00:05:04,290 --> 00:05:05,350
Colorful fireworks.
10
00:05:07,670 --> 00:05:11,330
This city will witness a great wedding
for Caesar's grandson.
11
00:05:12,780 --> 00:05:18,500
You see, these fireworks will decorate
the night of Byzantium. We still have to
12
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
check. Open the carriage.
13
00:05:19,660 --> 00:05:22,820
Byzantium has never before seen a
wedding like this.
14
00:05:23,280 --> 00:05:25,620
Believe me, it is as I told you.
15
00:05:26,240 --> 00:05:28,000
You know the situation, is it, sir?
16
00:05:43,980 --> 00:05:46,480
Watch out! Oh no!
17
00:05:47,640 --> 00:05:49,860
This is gonna be a disaster!
18
00:05:51,800 --> 00:05:55,980
Run away!
19
00:05:56,640 --> 00:05:57,900
Get out of the way!
20
00:05:58,880 --> 00:06:00,340
Watch out!
21
00:06:01,080 --> 00:06:02,200
Watch out!
22
00:06:02,940 --> 00:06:04,380
Get out of the way!
23
00:06:06,100 --> 00:06:07,260
What's that?
24
00:06:07,760 --> 00:06:08,760
Watch out!
25
00:07:16,650 --> 00:07:17,650
A butterfly.
26
00:07:18,210 --> 00:07:19,310
I'll catch it.
27
00:07:20,610 --> 00:07:21,910
Where are you going?
28
00:07:23,370 --> 00:07:25,290
I want that butterfly.
29
00:07:25,510 --> 00:07:26,510
I want it.
30
00:07:27,890 --> 00:07:30,130
Come back. Butterfly, come.
31
00:07:30,610 --> 00:07:31,610
Come back.
32
00:07:31,990 --> 00:07:33,130
A butterfly.
33
00:07:33,370 --> 00:07:34,370
Come back.
34
00:07:34,710 --> 00:07:41,350
I'll catch it. Jesus was sitting upon
the Mount of Olives, where his
35
00:07:41,350 --> 00:07:44,870
students asked him about his return to
the Mount of Olives.
36
00:07:45,160 --> 00:07:46,960
at the time of the second coming.
37
00:07:48,140 --> 00:07:54,960
He replied that it would occur after
drought, diseases, and earthquakes.
38
00:07:55,200 --> 00:08:02,060
But don't worry. The date of his
appearance will come as the sun passes
39
00:08:02,060 --> 00:08:04,600
from the east to the west.
40
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Butterfly!
41
00:08:08,600 --> 00:08:13,840
Oh, my son, those were the verses of the
Gospel of Matthew.
42
00:08:14,720 --> 00:08:15,820
Chapter 24.
43
00:08:16,600 --> 00:08:23,120
With all the days of wars and bloodshed,
will I live to witness his day and see
44
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
him? Will that be possible?
45
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Mom, you aren't too old yet.
46
00:08:31,100 --> 00:08:32,679
Definitely you will see him.
47
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
Butterfly, come.
48
00:08:51,090 --> 00:08:53,210
Come, butterfly.
49
00:08:53,710 --> 00:08:54,710
Come here.
50
00:08:55,070 --> 00:08:57,150
Come here. I'll catch you, butterfly.
51
00:08:57,550 --> 00:08:58,810
I'll catch you. Flying away.
52
00:09:27,560 --> 00:09:33,240
By the monologues and Lady Malika's
prayers to God, our wedding shall be a
53
00:09:33,240 --> 00:09:35,460
blessing and something good for
everyone.
54
00:09:39,480 --> 00:09:43,080
Only the things that God wants will
happen, Commander Kratos.
55
00:09:45,100 --> 00:09:50,340
God doesn't want any bad for his slave,
and especially for good ones like you,
56
00:09:50,420 --> 00:09:51,420
Princess Malika.
57
00:09:53,770 --> 00:09:58,870
God only wants good for his slaves.
Perhaps this is why the wedding ceremony
58
00:09:58,870 --> 00:10:00,970
failed the last time and wasn't
performed.
59
00:10:01,470 --> 00:10:05,210
The Lady shouldn't care about these
incidents at all.
60
00:10:05,670 --> 00:10:10,710
After all, those incidents will never
make me cancel my marriage to the most
61
00:10:10,710 --> 00:10:14,130
suitable girl in Rome and the
granddaughter of the Emperor.
62
00:10:15,350 --> 00:10:16,890
Listen, Commander Kratos.
63
00:10:18,000 --> 00:10:22,460
How can we be happy when injustice and
oppression have filled all corners of
64
00:10:22,460 --> 00:10:25,800
country and made our times very black?
This makes no sense.
65
00:10:26,400 --> 00:10:30,400
The princess always thinks about the
instability of justice.
66
00:10:31,660 --> 00:10:35,520
However, you should trust the sword of
the most courageous leader of Rome.
67
00:10:36,140 --> 00:10:41,760
If you marry me, I promise you, I will
work for justice.
68
00:10:54,120 --> 00:10:55,420
Calm down, children.
69
00:10:55,860 --> 00:10:57,180
Watch for yourselves.
70
00:10:57,760 --> 00:10:58,760
Princess.
71
00:11:06,540 --> 00:11:10,780
May God's peace be upon Commander Reims.
Children, take care of yourselves. May
72
00:11:10,780 --> 00:11:15,440
God's peace be upon Miss Malika, the
great -granddaughter of Caesar.
73
00:11:15,880 --> 00:11:20,800
May God's peace be upon the great
bishop. This beautiful butterfly that
74
00:11:20,800 --> 00:11:24,960
city turn upside down was searching for
the Roman lady.
75
00:11:34,920 --> 00:11:39,660
I've heard that the lady's situation is
troubled, and you are on the threshold
76
00:11:39,660 --> 00:11:40,660
of marriage.
77
00:11:41,200 --> 00:11:44,760
However, it appears that what I have
heard is not true.
78
00:11:45,720 --> 00:11:46,980
Oh, great suspicion.
79
00:11:47,260 --> 00:11:49,260
I feel a tightness in my chest.
80
00:11:49,660 --> 00:11:53,820
My wish is to have the people of Rome
participate in my wedding joy and to
81
00:11:53,820 --> 00:11:57,080
eliminate injustice from our lives for
only one night.
82
00:11:57,920 --> 00:12:04,520
Those who envy and abuse are ignorant of
your love and sought for justice.
83
00:12:04,810 --> 00:12:08,690
They must have thought that you are
disturbed because of the failure of the
84
00:12:08,690 --> 00:12:10,790
wedding ceremony the previous night.
85
00:12:10,990 --> 00:12:15,510
What really worries me and makes me
troubled is that I'm not sure at all
86
00:12:15,510 --> 00:12:19,870
my future husband, Kratos. I wonder if
he can establish security and safety in
87
00:12:19,870 --> 00:12:26,430
Rome. As far as I know, and according to
the divine promise, a day shall
88
00:12:26,430 --> 00:12:32,450
come, Malika, when all justice shall
spread throughout all earth through the
89
00:12:32,450 --> 00:12:33,690
hands of the promise.
90
00:12:34,800 --> 00:12:39,160
That is true. As I noticed when you were
reading the Bible for me, each group of
91
00:12:39,160 --> 00:12:44,360
mankind shall see when the Son of Man
descends from the clouds of heaven with
92
00:12:44,360 --> 00:12:48,920
power and great dignity. And then the
day will come when the world will be
93
00:12:48,920 --> 00:12:50,020
of justice and peace.
94
00:12:51,500 --> 00:12:58,120
Until that day comes when the world
shall be filled with justice
95
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
and peace.
96
00:12:59,580 --> 00:13:02,880
Yes, a world filled with justice.
97
00:13:04,400 --> 00:13:07,360
Yes, the son of man shall come.
98
00:13:08,200 --> 00:13:11,720
Yes, justice and security and peace.
99
00:13:14,440 --> 00:13:18,860
Mother, when the lady gets married, will
she leave the palace?
100
00:13:19,120 --> 00:13:21,320
Will we be able to see her again?
101
00:13:22,660 --> 00:13:26,700
Lady Melissa is the granddaughter of
Emperor Roman the Great. And when she
102
00:13:26,700 --> 00:13:30,760
marries Commander Critus, commander of
the armies of Rome, she will remain here
103
00:13:30,760 --> 00:13:31,760
at the palace.
104
00:13:32,270 --> 00:13:34,290
And is Critus a good man?
105
00:13:34,570 --> 00:13:38,670
Maria, my dear, instead of asking all
these questions, think about the
106
00:13:38,670 --> 00:13:43,610
wedding. The various foods and
delicacies that you will see or eat only
107
00:13:43,610 --> 00:13:44,610
wedding like this one.
108
00:13:51,950 --> 00:13:55,490
A scent of fear surrounds you, Critus.
109
00:13:56,370 --> 00:14:00,850
It seems that there is no longer any
sign of the Roman commanders.
110
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Courage.
111
00:14:04,940 --> 00:14:08,000
Afraid? This is totally impossible.
112
00:14:11,960 --> 00:14:17,020
Then, you must be a man in love.
113
00:14:17,560 --> 00:14:20,220
Your Lady Malika's lover.
114
00:14:22,960 --> 00:14:24,320
No, Herod.
115
00:14:25,200 --> 00:14:30,560
A commander like me loves only the
sword. Love is only a trick. A trick and
116
00:14:30,560 --> 00:14:33,680
way to obtain the crown and reach the
throne of the king.
117
00:14:33,980 --> 00:14:36,880
Then why are you worried and disturbed?
118
00:14:38,880 --> 00:14:43,040
I am worried about the... Open the
window.
119
00:14:43,320 --> 00:14:45,020
Here it comes just in time.
120
00:14:45,980 --> 00:14:46,980
Come on.
121
00:14:53,450 --> 00:14:57,750
So will the bat now become a pet? Why
don't you raise a cat or a dog or even a
122
00:14:57,750 --> 00:14:58,750
monkey?
123
00:14:58,950 --> 00:15:00,390
Don't worry, Critus.
124
00:15:01,150 --> 00:15:04,250
It's only a little bat, my dear. Can't
you see?
125
00:15:04,510 --> 00:15:06,150
Nothing to worry about.
126
00:15:07,990 --> 00:15:10,850
I am worried about the lady.
127
00:15:11,130 --> 00:15:12,990
Lady Malik has a good reason indeed.
128
00:15:13,190 --> 00:15:16,510
She is more like the saints than a
granddaughter of Caesar.
129
00:15:17,110 --> 00:15:21,190
If we confront her, she will send us
courage down upon us.
130
00:15:22,570 --> 00:15:24,630
You're a man of war and logic.
131
00:15:25,310 --> 00:15:28,830
What are these silly myths that you are
recounting?
132
00:15:30,590 --> 00:15:35,090
She's only a princess with the
tenderness and fragility of femininity.
133
00:15:35,970 --> 00:15:40,490
You, on the other hand, are but a few
steps away from control of the Roman
134
00:15:40,490 --> 00:15:44,730
Empire and all its dominion. You must
overcome your fears.
135
00:15:45,430 --> 00:15:47,350
What did I say to you again?
136
00:15:48,200 --> 00:15:51,100
I am not afraid of anyone or anything in
this world.
137
00:15:51,540 --> 00:15:52,540
Anything?
138
00:15:58,620 --> 00:16:03,100
Maria, my daughter, do not bother Lady
Monika. Let's leave now and let her
139
00:16:03,100 --> 00:16:04,100
and rest.
140
00:16:07,160 --> 00:16:09,460
She's beautiful. I'm so thankful.
141
00:16:47,210 --> 00:16:49,790
My chosen lady, come with me.
142
00:17:07,329 --> 00:17:08,329
Welcome,
143
00:17:13,270 --> 00:17:14,270
my daughter.
144
00:17:16,300 --> 00:17:22,599
Jesus Christ, Mother, my son Jesus is
waiting for you. May God's peace be upon
145
00:17:22,599 --> 00:17:23,800
the pure and chaste.
146
00:17:24,280 --> 00:17:25,280
Thanks, Mary.
147
00:17:27,380 --> 00:17:33,260
We are honored today with the best of
God's creation to ask my daughter
148
00:17:33,400 --> 00:17:39,520
granddaughter of Simon, my best
guardian, to marry his greatest son,
149
00:17:39,840 --> 00:17:43,040
my Dion.
150
00:17:43,850 --> 00:17:50,190
I promise you that this marriage will
lead to the birth of a boy who will fill
151
00:17:50,190 --> 00:17:51,850
the world with justice.
152
00:18:08,590 --> 00:18:12,570
People of Byzantium, hear the following
and spread the joy.
153
00:18:12,790 --> 00:18:18,290
The wedding ceremony of Lady Malika and
Commander Kratos will take place soon.
154
00:18:19,050 --> 00:18:25,470
No, that can't be. Oh, people of
Byzantium, hear the following and spread
155
00:18:25,470 --> 00:18:31,490
joy. The wedding ceremony of Lady Malika
and Commander Kratos will take place
156
00:18:31,490 --> 00:18:32,490
soon.
157
00:18:32,710 --> 00:18:35,110
Oh, people of Byzantium.
158
00:18:35,710 --> 00:18:38,090
Hear the following and spread the joy.
159
00:18:38,310 --> 00:18:41,570
The wedding ceremony of Lady Malika and
Commander...
160
00:19:15,240 --> 00:19:15,919
Oh, my God.
161
00:19:15,920 --> 00:19:17,360
Maria, where are you going?
162
00:19:17,620 --> 00:19:19,420
Oh, butterfly, come here, come here.
163
00:19:19,660 --> 00:19:22,800
Maria, if Caesar's wife comes to the
kitchen and doesn't find us, there will
164
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
a big problem.
165
00:19:25,440 --> 00:19:28,020
Come on, Maria.
166
00:19:38,080 --> 00:19:42,920
Continue your work.
167
00:19:44,370 --> 00:19:47,770
Nothing would have happened if both of
you had come at the right time.
168
00:19:49,970 --> 00:19:51,410
Come on, Maria, come on.
169
00:19:52,390 --> 00:19:55,950
May God's peace be upon the queen. Do
you come at this time, Helena?
170
00:19:56,630 --> 00:19:59,170
Is this your daughter, Maria?
171
00:19:59,450 --> 00:20:00,129
Yes, madam.
172
00:20:00,130 --> 00:20:01,410
How big she has become.
173
00:20:01,770 --> 00:20:03,270
Yes, true, your majesty.
174
00:20:03,750 --> 00:20:06,850
Maria, tell me what are you hiding in
your hand?
175
00:20:13,830 --> 00:20:17,570
Helena, return to your work quickly and
prepare the lady's breakfast.
176
00:20:17,790 --> 00:20:18,850
At your service, my lady.
177
00:20:21,890 --> 00:20:26,830
The wedding ceremony is tomorrow, and
nothing has been prepared yet. Move!
178
00:20:27,190 --> 00:20:28,190
Hurry up!
179
00:20:58,960 --> 00:21:01,500
Maria, Maria come with me to prepare
breakfast.
180
00:21:36,430 --> 00:21:40,450
Your Majesty, Your Majesty, please be
patient a little bit.
181
00:21:45,550 --> 00:21:50,310
May God's peace be upon the greatest
Roman emperor, Esquire Caesar.
182
00:21:51,070 --> 00:21:56,930
May God's peace be upon the great
bishop. I saw Lady Malika in the church
183
00:21:57,110 --> 00:22:00,050
She was busy with prayer and worship.
184
00:22:01,790 --> 00:22:05,910
Is she still worried about her marriage?
185
00:22:06,410 --> 00:22:11,850
She is concerned with the issue of
justice and security more than her
186
00:22:12,230 --> 00:22:13,670
That's what worried her.
187
00:22:14,110 --> 00:22:15,110
I know.
188
00:22:15,730 --> 00:22:19,910
She's too worried whether Kratos will be
able to establish justice and peace
189
00:22:19,910 --> 00:22:21,950
everywhere after the marriage or not.
190
00:22:23,270 --> 00:22:24,270
But what?
191
00:22:27,850 --> 00:22:32,930
Even if Lady Malika's concern is
justified, this here marriage must take
192
00:22:32,930 --> 00:22:33,930
either way.
193
00:22:34,480 --> 00:22:38,740
I don't want to remember the pain of the
bad anniversary of the previous wedding
194
00:22:38,740 --> 00:22:39,740
ceremony.
195
00:22:56,080 --> 00:22:58,820
What does that dream mean in your
opinion, Helena?
196
00:22:59,660 --> 00:23:01,860
I saw it on the eve of my morning.
197
00:23:04,840 --> 00:23:08,700
I'm pretty sure, my lady, he agrees to
your marriage with Commander Kratos.
198
00:23:09,000 --> 00:23:11,520
He agrees to my marriage with Commander
Kratos?
199
00:23:13,360 --> 00:23:18,420
For such a wedding, why should Jesus
Christ ask me for marriage?
200
00:23:20,780 --> 00:23:22,820
Why should I have such a dream?
201
00:23:23,300 --> 00:23:25,400
Helena? Yes, my lady?
202
00:23:26,440 --> 00:23:33,200
I think that perhaps this marriage is
not beneficial for me. Take
203
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
it easy, dear.
204
00:23:34,860 --> 00:23:39,560
Take it easy. Someone might hear you. Be
careful. Your doubt will weaken and
205
00:23:39,560 --> 00:23:42,380
shake the entire foundation of the Roman
Empire.
206
00:23:42,680 --> 00:23:46,820
It would be better for the lady to work
on the preparations for the wedding. If
207
00:23:46,820 --> 00:23:51,480
Caesar's wife sees this face, they will
surely throw me outside by the castle
208
00:23:51,480 --> 00:23:52,480
catapult.
209
00:23:54,040 --> 00:23:56,100
I finished it.
210
00:23:56,640 --> 00:24:00,580
I drew this drawing for Lady Melita.
211
00:24:08,590 --> 00:24:09,790
Well done, my dear Maria.
212
00:24:10,070 --> 00:24:12,510
You have painted a really nice picture.
213
00:24:13,230 --> 00:24:14,530
Thank you, my lady.
214
00:24:16,490 --> 00:24:22,050
After yesterday's dream, I felt a
wonderful sensation about the person to
215
00:24:22,050 --> 00:24:27,250
got engaged to and the boy to whom they
promised I would give birth to.
216
00:24:34,430 --> 00:24:36,190
It's time I think about them.
217
00:24:37,200 --> 00:24:42,080
I feel that my blood is flowing in my
veins, and I can hear my heart beating
218
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
every time.
219
00:24:46,440 --> 00:24:50,620
Wouldn't it be better for you to talk to
the Caesar about the fears that lie in
220
00:24:50,620 --> 00:24:53,380
your heart? Where are you going? Don't
go with these clothes.
221
00:24:54,420 --> 00:24:57,680
May God guide me and help me.
222
00:25:15,470 --> 00:25:19,750
May God's peace be upon the great Roman
emperor and the best grandpa in the
223
00:25:19,750 --> 00:25:24,390
world. May God's peace be upon you,
Malika, the dearest of Caesar's
224
00:25:24,390 --> 00:25:27,730
granddaughters. What happened to make
our precious granddaughter come and see
225
00:25:27,730 --> 00:25:31,310
us? Oh, I always miss seeing you, my
darling grandpa.
226
00:25:31,890 --> 00:25:32,890
Yes, always.
227
00:25:33,070 --> 00:25:36,770
However, there is no doubt that
something important happened to make you
228
00:25:36,770 --> 00:25:38,330
see us at this time of the day.
229
00:25:39,530 --> 00:25:43,230
I have a request to make, and what
prompted me to come to you was the hope
230
00:25:43,230 --> 00:25:45,250
you were going to listen and respond to
me.
231
00:25:45,490 --> 00:25:46,570
And I'm listening.
232
00:25:46,790 --> 00:25:47,790
Do proceed.
233
00:25:48,330 --> 00:25:49,850
I have a small suggestion.
234
00:25:50,750 --> 00:25:55,410
Wouldn't it be better if the Great
Caesar postponed my wedding ceremony
235
00:25:55,410 --> 00:25:56,770
Commander Kratos a bit?
236
00:25:59,670 --> 00:26:01,230
But... but this is impossible!
237
00:26:01,920 --> 00:26:06,760
That would not be good for the Roman
Empire. We have invited all the princes
238
00:26:06,760 --> 00:26:10,580
ambassadors to attend our wedding
ceremony, unlike what happened at the
239
00:26:10,580 --> 00:26:14,860
ceremony. Has my daughter Malika changed
her mind about her marriage with
240
00:26:14,860 --> 00:26:21,600
Critus? I think... I think that I just
241
00:26:21,600 --> 00:26:23,560
need some more time, please, Grandpa.
242
00:26:23,820 --> 00:26:27,280
In my opinion, delaying the marriage
would not be good for us either.
243
00:26:28,820 --> 00:26:30,900
It would be better to stay on schedule.
244
00:26:33,840 --> 00:26:35,380
At your service, Grandpa.
245
00:26:43,560 --> 00:26:45,540
How can he control him?
246
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
How can he control him?
247
00:27:03,100 --> 00:27:04,180
How can he do this?
248
00:27:07,140 --> 00:27:08,300
That's really fabulous.
249
00:27:10,660 --> 00:27:12,100
Hey, do it again.
250
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Do it again.
251
00:27:15,520 --> 00:27:16,860
Enjoy. Be happy.
252
00:27:17,080 --> 00:27:18,500
Eat. Be happy, children.
253
00:27:18,840 --> 00:27:21,120
Be happy. Eat whatever you want.
254
00:27:21,500 --> 00:27:24,620
Huh? Enjoy the celebration. Are you
kidding us? Come on, eat.
255
00:28:39,010 --> 00:28:42,790
Tell me, what are you carrying aboard
this wagon? Have you forgotten about me?
256
00:28:42,790 --> 00:28:45,110
brought fireworks for the wedding
ceremony.
257
00:28:45,370 --> 00:28:47,950
Colored fireworks and firecrackers.
258
00:28:49,470 --> 00:28:50,470
Let's go.
259
00:28:50,830 --> 00:28:52,090
What's wrong with you?
260
00:28:52,330 --> 00:28:54,910
How smart are those two guards, really?
261
00:28:55,510 --> 00:29:00,710
Did they forget what happened when they
left Telt with me? Go, animal, go.
262
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Living Prohibited!
263
00:31:18,090 --> 00:31:22,830
Sir, I just got the news. Our spies are
telling us that the enemy has reached
264
00:31:22,830 --> 00:31:23,830
our borders.
265
00:31:27,870 --> 00:31:32,030
Do not tell Caesar anything about this
until after the wedding ceremony has
266
00:31:32,030 --> 00:31:33,030
ended. Do you understand?
267
00:32:41,819 --> 00:32:44,620
Thank you.
268
00:32:57,130 --> 00:33:00,870
Our dear bishop, proceed with the
wedding ceremonies, if you may.
269
00:33:06,090 --> 00:33:07,850
Recite the launching statement.
270
00:33:10,910 --> 00:33:16,750
Distinguished guests, we welcome you in
the name of the great Caesar.
271
00:33:17,330 --> 00:33:24,010
We are gathered here today by orders of
the great Caesar of Rome, so
272
00:33:24,010 --> 00:33:26,110
that the great bishop himself...
273
00:33:26,430 --> 00:33:29,610
concludes the marriage of Lady Malika
and Kratos.
274
00:33:33,030 --> 00:33:39,690
In the name of God, Commander Kratos,
275
00:33:40,030 --> 00:33:46,470
do you swear that you will remain until
the end of your life beside Lady
276
00:33:46,470 --> 00:33:53,160
Malika? Who is related to the pure
family and who is one of the grandsons
277
00:33:53,160 --> 00:33:58,500
Simon, the guardian of Jesus Christ? Do
you swear that you will never separate
278
00:33:58,500 --> 00:34:00,900
from her, Commander Kratos?
279
00:34:02,480 --> 00:34:04,180
I swear to you.
280
00:34:04,400 --> 00:34:10,340
I swear that nothing will ever separate
me from Lady Malika except death.
281
00:34:10,540 --> 00:34:12,000
Excellent. Excellent.
282
00:34:12,620 --> 00:34:13,620
Oh, poor girl.
283
00:34:14,600 --> 00:34:17,540
What kind of fate is awaiting her, I
wonder?
284
00:34:18,820 --> 00:34:20,420
Lady Malika.
285
00:34:20,940 --> 00:34:25,780
Do you swear that you will never
separate from Commander Chrysler?
286
00:34:26,080 --> 00:34:29,960
Stop that. And that you will be beside
him forever?
287
00:34:31,880 --> 00:34:34,380
Lady. Lady Malika.
288
00:34:35,040 --> 00:34:37,040
Lady Malika.
289
00:34:37,670 --> 00:34:44,290
Do you swear that you will remain with
Gritus, the leader of Rome, and that you
290
00:34:44,290 --> 00:34:50,830
will never separate from him, and to
stay beside him for the rest of your
291
00:34:51,429 --> 00:34:52,429
What?
292
00:34:56,130 --> 00:35:03,050
Lady, for the third time I ask, do you
swear that you will remain
293
00:35:03,050 --> 00:35:09,370
for the rest of your life beside
Commander Gritus, and that you will
294
00:35:09,370 --> 00:35:11,750
him at all for any reason?
295
00:35:39,990 --> 00:35:44,690
What is happening here? I've never seen
anything like it. What is this? An
296
00:35:44,690 --> 00:35:46,550
earthquake. What's happening to the
college?
297
00:36:24,780 --> 00:36:27,660
I truly can't believe my eyes!
298
00:36:36,560 --> 00:36:38,800
What on earth happened?
299
00:36:40,160 --> 00:36:41,740
It's unbelievable!
300
00:36:43,440 --> 00:36:46,220
All my hopes have been blown away by the
wind. What's wrong?
301
00:36:47,800 --> 00:36:51,420
We should bury the dream of controlling
the Roman Empire forever.
302
00:36:51,680 --> 00:36:52,840
Calm yourself down.
303
00:36:55,220 --> 00:36:59,980
I have said many times from the
beginning, Malika is dangerous, and we
304
00:36:59,980 --> 00:37:01,720
not be fooled by her innocent
appearance.
305
00:37:02,340 --> 00:37:06,740
It appeared to be some miracle. I really
think that you have been scared too,
306
00:37:06,820 --> 00:37:07,820
Erod. Scared?
307
00:37:07,980 --> 00:37:09,060
Me scared?
308
00:37:09,400 --> 00:37:12,880
I am busy thinking about a solution that
will...
309
00:37:13,160 --> 00:37:17,720
Enable you to once again sit on the
throne of the Roman Empire.
310
00:37:18,200 --> 00:37:20,620
Do you understand what I'm saying?
311
00:37:21,240 --> 00:37:24,800
Then tell me now, what is your solution?
312
00:37:25,720 --> 00:37:27,980
Listen to what I'm going to say.
313
00:37:28,840 --> 00:37:32,180
The enemy has now reached our borders.
314
00:37:32,740 --> 00:37:37,100
Then you think that we cannot hide this
matter from Caesar anymore, right? In
315
00:37:37,100 --> 00:37:41,800
that case, my dear Gritus, you must go
and confront your enemy.
316
00:37:42,640 --> 00:37:44,560
But not with all your forces.
317
00:37:45,160 --> 00:37:50,820
You must not resist too much and see
that the fires of war reach the city
318
00:37:51,740 --> 00:37:55,720
Listen, when the time is right, I'll
make my move.
319
00:37:56,300 --> 00:37:58,900
First of all, I will get rid of Caesar.
320
00:37:59,620 --> 00:38:04,780
Then I will eliminate his precious
granddaughter, Princess Malika.
321
00:38:16,520 --> 00:38:21,720
If you say one word to Lady Malika or
any other person, be sure that you will
322
00:38:21,720 --> 00:38:23,820
never see your daughter anymore,
understand?
323
00:38:48,590 --> 00:38:49,590
Your Majesty.
324
00:38:49,650 --> 00:38:52,190
The Great Caesar.
325
00:38:53,790 --> 00:38:56,030
I have a really important message.
326
00:38:56,330 --> 00:38:59,810
Excuse me for bothering you, but I am
compelled to do so.
327
00:39:00,530 --> 00:39:01,530
What's happening?
328
00:39:01,590 --> 00:39:03,250
I see you're wearing your military
uniform.
329
00:39:03,590 --> 00:39:06,990
The enemy has arrived close to our
borders.
330
00:39:08,510 --> 00:39:12,290
The enemy has become very close to our
borders, and you're telling me this
331
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
now?
332
00:39:13,310 --> 00:39:17,570
The enemy took advantage of our
preoccupation with preparing the wedding
333
00:39:17,570 --> 00:39:18,570
approached secretly.
334
00:39:18,830 --> 00:39:21,410
I only recently became aware of this
matter.
335
00:39:21,830 --> 00:39:26,350
Very well. Very well. We shall take
advantage of the night to bring all of
336
00:39:26,350 --> 00:39:30,050
forces and equipment to the borders and
stand all together at the dam facing
337
00:39:30,050 --> 00:39:31,510
them. Now tell me if that's clear.
338
00:39:34,450 --> 00:39:37,150
Order is my lord. Rest assured, your
majesty.
339
00:39:40,300 --> 00:39:45,480
We will never allow our enemy to move
forward anymore. We shall expel them
340
00:39:45,480 --> 00:39:47,280
the fire shells from our catapult.
341
00:39:48,360 --> 00:39:49,360
My lord.
342
00:39:51,260 --> 00:39:52,560
Oh, great Christ.
343
00:39:53,720 --> 00:39:55,780
Please be my asylum and aid.
344
00:39:56,020 --> 00:39:58,560
Please be God for our best interest.
345
00:40:01,740 --> 00:40:02,780
Helena, you came.
346
00:40:03,360 --> 00:40:04,360
You are late.
347
00:40:04,680 --> 00:40:06,220
I was worried for you.
348
00:40:08,000 --> 00:40:09,320
What happened, Helena?
349
00:40:10,270 --> 00:40:11,810
Why are you crying? Tell me.
350
00:40:12,570 --> 00:40:15,530
What about luck? I wish I can do
something.
351
00:40:21,810 --> 00:40:26,950
Nothing, my lady Malika. Nothing at all.
It is fine, Helena. Nothing important
352
00:40:26,950 --> 00:40:27,950
happened.
353
00:40:28,630 --> 00:40:32,350
I'm not disturbed at all because this
wedding didn't happen. Trust me.
354
00:40:33,210 --> 00:40:37,250
So why shall you hurt and disturb
yourself, my dear? Stop, Helena.
355
00:40:40,220 --> 00:40:43,160
Helena, what happened to your face, my
dear?
356
00:40:43,560 --> 00:40:45,400
Why didn't you bring Maria?
357
00:40:45,640 --> 00:40:46,900
Nothing, my lady.
358
00:40:47,460 --> 00:40:48,460
Nothing.
359
00:40:57,020 --> 00:40:59,140
You poor little girl.
360
00:40:59,760 --> 00:41:02,100
You will remain here all alone.
361
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Thank you.
362
00:42:29,100 --> 00:42:30,920
Didn't you say anything in the last few
days?
363
00:42:31,220 --> 00:42:33,080
Helena, I thought that Maria was sick.
364
00:42:33,380 --> 00:42:37,960
I was afraid for Maria's life since
Critus and Herod aren't in the castle
365
00:42:37,960 --> 00:42:39,900
thought the courage would tell you now,
my lady.
366
00:42:40,200 --> 00:42:43,740
Please, my lady Malika. I'm really
afraid and scared.
367
00:42:43,980 --> 00:42:47,680
If we don't find her, she shall be
buried under the wreckage of the castle.
368
00:42:48,180 --> 00:42:49,180
Don't worry.
369
00:42:49,340 --> 00:42:50,340
Come with me.
370
00:44:50,280 --> 00:44:51,700
Let us on the way, kids. Hurry up.
371
00:44:52,720 --> 00:44:54,220
Have mercy on us, Lord.
372
00:45:05,160 --> 00:45:07,000
Aren't you coming with us, my lady?
373
00:45:07,360 --> 00:45:10,940
No. I can't. I must go.
374
00:45:11,480 --> 00:45:13,640
They have invited me to a place
somewhere.
375
00:45:13,900 --> 00:45:16,060
I've been waiting for this moment for
years.
376
00:45:16,420 --> 00:45:17,500
God be with you.
377
00:45:22,600 --> 00:45:24,640
dress like seraphim? Who knows?
378
00:45:25,160 --> 00:45:27,820
Anyway, the lady never does a
purposeless action.
379
00:45:28,040 --> 00:45:29,980
I'm sure she has a reason behind that.
380
00:45:33,860 --> 00:45:39,480
Where are you, my dear lady?
381
00:45:39,720 --> 00:45:42,200
I have missed you. I really have.
382
00:45:45,320 --> 00:45:46,700
Come, my dear, come.
383
00:45:47,320 --> 00:45:49,920
There is only a little more left to go.
384
00:45:54,279 --> 00:45:57,300
But your destiny will be realized.
385
00:45:57,980 --> 00:45:59,400
Don't be afraid.
386
00:46:00,140 --> 00:46:02,160
God is protecting you.
387
00:46:02,360 --> 00:46:03,740
Come, my dear.
388
00:47:10,220 --> 00:47:11,920
The mother of your future husband.
389
00:47:12,460 --> 00:47:17,280
The leader of the women of the world and
the daughter of the prophet of Islam.
390
00:47:17,940 --> 00:47:20,480
Mrs. Fatima Zahra is our guest.
391
00:47:21,060 --> 00:47:22,840
Peace be upon you, my lady.
392
00:47:23,160 --> 00:47:28,020
Thousands of greeting and may God's
peace be upon you, my dear. Come.
393
00:47:28,740 --> 00:47:33,600
All of existence has been awaiting the
arrival of your son for centuries.
394
00:47:34,340 --> 00:47:38,340
My lady, why can't I see who will be my
future husband?
395
00:47:40,650 --> 00:47:43,350
You will see him soon, my dear, God
willing.
396
00:47:44,810 --> 00:47:46,910
Repeat this phrase with me, my dear.
397
00:48:09,840 --> 00:48:11,760
God's promise will be fulfilled.
398
00:48:12,740 --> 00:48:13,740
God willing.
399
00:48:41,100 --> 00:48:42,820
you cannot be called a slave.
400
00:48:44,780 --> 00:48:50,460
Just go and give thanks to God that you
came away from this war safely and that
401
00:48:50,460 --> 00:48:51,820
you have a new life now.
402
00:48:53,860 --> 00:48:55,900
She woke up after she painted.
403
00:48:56,160 --> 00:48:57,800
She regained consciousness.
404
00:48:58,680 --> 00:49:00,400
Oh, animal.
405
00:49:03,940 --> 00:49:07,500
Thankfully, you have regained
consciousness and you have returned
406
00:49:08,440 --> 00:49:10,420
Drink some water, my daughter.
407
00:49:16,080 --> 00:49:19,220
Do you have any news of Byzantium? The
city has been destroyed.
408
00:49:19,800 --> 00:49:22,640
The emperor and his wife have been
killed.
409
00:49:23,420 --> 00:49:26,480
And the city has fallen into Herod's
hands.
410
00:49:30,660 --> 00:49:33,520
This is only what I have heard, of
course.
411
00:49:34,200 --> 00:49:38,220
And I frankly heard it from those who
handed you to me.
412
00:49:40,010 --> 00:49:45,190
They were really kind to you, my
daughter, as they saved you from the
413
00:49:45,190 --> 00:49:46,029
the war.
414
00:49:46,030 --> 00:49:48,430
They gave you a new chance to live.
415
00:49:49,050 --> 00:49:55,450
And of course, because of their
kindness, I had to pay a very large
416
00:49:55,450 --> 00:50:00,690
money. Hurry up, hurry up a little more.
There is only a little way to go to
417
00:50:00,690 --> 00:50:01,690
reach Baghdad.
418
00:50:09,550 --> 00:50:10,550
Wow, beautiful!
419
00:50:59,080 --> 00:51:00,440
The manipulating boy escaped!
420
00:51:00,900 --> 00:51:01,900
Catch him!
421
00:51:02,280 --> 00:51:03,520
Catch him!
422
00:51:07,140 --> 00:51:08,780
Where is he?
423
00:51:10,540 --> 00:51:11,540
Rascal!
424
00:51:12,300 --> 00:51:13,660
Come here, boy!
425
00:51:14,360 --> 00:51:15,440
Catch him!
426
00:51:41,800 --> 00:51:43,280
I wonder, where is that boy?
427
00:51:47,300 --> 00:51:52,760
May peace be upon you.
428
00:51:53,200 --> 00:51:55,060
May peace be upon you, too.
429
00:51:55,700 --> 00:51:57,860
Can I take a little bit of your time,
please?
430
00:51:58,400 --> 00:52:00,260
I cannot make another pledge.
431
00:52:00,520 --> 00:52:05,120
I promised my customers that I would
finish their work at the agreed upon
432
00:52:06,120 --> 00:52:08,820
Brother, I bring peace for you from the
Holy Land.
433
00:52:15,690 --> 00:52:17,630
Please come inside, my brother. Come in.
434
00:52:18,390 --> 00:52:19,390
Come in.
435
00:52:22,230 --> 00:52:26,670
Brother, this is a very important
message for the area to Lord Al -Hadi.
436
00:52:26,670 --> 00:52:28,690
told me that you can deliver it to the
Lord.
437
00:52:29,910 --> 00:52:33,950
Come back after three days and he will
bring the answer, God willing.
438
00:52:34,270 --> 00:52:36,130
May peace be upon Bashir bin Sulaiman.
439
00:52:36,490 --> 00:52:38,950
Please tell me how are you doing, my
dear friend?
440
00:52:39,350 --> 00:52:41,030
What do you think of the sword?
441
00:52:41,790 --> 00:52:42,950
It is very good.
442
00:52:43,600 --> 00:52:47,820
I see that you are on your own once
again. I'll come later to take it.
443
00:52:48,320 --> 00:52:49,520
You are welcome.
444
00:52:51,120 --> 00:52:54,540
You are alone again, Bashir. Where is
your rowdy son?
445
00:52:55,400 --> 00:52:58,120
He has gone to play his childhood games.
446
00:52:59,980 --> 00:53:03,300
Then at least you should keep one of
those slaves that you purchased and then
447
00:53:03,300 --> 00:53:04,360
set them free once again.
448
00:53:04,600 --> 00:53:08,220
So you could benefit from him on a day
such as this day, my friend.
449
00:53:10,320 --> 00:53:12,340
If matters were in our hands.
450
00:53:12,910 --> 00:53:17,450
We would have abolished slave trading
and closed the slave market.
451
00:53:17,950 --> 00:53:22,670
What you are saying right now is very
dangerous, Suleiman. Tell me, are you
452
00:53:22,670 --> 00:53:23,730
tired of your life?
453
00:53:24,630 --> 00:53:26,510
Here he has begun again.
454
00:53:31,070 --> 00:53:31,710
What's
455
00:53:31,710 --> 00:53:38,370
your
456
00:53:38,370 --> 00:53:39,370
name?
457
00:53:40,150 --> 00:53:42,010
Why are you that happy?
458
00:53:42,860 --> 00:53:45,720
And all that happiness because you're
going to be a servant?
459
00:53:47,940 --> 00:53:52,580
My name is Malika, and I swear to you
that I won't be a slave usually.
460
00:53:53,060 --> 00:53:57,500
I promise you I won't be a slave, and
the bird of luck will sit on my
461
00:53:57,900 --> 00:54:00,760
And at the end, I will go and see my
lord.
462
00:54:33,000 --> 00:54:34,120
Gotham, son.
463
00:54:34,780 --> 00:54:37,780
Ah, this rowdy boy and his game.
464
00:54:38,920 --> 00:54:40,400
Peace be upon you, father.
465
00:54:40,660 --> 00:54:41,820
Peace be upon you, too.
466
00:54:42,120 --> 00:54:44,120
Where have you been lately, my boy?
467
00:54:45,880 --> 00:54:49,620
Close to here. I went to play with the
police and beat them.
468
00:54:50,100 --> 00:54:55,820
How many times have I told you that this
playing is very dangerous? Why did you
469
00:54:55,820 --> 00:54:57,340
go back and repeat this action?
470
00:55:06,410 --> 00:55:07,870
How many policemen did you beat today?
471
00:55:09,930 --> 00:55:11,030
Five, my father.
472
00:55:11,570 --> 00:55:14,410
Five. I got the help of a butterfly
today.
473
00:55:15,830 --> 00:55:17,430
Be calm, my son.
474
00:55:17,690 --> 00:55:21,190
Just remember that policemen are obliged
to do their work.
475
00:55:22,710 --> 00:55:23,730
Don't worry, father.
476
00:55:24,250 --> 00:55:28,010
I know who deserves to be hit and who
doesn't deserve to be hit.
477
00:55:29,590 --> 00:55:31,030
Come with me, my son.
478
00:55:31,270 --> 00:55:33,910
I want to take you to serve our Lord in
heaven.
479
00:55:37,520 --> 00:55:38,900
Come on, Kostin.
480
00:55:42,460 --> 00:55:44,300
Ouch. Ouch.
481
00:55:44,560 --> 00:55:45,560
Ouch. Goodness.
482
00:55:46,660 --> 00:55:50,900
If I only knew which troublesome boy did
this.
483
00:55:51,180 --> 00:55:53,060
I shall punish him severely.
484
00:55:54,040 --> 00:55:57,860
Sweet and fresh day. Fresh and delicious
day.
485
00:55:58,480 --> 00:56:00,600
Sweet and fresh day.
486
00:56:19,390 --> 00:56:21,330
May peace be upon you, brother.
487
00:56:21,870 --> 00:56:23,090
Peace upon you, too.
488
00:56:23,790 --> 00:56:28,370
If you don't mind, I would like to see
the day as I wish to buy some.
489
00:56:30,170 --> 00:56:32,190
You're welcome, sir. Go ahead, brother.
490
00:56:32,430 --> 00:56:33,930
Come in, please. Of course.
491
00:56:34,370 --> 00:56:35,750
I'll be at your service.
492
00:56:39,990 --> 00:56:40,990
Wait a minute.
493
00:56:41,150 --> 00:56:44,250
It is forbidden to enter this house. The
prince has ordered.
494
00:56:45,590 --> 00:56:49,130
What's the matter with you? The prince
said that no one could enter or leave
495
00:56:49,130 --> 00:56:50,130
this house.
496
00:56:50,350 --> 00:56:53,370
But he did not say that its dwellers
should suffer from hunger.
497
00:56:53,730 --> 00:56:54,750
God bless you.
498
00:56:57,010 --> 00:57:00,150
That's great. Stop right there. Only the
father is allowed in.
499
00:57:01,210 --> 00:57:04,330
Dear Qasim, stay here and wait for me,
please.
500
00:57:17,100 --> 00:57:20,280
These messages are from one of your
followers.
501
00:57:22,180 --> 00:57:24,780
Suleiman, go to Baghdad market.
502
00:57:25,380 --> 00:57:27,340
They have brought slaves from Greece.
503
00:57:27,780 --> 00:57:31,140
There is a young woman among the
captives whose name is Malika.
504
00:57:31,400 --> 00:57:35,460
Give her our letter, and then she will
agree to come with you.
505
00:57:35,740 --> 00:57:40,680
Pay from the money I entrusted with you,
and bring her to me quickly.
506
00:57:41,980 --> 00:57:44,150
Respectfully. And invisibly.
507
00:57:46,410 --> 00:57:48,870
Give my regards to your son, Qasim.
508
00:57:50,810 --> 00:57:54,910
Suleiman, my brother, don't forget the
money for your dates.
509
00:57:56,530 --> 00:57:59,710
It looks like it hurts you a lot, huh?
510
00:58:00,330 --> 00:58:02,430
Huh? This is none of your business, kid.
511
00:58:06,450 --> 00:58:11,070
So you are the one.
512
00:58:11,600 --> 00:58:12,820
I recognize you!
513
00:58:22,480 --> 00:58:24,760
You've been hit from the earth and the
sky.
514
00:58:31,380 --> 00:58:38,300
And now, I present to you
515
00:58:38,300 --> 00:58:42,240
all, the most powerful man - in
Constantinople.
516
00:58:43,120 --> 00:58:45,560
His muscles and strength are unique.
517
00:58:46,080 --> 00:58:49,100
He will only be sold for 50 gold coins.
518
00:58:49,660 --> 00:58:51,760
50 coins? What does he mean, a diamond?
519
00:58:52,100 --> 00:58:54,320
He is equal to 10 men.
520
00:58:54,980 --> 00:58:57,460
So he probably eats as much as 10 men
do.
521
00:58:58,600 --> 00:59:04,400
40 coins, no more, no less. And don't
try any more than that. That's all I can
522
00:59:04,400 --> 00:59:05,400
do. Come on.
523
00:59:10,820 --> 00:59:15,260
Listen to me. He is a very good master.
I have known him for years now.
524
00:59:15,640 --> 00:59:20,360
He will give you good food and a very
good place to sleep. What do you think?
525
00:59:20,420 --> 00:59:21,359
Tell me.
526
00:59:21,360 --> 00:59:24,560
Hey, my dear friend, this man will be
coming with you.
527
00:59:24,820 --> 00:59:26,440
All right, now introduce us to them.
528
00:59:26,780 --> 00:59:28,800
This one is a very good cook.
529
00:59:29,100 --> 00:59:31,840
She cooks Roman food excellently.
530
00:59:32,420 --> 00:59:37,020
That one knows how to read and write.
And this one...
531
00:59:37,850 --> 00:59:42,350
Why don't you tell us about that one?
Tell me exactly what she can do. Does
532
00:59:42,350 --> 00:59:43,510
know how to cook and clean?
533
00:59:43,750 --> 00:59:46,910
Oh, you mean this one? She knows all the
arts.
534
00:59:47,590 --> 00:59:49,950
And also knows Arabic language.
535
00:59:51,070 --> 00:59:55,350
But she is a different case from all the
others.
536
00:59:57,150 --> 00:59:59,310
Plus, she is not for sale now.
537
00:59:59,630 --> 01:00:00,730
But I would like to buy her.
538
01:00:03,720 --> 01:00:07,800
My daughter, is this not the person for
whom you are waiting for?
539
01:00:16,580 --> 01:00:22,040
So you do not want to go in this one?
540
01:00:23,060 --> 01:00:24,060
Sorry,
541
01:00:24,700 --> 01:00:26,240
I cannot sell her to you.
542
01:00:26,640 --> 01:00:30,120
Well, I'll pay you double. And believe
me, brother, you will not be
543
01:00:30,120 --> 01:00:31,120
disappointed.
544
01:00:32,270 --> 01:00:33,270
My daughter.
545
01:00:34,050 --> 01:00:36,050
Look well at his face.
546
01:00:36,770 --> 01:00:40,010
Isn't he the one who you've told me
about earlier?
547
01:00:41,790 --> 01:00:44,450
I don't even understand.
548
01:00:44,690 --> 01:00:47,270
How do you know that someone would come
for you?
549
01:00:47,550 --> 01:00:50,490
I'll pay triple the price. 150 coins.
550
01:00:50,690 --> 01:00:51,990
Now tell me, can you better that?
551
01:00:54,050 --> 01:00:59,710
What a good opportunity is slipping away
from my hands.
552
01:01:17,250 --> 01:01:18,370
Listen, my daughter.
553
01:01:18,750 --> 01:01:21,410
You have to go with one of those men
now.
554
01:01:21,950 --> 01:01:24,470
I cannot miss this golden chance.
555
01:01:25,410 --> 01:01:28,190
My daughter, you have to help me.
556
01:01:28,870 --> 01:01:34,210
I swear by God that going with him will
mean the end of my life. I've never seen
557
01:01:34,210 --> 01:01:38,730
a slaver consulting a slave about
ownership references, and now we're
558
01:01:38,730 --> 01:01:40,170
happen in front of our eyes. Yeah.
559
01:01:43,560 --> 01:01:47,040
I can't take this anymore. If you don't
want to sell, we're going to go home.
560
01:01:47,100 --> 01:01:48,300
Come on, let's go. All right.
561
01:01:48,600 --> 01:01:49,600
All right.
562
01:01:51,060 --> 01:01:52,038
Wait, wait.
563
01:01:52,040 --> 01:01:54,500
I also want to buy. And who is this?
564
01:01:55,140 --> 01:02:00,460
I have a message from one of the elders
and notables of the Arabs.
565
01:02:00,820 --> 01:02:04,480
Nobody is as generous as he is. And I
have what she wants.
566
01:02:05,260 --> 01:02:07,740
My lady, what is your name?
567
01:02:08,240 --> 01:02:09,560
My name is Malika.
568
01:02:22,440 --> 01:02:26,340
Message is from our Lord Allah. May
peace be upon him. Here you are, lady.
569
01:02:28,660 --> 01:02:29,660
What's happening?
570
01:02:29,780 --> 01:02:30,960
And who's this guy?
571
01:02:31,860 --> 01:02:32,860
He's a stranger.
572
01:02:33,080 --> 01:02:35,220
I've never seen him before in my life.
573
01:02:40,100 --> 01:02:42,860
Oh, then this is the man you've been
waiting for.
574
01:02:43,120 --> 01:02:44,700
Isn't that true, my daughter?
575
01:02:47,220 --> 01:02:51,680
Here is your reward for safeguarding
what wasn't trusted to you, brother.
576
01:02:54,220 --> 01:02:57,720
It was a really good train. Thank God
for everything.
577
01:02:58,320 --> 01:03:01,940
That flavor is really strange. What
happened over here? What is this thing?
578
01:03:02,460 --> 01:03:03,960
Let's get out of here. Good luck.
579
01:03:14,880 --> 01:03:18,120
Forgive my boldness, but I cannot hide
my puddle.
580
01:03:19,530 --> 01:03:23,810
How can you kiss a letter when you don't
know its writer and you have not seen
581
01:03:23,810 --> 01:03:24,810
him until now?
582
01:03:24,990 --> 01:03:31,010
I swear by God, sir. I swear by God that
I know my Lord Imam Al -Haji may peace
583
01:03:31,010 --> 01:03:32,810
be upon him more than anyone else.
584
01:03:33,070 --> 01:03:36,510
May Allah guide me until I am right here
and I go with you.
585
01:03:37,290 --> 01:03:42,870
Be sure that if my Lord and Master had
not written the letter in my mother
586
01:03:42,870 --> 01:03:47,730
tongue and presented you as his
secretary, I would never have agreed
587
01:05:07,630 --> 01:05:11,890
the presence of all the policemen,
pebbles are sent thrown at us every day.
588
01:05:11,890 --> 01:05:15,610
policeman who sleeps to satisfy his
night hunger and who doesn't have his
589
01:05:15,610 --> 01:05:18,130
bread is like a scarecrow in the garden.
Quiet!
590
01:05:18,550 --> 01:05:22,270
The caliph may know about what you say.
Let it reach him. What will happen then?
591
01:05:22,430 --> 01:05:26,010
There has been no news about salaries
this month, and it's the seventh month
592
01:05:26,010 --> 01:05:27,250
without news about salaries.
593
01:05:27,570 --> 01:05:31,190
You shall cause us trouble. Your words
shall eliminate us.
594
01:05:31,760 --> 01:05:35,860
What I don't understand is that after
the death of Lord Al -Hadi, what's the
595
01:05:35,860 --> 01:05:39,460
need for protecting his son Al -Hasan al
-Azkari? What danger this man could
596
01:05:39,460 --> 01:05:42,160
cause for the government of the
certified Abbasid caliph?
597
01:05:42,740 --> 01:05:47,080
You have spent several years guarding
this house and you still ask why?
598
01:05:47,660 --> 01:05:52,060
Don't you know the power and authority
Al -Hasan al -Azkari has among the
599
01:05:52,920 --> 01:05:58,260
And in addition to that, some rumors are
saying that Al -Hasan al -Azkari shall
600
01:05:58,260 --> 01:05:59,260
have a son.
601
01:05:59,440 --> 01:06:04,880
who shall eliminate the family of the
caliph. I bring with me Lady Hakima. She
602
01:06:04,880 --> 01:06:09,880
wants to visit her nephew and check on
him. Tell her that according to the
603
01:06:09,880 --> 01:06:14,280
orders of the Abbasid caliph, no one is
allowed to enter the house of al -Hasan
604
01:06:14,280 --> 01:06:15,218
al -Akkari.
605
01:06:15,220 --> 01:06:20,700
Oh, son, give me permission to visit my
nephew. I have missed him so much.
606
01:06:21,400 --> 01:06:27,280
May my grandfather, the prophet of
Allah, intercede for you on the day of
607
01:06:27,280 --> 01:06:28,280
resurrection.
608
01:06:32,220 --> 01:06:33,780
Go ahead, my lady.
609
01:06:34,360 --> 01:06:35,360
Enter.
610
01:06:38,540 --> 01:06:40,420
You disobeyed the orders.
611
01:06:41,300 --> 01:06:46,160
I swear by God that during all this
time, I have not seen anything from the
612
01:06:46,160 --> 01:06:47,300
family except ethics.
613
01:06:48,020 --> 01:06:50,800
What shall you say now to the Caliph?
Tell me!
614
01:07:09,960 --> 01:07:11,660
May peace be upon you, aunt.
615
01:07:12,180 --> 01:07:13,180
Welcome.
616
01:07:13,740 --> 01:07:16,580
Greetings from Allah to my master and
lord.
617
01:07:18,620 --> 01:07:20,700
I have missed you, my dear aunt.
618
01:07:20,960 --> 01:07:22,880
Go ahead. Go, please.
619
01:07:26,140 --> 01:07:31,520
My aunt, tonight is the night for which
all the prophets have been waiting.
620
01:07:32,000 --> 01:07:36,240
It is the night of the birth of my son,
the promised Mahdi.
621
01:07:37,140 --> 01:07:39,690
Tonight... You should take care of
Nargis.
622
01:07:40,490 --> 01:07:45,230
But my lord, there are no signs either
of pregnancy or of birth.
623
01:07:45,490 --> 01:07:46,710
It is God's promise.
624
01:07:47,430 --> 01:07:54,110
If God wants something to happen, it
will happen. Have you forgotten how
625
01:07:54,110 --> 01:07:57,710
Nargis entered our house in my father's
time?
626
01:07:58,670 --> 01:08:00,530
When we were under siege.
627
01:08:00,830 --> 01:08:03,570
And we're still under siege until now.
628
01:08:19,760 --> 01:08:23,620
May peace be upon Lady Malika. May peace
be upon you, my aunt.
629
01:08:26,279 --> 01:08:29,479
You still call me, you still call me
Malika.
630
01:08:32,939 --> 01:08:39,000
Very well, very well. Come on, dear
Narges. Sit here beside me. Come.
631
01:08:39,740 --> 01:08:41,840
I want to see you very well.
632
01:08:42,979 --> 01:08:44,720
What a beautiful butterfly.
633
01:08:46,160 --> 01:08:47,979
It's like a beautiful angel.
634
01:08:48,910 --> 01:08:50,710
Where did you find it, my daughter?
635
01:08:50,970 --> 01:08:54,189
It found me, my aunt, long time ago.
636
01:08:55,470 --> 01:09:00,670
Since I was the granddaughter of the
Caesar of Rome, this beautiful butterfly
637
01:09:00,670 --> 01:09:05,090
guided me to come here and to become the
daughter -in -law of Imam al -Hadi.
638
01:09:05,450 --> 01:09:06,450
That's the truth.
639
01:09:06,910 --> 01:09:10,229
And to become the wife of Imam al
-Askari and his son's mother.
640
01:09:11,170 --> 01:09:12,830
What is happening?
641
01:09:15,290 --> 01:09:17,250
My aunt.
642
01:09:17,740 --> 01:09:23,240
I think it's the time of my son's birth.
Oh, God. What American it is.
643
01:09:25,200 --> 01:09:26,260
My Lord.
644
01:09:26,660 --> 01:09:31,279
My Lord Al -Hatan. Hurry up. It's the
time of your son's birth.
645
01:10:10,190 --> 01:10:13,810
Go and tell the world about the birth of
the Promised One.
646
01:10:14,070 --> 01:10:20,190
He comes to spread fairness and justice
throughout the world.
49881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.