All language subtitles for Plaine.orientale.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,740 --> 00:00:15,180 Je viens à peine de sortir, tu veux déjà m 'enfermer dans un bureau ? Tu te 2 00:00:15,180 --> 00:00:18,380 rappelles d 'Inès ? Elle va être juge à Bastia. Je suis la juge Amrani. Ah, 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,920 enchanté. Elle m 'a préparée pour un premier poste. C 'était le deal avec la 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,340 chancellerie. Elle va travailler dans le nouveau service, le pôle antimafia. 5 00:00:26,020 --> 00:00:29,520 Carlotti a été l 'un des principaux hommes de main d 'une grosse équipe. On 6 00:00:29,520 --> 00:00:32,800 pensait cette équipe totalement disparue, mais elle a manifestement 7 00:00:32,800 --> 00:00:33,579 seconde vie. 8 00:00:33,580 --> 00:00:36,220 Le genre d 'avant n 'a plus grand -chose à voir avec le genre d 'aujourd 'hui. 9 00:00:36,830 --> 00:00:38,710 Mais après qu 'on s 'est revus, toi et moi, il va pas aimer. 10 00:00:38,930 --> 00:00:40,030 Si tu m 'aides, je peux t 'aider. 11 00:00:40,530 --> 00:00:43,310 Tu sais pas quoi ? À comprendre comment les gens qui t 'ont laissé à l 'emprise 12 00:00:43,310 --> 00:00:44,310 ont tout fait le travail. 13 00:00:44,650 --> 00:00:45,609 Vas -y, casse -toi. 14 00:00:45,610 --> 00:00:46,610 Casse -toi, je veux plus te voir. 15 00:00:50,810 --> 00:00:56,070 Nass, ça va ? Nass ? Putain, j 'ai mal. 16 00:00:58,410 --> 00:01:03,250 Allô, Julie ? Écoute -moi, tu peux venir à la clinique maintenant ? Je t 17 00:01:03,250 --> 00:01:04,629 'expliquerai. Tu peux venir ou pas ? 18 00:01:06,030 --> 00:01:07,030 Ok, merci, j 'arrive. 19 00:01:08,630 --> 00:01:15,270 Nas, ça va ? Oh, Nas, parle -moi, ça va ou pas ? Putain, Nas 20 00:01:15,270 --> 00:01:19,170 ! Nas ? 21 00:01:41,360 --> 00:01:44,440 Descends ! J 'arrive ! 22 00:01:44,440 --> 00:02:09,500 Tu 23 00:02:09,500 --> 00:02:10,500 vas voir, ça va vraiment changer. 24 00:02:11,110 --> 00:02:12,110 Tout ça, ça n 'y était pas. 25 00:02:14,750 --> 00:02:16,930 Ça là, non plus. 26 00:02:19,570 --> 00:02:20,570 Voilà. 27 00:02:21,930 --> 00:02:23,090 Elles vont tout faire à toi. 28 00:02:28,190 --> 00:02:32,850 Et puis là, je vais faire l 'atelier et la station de lavage. Mais attention, il 29 00:02:32,850 --> 00:02:34,470 n 'y a aucun garage à Bastia qui sera équipé comme lui. 30 00:02:36,610 --> 00:02:38,870 Ça revoit, non ? Oui, c 'est bien. 31 00:02:49,820 --> 00:02:52,560 Je campagne. Vous pouvez venir, s 'il vous plaît ? Je suis au cabinet du 32 00:02:52,560 --> 00:02:53,119 au téléphone. 33 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 J 'arrive, j 'arrive. 34 00:02:55,120 --> 00:02:57,220 Le préfet a l 'impression que c 'est moi qui vais se battre sur les poupées. 35 00:02:57,980 --> 00:02:59,440 Vous m 'interrogez ? Ok. 36 00:03:28,760 --> 00:03:29,760 Bonjour. 37 00:03:30,020 --> 00:03:36,140 C 'est toi le fils de Pierre -Marie ? Réna ? Ouais, pourquoi ? Viens. 38 00:03:38,660 --> 00:03:39,660 Approche, on va rien te faire. 39 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Moi, c 'est Anthony. 40 00:03:47,920 --> 00:03:48,920 Mon frère Max. 41 00:03:49,400 --> 00:03:50,540 On est les fils de Livian. 42 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 Ah, ok. 43 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Bonjour. 44 00:03:53,640 --> 00:03:55,140 Mon père m 'a dit qu 'on mangeait chez vous ce soir. 45 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 Ah, ben justement. 46 00:03:58,110 --> 00:04:03,870 C 'est pas mal, hein ? Ton père, il est top, avec nous, avec notre mère, rien à 47 00:04:03,870 --> 00:04:04,769 dire. 48 00:04:04,770 --> 00:04:05,910 Ouais, c 'est un bon homme, ton père. 49 00:04:07,850 --> 00:04:11,410 Non, c 'est pas ça, c 'est que... On a appris qu 'en prison, tu étais ami avec 50 00:04:11,410 --> 00:04:14,250 des gens avec qui... Nous, on a eu des grosses histoires. 51 00:04:14,970 --> 00:04:15,970 Des Arabes. 52 00:04:17,209 --> 00:04:18,209 Ça, c 'est un peu compliqué. 53 00:04:19,829 --> 00:04:21,730 En plus, tu viens un peu du même endroit qu 'eux, donc bon. 54 00:04:22,070 --> 00:04:23,070 Ça me plaît pas trop, hein. 55 00:04:23,790 --> 00:04:24,790 Ouais, carrément. 56 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 C 'est direct. 57 00:04:28,880 --> 00:04:31,900 Ce n 'est pas contre toi ? Non, bien sûr que non, ce n 'est pas contre moi. 58 00:04:33,080 --> 00:04:34,160 C 'est le même corps, celui -là. 59 00:04:35,180 --> 00:04:36,180 Oui, c 'est vrai. 60 00:04:36,760 --> 00:04:38,000 Mais c 'est un peu plus arabe. 61 00:04:38,960 --> 00:04:42,880 C 'est un peu plus arabe. C 'est un peu plus arabe. C 'est un peu plus arabe. 62 00:04:57,820 --> 00:04:58,820 C 'est ma cousine. 63 00:04:58,900 --> 00:04:59,900 C 'est ma cousine. 64 00:05:00,840 --> 00:05:05,100 Eh oh, ton père, au top, hein ? 65 00:05:05,100 --> 00:05:11,160 Nada ! 66 00:05:11,160 --> 00:05:12,960 Viens. 67 00:05:16,240 --> 00:05:20,040 T 'en parlais, toi ? Juste bonjour, en passant. C 'est les fils de Livy, hein ? 68 00:05:20,040 --> 00:05:22,920 Ils sont gentils, les cléboucans, hein ? Ouais, on va dire ça comme ça. 69 00:05:24,980 --> 00:05:25,980 Alors... 70 00:05:27,240 --> 00:05:28,219 Je t 'emporte. 71 00:05:28,220 --> 00:05:29,220 Ouais, c 'est un peu freinant. 72 00:05:32,600 --> 00:05:33,840 Madame Attey, bonjour. 73 00:05:34,240 --> 00:05:35,240 Bonjour, Madame Lajus. 74 00:05:35,620 --> 00:05:37,460 Je vous ai vu l 'autre jour à la piscine. 75 00:05:37,740 --> 00:05:39,200 Moi aussi, j 'y vais de temps en temps. 76 00:05:39,540 --> 00:05:41,100 Au moins, quand je nage, je pense à rien. 77 00:05:41,940 --> 00:05:42,940 Je comprends. 78 00:05:43,240 --> 00:05:44,840 Allez -y, je vous en prie. Bonjour. 79 00:05:47,760 --> 00:05:52,600 Eva ! À l 'instant, s 'il vous plaît. 80 00:05:53,720 --> 00:05:54,720 Excusez -moi. 81 00:05:55,980 --> 00:05:59,460 C 'est Chiara Mattei, la femme du maire qui a été abattue ? Oui. 82 00:06:00,160 --> 00:06:04,940 Pourquoi ? Hier soir, j 'ai épluché tout le dossier des ménages qu 'avait rejeté 83 00:06:04,940 --> 00:06:05,919 son mari. 84 00:06:05,920 --> 00:06:08,740 Et du coup, je me suis dit, je ne sais pas, que je pourrais peut -être vous 85 00:06:08,740 --> 00:06:09,740 utile. 86 00:06:10,000 --> 00:06:13,320 Ça vous en est déjà dit à l 'audition ? Vous voulez vraiment m 'être utile ? 87 00:06:13,320 --> 00:06:14,320 Oui. 88 00:06:15,040 --> 00:06:16,980 Alors faites les tableaux que je vous ai demandé de faire. 89 00:06:18,180 --> 00:06:19,300 Ça, ça va m 'être utile. 90 00:06:25,450 --> 00:06:28,450 Un petit café ? Oui. 91 00:06:30,110 --> 00:06:32,490 Je me demandais si t 'as l 'audition, mais ils me jettent comme une merde. 92 00:06:33,250 --> 00:06:35,150 Ouais, t 'as pas jeté à cause de l 'audition. 93 00:06:35,450 --> 00:06:37,470 T 'as jeté parce que t 'as appuyé sur le mauvais bouton. 94 00:06:39,530 --> 00:06:42,190 T 'as appuyé sur le bouton, j 'en sais plus que vous, je vais donc pouvoir vous 95 00:06:42,190 --> 00:06:46,050 aider. Et ça, avec elle, ça marche pas. 96 00:06:46,510 --> 00:06:49,570 Ah bon ? Parce que personne n 'a le droit d 'en savoir plus qu 'elle. 97 00:06:49,930 --> 00:06:50,950 Elle en sait plus que tout le monde. 98 00:06:51,530 --> 00:06:52,530 Honnêtement ? Ouais. 99 00:06:52,990 --> 00:06:54,390 Ça fait dix ans que je travaille avec elle. 100 00:06:54,700 --> 00:06:56,240 Et elle en sait souvent plus que tout le monde, absolument. 101 00:06:58,380 --> 00:07:00,460 Je sais pas, j 'ai jamais vu ça chez aucun juge. 102 00:07:02,060 --> 00:07:03,700 Elle capte des trucs sur les voyous. 103 00:07:04,000 --> 00:07:06,320 Ce qu 'ils ont fait, ce qu 'ils vont peut -être faire. 104 00:07:07,360 --> 00:07:09,160 Des trucs que personne ne capte. 105 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 Elle, elle les capte. 106 00:07:11,460 --> 00:07:12,920 En fait, elle pense comme un voyou. 107 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 C 'est ça, sa force. 108 00:07:15,700 --> 00:07:19,420 Elle en fréquente ? Quoi ? Jamais de la vie. Elle les hait. 109 00:07:19,860 --> 00:07:22,140 Et t 'invites même pas d 'en fréquenter, parce qu 'elle te vient direct. 110 00:07:22,400 --> 00:07:23,860 Ah non, mais de toute façon, j 'en connais pas. 111 00:07:24,190 --> 00:07:25,190 Le problème est réglé. 112 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 Tiens. 113 00:07:32,870 --> 00:07:37,950 Pourquoi t 'as parlé de Jean -Do à Rachida ? Arrête de l 'appeler Rachida. 114 00:07:38,890 --> 00:07:41,250 Ta mère. Elle a tout dit à sa fille. Sa fille, maintenant, elle est juge. 115 00:07:46,850 --> 00:07:50,650 Et après ? J 'en ai rien à foutre, moi, de Jean -Do Véry. 116 00:07:52,490 --> 00:07:56,230 Tu crois que j 'allais bien quand t 'es parti en prison ? Ta mère, tu crois qu 117 00:07:56,230 --> 00:07:59,270 'elle allait bien ? Tu lui parles pas pendant des années, à 20 ans tu pars en 118 00:07:59,270 --> 00:08:01,030 prison. Qu 'est -ce que tu crois que ça fait dans la tête d 'une mère qui vient 119 00:08:01,030 --> 00:08:06,050 te lui parler ? Quelle mère au monde est préparée à vivre ça ? Ah oui, on a 120 00:08:06,050 --> 00:08:07,050 parlé de toi, oui. 121 00:08:07,550 --> 00:08:10,830 Et alors ? Ta mère, elle a toujours été là. 122 00:08:11,510 --> 00:08:13,090 Tous les jours, chaque fois que j 'ai eu besoin d 'elle. 123 00:08:14,530 --> 00:08:16,290 Tous les soirs, elle m 'appelait. Tous les soirs, elle me demandait tes 124 00:08:16,290 --> 00:08:17,290 nouvelles. 125 00:08:18,350 --> 00:08:19,770 Tu lui as refusé 30 parloirs, Edda. 126 00:08:20,990 --> 00:08:25,270 30. T 'imagines ce que c 'est ? Avance, ton avenir il est ici. 127 00:08:25,870 --> 00:08:27,690 Arrête de bloquer sur les histoires de passé, c 'est n 'importe quoi. 128 00:08:27,970 --> 00:08:30,830 C 'est n 'importe quoi ? Une enculerie avec un congé, c 'est n 'importe quoi ? 129 00:08:30,830 --> 00:08:33,390 Mais c 'est pas une enculerie, c 'est une erreur, un dérapage, une connerie, t 130 00:08:33,390 --> 00:08:36,030 'appelles ça comme tu veux. Mais c 'est pas une enculerie, une enculerie c 'est 131 00:08:36,030 --> 00:08:37,030 pas ça. 132 00:08:37,650 --> 00:08:38,650 Putain, on va se disputer pour ça. 133 00:08:41,409 --> 00:08:42,409 Non. 134 00:08:44,430 --> 00:08:45,430 Je lui ai pardonné. 135 00:08:47,110 --> 00:08:48,110 Pardonne -lui toi aussi. 136 00:08:49,390 --> 00:08:52,110 Tire un trait sur tout ça, oublie les choses du passé, l 'histoire avec ta 137 00:08:52,230 --> 00:08:53,710 ta vie d 'avant, passe à autre chose. 138 00:08:59,110 --> 00:09:02,970 Allô ? T 'es arrivé ? Ouais, je suis au dépôt, je monte. 139 00:09:05,770 --> 00:09:06,950 J 'ai rendez -vous avec le maire, je reviens. 140 00:09:07,650 --> 00:09:08,650 Vas -y, je t 'attends. 141 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 Je t 'attends. 142 00:09:34,290 --> 00:09:35,290 Non. 143 00:09:39,470 --> 00:09:41,390 Mon mari voyait pas mal de monde à la mairie. 144 00:09:41,970 --> 00:09:44,890 C 'est pas parce que je connais pas ses visages que mon mari les a pas vus. 145 00:09:48,790 --> 00:09:50,270 Les menaces qu 'il a reçues. 146 00:09:51,900 --> 00:09:55,600 Votre mari savait qu 'il est lui envoyé ? Oui. 147 00:09:57,260 --> 00:09:59,420 Il vous en a parlé ? Non. 148 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Madame la juge, vous m 'avez convoquée et je suis venue. 149 00:10:07,720 --> 00:10:08,860 Mais j 'ai rien à vous dire. 150 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 Et j 'ai rien à vous dire parce que je ne veux pas qu 'il arrive à mes enfants 151 00:10:13,040 --> 00:10:14,080 ce qui est arrivé à mon mari. 152 00:10:15,460 --> 00:10:16,460 J 'ai peur. 153 00:10:17,540 --> 00:10:20,840 Vous comprenez ça ? J 'ai pas peur pour moi. 154 00:10:21,340 --> 00:10:22,340 J 'ai peur pour eux. 155 00:10:28,680 --> 00:10:29,680 Je sais des choses. 156 00:10:32,020 --> 00:10:33,260 Évidemment, je sais des choses. 157 00:10:36,920 --> 00:10:38,580 Mais malheureusement, je ne peux rien vous dire. 158 00:10:46,000 --> 00:10:48,540 Je comprends ce que vous me dites par rapport à vos enfants. 159 00:10:54,440 --> 00:10:55,600 Qu 'ils ne le comprendraient pas. 160 00:10:57,440 --> 00:11:01,080 Mais ne rien dire, Madame Matthei, c 'est jouer les jeux des gens qui vous 161 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 fait du mal. 162 00:11:03,360 --> 00:11:06,740 En Sicile aussi, pendant des décennies, ils n 'ont rien dit. Et puis un jour, 163 00:11:06,840 --> 00:11:08,660 les gens ont commencé à parler. 164 00:11:09,260 --> 00:11:10,640 Et la mafia est tombée. 165 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 Avant encore, si on n 'avait pas cette mafia. 166 00:11:17,260 --> 00:11:18,440 On est devenus comme eux. 167 00:11:25,930 --> 00:11:26,930 Pour ne pas le rester. 168 00:11:29,230 --> 00:11:30,330 En temps, on en a déjà parlé. 169 00:11:31,210 --> 00:11:32,210 C 'est trop gros pour moi. 170 00:11:33,430 --> 00:11:34,770 La collecte, oui, mais le traitement, non. 171 00:11:35,950 --> 00:11:38,610 Je ne veux pas recommencer avec les banques, les appels d 'offres. Ça va 172 00:11:38,610 --> 00:11:39,609 durer des semaines. 173 00:11:39,610 --> 00:11:41,550 Mais non, ça va durer dix jours. 174 00:11:42,850 --> 00:11:48,070 Hopé, tu ne vois pas qu 'on est au bord de la crise sanitaire, non ? Et puis, l 175 00:11:48,070 --> 00:11:49,470 'appel d 'offres, tu vas le gagner, c 'est obligé. 176 00:11:50,430 --> 00:11:52,990 Tu as eu la collecte, pourquoi ? Parce que tu avais le meilleur dossier. 177 00:11:54,040 --> 00:11:55,880 C 'est pas moi qui l 'ai dit, c 'est le préfet. 178 00:11:57,500 --> 00:12:02,960 Pourquoi moi ? C 'est le tradex qui t 'intéresse perso ou quoi ? Parce que je 179 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 sais qu 'avec toi ça marchera. 180 00:12:05,000 --> 00:12:08,220 Toi et moi ça a toujours marché, non ? On a milité ensemble, j 'étais ton 181 00:12:08,220 --> 00:12:11,760 avocat, je t 'ai défendu, je t 'ai soutenu pour la collecte. 182 00:12:12,540 --> 00:12:14,220 C 'est même moi qui t 'ai dit de te porter candidat. 183 00:12:16,100 --> 00:12:17,940 Hopé, fais -moi confiance. 184 00:12:18,780 --> 00:12:19,780 C 'est pour toi, c 'est sûr. 185 00:12:21,000 --> 00:12:22,540 Et puis c 'est un marché de 20 millions d 'euros. Oui. 186 00:12:22,940 --> 00:12:24,640 20 millions de problèmes. 187 00:12:25,600 --> 00:12:27,660 Le traitement des déchets, ça a toujours été un nier en brouille. 188 00:12:29,480 --> 00:12:30,600 Je lâcherai pas l 'affaire. 189 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 Moi, je te dirai toujours la même chose. 190 00:12:33,740 --> 00:12:35,800 On va se boire un whisky, non ? 191 00:12:50,250 --> 00:12:51,250 Il y a d 'où, il y a de nous. 192 00:12:55,030 --> 00:12:56,030 Dans un loup. 193 00:12:57,990 --> 00:12:58,190 C 194 00:12:58,190 --> 00:13:17,230 'est 195 00:13:17,230 --> 00:13:18,630 pas... Non, c 'est le noir. 196 00:13:19,100 --> 00:13:20,880 Maintenant, j 'ai rendez -vous à Marseille dans 45 minutes. 197 00:13:21,620 --> 00:13:27,360 Tu veux que je l 'appelle pour lui dire ? Un portable ? Oui. 198 00:13:28,200 --> 00:13:29,200 Donne -le. 199 00:13:33,160 --> 00:13:35,100 Vous, vos amis, dites -leur qu 'on aura un peu de retard. 200 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Ok. 201 00:14:11,340 --> 00:14:12,340 Bonjour M. Carlot. 202 00:14:14,180 --> 00:14:16,340 T 'es déjà venu ici ? Non. 203 00:14:18,040 --> 00:14:19,040 Tu vas l 'acheter. 204 00:14:19,740 --> 00:14:21,520 Je vais acheter quoi ? Tout ça. 205 00:14:23,260 --> 00:14:26,220 Tu vas monter notre CP et on va prendre la concession des traitements des 206 00:14:26,220 --> 00:14:27,220 déchets. 207 00:14:27,580 --> 00:14:29,100 Mais j 'y connais rien moi aux traitements des déchets. 208 00:14:30,240 --> 00:14:32,320 On va trouver des gens qui connaissent, t 'inquiète pas pour ça. 209 00:14:34,860 --> 00:14:38,540 M. Carlot, tu le prenais pas mal hein ? C 'est pas que je le veux pas. 210 00:14:40,130 --> 00:14:41,670 Les poubelles, je peux pas faire, c 'est pas mon truc, moi. 211 00:14:49,590 --> 00:14:52,830 Avoir le permis de construire pour ton centre commercial de merde, c 'était ton 212 00:14:52,830 --> 00:14:56,810 truc ? Acheter des terrains que les gens voulaient pas te vendre, c 'était ton 213 00:14:56,810 --> 00:15:01,550 truc ? Si j 'avais pas été là, tout ça, ça existerait pas. Bien sûr, vous avez 214 00:15:01,550 --> 00:15:04,610 raison. Le seul problème, c 'est que le groupe me suivra jamais dans ce genre d 215 00:15:04,610 --> 00:15:05,610 'opération. 216 00:15:05,670 --> 00:15:07,990 Je te parle pas du groupe, je te parle de toi et de ta société. 217 00:15:08,830 --> 00:15:10,730 J 'en ai rien à foutre de ton groupe de merde. 218 00:15:11,990 --> 00:15:12,990 Corsica Group, c 'est toi. 219 00:15:13,250 --> 00:15:14,250 C 'est pas le groupe. 220 00:15:14,390 --> 00:15:16,090 Oui, c 'est moi. Mais je travaille pour le groupe. 221 00:15:16,390 --> 00:15:18,450 Et les patrons sont mes amis. Je peux pas faire comme si de rien n 'était. 222 00:15:20,270 --> 00:15:24,290 Tu préfères quoi ? Acheter tout ça et faire le plus grand centre de Corse ou 223 00:15:24,290 --> 00:15:26,030 finir ici au milieu des sacs ? 224 00:15:26,030 --> 00:15:32,550 Mon avocat va t 'appeler. 225 00:15:33,130 --> 00:15:34,150 Il a tout préparé. 226 00:15:34,510 --> 00:15:36,170 C 'est plus qu 'à signer et lui donner un chèque. 227 00:15:37,550 --> 00:15:39,730 Un chèque de combien ? 500 000. 228 00:15:40,250 --> 00:15:41,250 Pour commencer. 229 00:15:55,170 --> 00:15:56,810 Oh ! Monte ! 230 00:16:12,270 --> 00:16:15,830 Vous pensez qu 'on n 'avait plus essayé d 'ossayer pendant longtemps ? Je ne 231 00:16:15,830 --> 00:16:16,830 sais pas. 232 00:16:21,430 --> 00:16:24,690 Oui ? Là -bas où ? Là, devant, c 'est bien. 233 00:16:25,710 --> 00:16:31,590 Encore beaucoup comme ça ? À peu près trois fois plus. 234 00:16:32,170 --> 00:16:33,710 Je vous apporte ? Oui. 235 00:16:59,150 --> 00:17:01,790 Je vois que ça roule, mais moi, en tableau Excel, je galère. 236 00:17:02,630 --> 00:17:09,130 Ça t 'embête si on se tutoie ? Normalement, les flics, ils tutoient pas 237 00:17:09,130 --> 00:17:10,130 juges. 238 00:17:10,290 --> 00:17:12,170 Normalement, les flics, ils sont pas dans les mêmes bureaux que les juges. 239 00:17:14,290 --> 00:17:15,690 Toussaint, c 'est ça ? Ouais. 240 00:17:17,589 --> 00:17:18,589 Apprends pas que j 'entends ce prénom. 241 00:17:20,349 --> 00:17:24,970 T 'as appelé Toussaint pour Toussaint d 'ouverture ? Non, rien à voir. 242 00:17:25,930 --> 00:17:27,970 C 'était le prénom de mon grand -père, du coup, on m 'a appelé comme lui. 243 00:17:29,280 --> 00:17:30,360 Comme chez les rebeux. 244 00:17:30,880 --> 00:17:33,020 Entre une génération et hop, on rattrape le train. 245 00:17:33,680 --> 00:17:35,060 Ouais, c 'est un peu ça, ouais. 246 00:17:42,460 --> 00:17:43,620 Tiens, prends ma place. 247 00:17:44,720 --> 00:17:45,720 Viens. 248 00:17:53,540 --> 00:17:55,140 On va faire un truc tous, hein. 249 00:17:56,620 --> 00:17:57,620 Tu t 'échanges. 250 00:17:58,440 --> 00:18:00,320 10 tableaux Excel contre un shawarma. 251 00:18:01,160 --> 00:18:02,560 J 'ai vu qu 'il y en avait un sur le vieux port. 252 00:18:03,720 --> 00:18:09,640 Tu peux te dire ? Bah... Ouais, ça me va. 253 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Et moi, c 'est Inès. 254 00:18:14,480 --> 00:18:15,480 Ok. 255 00:18:15,940 --> 00:18:19,760 Donc, t 'appelles Inès ? C 'est mon prénom, donc c 'est mieux. 256 00:18:29,520 --> 00:18:33,660 Vous avez déjà fait des surveillances à Aleria ? Des surveillances sur quoi ? 257 00:18:33,660 --> 00:18:36,260 Sur la maison familiale de Carlotti. 258 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Oui, bien sûr. 259 00:18:38,540 --> 00:18:40,620 Il y a même une caméra qui est braquée sur la maison H24. 260 00:18:41,240 --> 00:18:42,580 Elle est cachée dans le pylône en face. 261 00:18:44,200 --> 00:18:48,220 Et tu peux avoir accès à la caméra de ton portable ? Oui. Tu veux voir ? Oui, 262 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 montre. 263 00:18:53,900 --> 00:18:56,360 De toute façon, le type ne va pas être assez con pour être caché dans sa 264 00:19:00,040 --> 00:19:05,040 T 'as pas envie d 'aller faire un tour ? Pourquoi faire ? Tu voudrais rien de 265 00:19:05,040 --> 00:19:06,040 plus que sur la vidéo. 266 00:19:06,960 --> 00:19:07,960 Ouais. 267 00:19:18,920 --> 00:19:20,480 Ah ouais, t 'es même pas peur. 268 00:19:21,080 --> 00:19:27,460 Quoi ? Ah mais... D 'un autre côté, c 'est tellement facile quand on est au 269 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 tube. 270 00:19:31,280 --> 00:19:33,100 Ouais. Mais je fume très très rarement. 271 00:19:33,820 --> 00:19:35,220 Ouais, moi aussi. 272 00:19:37,340 --> 00:19:41,820 T 'as pas une petite boulette par hasard ? Là tout de suite non, mais ce soir si 273 00:19:41,820 --> 00:19:42,820 tu veux. 274 00:19:43,660 --> 00:19:44,660 20h à mon hôtel. 275 00:19:44,840 --> 00:19:47,160 Tu peux compter sur toi ? Je serai là. 276 00:19:50,240 --> 00:19:51,240 Bon j 'y vais. 277 00:19:52,520 --> 00:19:53,700 Je t 'invite. 278 00:19:54,340 --> 00:19:55,340 Merci. 279 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 A toute. 280 00:19:57,380 --> 00:19:58,380 A toute. 281 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 Qu 'est -ce que tu fais ? Rien. 282 00:21:59,820 --> 00:22:02,820 Tu prends des photos ? Non, oui, je la trouvais jolie. 283 00:22:03,040 --> 00:22:04,640 Elle serait pas à vendre par là ? Y 'a rien à vendre ici. 284 00:22:05,400 --> 00:22:06,680 Vous faites quoi là ? Donne -moi ton téléphone. 285 00:22:06,900 --> 00:22:08,240 Non ? Donne -moi ton téléphone de suite. 286 00:22:10,880 --> 00:22:14,000 Vous faites quoi là ? D 'où tu viens ? Vous avez pas le droit de faire ça. 287 00:22:14,400 --> 00:22:17,880 Arrête, touche ton colline. D 'où tu viens ? Je suis en vacances en bas au 288 00:22:17,880 --> 00:22:20,300 camping. Ah oui ? Vas -y, dégage. 289 00:22:20,920 --> 00:22:22,060 Je veux plus te voir ici. Dégage. 290 00:22:22,560 --> 00:22:24,100 Tu vas avoir des emmerdes sinon. Ok, ok. 291 00:22:24,440 --> 00:22:25,440 Je m 'en vais là. 292 00:22:50,479 --> 00:22:52,700 Oui, attendez, on va faire ça ensemble s 'il vous plaît. 293 00:22:55,100 --> 00:22:57,920 C 'est bon, j 'essaie. 294 00:23:00,300 --> 00:23:06,580 Donc, la 0543, c 'est la succession Carlotti. 295 00:23:08,120 --> 00:23:09,120 D 'accord. 296 00:23:10,300 --> 00:23:14,540 Et tout ce qu 'il y a autour, les 110 hectares, ça appartient à qui ? 297 00:23:18,920 --> 00:23:24,860 Comment vous dites ? Donnez -moi l 'adresse, s 'il vous plaît. 298 00:23:29,220 --> 00:23:32,380 En fait, toutes les parcelles qui entourent la maison, 110 hectares, 299 00:23:32,480 --> 00:23:34,780 appartiennent à une société luxembourgeoise, Sophie Parr. 300 00:23:35,500 --> 00:23:39,080 Et les arbres qui sont plantés sur cette portion -là sont les mêmes que ceux qui 301 00:23:39,080 --> 00:23:40,560 sont sur tout le reste des terrains. 302 00:23:40,800 --> 00:23:43,180 Et personne n 'a vu ça sur la caméra ? Non. 303 00:23:44,000 --> 00:23:45,920 La caméra, elle filme que la façade de la maison. 304 00:23:47,080 --> 00:23:50,050 Non. Je pense que ce serait pas mal de savoir qui est derrière la Sofipar. 305 00:23:51,030 --> 00:23:53,950 Moi, j 'ai trouvé l 'adresse au cadastre. 306 00:23:55,390 --> 00:23:58,230 Une assiette luxembourgeoise qui détient tous les terrains qui entourent la 307 00:23:58,230 --> 00:24:00,110 maison familiale de Carlotte, et c 'est vrai que c 'est pas rien. 308 00:24:00,590 --> 00:24:01,590 Bien joué. 309 00:24:02,170 --> 00:24:09,150 Vous êtes allé à Aleria toute seule ? Sans le dire à personne ? Euh... 310 00:24:09,150 --> 00:24:13,710 Vu qu 'on travaille sur Carlotte, je me suis dit que ce serait pas mal de voir 311 00:24:13,710 --> 00:24:14,710 où il habitait. 312 00:24:15,050 --> 00:24:16,210 Ça partait d 'un bon sentiment. 313 00:24:16,650 --> 00:24:17,650 Bien. 314 00:24:17,750 --> 00:24:20,250 Vous pensez qu 'il nous faudra combien de temps pour savoir qui est derrière la 315 00:24:20,250 --> 00:24:24,370 Sofipa ? La CBL 241, Boulevard Royal, c 'est une banque. 316 00:24:24,810 --> 00:24:28,570 Aïe. Une SCI luxembourgeoise domiciliée dans une banque privée, ça fait deux 317 00:24:28,570 --> 00:24:29,570 gros écueils. 318 00:24:29,630 --> 00:24:32,250 C 'est quoi le problème ? Le problème, c 'est que le Luxembourg adore faire du 319 00:24:32,250 --> 00:24:33,330 zèle avec son secret bancaire. 320 00:24:34,350 --> 00:24:35,169 Excusez -moi. 321 00:24:35,170 --> 00:24:37,290 Allô, oui ? Ah, autre chose. 322 00:24:38,350 --> 00:24:40,550 Quand je me suis approchée de la maison, il y a un homme qui m 'a demandé de 323 00:24:40,550 --> 00:24:41,529 partir. 324 00:24:41,530 --> 00:24:42,530 Je l 'ai reconnu. 325 00:24:42,770 --> 00:24:45,570 C 'était Eric Frattoni, celui qu 'on appelle le gitan. 326 00:24:45,790 --> 00:24:46,950 J 'ai vu sa tête dans le dossier. 327 00:24:47,880 --> 00:24:54,320 Et si ça se passe mal avec Fratoni, on fait quoi ? Je ne veux plus que ce genre 328 00:24:54,320 --> 00:24:55,600 de choses arrivent, Inès. 329 00:24:57,260 --> 00:25:00,880 Ici, on travaille en équipe, en groupe. Vous avez une idée, une envie, une 330 00:25:00,880 --> 00:25:02,460 intuition, vous m 'en parlez avant. 331 00:25:03,760 --> 00:25:06,300 Quand j 'y suis allée, je pensais que... Je m 'en fous de ce que vous pensez. 332 00:25:06,940 --> 00:25:12,700 Vous ne faites plus rien sans m 'en parler, c 'est compris ? Ok. 333 00:25:14,380 --> 00:25:15,500 Je peux y aller ? Oui. 334 00:25:23,660 --> 00:25:27,480 Et jamais personne n 'a checké ces parcelles ? Ben non. 335 00:25:30,300 --> 00:25:37,120 Deux, trois 336 00:25:37,120 --> 00:25:40,180 caméras sur la maison Carlotti. Ah, elle n 'est rien. On en a déjà une, elle ne 337 00:25:40,180 --> 00:25:41,039 donne quasiment rien. 338 00:25:41,040 --> 00:25:42,780 Trois. La CRT arrive. 339 00:25:43,540 --> 00:25:46,220 Et renseignez -vous sur la Sofipar ou Luxembourg. 340 00:25:46,580 --> 00:25:47,580 Merci. 341 00:25:55,620 --> 00:25:56,620 420. 342 00:25:57,580 --> 00:26:04,300 Karim ! C 'est toi qui fais remonter le pognon à Jandot ? Bah oui, qui d 'autre 343 00:26:04,300 --> 00:26:07,740 ? C 'est lui qui vient le chercher ? Non, Jandot il vient jamais ici. 344 00:26:07,960 --> 00:26:10,980 Tu fais comment alors ? C 'est moi qui l 'apporte tous les soirs à Stel. 345 00:26:14,640 --> 00:26:17,280 Si je fais l 'idée que je cherche du taf, tu pourrais me trouver quelque 346 00:26:17,280 --> 00:26:19,480 Je croyais que tu voulais plus toucher au shit. 347 00:26:20,180 --> 00:26:21,180 Des fois on change la vie. 348 00:26:23,060 --> 00:26:24,060 C 'est quoi l 'idée ? 349 00:26:25,440 --> 00:26:30,540 Ça a à voir avec le truc d 'arrêter de faire les chaouches ? Ça dépend de toi. 350 00:26:32,700 --> 00:26:35,080 Si t 'en as rien à foutre que t 'arrêtes, tu vous doubles et que t 'es 351 00:26:35,080 --> 00:26:38,000 continuer à faire le tapin pour les mecs de la plaine, moi je dis plus rien. 352 00:26:39,480 --> 00:26:40,600 T 'es pas le cas, on peut discuter. 353 00:26:43,000 --> 00:26:44,360 Dites -cute, je t 'écoute. 354 00:26:46,280 --> 00:26:48,180 Arrache -toi fort avant la preuve que t 'arrêtes, tu vous doubles. 355 00:26:48,820 --> 00:26:50,100 Tiens, deux fois cinquante. 356 00:26:52,420 --> 00:26:53,680 Aziz, deux fois cinquante. 357 00:26:56,300 --> 00:26:59,640 Dès que t 'as la preuve, balance à Jean -Do. 358 00:27:00,400 --> 00:27:02,060 Dès qu 'il le dégage, tu lui dis que tu veux travailler avec moi. 359 00:27:02,880 --> 00:27:05,460 S 'il veut pas ? Il voudra. 360 00:27:06,480 --> 00:27:08,260 Il sera trop content de me voir faire le chaouche pour lui. 361 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Faut que t 'en parles à Samia aussi. 362 00:27:16,840 --> 00:27:17,840 L 'incement, je propose. 363 00:27:18,180 --> 00:27:19,180 Après, t 'es pas obligé. 364 00:27:22,040 --> 00:27:23,940 Vas -y, moi aussi, général, je vais te faire le tapin. 365 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 Il ne boit jamais, lui, en fait. 366 00:27:34,400 --> 00:27:35,640 Regarde -le avec sa tête de con. 367 00:27:57,610 --> 00:28:00,030 On vient de recevoir un nouveau dossier pour le CETRADEC. 368 00:28:01,070 --> 00:28:02,250 Merci. Je vous l 'en prie. 369 00:28:10,050 --> 00:28:15,190 Vous êtes prêt ? Pour le dossier des déchets, on est où ? Nos amis des 370 00:28:15,190 --> 00:28:16,190 supermarchés l 'ont déposé. 371 00:28:23,930 --> 00:28:26,670 Si on arrive à avoir l 'affaire, il va falloir réfléchir à laisser tomber l 372 00:28:26,670 --> 00:28:27,619 'oupie, non ? 373 00:28:27,620 --> 00:28:28,840 César, mon pin, c 'est beaucoup d 'argent. 374 00:28:29,360 --> 00:28:31,560 Ouais. Je suis des Arabes et des problèmes. 375 00:28:32,340 --> 00:28:33,480 T 'as faim ? Oui. 376 00:28:34,880 --> 00:28:36,540 Bon, on mange ? Oui. 377 00:28:37,520 --> 00:28:39,060 Les Amariens, on va faire un tour de bateau ? Ouais. 378 00:28:39,360 --> 00:28:40,980 Viens, mon ami. Non, mais je viens de la doucher. 379 00:28:41,600 --> 00:28:42,600 Tu la redoucheras. 380 00:28:43,040 --> 00:28:46,540 Mais tu vas où ? Vous attendez pas, on va manger à la paillote. Mais comment 381 00:28:46,580 --> 00:28:53,280 vous allez à la paillote, Jando ? Jando ! Putain, mais quel 382 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 con ! 383 00:29:04,940 --> 00:29:05,940 On n 'a rien à foutre. 384 00:29:07,720 --> 00:29:09,240 En plus, c 'est sûr que je l 'ai surveillé. 385 00:29:12,800 --> 00:29:16,440 Pourquoi tu l 'as revu ? Revu qui ? L 'arabe. 386 00:29:18,380 --> 00:29:19,740 Ah putain, je ne le crois pas. 387 00:29:21,120 --> 00:29:27,660 Tu me fliques ? Ok, vas -y. Ramène -moi au ponton. Tu n 'as qu 'à bouffer tout 388 00:29:27,660 --> 00:29:28,660 de suite. 389 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 Ramène -moi au ponton, je te dis. 390 00:29:31,940 --> 00:29:32,940 Allez. 391 00:29:46,060 --> 00:29:48,920 Il te fait pas surveiller, ok ? Il est inquiet. 392 00:29:49,460 --> 00:29:50,620 Il a peur de te perdre. 393 00:29:52,700 --> 00:29:55,100 Je le sais parce que les gens qui travaillent pour Dando, ils travaillent 394 00:29:55,100 --> 00:29:56,100 'abord pour moi. 395 00:29:56,660 --> 00:29:59,780 Oui, bah l 'Arabe, comme tu dis, il a fermé sa bouche quand il fallait la 396 00:29:59,780 --> 00:30:00,780 fermer. 397 00:30:01,740 --> 00:30:04,840 Puis d 'où il est arabe ? Son père, il est aussi corse que toi. 398 00:30:07,760 --> 00:30:11,700 Écoute, Alex, c 'était il y a 10 ans, tu avais 20 ans, tu t 'amusais, ok ? 399 00:30:11,700 --> 00:30:14,540 Aujourd 'hui, tu as une fille, des affaires. 400 00:30:15,020 --> 00:30:18,640 Un mari qui tient à toi tire un trait. Ça ne sert à rien. 401 00:30:21,020 --> 00:30:23,540 Sinon ? Sinon, rien. 402 00:30:24,540 --> 00:30:25,540 Mais tu connais ton mari. 403 00:30:26,760 --> 00:30:29,020 Quand il se met des trucs en tête, il peut faire n 'importe quoi. 404 00:30:29,360 --> 00:30:31,520 Mais quand on fait n 'importe quoi, c 'est bon pour personne. 405 00:30:35,000 --> 00:30:41,540 Qui lui arrive jamais rien ? Tu veux qu 'il lui arrive ? Papa, regarde -moi. 406 00:30:43,600 --> 00:30:45,280 Qu 'il lui arrive jamais rien. 407 00:30:48,340 --> 00:30:49,520 Il lui arrivera rien. 408 00:31:16,240 --> 00:31:18,020 Tu peux ? J 'attends quelqu 'un. 409 00:31:19,160 --> 00:31:20,360 Je sais, on attend le même. 410 00:31:23,980 --> 00:31:29,720 Tu te rappelles pas de moi ? Salma, l 'affaire de Samir. 411 00:31:31,540 --> 00:31:35,620 Ah mais bien sûr ! T 'as changé. 412 00:31:36,640 --> 00:31:38,200 Et ouais, j 'avais 13 ans à l 'époque. 413 00:31:40,540 --> 00:31:44,980 Ça y est, nouvelle vie ? Ouais, enfin... J 'espère. 414 00:31:47,050 --> 00:31:50,270 Et toi, tu fais quoi dans la vie ? Je suis au conservatoire des champs. 415 00:31:51,070 --> 00:31:53,190 Tu chantes quoi ? Un peu de tout. 416 00:31:54,470 --> 00:31:57,310 Français, espagnol, anglais. 417 00:31:58,890 --> 00:31:59,890 Kabyle, même. 418 00:32:00,330 --> 00:32:01,330 Lounès Matou. 419 00:32:01,590 --> 00:32:02,590 C 'est tiétoïta. 420 00:32:03,710 --> 00:32:06,210 C 'était l 'idole de ma mère. 421 00:32:08,110 --> 00:32:09,110 Mais je connais pas bien. 422 00:32:10,010 --> 00:32:13,490 Côté rap, chez moi, il est un peu... un peu bancal. 423 00:32:15,150 --> 00:32:16,210 Bancal ? Genre ? 424 00:32:16,660 --> 00:32:18,040 Je parle pas deux, trois mots, pas plus. 425 00:32:19,420 --> 00:32:22,340 Attends, Samir et moi, on a pris le corse à l 'école et toi, tu parles même 426 00:32:22,340 --> 00:32:23,340 l 'arabe. 427 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 C 'est que c 'est très grave. 428 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 Faut que t 'apprennes. 429 00:32:27,000 --> 00:32:28,040 Ouais, je sais, faut que j 'y pense. 430 00:32:35,200 --> 00:32:38,960 Samir, t 'es sérieux, là ? Encore un scooter ? Et alors ? On s 'amuse comme 431 00:32:38,960 --> 00:32:40,460 peut, non ? Putain, il s 'arrête pas. 432 00:32:46,440 --> 00:32:47,440 Tiens. 433 00:32:47,740 --> 00:32:49,340 Cadeau. Mais non. 434 00:32:50,400 --> 00:32:52,040 Tu l 'avais réparé ? Ouais. 435 00:32:55,160 --> 00:32:56,160 Merci, Samir. 436 00:32:56,640 --> 00:32:58,880 Tiens, Selma, tu veux pas nous prendre un petit truc à manger, s 'il te plaît ? 437 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 Faut qu 'on discute. 438 00:33:00,000 --> 00:33:02,680 Ok, tu veux manger quoi ? Ce que tu veux, du moment que c 'est pas toi qui 439 00:33:02,680 --> 00:33:03,680 cuisines. 440 00:33:06,360 --> 00:33:07,960 Vas -y, dis -moi ce qu 'on dit sur Martin. 441 00:33:09,000 --> 00:33:10,420 Je vais bosser avec elle, ça m 'intéresse. 442 00:33:12,500 --> 00:33:13,500 Major, elle est dure. 443 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Elle pense qu 'au boulot. 444 00:33:15,560 --> 00:33:17,120 Elle s 'est fâchée avec la moitié du tribunal. 445 00:33:17,500 --> 00:33:20,780 Ouais, bon, ça, elle est pas non plus... En plus, je m 'entends pas avec tout le 446 00:33:20,780 --> 00:33:21,779 monde, hein. 447 00:33:21,780 --> 00:33:22,880 Pas de mec, pas d 'enfant. 448 00:33:23,500 --> 00:33:25,580 C 'est même bizarre qu 'une femme comme elle ait pas d 'enfant à son âge. 449 00:33:26,680 --> 00:33:31,100 Ah bon, pourquoi ? Ça va mal de pas avoir d 'enfant ? C 'est plus ce qu 450 00:33:31,100 --> 00:33:32,099 veut. 451 00:33:32,100 --> 00:33:35,760 Excuse -moi, il nous met la même chose à tous les deux ? Absolument. 452 00:33:37,840 --> 00:33:38,840 J 'ai parlé avec Nass. 453 00:33:40,560 --> 00:33:44,020 Et alors ? Et alors, moi aussi, j 'en ai marre de faire le chaouche. 454 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Je suis avec vous. 455 00:33:47,440 --> 00:33:48,440 Ok. 456 00:33:49,060 --> 00:33:50,360 Pour l 'instant, tu dirais à personne. 457 00:33:51,000 --> 00:33:53,880 Surtout pas à l 'autre, là. Comment elle s 'appelle ? Elle quitterait avec toi 458 00:33:53,880 --> 00:33:54,599 le frisé. 459 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Je sais. 460 00:33:55,780 --> 00:33:58,280 Pourquoi ? Parce que ça m 'a l 'air d 'être une grande gueule. Et les grandes 461 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 gueules, ça fout la merde. 462 00:33:59,920 --> 00:34:00,920 Ok. 463 00:34:01,300 --> 00:34:02,980 Tu manges pas ? Non, vas -y. 464 00:34:08,960 --> 00:34:11,960 Cardo, tu l 'as déjà vu ? Ouais. 465 00:34:13,870 --> 00:34:14,870 Une fois. 466 00:34:16,350 --> 00:34:20,270 Tu te rappelles de Mokhtar, le cousin de Nordin ? Un gros fatigué, lui. 467 00:34:20,570 --> 00:34:21,750 Mais il avait peur de personne. 468 00:34:23,130 --> 00:34:26,070 Un soir, ils sont venus le lever à la fermeture, et Carlo, il était là. 469 00:34:27,850 --> 00:34:29,070 Il n 'est même pas descendu de la voiture. 470 00:34:31,230 --> 00:34:32,230 C 'est la seule fois où je l 'ai vu. 471 00:34:37,230 --> 00:34:41,770 Ils l 'ont levé pour quoi ? Une histoire de voiture volée sur laquelle il ne 472 00:34:41,770 --> 00:34:42,770 touchait pas. 473 00:34:44,620 --> 00:34:49,000 Donc je te promets, dès que tu ouvres un business qui crache un peu, ils 474 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 débarquent. 475 00:34:50,900 --> 00:34:56,560 Un resto, un garage, un supermarché, peu importe. Ils viennent et ils parlent. 476 00:34:59,080 --> 00:35:00,240 Et ils font ça avec tout le monde. 477 00:35:01,320 --> 00:35:04,240 Corse, pas Corse, ils s 'en battent les couilles. C 'est comme ça et puis c 'est 478 00:35:04,240 --> 00:35:05,240 tout. 479 00:35:05,260 --> 00:35:07,020 Tu payes, tu fermes ta gueule. 480 00:35:09,840 --> 00:35:10,840 Merci. 481 00:35:17,740 --> 00:35:19,940 Je peux t 'en écouter un truc, Réda ? Oui, c 'est moi. 482 00:35:21,420 --> 00:35:23,280 Il est tranquille, pourquoi tu lui casses la tête ? C 'est bon, laisse -la. 483 00:35:23,620 --> 00:35:25,680 C 'est quoi ? C 'est une chanson que j 'ai écrite. 484 00:35:26,180 --> 00:35:27,700 Enfin, Samir, il la trouve trop romantique. 485 00:35:28,160 --> 00:35:31,540 Trop romantique, hein ? Je l 'ai appelée Hanal Lil Meg. 486 00:35:32,280 --> 00:35:35,180 Tu me dis ce que t 'en penses ? Ok. 487 00:35:45,670 --> 00:35:46,670 Merci à tous. 488 00:36:18,220 --> 00:36:19,220 Merci à tous. 489 00:36:46,030 --> 00:36:52,750 Ça veut dire quoi ? C 'est la 490 00:36:52,750 --> 00:36:53,750 nostalgie. 491 00:36:55,910 --> 00:36:56,930 Elle est cool ta chanson. 492 00:36:57,410 --> 00:36:58,410 Merci. 493 00:37:01,690 --> 00:37:04,990 Oh Selma, laisse pas traîner ton houd. 494 00:37:06,270 --> 00:37:07,830 Si tu veux pas qu 'il boude. 495 00:37:08,150 --> 00:37:09,150 Il est con. 496 00:37:09,870 --> 00:37:10,870 Demain ? Ah demain. 497 00:37:15,630 --> 00:37:16,630 Il sent fort ton truc. 498 00:37:17,610 --> 00:37:19,150 Tu veux goûter ? 499 00:37:19,150 --> 00:37:28,450 Ah 500 00:37:28,450 --> 00:37:29,450 ouais, il arrache. 501 00:37:29,690 --> 00:37:31,930 Ouais, ouais. C 'est pas là -haut que t 'en trouves du comme ça. 502 00:37:32,570 --> 00:37:33,570 C 'est de la frappe, ça. 503 00:37:33,870 --> 00:37:36,850 Et tu la trouves où ? C 'est un mec qui la vend où je mixe. 504 00:37:37,970 --> 00:37:40,690 En fait, la journée, je suis au conservatoire, mais le soir, je mixe. 505 00:37:41,290 --> 00:37:42,290 Ça me fait un peu de sous. 506 00:37:42,870 --> 00:37:44,350 C 'est où que tu mixes ? Au Clint's. 507 00:37:46,380 --> 00:37:47,900 Tu peux passer prendre un verre si tu veux. 508 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Ok. 509 00:37:52,020 --> 00:37:54,060 Je vais y aller. 510 00:37:54,660 --> 00:37:59,100 C 'est l 'entraîne ou l 'offre, tu vois où c 'est ? Tu veux que je te laisse ? 511 00:37:59,100 --> 00:38:03,660 En fait, t 'as pas changé. 512 00:38:05,040 --> 00:38:07,480 Enfin, si, t 'as pris quelques rides, parti par là. 513 00:38:08,220 --> 00:38:09,400 Mais c 'est cool, ça te va bien. 514 00:38:13,280 --> 00:38:14,280 A toute. 515 00:38:14,360 --> 00:38:15,360 A toute. 516 00:39:08,189 --> 00:39:10,950 Doumé, t 'as deux minutes ? Qu 'est -ce que tu me fous là ? Tu me suis ou quoi ? 517 00:39:10,950 --> 00:39:14,670 Vas -y, tranquille, je suis là en mode cool, ok ? Je voulais juste te parler de 518 00:39:14,670 --> 00:39:18,010 ce que tu sais. Je sais quoi ? Les livraisons que tu coupes. 519 00:39:19,610 --> 00:39:23,310 De quoi tu me parles ? Qu 'est -ce que tu me casses les couilles ? Vas -y, 520 00:39:23,310 --> 00:39:24,258 dégage ! 521 00:39:24,259 --> 00:39:26,620 Dégage, casse -toi, je te dis. Arrête de me prendre pour une conne. Je veux 522 00:39:26,620 --> 00:39:28,480 juste que tu dises OK, tu l 'as fait deux, trois fois. 523 00:39:28,780 --> 00:39:32,840 T 'arrêtes, tu le promets. Et moi, je dirai un agendo sur la tête de ma mère. 524 00:39:34,180 --> 00:39:37,180 Ça, pour gérer sur la tête de vos mères, ça, vous êtes les plus forts. 525 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Dégage. 526 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 Vas -y, s 'il te plaît, dis -moi. 527 00:39:46,960 --> 00:39:48,460 Je t 'écoute moi bien. 528 00:39:48,740 --> 00:39:49,820 Dis un truc, agendo. 529 00:39:50,120 --> 00:39:51,120 Tu parles une fois. 530 00:39:51,620 --> 00:39:53,000 Je te tue. T 'es morte. 531 00:39:53,630 --> 00:39:57,130 Tu m 'as bien compris, Nassira. Je te crève. Je te crève. 532 00:40:05,330 --> 00:40:06,330 Laisse -moi. 533 00:40:06,370 --> 00:40:07,370 Laisse -moi. 534 00:40:07,550 --> 00:40:08,550 Ferme ta gueule. 535 00:40:10,410 --> 00:40:12,390 Il refuse toujours plus de se rater dans ta mère. 536 00:40:44,750 --> 00:40:46,390 C 'est bon, tu ne vas pas faire ton match au corse avec moi. 537 00:40:46,630 --> 00:40:47,910 Par contre, la prochaine, c 'est pour lui. 538 00:40:49,550 --> 00:40:50,550 Allez. 539 00:40:58,390 --> 00:40:58,670 C 540 00:40:58,670 --> 00:41:07,050 'est 541 00:41:07,050 --> 00:41:09,710 lui la frappe ? Ouais. 542 00:41:10,230 --> 00:41:11,230 Bien joué. 543 00:41:11,850 --> 00:41:13,750 Il n 'y a pas que de la frappe, on dirait. Ah non. 544 00:41:14,670 --> 00:41:15,670 C 'est tout. 545 00:41:50,350 --> 00:41:53,610 Tu viens à peine d 'arriver ? Il y a des gens que je ne veux pas voir. 546 00:41:55,470 --> 00:41:56,470 À bientôt. 547 00:42:04,210 --> 00:42:04,570 Fais 548 00:42:04,570 --> 00:42:16,570 -moi 549 00:42:16,570 --> 00:42:17,690 payer. Allez, rentre. 550 00:42:18,470 --> 00:42:19,470 Rentre chez toi maintenant. 551 00:42:20,500 --> 00:42:21,500 Chez moi, c 'est ici. 552 00:42:21,680 --> 00:42:23,960 Chez moi, c 'est les bars, c 'est l 'excès, c 'est la nuit, mon ami. 553 00:42:24,360 --> 00:42:25,920 Tu peux remettre ça petit dessus, là. 554 00:42:26,420 --> 00:42:27,480 Oh, Dume, je viens de te servir. 555 00:42:28,020 --> 00:42:29,020 Faut bien, j 'y vais. 556 00:42:35,680 --> 00:42:35,920 Qu 557 00:42:35,920 --> 00:42:43,360 'est 558 00:42:43,360 --> 00:42:45,580 -ce qui s 'est passé ? Je me suis embrouillée avec Dume. 559 00:42:51,970 --> 00:42:52,970 Vas -y, viens. 560 00:42:52,990 --> 00:42:59,850 Je te jure, je vais l 'emplâtrer, je vais le retrouver, je vais le défoncer. 561 00:43:00,330 --> 00:43:03,810 Arrête, arrête ! C 'est pas à toi de régler ça, c 'est à Jean -Do. 562 00:43:04,490 --> 00:43:06,930 Alors demain, tu vas le voir avec ta gueule défoncée, tu lui racontes tout et 563 00:43:06,930 --> 00:43:07,930 vas voir que là, il va te croire. 564 00:43:11,490 --> 00:43:14,810 Ben Serrat, tu vas lui parler, on est d 'accord ? Tu vas lui parler, oui ou non 565 00:43:14,810 --> 00:43:15,810 ? Oui, c 'est bon. 566 00:43:18,000 --> 00:43:21,120 Je suis chez Julie Grimaldi, vétérinaire bastien. Ça va pas ou quoi ? Je suis 567 00:43:21,120 --> 00:43:23,180 pas rien, genre. Attends un peu, je la connais bien, elle en a soigné d 'autres 568 00:43:23,180 --> 00:43:24,178 que toi. 569 00:43:24,180 --> 00:43:26,620 Emmène -moi chez moi, j 'ai des trucs, je peux les prendre. 570 00:43:26,980 --> 00:43:29,160 T 'as vu là, quelque temps ? C 'est bon, ok ? 571 00:43:29,160 --> 00:43:36,240 Bon, 572 00:43:36,260 --> 00:43:39,220 je vais où ? Tourne à gauche. 573 00:43:48,170 --> 00:43:48,770 Ça va ? 574 00:43:48,770 --> 00:44:01,730 Vas 575 00:44:01,730 --> 00:44:05,290 -y, arrête -toi là, là ! T 'es là, là, putain, arrête -toi ! 576 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 Je l 'ai niqué ce bâtard. 577 00:44:33,100 --> 00:44:34,100 Je l 'ai niqué. 578 00:45:01,230 --> 00:45:07,130 T 'es qui toi putain ? T 'es qui ? Tous 579 00:45:07,130 --> 00:45:10,890 les deux vous êtes tous morts. 580 00:45:35,859 --> 00:45:36,859 Allô, 581 00:45:38,800 --> 00:45:40,300 Julie ? C 'est Reda Kampan. 582 00:45:41,220 --> 00:45:42,220 Je sais. 583 00:45:42,680 --> 00:45:46,780 Écoute -moi, tu peux venir à la clinique maintenant ? Je t 'expliquerai. Tu peux 584 00:45:46,780 --> 00:45:49,580 venir ou pas ? OK, merci, j 'arrive. 585 00:45:51,420 --> 00:45:56,600 Nath, ça va ? Oh, Nath, parle -moi, ça va ou pas ? 586 00:45:56,600 --> 00:45:59,420 Putain, Nath ! 587 00:46:06,420 --> 00:46:07,680 Quelqu 'un l 'a eu ? Là, c 'est une balle. 588 00:46:08,240 --> 00:46:09,320 Putain, Reda. Mets -moi, s 'il te plaît. 589 00:46:21,200 --> 00:46:22,200 Mets -la sur la table. 590 00:46:24,800 --> 00:46:25,800 On lui enlève la veste. 591 00:46:30,020 --> 00:46:31,340 Je vous tiens, je vous tiens, je vous tiens. 592 00:46:31,740 --> 00:46:32,740 Doucement. 593 00:46:34,900 --> 00:46:35,900 Détendez le bras. 594 00:46:37,320 --> 00:46:44,320 Ça va, ma sœur ? Freda, reste pas là, 595 00:46:44,380 --> 00:46:45,380 s 'il te plaît. 596 00:46:48,080 --> 00:46:49,080 Allez, respire. 597 00:46:56,800 --> 00:46:57,800 Respire. 598 00:47:36,529 --> 00:47:39,330 Sous -titrage 599 00:47:39,330 --> 00:47:47,490 MFP. 45448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.