All language subtitles for Plaine.orientale.S01E02.FRENCH.WEBRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,740 --> 00:00:15,180
Je viens à peine de sortir, tu veux déjà
m 'enfermer dans un bureau ? Tu te
2
00:00:15,180 --> 00:00:18,380
rappelles d 'Inès ? Elle va être juge à
Bastia. Je suis la juge Amrani. Ah,
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,920
enchanté. Elle m 'a préparée pour un
premier poste. C 'était le deal avec la
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,340
chancellerie. Elle va travailler dans le
nouveau service, le pôle antimafia.
5
00:00:26,020 --> 00:00:29,520
Carlotti a été l 'un des principaux
hommes de main d 'une grosse équipe. On
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,800
pensait cette équipe totalement
disparue, mais elle a manifestement
7
00:00:32,800 --> 00:00:33,579
seconde vie.
8
00:00:33,580 --> 00:00:36,220
Le genre d 'avant n 'a plus grand -chose
à voir avec le genre d 'aujourd 'hui.
9
00:00:36,830 --> 00:00:38,710
Mais après qu 'on s 'est revus, toi et
moi, il va pas aimer.
10
00:00:38,930 --> 00:00:40,030
Si tu m 'aides, je peux t 'aider.
11
00:00:40,530 --> 00:00:43,310
Tu sais pas quoi ? À comprendre comment
les gens qui t 'ont laissé à l 'emprise
12
00:00:43,310 --> 00:00:44,310
ont tout fait le travail.
13
00:00:44,650 --> 00:00:45,609
Vas -y, casse -toi.
14
00:00:45,610 --> 00:00:46,610
Casse -toi, je veux plus te voir.
15
00:00:50,810 --> 00:00:56,070
Nass, ça va ? Nass ? Putain, j 'ai mal.
16
00:00:58,410 --> 00:01:03,250
Allô, Julie ? Écoute -moi, tu peux venir
à la clinique maintenant ? Je t
17
00:01:03,250 --> 00:01:04,629
'expliquerai. Tu peux venir ou pas ?
18
00:01:06,030 --> 00:01:07,030
Ok, merci, j 'arrive.
19
00:01:08,630 --> 00:01:15,270
Nas, ça va ? Oh, Nas, parle -moi, ça va
ou pas ? Putain, Nas
20
00:01:15,270 --> 00:01:19,170
! Nas ?
21
00:01:41,360 --> 00:01:44,440
Descends ! J 'arrive !
22
00:01:44,440 --> 00:02:09,500
Tu
23
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
vas voir, ça va vraiment changer.
24
00:02:11,110 --> 00:02:12,110
Tout ça, ça n 'y était pas.
25
00:02:14,750 --> 00:02:16,930
Ça là, non plus.
26
00:02:19,570 --> 00:02:20,570
Voilà.
27
00:02:21,930 --> 00:02:23,090
Elles vont tout faire à toi.
28
00:02:28,190 --> 00:02:32,850
Et puis là, je vais faire l 'atelier et
la station de lavage. Mais attention, il
29
00:02:32,850 --> 00:02:34,470
n 'y a aucun garage à Bastia qui sera
équipé comme lui.
30
00:02:36,610 --> 00:02:38,870
Ça revoit, non ? Oui, c 'est bien.
31
00:02:49,820 --> 00:02:52,560
Je campagne. Vous pouvez venir, s 'il
vous plaît ? Je suis au cabinet du
32
00:02:52,560 --> 00:02:53,119
au téléphone.
33
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
J 'arrive, j 'arrive.
34
00:02:55,120 --> 00:02:57,220
Le préfet a l 'impression que c 'est moi
qui vais se battre sur les poupées.
35
00:02:57,980 --> 00:02:59,440
Vous m 'interrogez ? Ok.
36
00:03:28,760 --> 00:03:29,760
Bonjour.
37
00:03:30,020 --> 00:03:36,140
C 'est toi le fils de Pierre -Marie ?
Réna ? Ouais, pourquoi ? Viens.
38
00:03:38,660 --> 00:03:39,660
Approche, on va rien te faire.
39
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
Moi, c 'est Anthony.
40
00:03:47,920 --> 00:03:48,920
Mon frère Max.
41
00:03:49,400 --> 00:03:50,540
On est les fils de Livian.
42
00:03:51,320 --> 00:03:52,320
Ah, ok.
43
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Bonjour.
44
00:03:53,640 --> 00:03:55,140
Mon père m 'a dit qu 'on mangeait chez
vous ce soir.
45
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
Ah, ben justement.
46
00:03:58,110 --> 00:04:03,870
C 'est pas mal, hein ? Ton père, il est
top, avec nous, avec notre mère, rien à
47
00:04:03,870 --> 00:04:04,769
dire.
48
00:04:04,770 --> 00:04:05,910
Ouais, c 'est un bon homme, ton père.
49
00:04:07,850 --> 00:04:11,410
Non, c 'est pas ça, c 'est que... On a
appris qu 'en prison, tu étais ami avec
50
00:04:11,410 --> 00:04:14,250
des gens avec qui... Nous, on a eu des
grosses histoires.
51
00:04:14,970 --> 00:04:15,970
Des Arabes.
52
00:04:17,209 --> 00:04:18,209
Ça, c 'est un peu compliqué.
53
00:04:19,829 --> 00:04:21,730
En plus, tu viens un peu du même endroit
qu 'eux, donc bon.
54
00:04:22,070 --> 00:04:23,070
Ça me plaît pas trop, hein.
55
00:04:23,790 --> 00:04:24,790
Ouais, carrément.
56
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
C 'est direct.
57
00:04:28,880 --> 00:04:31,900
Ce n 'est pas contre toi ? Non, bien sûr
que non, ce n 'est pas contre moi.
58
00:04:33,080 --> 00:04:34,160
C 'est le même corps, celui -là.
59
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
Oui, c 'est vrai.
60
00:04:36,760 --> 00:04:38,000
Mais c 'est un peu plus arabe.
61
00:04:38,960 --> 00:04:42,880
C 'est un peu plus arabe. C 'est un peu
plus arabe. C 'est un peu plus arabe.
62
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
C 'est ma cousine.
63
00:04:58,900 --> 00:04:59,900
C 'est ma cousine.
64
00:05:00,840 --> 00:05:05,100
Eh oh, ton père, au top, hein ?
65
00:05:05,100 --> 00:05:11,160
Nada !
66
00:05:11,160 --> 00:05:12,960
Viens.
67
00:05:16,240 --> 00:05:20,040
T 'en parlais, toi ? Juste bonjour, en
passant. C 'est les fils de Livy, hein ?
68
00:05:20,040 --> 00:05:22,920
Ils sont gentils, les cléboucans, hein ?
Ouais, on va dire ça comme ça.
69
00:05:24,980 --> 00:05:25,980
Alors...
70
00:05:27,240 --> 00:05:28,219
Je t 'emporte.
71
00:05:28,220 --> 00:05:29,220
Ouais, c 'est un peu freinant.
72
00:05:32,600 --> 00:05:33,840
Madame Attey, bonjour.
73
00:05:34,240 --> 00:05:35,240
Bonjour, Madame Lajus.
74
00:05:35,620 --> 00:05:37,460
Je vous ai vu l 'autre jour à la
piscine.
75
00:05:37,740 --> 00:05:39,200
Moi aussi, j 'y vais de temps en temps.
76
00:05:39,540 --> 00:05:41,100
Au moins, quand je nage, je pense à
rien.
77
00:05:41,940 --> 00:05:42,940
Je comprends.
78
00:05:43,240 --> 00:05:44,840
Allez -y, je vous en prie. Bonjour.
79
00:05:47,760 --> 00:05:52,600
Eva ! À l 'instant, s 'il vous plaît.
80
00:05:53,720 --> 00:05:54,720
Excusez -moi.
81
00:05:55,980 --> 00:05:59,460
C 'est Chiara Mattei, la femme du maire
qui a été abattue ? Oui.
82
00:06:00,160 --> 00:06:04,940
Pourquoi ? Hier soir, j 'ai épluché tout
le dossier des ménages qu 'avait rejeté
83
00:06:04,940 --> 00:06:05,919
son mari.
84
00:06:05,920 --> 00:06:08,740
Et du coup, je me suis dit, je ne sais
pas, que je pourrais peut -être vous
85
00:06:08,740 --> 00:06:09,740
utile.
86
00:06:10,000 --> 00:06:13,320
Ça vous en est déjà dit à l 'audition ?
Vous voulez vraiment m 'être utile ?
87
00:06:13,320 --> 00:06:14,320
Oui.
88
00:06:15,040 --> 00:06:16,980
Alors faites les tableaux que je vous ai
demandé de faire.
89
00:06:18,180 --> 00:06:19,300
Ça, ça va m 'être utile.
90
00:06:25,450 --> 00:06:28,450
Un petit café ? Oui.
91
00:06:30,110 --> 00:06:32,490
Je me demandais si t 'as l 'audition,
mais ils me jettent comme une merde.
92
00:06:33,250 --> 00:06:35,150
Ouais, t 'as pas jeté à cause de l
'audition.
93
00:06:35,450 --> 00:06:37,470
T 'as jeté parce que t 'as appuyé sur le
mauvais bouton.
94
00:06:39,530 --> 00:06:42,190
T 'as appuyé sur le bouton, j 'en sais
plus que vous, je vais donc pouvoir vous
95
00:06:42,190 --> 00:06:46,050
aider. Et ça, avec elle, ça marche pas.
96
00:06:46,510 --> 00:06:49,570
Ah bon ? Parce que personne n 'a le
droit d 'en savoir plus qu 'elle.
97
00:06:49,930 --> 00:06:50,950
Elle en sait plus que tout le monde.
98
00:06:51,530 --> 00:06:52,530
Honnêtement ? Ouais.
99
00:06:52,990 --> 00:06:54,390
Ça fait dix ans que je travaille avec
elle.
100
00:06:54,700 --> 00:06:56,240
Et elle en sait souvent plus que tout le
monde, absolument.
101
00:06:58,380 --> 00:07:00,460
Je sais pas, j 'ai jamais vu ça chez
aucun juge.
102
00:07:02,060 --> 00:07:03,700
Elle capte des trucs sur les voyous.
103
00:07:04,000 --> 00:07:06,320
Ce qu 'ils ont fait, ce qu 'ils vont
peut -être faire.
104
00:07:07,360 --> 00:07:09,160
Des trucs que personne ne capte.
105
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
Elle, elle les capte.
106
00:07:11,460 --> 00:07:12,920
En fait, elle pense comme un voyou.
107
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
C 'est ça, sa force.
108
00:07:15,700 --> 00:07:19,420
Elle en fréquente ? Quoi ? Jamais de la
vie. Elle les hait.
109
00:07:19,860 --> 00:07:22,140
Et t 'invites même pas d 'en fréquenter,
parce qu 'elle te vient direct.
110
00:07:22,400 --> 00:07:23,860
Ah non, mais de toute façon, j 'en
connais pas.
111
00:07:24,190 --> 00:07:25,190
Le problème est réglé.
112
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
Tiens.
113
00:07:32,870 --> 00:07:37,950
Pourquoi t 'as parlé de Jean -Do à
Rachida ? Arrête de l 'appeler Rachida.
114
00:07:38,890 --> 00:07:41,250
Ta mère. Elle a tout dit à sa fille. Sa
fille, maintenant, elle est juge.
115
00:07:46,850 --> 00:07:50,650
Et après ? J 'en ai rien à foutre, moi,
de Jean -Do Véry.
116
00:07:52,490 --> 00:07:56,230
Tu crois que j 'allais bien quand t 'es
parti en prison ? Ta mère, tu crois qu
117
00:07:56,230 --> 00:07:59,270
'elle allait bien ? Tu lui parles pas
pendant des années, à 20 ans tu pars en
118
00:07:59,270 --> 00:08:01,030
prison. Qu 'est -ce que tu crois que ça
fait dans la tête d 'une mère qui vient
119
00:08:01,030 --> 00:08:06,050
te lui parler ? Quelle mère au monde est
préparée à vivre ça ? Ah oui, on a
120
00:08:06,050 --> 00:08:07,050
parlé de toi, oui.
121
00:08:07,550 --> 00:08:10,830
Et alors ? Ta mère, elle a toujours été
là.
122
00:08:11,510 --> 00:08:13,090
Tous les jours, chaque fois que j 'ai eu
besoin d 'elle.
123
00:08:14,530 --> 00:08:16,290
Tous les soirs, elle m 'appelait. Tous
les soirs, elle me demandait tes
124
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
nouvelles.
125
00:08:18,350 --> 00:08:19,770
Tu lui as refusé 30 parloirs, Edda.
126
00:08:20,990 --> 00:08:25,270
30. T 'imagines ce que c 'est ? Avance,
ton avenir il est ici.
127
00:08:25,870 --> 00:08:27,690
Arrête de bloquer sur les histoires de
passé, c 'est n 'importe quoi.
128
00:08:27,970 --> 00:08:30,830
C 'est n 'importe quoi ? Une enculerie
avec un congé, c 'est n 'importe quoi ?
129
00:08:30,830 --> 00:08:33,390
Mais c 'est pas une enculerie, c 'est
une erreur, un dérapage, une connerie, t
130
00:08:33,390 --> 00:08:36,030
'appelles ça comme tu veux. Mais c 'est
pas une enculerie, une enculerie c 'est
131
00:08:36,030 --> 00:08:37,030
pas ça.
132
00:08:37,650 --> 00:08:38,650
Putain, on va se disputer pour ça.
133
00:08:41,409 --> 00:08:42,409
Non.
134
00:08:44,430 --> 00:08:45,430
Je lui ai pardonné.
135
00:08:47,110 --> 00:08:48,110
Pardonne -lui toi aussi.
136
00:08:49,390 --> 00:08:52,110
Tire un trait sur tout ça, oublie les
choses du passé, l 'histoire avec ta
137
00:08:52,230 --> 00:08:53,710
ta vie d 'avant, passe à autre chose.
138
00:08:59,110 --> 00:09:02,970
Allô ? T 'es arrivé ? Ouais, je suis au
dépôt, je monte.
139
00:09:05,770 --> 00:09:06,950
J 'ai rendez -vous avec le maire, je
reviens.
140
00:09:07,650 --> 00:09:08,650
Vas -y, je t 'attends.
141
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Je t 'attends.
142
00:09:34,290 --> 00:09:35,290
Non.
143
00:09:39,470 --> 00:09:41,390
Mon mari voyait pas mal de monde à la
mairie.
144
00:09:41,970 --> 00:09:44,890
C 'est pas parce que je connais pas ses
visages que mon mari les a pas vus.
145
00:09:48,790 --> 00:09:50,270
Les menaces qu 'il a reçues.
146
00:09:51,900 --> 00:09:55,600
Votre mari savait qu 'il est lui envoyé
? Oui.
147
00:09:57,260 --> 00:09:59,420
Il vous en a parlé ? Non.
148
00:10:04,040 --> 00:10:06,040
Madame la juge, vous m 'avez convoquée
et je suis venue.
149
00:10:07,720 --> 00:10:08,860
Mais j 'ai rien à vous dire.
150
00:10:10,040 --> 00:10:13,040
Et j 'ai rien à vous dire parce que je
ne veux pas qu 'il arrive à mes enfants
151
00:10:13,040 --> 00:10:14,080
ce qui est arrivé à mon mari.
152
00:10:15,460 --> 00:10:16,460
J 'ai peur.
153
00:10:17,540 --> 00:10:20,840
Vous comprenez ça ? J 'ai pas peur pour
moi.
154
00:10:21,340 --> 00:10:22,340
J 'ai peur pour eux.
155
00:10:28,680 --> 00:10:29,680
Je sais des choses.
156
00:10:32,020 --> 00:10:33,260
Évidemment, je sais des choses.
157
00:10:36,920 --> 00:10:38,580
Mais malheureusement, je ne peux rien
vous dire.
158
00:10:46,000 --> 00:10:48,540
Je comprends ce que vous me dites par
rapport à vos enfants.
159
00:10:54,440 --> 00:10:55,600
Qu 'ils ne le comprendraient pas.
160
00:10:57,440 --> 00:11:01,080
Mais ne rien dire, Madame Matthei, c
'est jouer les jeux des gens qui vous
161
00:11:01,080 --> 00:11:02,080
fait du mal.
162
00:11:03,360 --> 00:11:06,740
En Sicile aussi, pendant des décennies,
ils n 'ont rien dit. Et puis un jour,
163
00:11:06,840 --> 00:11:08,660
les gens ont commencé à parler.
164
00:11:09,260 --> 00:11:10,640
Et la mafia est tombée.
165
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
Avant encore, si on n 'avait pas cette
mafia.
166
00:11:17,260 --> 00:11:18,440
On est devenus comme eux.
167
00:11:25,930 --> 00:11:26,930
Pour ne pas le rester.
168
00:11:29,230 --> 00:11:30,330
En temps, on en a déjà parlé.
169
00:11:31,210 --> 00:11:32,210
C 'est trop gros pour moi.
170
00:11:33,430 --> 00:11:34,770
La collecte, oui, mais le traitement,
non.
171
00:11:35,950 --> 00:11:38,610
Je ne veux pas recommencer avec les
banques, les appels d 'offres. Ça va
172
00:11:38,610 --> 00:11:39,609
durer des semaines.
173
00:11:39,610 --> 00:11:41,550
Mais non, ça va durer dix jours.
174
00:11:42,850 --> 00:11:48,070
Hopé, tu ne vois pas qu 'on est au bord
de la crise sanitaire, non ? Et puis, l
175
00:11:48,070 --> 00:11:49,470
'appel d 'offres, tu vas le gagner, c
'est obligé.
176
00:11:50,430 --> 00:11:52,990
Tu as eu la collecte, pourquoi ? Parce
que tu avais le meilleur dossier.
177
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
C 'est pas moi qui l 'ai dit, c 'est le
préfet.
178
00:11:57,500 --> 00:12:02,960
Pourquoi moi ? C 'est le tradex qui t
'intéresse perso ou quoi ? Parce que je
179
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
sais qu 'avec toi ça marchera.
180
00:12:05,000 --> 00:12:08,220
Toi et moi ça a toujours marché, non ?
On a milité ensemble, j 'étais ton
181
00:12:08,220 --> 00:12:11,760
avocat, je t 'ai défendu, je t 'ai
soutenu pour la collecte.
182
00:12:12,540 --> 00:12:14,220
C 'est même moi qui t 'ai dit de te
porter candidat.
183
00:12:16,100 --> 00:12:17,940
Hopé, fais -moi confiance.
184
00:12:18,780 --> 00:12:19,780
C 'est pour toi, c 'est sûr.
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,540
Et puis c 'est un marché de 20 millions
d 'euros. Oui.
186
00:12:22,940 --> 00:12:24,640
20 millions de problèmes.
187
00:12:25,600 --> 00:12:27,660
Le traitement des déchets, ça a toujours
été un nier en brouille.
188
00:12:29,480 --> 00:12:30,600
Je lâcherai pas l 'affaire.
189
00:12:31,120 --> 00:12:32,360
Moi, je te dirai toujours la même chose.
190
00:12:33,740 --> 00:12:35,800
On va se boire un whisky, non ?
191
00:12:50,250 --> 00:12:51,250
Il y a d 'où, il y a de nous.
192
00:12:55,030 --> 00:12:56,030
Dans un loup.
193
00:12:57,990 --> 00:12:58,190
C
194
00:12:58,190 --> 00:13:17,230
'est
195
00:13:17,230 --> 00:13:18,630
pas... Non, c 'est le noir.
196
00:13:19,100 --> 00:13:20,880
Maintenant, j 'ai rendez -vous à
Marseille dans 45 minutes.
197
00:13:21,620 --> 00:13:27,360
Tu veux que je l 'appelle pour lui dire
? Un portable ? Oui.
198
00:13:28,200 --> 00:13:29,200
Donne -le.
199
00:13:33,160 --> 00:13:35,100
Vous, vos amis, dites -leur qu 'on aura
un peu de retard.
200
00:13:35,400 --> 00:13:36,400
Ok.
201
00:14:11,340 --> 00:14:12,340
Bonjour M. Carlot.
202
00:14:14,180 --> 00:14:16,340
T 'es déjà venu ici ? Non.
203
00:14:18,040 --> 00:14:19,040
Tu vas l 'acheter.
204
00:14:19,740 --> 00:14:21,520
Je vais acheter quoi ? Tout ça.
205
00:14:23,260 --> 00:14:26,220
Tu vas monter notre CP et on va prendre
la concession des traitements des
206
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
déchets.
207
00:14:27,580 --> 00:14:29,100
Mais j 'y connais rien moi aux
traitements des déchets.
208
00:14:30,240 --> 00:14:32,320
On va trouver des gens qui connaissent,
t 'inquiète pas pour ça.
209
00:14:34,860 --> 00:14:38,540
M. Carlot, tu le prenais pas mal hein ?
C 'est pas que je le veux pas.
210
00:14:40,130 --> 00:14:41,670
Les poubelles, je peux pas faire, c 'est
pas mon truc, moi.
211
00:14:49,590 --> 00:14:52,830
Avoir le permis de construire pour ton
centre commercial de merde, c 'était ton
212
00:14:52,830 --> 00:14:56,810
truc ? Acheter des terrains que les gens
voulaient pas te vendre, c 'était ton
213
00:14:56,810 --> 00:15:01,550
truc ? Si j 'avais pas été là, tout ça,
ça existerait pas. Bien sûr, vous avez
214
00:15:01,550 --> 00:15:04,610
raison. Le seul problème, c 'est que le
groupe me suivra jamais dans ce genre d
215
00:15:04,610 --> 00:15:05,610
'opération.
216
00:15:05,670 --> 00:15:07,990
Je te parle pas du groupe, je te parle
de toi et de ta société.
217
00:15:08,830 --> 00:15:10,730
J 'en ai rien à foutre de ton groupe de
merde.
218
00:15:11,990 --> 00:15:12,990
Corsica Group, c 'est toi.
219
00:15:13,250 --> 00:15:14,250
C 'est pas le groupe.
220
00:15:14,390 --> 00:15:16,090
Oui, c 'est moi. Mais je travaille pour
le groupe.
221
00:15:16,390 --> 00:15:18,450
Et les patrons sont mes amis. Je peux
pas faire comme si de rien n 'était.
222
00:15:20,270 --> 00:15:24,290
Tu préfères quoi ? Acheter tout ça et
faire le plus grand centre de Corse ou
223
00:15:24,290 --> 00:15:26,030
finir ici au milieu des sacs ?
224
00:15:26,030 --> 00:15:32,550
Mon avocat va t 'appeler.
225
00:15:33,130 --> 00:15:34,150
Il a tout préparé.
226
00:15:34,510 --> 00:15:36,170
C 'est plus qu 'à signer et lui donner
un chèque.
227
00:15:37,550 --> 00:15:39,730
Un chèque de combien ? 500 000.
228
00:15:40,250 --> 00:15:41,250
Pour commencer.
229
00:15:55,170 --> 00:15:56,810
Oh ! Monte !
230
00:16:12,270 --> 00:16:15,830
Vous pensez qu 'on n 'avait plus essayé
d 'ossayer pendant longtemps ? Je ne
231
00:16:15,830 --> 00:16:16,830
sais pas.
232
00:16:21,430 --> 00:16:24,690
Oui ? Là -bas où ? Là, devant, c 'est
bien.
233
00:16:25,710 --> 00:16:31,590
Encore beaucoup comme ça ? À peu près
trois fois plus.
234
00:16:32,170 --> 00:16:33,710
Je vous apporte ? Oui.
235
00:16:59,150 --> 00:17:01,790
Je vois que ça roule, mais moi, en
tableau Excel, je galère.
236
00:17:02,630 --> 00:17:09,130
Ça t 'embête si on se tutoie ?
Normalement, les flics, ils tutoient pas
237
00:17:09,130 --> 00:17:10,130
juges.
238
00:17:10,290 --> 00:17:12,170
Normalement, les flics, ils sont pas
dans les mêmes bureaux que les juges.
239
00:17:14,290 --> 00:17:15,690
Toussaint, c 'est ça ? Ouais.
240
00:17:17,589 --> 00:17:18,589
Apprends pas que j 'entends ce prénom.
241
00:17:20,349 --> 00:17:24,970
T 'as appelé Toussaint pour Toussaint d
'ouverture ? Non, rien à voir.
242
00:17:25,930 --> 00:17:27,970
C 'était le prénom de mon grand -père,
du coup, on m 'a appelé comme lui.
243
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
Comme chez les rebeux.
244
00:17:30,880 --> 00:17:33,020
Entre une génération et hop, on rattrape
le train.
245
00:17:33,680 --> 00:17:35,060
Ouais, c 'est un peu ça, ouais.
246
00:17:42,460 --> 00:17:43,620
Tiens, prends ma place.
247
00:17:44,720 --> 00:17:45,720
Viens.
248
00:17:53,540 --> 00:17:55,140
On va faire un truc tous, hein.
249
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Tu t 'échanges.
250
00:17:58,440 --> 00:18:00,320
10 tableaux Excel contre un shawarma.
251
00:18:01,160 --> 00:18:02,560
J 'ai vu qu 'il y en avait un sur le
vieux port.
252
00:18:03,720 --> 00:18:09,640
Tu peux te dire ? Bah... Ouais, ça me
va.
253
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
Et moi, c 'est Inès.
254
00:18:14,480 --> 00:18:15,480
Ok.
255
00:18:15,940 --> 00:18:19,760
Donc, t 'appelles Inès ? C 'est mon
prénom, donc c 'est mieux.
256
00:18:29,520 --> 00:18:33,660
Vous avez déjà fait des surveillances à
Aleria ? Des surveillances sur quoi ?
257
00:18:33,660 --> 00:18:36,260
Sur la maison familiale de Carlotti.
258
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Oui, bien sûr.
259
00:18:38,540 --> 00:18:40,620
Il y a même une caméra qui est braquée
sur la maison H24.
260
00:18:41,240 --> 00:18:42,580
Elle est cachée dans le pylône en face.
261
00:18:44,200 --> 00:18:48,220
Et tu peux avoir accès à la caméra de
ton portable ? Oui. Tu veux voir ? Oui,
262
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
montre.
263
00:18:53,900 --> 00:18:56,360
De toute façon, le type ne va pas être
assez con pour être caché dans sa
264
00:19:00,040 --> 00:19:05,040
T 'as pas envie d 'aller faire un tour ?
Pourquoi faire ? Tu voudrais rien de
265
00:19:05,040 --> 00:19:06,040
plus que sur la vidéo.
266
00:19:06,960 --> 00:19:07,960
Ouais.
267
00:19:18,920 --> 00:19:20,480
Ah ouais, t 'es même pas peur.
268
00:19:21,080 --> 00:19:27,460
Quoi ? Ah mais... D 'un autre côté, c
'est tellement facile quand on est au
269
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
tube.
270
00:19:31,280 --> 00:19:33,100
Ouais. Mais je fume très très rarement.
271
00:19:33,820 --> 00:19:35,220
Ouais, moi aussi.
272
00:19:37,340 --> 00:19:41,820
T 'as pas une petite boulette par hasard
? Là tout de suite non, mais ce soir si
273
00:19:41,820 --> 00:19:42,820
tu veux.
274
00:19:43,660 --> 00:19:44,660
20h à mon hôtel.
275
00:19:44,840 --> 00:19:47,160
Tu peux compter sur toi ? Je serai là.
276
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
Bon j 'y vais.
277
00:19:52,520 --> 00:19:53,700
Je t 'invite.
278
00:19:54,340 --> 00:19:55,340
Merci.
279
00:19:55,860 --> 00:19:56,860
A toute.
280
00:19:57,380 --> 00:19:58,380
A toute.
281
00:21:57,960 --> 00:21:59,600
Qu 'est -ce que tu fais ? Rien.
282
00:21:59,820 --> 00:22:02,820
Tu prends des photos ? Non, oui, je la
trouvais jolie.
283
00:22:03,040 --> 00:22:04,640
Elle serait pas à vendre par là ? Y 'a
rien à vendre ici.
284
00:22:05,400 --> 00:22:06,680
Vous faites quoi là ? Donne -moi ton
téléphone.
285
00:22:06,900 --> 00:22:08,240
Non ? Donne -moi ton téléphone de suite.
286
00:22:10,880 --> 00:22:14,000
Vous faites quoi là ? D 'où tu viens ?
Vous avez pas le droit de faire ça.
287
00:22:14,400 --> 00:22:17,880
Arrête, touche ton colline. D 'où tu
viens ? Je suis en vacances en bas au
288
00:22:17,880 --> 00:22:20,300
camping. Ah oui ? Vas -y, dégage.
289
00:22:20,920 --> 00:22:22,060
Je veux plus te voir ici. Dégage.
290
00:22:22,560 --> 00:22:24,100
Tu vas avoir des emmerdes sinon. Ok, ok.
291
00:22:24,440 --> 00:22:25,440
Je m 'en vais là.
292
00:22:50,479 --> 00:22:52,700
Oui, attendez, on va faire ça ensemble s
'il vous plaît.
293
00:22:55,100 --> 00:22:57,920
C 'est bon, j 'essaie.
294
00:23:00,300 --> 00:23:06,580
Donc, la 0543, c 'est la succession
Carlotti.
295
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
D 'accord.
296
00:23:10,300 --> 00:23:14,540
Et tout ce qu 'il y a autour, les 110
hectares, ça appartient à qui ?
297
00:23:18,920 --> 00:23:24,860
Comment vous dites ? Donnez -moi l
'adresse, s 'il vous plaît.
298
00:23:29,220 --> 00:23:32,380
En fait, toutes les parcelles qui
entourent la maison, 110 hectares,
299
00:23:32,480 --> 00:23:34,780
appartiennent à une société
luxembourgeoise, Sophie Parr.
300
00:23:35,500 --> 00:23:39,080
Et les arbres qui sont plantés sur cette
portion -là sont les mêmes que ceux qui
301
00:23:39,080 --> 00:23:40,560
sont sur tout le reste des terrains.
302
00:23:40,800 --> 00:23:43,180
Et personne n 'a vu ça sur la caméra ?
Non.
303
00:23:44,000 --> 00:23:45,920
La caméra, elle filme que la façade de
la maison.
304
00:23:47,080 --> 00:23:50,050
Non. Je pense que ce serait pas mal de
savoir qui est derrière la Sofipar.
305
00:23:51,030 --> 00:23:53,950
Moi, j 'ai trouvé l 'adresse au
cadastre.
306
00:23:55,390 --> 00:23:58,230
Une assiette luxembourgeoise qui détient
tous les terrains qui entourent la
307
00:23:58,230 --> 00:24:00,110
maison familiale de Carlotte, et c 'est
vrai que c 'est pas rien.
308
00:24:00,590 --> 00:24:01,590
Bien joué.
309
00:24:02,170 --> 00:24:09,150
Vous êtes allé à Aleria toute seule ?
Sans le dire à personne ? Euh...
310
00:24:09,150 --> 00:24:13,710
Vu qu 'on travaille sur Carlotte, je me
suis dit que ce serait pas mal de voir
311
00:24:13,710 --> 00:24:14,710
où il habitait.
312
00:24:15,050 --> 00:24:16,210
Ça partait d 'un bon sentiment.
313
00:24:16,650 --> 00:24:17,650
Bien.
314
00:24:17,750 --> 00:24:20,250
Vous pensez qu 'il nous faudra combien
de temps pour savoir qui est derrière la
315
00:24:20,250 --> 00:24:24,370
Sofipa ? La CBL 241, Boulevard Royal, c
'est une banque.
316
00:24:24,810 --> 00:24:28,570
Aïe. Une SCI luxembourgeoise domiciliée
dans une banque privée, ça fait deux
317
00:24:28,570 --> 00:24:29,570
gros écueils.
318
00:24:29,630 --> 00:24:32,250
C 'est quoi le problème ? Le problème, c
'est que le Luxembourg adore faire du
319
00:24:32,250 --> 00:24:33,330
zèle avec son secret bancaire.
320
00:24:34,350 --> 00:24:35,169
Excusez -moi.
321
00:24:35,170 --> 00:24:37,290
Allô, oui ? Ah, autre chose.
322
00:24:38,350 --> 00:24:40,550
Quand je me suis approchée de la maison,
il y a un homme qui m 'a demandé de
323
00:24:40,550 --> 00:24:41,529
partir.
324
00:24:41,530 --> 00:24:42,530
Je l 'ai reconnu.
325
00:24:42,770 --> 00:24:45,570
C 'était Eric Frattoni, celui qu 'on
appelle le gitan.
326
00:24:45,790 --> 00:24:46,950
J 'ai vu sa tête dans le dossier.
327
00:24:47,880 --> 00:24:54,320
Et si ça se passe mal avec Fratoni, on
fait quoi ? Je ne veux plus que ce genre
328
00:24:54,320 --> 00:24:55,600
de choses arrivent, Inès.
329
00:24:57,260 --> 00:25:00,880
Ici, on travaille en équipe, en groupe.
Vous avez une idée, une envie, une
330
00:25:00,880 --> 00:25:02,460
intuition, vous m 'en parlez avant.
331
00:25:03,760 --> 00:25:06,300
Quand j 'y suis allée, je pensais que...
Je m 'en fous de ce que vous pensez.
332
00:25:06,940 --> 00:25:12,700
Vous ne faites plus rien sans m 'en
parler, c 'est compris ? Ok.
333
00:25:14,380 --> 00:25:15,500
Je peux y aller ? Oui.
334
00:25:23,660 --> 00:25:27,480
Et jamais personne n 'a checké ces
parcelles ? Ben non.
335
00:25:30,300 --> 00:25:37,120
Deux, trois
336
00:25:37,120 --> 00:25:40,180
caméras sur la maison Carlotti. Ah, elle
n 'est rien. On en a déjà une, elle ne
337
00:25:40,180 --> 00:25:41,039
donne quasiment rien.
338
00:25:41,040 --> 00:25:42,780
Trois. La CRT arrive.
339
00:25:43,540 --> 00:25:46,220
Et renseignez -vous sur la Sofipar ou
Luxembourg.
340
00:25:46,580 --> 00:25:47,580
Merci.
341
00:25:55,620 --> 00:25:56,620
420.
342
00:25:57,580 --> 00:26:04,300
Karim ! C 'est toi qui fais remonter le
pognon à Jandot ? Bah oui, qui d 'autre
343
00:26:04,300 --> 00:26:07,740
? C 'est lui qui vient le chercher ?
Non, Jandot il vient jamais ici.
344
00:26:07,960 --> 00:26:10,980
Tu fais comment alors ? C 'est moi qui l
'apporte tous les soirs à Stel.
345
00:26:14,640 --> 00:26:17,280
Si je fais l 'idée que je cherche du
taf, tu pourrais me trouver quelque
346
00:26:17,280 --> 00:26:19,480
Je croyais que tu voulais plus toucher
au shit.
347
00:26:20,180 --> 00:26:21,180
Des fois on change la vie.
348
00:26:23,060 --> 00:26:24,060
C 'est quoi l 'idée ?
349
00:26:25,440 --> 00:26:30,540
Ça a à voir avec le truc d 'arrêter de
faire les chaouches ? Ça dépend de toi.
350
00:26:32,700 --> 00:26:35,080
Si t 'en as rien à foutre que t
'arrêtes, tu vous doubles et que t 'es
351
00:26:35,080 --> 00:26:38,000
continuer à faire le tapin pour les mecs
de la plaine, moi je dis plus rien.
352
00:26:39,480 --> 00:26:40,600
T 'es pas le cas, on peut discuter.
353
00:26:43,000 --> 00:26:44,360
Dites -cute, je t 'écoute.
354
00:26:46,280 --> 00:26:48,180
Arrache -toi fort avant la preuve que t
'arrêtes, tu vous doubles.
355
00:26:48,820 --> 00:26:50,100
Tiens, deux fois cinquante.
356
00:26:52,420 --> 00:26:53,680
Aziz, deux fois cinquante.
357
00:26:56,300 --> 00:26:59,640
Dès que t 'as la preuve, balance à Jean
-Do.
358
00:27:00,400 --> 00:27:02,060
Dès qu 'il le dégage, tu lui dis que tu
veux travailler avec moi.
359
00:27:02,880 --> 00:27:05,460
S 'il veut pas ? Il voudra.
360
00:27:06,480 --> 00:27:08,260
Il sera trop content de me voir faire le
chaouche pour lui.
361
00:27:11,500 --> 00:27:12,500
Faut que t 'en parles à Samia aussi.
362
00:27:16,840 --> 00:27:17,840
L 'incement, je propose.
363
00:27:18,180 --> 00:27:19,180
Après, t 'es pas obligé.
364
00:27:22,040 --> 00:27:23,940
Vas -y, moi aussi, général, je vais te
faire le tapin.
365
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
Il ne boit jamais, lui, en fait.
366
00:27:34,400 --> 00:27:35,640
Regarde -le avec sa tête de con.
367
00:27:57,610 --> 00:28:00,030
On vient de recevoir un nouveau dossier
pour le CETRADEC.
368
00:28:01,070 --> 00:28:02,250
Merci. Je vous l 'en prie.
369
00:28:10,050 --> 00:28:15,190
Vous êtes prêt ? Pour le dossier des
déchets, on est où ? Nos amis des
370
00:28:15,190 --> 00:28:16,190
supermarchés l 'ont déposé.
371
00:28:23,930 --> 00:28:26,670
Si on arrive à avoir l 'affaire, il va
falloir réfléchir à laisser tomber l
372
00:28:26,670 --> 00:28:27,619
'oupie, non ?
373
00:28:27,620 --> 00:28:28,840
César, mon pin, c 'est beaucoup d
'argent.
374
00:28:29,360 --> 00:28:31,560
Ouais. Je suis des Arabes et des
problèmes.
375
00:28:32,340 --> 00:28:33,480
T 'as faim ? Oui.
376
00:28:34,880 --> 00:28:36,540
Bon, on mange ? Oui.
377
00:28:37,520 --> 00:28:39,060
Les Amariens, on va faire un tour de
bateau ? Ouais.
378
00:28:39,360 --> 00:28:40,980
Viens, mon ami. Non, mais je viens de la
doucher.
379
00:28:41,600 --> 00:28:42,600
Tu la redoucheras.
380
00:28:43,040 --> 00:28:46,540
Mais tu vas où ? Vous attendez pas, on
va manger à la paillote. Mais comment
381
00:28:46,580 --> 00:28:53,280
vous allez à la paillote, Jando ? Jando
! Putain, mais quel
382
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
con !
383
00:29:04,940 --> 00:29:05,940
On n 'a rien à foutre.
384
00:29:07,720 --> 00:29:09,240
En plus, c 'est sûr que je l 'ai
surveillé.
385
00:29:12,800 --> 00:29:16,440
Pourquoi tu l 'as revu ? Revu qui ? L
'arabe.
386
00:29:18,380 --> 00:29:19,740
Ah putain, je ne le crois pas.
387
00:29:21,120 --> 00:29:27,660
Tu me fliques ? Ok, vas -y. Ramène -moi
au ponton. Tu n 'as qu 'à bouffer tout
388
00:29:27,660 --> 00:29:28,660
de suite.
389
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
Ramène -moi au ponton, je te dis.
390
00:29:31,940 --> 00:29:32,940
Allez.
391
00:29:46,060 --> 00:29:48,920
Il te fait pas surveiller, ok ? Il est
inquiet.
392
00:29:49,460 --> 00:29:50,620
Il a peur de te perdre.
393
00:29:52,700 --> 00:29:55,100
Je le sais parce que les gens qui
travaillent pour Dando, ils travaillent
394
00:29:55,100 --> 00:29:56,100
'abord pour moi.
395
00:29:56,660 --> 00:29:59,780
Oui, bah l 'Arabe, comme tu dis, il a
fermé sa bouche quand il fallait la
396
00:29:59,780 --> 00:30:00,780
fermer.
397
00:30:01,740 --> 00:30:04,840
Puis d 'où il est arabe ? Son père, il
est aussi corse que toi.
398
00:30:07,760 --> 00:30:11,700
Écoute, Alex, c 'était il y a 10 ans, tu
avais 20 ans, tu t 'amusais, ok ?
399
00:30:11,700 --> 00:30:14,540
Aujourd 'hui, tu as une fille, des
affaires.
400
00:30:15,020 --> 00:30:18,640
Un mari qui tient à toi tire un trait.
Ça ne sert à rien.
401
00:30:21,020 --> 00:30:23,540
Sinon ? Sinon, rien.
402
00:30:24,540 --> 00:30:25,540
Mais tu connais ton mari.
403
00:30:26,760 --> 00:30:29,020
Quand il se met des trucs en tête, il
peut faire n 'importe quoi.
404
00:30:29,360 --> 00:30:31,520
Mais quand on fait n 'importe quoi, c
'est bon pour personne.
405
00:30:35,000 --> 00:30:41,540
Qui lui arrive jamais rien ? Tu veux qu
'il lui arrive ? Papa, regarde -moi.
406
00:30:43,600 --> 00:30:45,280
Qu 'il lui arrive jamais rien.
407
00:30:48,340 --> 00:30:49,520
Il lui arrivera rien.
408
00:31:16,240 --> 00:31:18,020
Tu peux ? J 'attends quelqu 'un.
409
00:31:19,160 --> 00:31:20,360
Je sais, on attend le même.
410
00:31:23,980 --> 00:31:29,720
Tu te rappelles pas de moi ? Salma, l
'affaire de Samir.
411
00:31:31,540 --> 00:31:35,620
Ah mais bien sûr ! T 'as changé.
412
00:31:36,640 --> 00:31:38,200
Et ouais, j 'avais 13 ans à l 'époque.
413
00:31:40,540 --> 00:31:44,980
Ça y est, nouvelle vie ? Ouais, enfin...
J 'espère.
414
00:31:47,050 --> 00:31:50,270
Et toi, tu fais quoi dans la vie ? Je
suis au conservatoire des champs.
415
00:31:51,070 --> 00:31:53,190
Tu chantes quoi ? Un peu de tout.
416
00:31:54,470 --> 00:31:57,310
Français, espagnol, anglais.
417
00:31:58,890 --> 00:31:59,890
Kabyle, même.
418
00:32:00,330 --> 00:32:01,330
Lounès Matou.
419
00:32:01,590 --> 00:32:02,590
C 'est tiétoïta.
420
00:32:03,710 --> 00:32:06,210
C 'était l 'idole de ma mère.
421
00:32:08,110 --> 00:32:09,110
Mais je connais pas bien.
422
00:32:10,010 --> 00:32:13,490
Côté rap, chez moi, il est un peu... un
peu bancal.
423
00:32:15,150 --> 00:32:16,210
Bancal ? Genre ?
424
00:32:16,660 --> 00:32:18,040
Je parle pas deux, trois mots, pas plus.
425
00:32:19,420 --> 00:32:22,340
Attends, Samir et moi, on a pris le
corse à l 'école et toi, tu parles même
426
00:32:22,340 --> 00:32:23,340
l 'arabe.
427
00:32:24,240 --> 00:32:25,240
C 'est que c 'est très grave.
428
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Faut que t 'apprennes.
429
00:32:27,000 --> 00:32:28,040
Ouais, je sais, faut que j 'y pense.
430
00:32:35,200 --> 00:32:38,960
Samir, t 'es sérieux, là ? Encore un
scooter ? Et alors ? On s 'amuse comme
431
00:32:38,960 --> 00:32:40,460
peut, non ? Putain, il s 'arrête pas.
432
00:32:46,440 --> 00:32:47,440
Tiens.
433
00:32:47,740 --> 00:32:49,340
Cadeau. Mais non.
434
00:32:50,400 --> 00:32:52,040
Tu l 'avais réparé ? Ouais.
435
00:32:55,160 --> 00:32:56,160
Merci, Samir.
436
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
Tiens, Selma, tu veux pas nous prendre
un petit truc à manger, s 'il te plaît ?
437
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
Faut qu 'on discute.
438
00:33:00,000 --> 00:33:02,680
Ok, tu veux manger quoi ? Ce que tu
veux, du moment que c 'est pas toi qui
439
00:33:02,680 --> 00:33:03,680
cuisines.
440
00:33:06,360 --> 00:33:07,960
Vas -y, dis -moi ce qu 'on dit sur
Martin.
441
00:33:09,000 --> 00:33:10,420
Je vais bosser avec elle, ça m
'intéresse.
442
00:33:12,500 --> 00:33:13,500
Major, elle est dure.
443
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Elle pense qu 'au boulot.
444
00:33:15,560 --> 00:33:17,120
Elle s 'est fâchée avec la moitié du
tribunal.
445
00:33:17,500 --> 00:33:20,780
Ouais, bon, ça, elle est pas non plus...
En plus, je m 'entends pas avec tout le
446
00:33:20,780 --> 00:33:21,779
monde, hein.
447
00:33:21,780 --> 00:33:22,880
Pas de mec, pas d 'enfant.
448
00:33:23,500 --> 00:33:25,580
C 'est même bizarre qu 'une femme comme
elle ait pas d 'enfant à son âge.
449
00:33:26,680 --> 00:33:31,100
Ah bon, pourquoi ? Ça va mal de pas
avoir d 'enfant ? C 'est plus ce qu
450
00:33:31,100 --> 00:33:32,099
veut.
451
00:33:32,100 --> 00:33:35,760
Excuse -moi, il nous met la même chose à
tous les deux ? Absolument.
452
00:33:37,840 --> 00:33:38,840
J 'ai parlé avec Nass.
453
00:33:40,560 --> 00:33:44,020
Et alors ? Et alors, moi aussi, j 'en ai
marre de faire le chaouche.
454
00:33:44,720 --> 00:33:45,720
Je suis avec vous.
455
00:33:47,440 --> 00:33:48,440
Ok.
456
00:33:49,060 --> 00:33:50,360
Pour l 'instant, tu dirais à personne.
457
00:33:51,000 --> 00:33:53,880
Surtout pas à l 'autre, là. Comment elle
s 'appelle ? Elle quitterait avec toi
458
00:33:53,880 --> 00:33:54,599
le frisé.
459
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Je sais.
460
00:33:55,780 --> 00:33:58,280
Pourquoi ? Parce que ça m 'a l 'air d
'être une grande gueule. Et les grandes
461
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
gueules, ça fout la merde.
462
00:33:59,920 --> 00:34:00,920
Ok.
463
00:34:01,300 --> 00:34:02,980
Tu manges pas ? Non, vas -y.
464
00:34:08,960 --> 00:34:11,960
Cardo, tu l 'as déjà vu ? Ouais.
465
00:34:13,870 --> 00:34:14,870
Une fois.
466
00:34:16,350 --> 00:34:20,270
Tu te rappelles de Mokhtar, le cousin de
Nordin ? Un gros fatigué, lui.
467
00:34:20,570 --> 00:34:21,750
Mais il avait peur de personne.
468
00:34:23,130 --> 00:34:26,070
Un soir, ils sont venus le lever à la
fermeture, et Carlo, il était là.
469
00:34:27,850 --> 00:34:29,070
Il n 'est même pas descendu de la
voiture.
470
00:34:31,230 --> 00:34:32,230
C 'est la seule fois où je l 'ai vu.
471
00:34:37,230 --> 00:34:41,770
Ils l 'ont levé pour quoi ? Une histoire
de voiture volée sur laquelle il ne
472
00:34:41,770 --> 00:34:42,770
touchait pas.
473
00:34:44,620 --> 00:34:49,000
Donc je te promets, dès que tu ouvres un
business qui crache un peu, ils
474
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
débarquent.
475
00:34:50,900 --> 00:34:56,560
Un resto, un garage, un supermarché, peu
importe. Ils viennent et ils parlent.
476
00:34:59,080 --> 00:35:00,240
Et ils font ça avec tout le monde.
477
00:35:01,320 --> 00:35:04,240
Corse, pas Corse, ils s 'en battent les
couilles. C 'est comme ça et puis c 'est
478
00:35:04,240 --> 00:35:05,240
tout.
479
00:35:05,260 --> 00:35:07,020
Tu payes, tu fermes ta gueule.
480
00:35:09,840 --> 00:35:10,840
Merci.
481
00:35:17,740 --> 00:35:19,940
Je peux t 'en écouter un truc, Réda ?
Oui, c 'est moi.
482
00:35:21,420 --> 00:35:23,280
Il est tranquille, pourquoi tu lui
casses la tête ? C 'est bon, laisse -la.
483
00:35:23,620 --> 00:35:25,680
C 'est quoi ? C 'est une chanson que j
'ai écrite.
484
00:35:26,180 --> 00:35:27,700
Enfin, Samir, il la trouve trop
romantique.
485
00:35:28,160 --> 00:35:31,540
Trop romantique, hein ? Je l 'ai appelée
Hanal Lil Meg.
486
00:35:32,280 --> 00:35:35,180
Tu me dis ce que t 'en penses ? Ok.
487
00:35:45,670 --> 00:35:46,670
Merci à tous.
488
00:36:18,220 --> 00:36:19,220
Merci à tous.
489
00:36:46,030 --> 00:36:52,750
Ça veut dire quoi ? C 'est la
490
00:36:52,750 --> 00:36:53,750
nostalgie.
491
00:36:55,910 --> 00:36:56,930
Elle est cool ta chanson.
492
00:36:57,410 --> 00:36:58,410
Merci.
493
00:37:01,690 --> 00:37:04,990
Oh Selma, laisse pas traîner ton houd.
494
00:37:06,270 --> 00:37:07,830
Si tu veux pas qu 'il boude.
495
00:37:08,150 --> 00:37:09,150
Il est con.
496
00:37:09,870 --> 00:37:10,870
Demain ? Ah demain.
497
00:37:15,630 --> 00:37:16,630
Il sent fort ton truc.
498
00:37:17,610 --> 00:37:19,150
Tu veux goûter ?
499
00:37:19,150 --> 00:37:28,450
Ah
500
00:37:28,450 --> 00:37:29,450
ouais, il arrache.
501
00:37:29,690 --> 00:37:31,930
Ouais, ouais. C 'est pas là -haut que t
'en trouves du comme ça.
502
00:37:32,570 --> 00:37:33,570
C 'est de la frappe, ça.
503
00:37:33,870 --> 00:37:36,850
Et tu la trouves où ? C 'est un mec qui
la vend où je mixe.
504
00:37:37,970 --> 00:37:40,690
En fait, la journée, je suis au
conservatoire, mais le soir, je mixe.
505
00:37:41,290 --> 00:37:42,290
Ça me fait un peu de sous.
506
00:37:42,870 --> 00:37:44,350
C 'est où que tu mixes ? Au Clint's.
507
00:37:46,380 --> 00:37:47,900
Tu peux passer prendre un verre si tu
veux.
508
00:37:49,680 --> 00:37:50,680
Ok.
509
00:37:52,020 --> 00:37:54,060
Je vais y aller.
510
00:37:54,660 --> 00:37:59,100
C 'est l 'entraîne ou l 'offre, tu vois
où c 'est ? Tu veux que je te laisse ?
511
00:37:59,100 --> 00:38:03,660
En fait, t 'as pas changé.
512
00:38:05,040 --> 00:38:07,480
Enfin, si, t 'as pris quelques rides,
parti par là.
513
00:38:08,220 --> 00:38:09,400
Mais c 'est cool, ça te va bien.
514
00:38:13,280 --> 00:38:14,280
A toute.
515
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
A toute.
516
00:39:08,189 --> 00:39:10,950
Doumé, t 'as deux minutes ? Qu 'est -ce
que tu me fous là ? Tu me suis ou quoi ?
517
00:39:10,950 --> 00:39:14,670
Vas -y, tranquille, je suis là en mode
cool, ok ? Je voulais juste te parler de
518
00:39:14,670 --> 00:39:18,010
ce que tu sais. Je sais quoi ? Les
livraisons que tu coupes.
519
00:39:19,610 --> 00:39:23,310
De quoi tu me parles ? Qu 'est -ce que
tu me casses les couilles ? Vas -y,
520
00:39:23,310 --> 00:39:24,258
dégage !
521
00:39:24,259 --> 00:39:26,620
Dégage, casse -toi, je te dis. Arrête de
me prendre pour une conne. Je veux
522
00:39:26,620 --> 00:39:28,480
juste que tu dises OK, tu l 'as fait
deux, trois fois.
523
00:39:28,780 --> 00:39:32,840
T 'arrêtes, tu le promets. Et moi, je
dirai un agendo sur la tête de ma mère.
524
00:39:34,180 --> 00:39:37,180
Ça, pour gérer sur la tête de vos mères,
ça, vous êtes les plus forts.
525
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Dégage.
526
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
Vas -y, s 'il te plaît, dis -moi.
527
00:39:46,960 --> 00:39:48,460
Je t 'écoute moi bien.
528
00:39:48,740 --> 00:39:49,820
Dis un truc, agendo.
529
00:39:50,120 --> 00:39:51,120
Tu parles une fois.
530
00:39:51,620 --> 00:39:53,000
Je te tue. T 'es morte.
531
00:39:53,630 --> 00:39:57,130
Tu m 'as bien compris, Nassira. Je te
crève. Je te crève.
532
00:40:05,330 --> 00:40:06,330
Laisse -moi.
533
00:40:06,370 --> 00:40:07,370
Laisse -moi.
534
00:40:07,550 --> 00:40:08,550
Ferme ta gueule.
535
00:40:10,410 --> 00:40:12,390
Il refuse toujours plus de se rater dans
ta mère.
536
00:40:44,750 --> 00:40:46,390
C 'est bon, tu ne vas pas faire ton
match au corse avec moi.
537
00:40:46,630 --> 00:40:47,910
Par contre, la prochaine, c 'est pour
lui.
538
00:40:49,550 --> 00:40:50,550
Allez.
539
00:40:58,390 --> 00:40:58,670
C
540
00:40:58,670 --> 00:41:07,050
'est
541
00:41:07,050 --> 00:41:09,710
lui la frappe ? Ouais.
542
00:41:10,230 --> 00:41:11,230
Bien joué.
543
00:41:11,850 --> 00:41:13,750
Il n 'y a pas que de la frappe, on
dirait. Ah non.
544
00:41:14,670 --> 00:41:15,670
C 'est tout.
545
00:41:50,350 --> 00:41:53,610
Tu viens à peine d 'arriver ? Il y a des
gens que je ne veux pas voir.
546
00:41:55,470 --> 00:41:56,470
À bientôt.
547
00:42:04,210 --> 00:42:04,570
Fais
548
00:42:04,570 --> 00:42:16,570
-moi
549
00:42:16,570 --> 00:42:17,690
payer. Allez, rentre.
550
00:42:18,470 --> 00:42:19,470
Rentre chez toi maintenant.
551
00:42:20,500 --> 00:42:21,500
Chez moi, c 'est ici.
552
00:42:21,680 --> 00:42:23,960
Chez moi, c 'est les bars, c 'est l
'excès, c 'est la nuit, mon ami.
553
00:42:24,360 --> 00:42:25,920
Tu peux remettre ça petit dessus, là.
554
00:42:26,420 --> 00:42:27,480
Oh, Dume, je viens de te servir.
555
00:42:28,020 --> 00:42:29,020
Faut bien, j 'y vais.
556
00:42:35,680 --> 00:42:35,920
Qu
557
00:42:35,920 --> 00:42:43,360
'est
558
00:42:43,360 --> 00:42:45,580
-ce qui s 'est passé ? Je me suis
embrouillée avec Dume.
559
00:42:51,970 --> 00:42:52,970
Vas -y, viens.
560
00:42:52,990 --> 00:42:59,850
Je te jure, je vais l 'emplâtrer, je
vais le retrouver, je vais le défoncer.
561
00:43:00,330 --> 00:43:03,810
Arrête, arrête ! C 'est pas à toi de
régler ça, c 'est à Jean -Do.
562
00:43:04,490 --> 00:43:06,930
Alors demain, tu vas le voir avec ta
gueule défoncée, tu lui racontes tout et
563
00:43:06,930 --> 00:43:07,930
vas voir que là, il va te croire.
564
00:43:11,490 --> 00:43:14,810
Ben Serrat, tu vas lui parler, on est d
'accord ? Tu vas lui parler, oui ou non
565
00:43:14,810 --> 00:43:15,810
? Oui, c 'est bon.
566
00:43:18,000 --> 00:43:21,120
Je suis chez Julie Grimaldi, vétérinaire
bastien. Ça va pas ou quoi ? Je suis
567
00:43:21,120 --> 00:43:23,180
pas rien, genre. Attends un peu, je la
connais bien, elle en a soigné d 'autres
568
00:43:23,180 --> 00:43:24,178
que toi.
569
00:43:24,180 --> 00:43:26,620
Emmène -moi chez moi, j 'ai des trucs,
je peux les prendre.
570
00:43:26,980 --> 00:43:29,160
T 'as vu là, quelque temps ? C 'est bon,
ok ?
571
00:43:29,160 --> 00:43:36,240
Bon,
572
00:43:36,260 --> 00:43:39,220
je vais où ? Tourne à gauche.
573
00:43:48,170 --> 00:43:48,770
Ça va ?
574
00:43:48,770 --> 00:44:01,730
Vas
575
00:44:01,730 --> 00:44:05,290
-y, arrête -toi là, là ! T 'es là, là,
putain, arrête -toi !
576
00:44:31,340 --> 00:44:32,340
Je l 'ai niqué ce bâtard.
577
00:44:33,100 --> 00:44:34,100
Je l 'ai niqué.
578
00:45:01,230 --> 00:45:07,130
T 'es qui toi putain ? T 'es qui ? Tous
579
00:45:07,130 --> 00:45:10,890
les deux vous êtes tous morts.
580
00:45:35,859 --> 00:45:36,859
Allô,
581
00:45:38,800 --> 00:45:40,300
Julie ? C 'est Reda Kampan.
582
00:45:41,220 --> 00:45:42,220
Je sais.
583
00:45:42,680 --> 00:45:46,780
Écoute -moi, tu peux venir à la clinique
maintenant ? Je t 'expliquerai. Tu peux
584
00:45:46,780 --> 00:45:49,580
venir ou pas ? OK, merci, j 'arrive.
585
00:45:51,420 --> 00:45:56,600
Nath, ça va ? Oh, Nath, parle -moi, ça
va ou pas ?
586
00:45:56,600 --> 00:45:59,420
Putain, Nath !
587
00:46:06,420 --> 00:46:07,680
Quelqu 'un l 'a eu ? Là, c 'est une
balle.
588
00:46:08,240 --> 00:46:09,320
Putain, Reda. Mets -moi, s 'il te plaît.
589
00:46:21,200 --> 00:46:22,200
Mets -la sur la table.
590
00:46:24,800 --> 00:46:25,800
On lui enlève la veste.
591
00:46:30,020 --> 00:46:31,340
Je vous tiens, je vous tiens, je vous
tiens.
592
00:46:31,740 --> 00:46:32,740
Doucement.
593
00:46:34,900 --> 00:46:35,900
Détendez le bras.
594
00:46:37,320 --> 00:46:44,320
Ça va, ma sœur ? Freda, reste pas là,
595
00:46:44,380 --> 00:46:45,380
s 'il te plaît.
596
00:46:48,080 --> 00:46:49,080
Allez, respire.
597
00:46:56,800 --> 00:46:57,800
Respire.
598
00:47:36,529 --> 00:47:39,330
Sous -titrage
599
00:47:39,330 --> 00:47:47,490
MFP.
45448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.