All language subtitles for Peacemaker.2022.S02E07.DV.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL_track36_[chi]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:16,224 - 这就是你的完美世界? - 警卫,逮捕那个女人,她是假的 2 00:00:16,349 --> 00:00:18,560 真不敢相信 你居然没发现这是纳粹世界 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,396 - 我哪能注意到呢? - 女士,跟我们走一趟 4 00:00:21,521 --> 00:00:23,690 因为每张桌上都摆着“我的奋斗”? 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,067 - 你以为我是看书变壮的? - 女士 6 00:00:26,192 --> 00:00:28,778 还有希特勒的巨大壁画呢? 7 00:00:29,362 --> 00:00:31,072 该死,我怎么会没看到? 8 00:00:31,197 --> 00:00:33,533 女士,手举过头顶 9 00:00:34,784 --> 00:00:37,579 克里斯,你干什么?离她远点 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,665 - 艾米莉亚,我想我们应该分手 - 什么? 11 00:00:40,790 --> 00:00:41,958 为什么? 12 00:00:42,083 --> 00:00:43,710 因为我接下来要做的事 13 00:02:46,833 --> 00:02:51,504 片名:和平使者 14 00:02:54,007 --> 00:02:57,385 “第七章:夜窃基思” 15 00:03:05,310 --> 00:03:06,769 自由之子? 16 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 - 对 - 是个什么团伙? 17 00:03:08,563 --> 00:03:12,108 这个世界唯一对抗纳粹暴政的组织 18 00:03:12,233 --> 00:03:13,568 - 纳粹? - 是的 19 00:03:13,693 --> 00:03:16,237 自从纳粹赢了二战… 20 00:03:16,362 --> 00:03:18,698 - 怎么了? - 这儿纳粹赢了二战? 21 00:03:18,823 --> 00:03:21,910 - 是的 - 这比我发现“其利欧” 22 00:03:22,035 --> 00:03:23,995 多了一个“欧”还要疯狂 23 00:03:24,120 --> 00:03:26,706 - 你的世界是怎样的? - 就叫“其利欧” 24 00:03:26,831 --> 00:03:27,957 本来就该这样 25 00:03:28,082 --> 00:03:30,919 - 不,我是说纳粹的事 - 美国赢了 26 00:03:31,044 --> 00:03:34,839 不知道跟谁联手 但我能百分之九十九确定不是纳粹 27 00:03:34,964 --> 00:03:36,925 你们一定活在完美的乌托邦世界 28 00:03:37,759 --> 00:03:39,260 这里所有人拥有的一切 29 00:03:39,385 --> 00:03:41,721 都是靠剥夺 所谓“外人”的利益换来的 30 00:03:41,846 --> 00:03:44,641 那些人要一辈子 关在集中营里辛苦劳作 31 00:03:44,766 --> 00:03:46,893 - 这太糟了 - 所以我不能袖手旁观 32 00:03:47,018 --> 00:03:49,479 任由这一切不公发生却不去改变 33 00:03:49,604 --> 00:03:51,522 我看到有人乱涂鸦也是这感觉 34 00:03:51,648 --> 00:03:55,026 - 那又不是你家画板 - 好像不太一样 35 00:03:57,237 --> 00:03:59,572 - 我突然想起一件事 - 什么? 36 00:04:00,156 --> 00:04:02,533 我是和一个算是黑人的朋友来的 37 00:04:02,659 --> 00:04:03,910 “算是”,看不出来吗? 38 00:04:04,035 --> 00:04:06,496 不,能看出来,我一眼就看出来了 39 00:04:06,621 --> 00:04:07,914 见鬼,快走 40 00:04:08,039 --> 00:04:09,540 - 什么? - 别耽搁 41 00:04:09,666 --> 00:04:11,960 要是你这朋友被人发现 你们就永别了 42 00:04:19,259 --> 00:04:21,803 老爸,一切都好吗?我正忙着 43 00:04:21,928 --> 00:04:24,138 别管了,我这边的事更重要 44 00:04:24,264 --> 00:04:25,265 “什么事?” 45 00:04:25,390 --> 00:04:27,892 等你到了再细说,但要快 46 00:04:35,858 --> 00:04:36,943 抓住她! 47 00:04:37,068 --> 00:04:38,528 她要逃走了! 48 00:05:03,177 --> 00:05:04,470 来,快点 49 00:05:07,140 --> 00:05:08,683 开电光派对了,混球们 50 00:05:22,280 --> 00:05:24,115 - 柔道大师? - 快来 51 00:05:31,289 --> 00:05:33,291 - 该死 - 你们两个 52 00:05:33,416 --> 00:05:35,501 双手举过头顶 53 00:05:36,711 --> 00:05:37,795 - 抱紧我 - 什么? 54 00:05:37,879 --> 00:05:38,921 别问那么多了 55 00:05:45,094 --> 00:05:46,095 该死 56 00:05:47,597 --> 00:05:50,683 搞什么,克里斯?我们刚撞穿了玻璃 57 00:05:50,808 --> 00:05:52,352 我对准的是门 58 00:05:52,477 --> 00:05:54,937 还没学会怎么把这个调到带人模式 59 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 - 天啊 - 回我们世界的门有多大? 60 00:05:57,106 --> 00:05:59,650 - 不知道,怎么了? - 我想带走我的和平摩托 61 00:05:59,776 --> 00:06:01,569 - 见鬼 - 站住,否则开枪了! 62 00:06:01,694 --> 00:06:02,695 不许动! 63 00:06:10,578 --> 00:06:11,913 爸! 64 00:06:12,038 --> 00:06:13,331 在厨房 65 00:06:17,710 --> 00:06:19,962 听着,这就是个误会 66 00:06:20,088 --> 00:06:21,339 这人是谁? 67 00:06:21,464 --> 00:06:23,007 我是个闯进你家的小偷 68 00:06:23,132 --> 00:06:25,468 我被捅了然后才胡乱编了个故事 69 00:06:25,593 --> 00:06:28,596 - 我说的都不是真的 - 你没有胡编故事 70 00:06:28,721 --> 00:06:30,014 该死 71 00:06:30,139 --> 00:06:31,974 你好像个人型测谎仪 72 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 跟我过来 73 00:06:38,147 --> 00:06:39,857 该死 74 00:06:42,527 --> 00:06:45,363 - 孩子,我们有麻烦了 - 什么? 75 00:06:46,322 --> 00:06:47,740 是你弟弟,基思 76 00:06:48,616 --> 00:06:49,867 我想他已经死了 77 00:06:49,992 --> 00:06:52,370 我刚才在天眼会见过他 78 00:06:52,495 --> 00:06:53,913 那个不是你弟弟 79 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 我们还一直奇怪 他最近怎么表现怪怪的 80 00:06:56,791 --> 00:06:58,626 因为他是从书房出来的 81 00:06:58,751 --> 00:07:00,461 这不可能,爸爸 82 00:07:00,586 --> 00:07:03,256 基思,有件事我从没跟你们说过 83 00:07:03,381 --> 00:07:06,717 很多年前我在那里头见过自己的分身 84 00:07:06,843 --> 00:07:09,929 他不太对劲 85 00:07:10,054 --> 00:07:14,434 有股子残暴气息 仿佛来自一个暗黑版的世界 86 00:07:18,521 --> 00:07:19,522 鹰鹰 87 00:07:20,815 --> 00:07:21,816 瞧他们干的好事 88 00:07:23,317 --> 00:07:24,318 去找他们 89 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 弄死他们,鹰鹰 90 00:07:26,279 --> 00:07:27,780 去偷袭他们,鹰鹰 91 00:07:27,905 --> 00:07:29,031 快去 92 00:07:34,662 --> 00:07:35,955 该死 93 00:07:36,873 --> 00:07:37,957 混蛋 94 00:07:38,082 --> 00:07:40,460 如果那人不是你弟弟 那他在外面可能会惹祸 95 00:07:40,585 --> 00:07:42,587 我们必须赶在警察之前找到他 96 00:07:42,712 --> 00:07:45,965 如果他把我们有维度传送门的事 透露出去 97 00:07:46,090 --> 00:07:47,091 我们就完蛋了 98 00:07:47,216 --> 00:07:49,427 - 所有努力都要泡汤 - 我要杀了他 99 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 必须先找到他 100 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 你在听吗? 101 00:07:53,347 --> 00:07:54,348 艾米莉亚 102 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 艾米莉亚? 103 00:07:55,641 --> 00:07:58,394 艾米莉亚也有问题,她不是真的 104 00:07:58,519 --> 00:08:01,647 我今早看见 她在克里斯的卧室里自言自语 105 00:08:01,772 --> 00:08:04,734 她竟然穿了裤子 106 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 裤子? 107 00:08:05,985 --> 00:08:09,447 我认识她十年了,从没见她穿过裤子 108 00:08:09,572 --> 00:08:11,616 她从头到尾都怪怪的 109 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 竟然从没听说过万圣节乐队 110 00:08:14,285 --> 00:08:15,536 这不可能 111 00:08:15,661 --> 00:08:16,662 就是 112 00:08:17,163 --> 00:08:18,247 好吧 113 00:08:19,290 --> 00:08:22,293 不管他们来了多少人 我们都要一网打尽 114 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 你得保持头脑清醒 115 00:08:25,588 --> 00:08:28,758 两兄弟中你是脑子最好的 别让我失望,知道吗? 116 00:08:30,551 --> 00:08:31,636 去换战衣 117 00:08:35,723 --> 00:08:37,475 这是个什么地方? 118 00:08:37,600 --> 00:08:40,937 房主出门了,我先借住一下 119 00:08:41,729 --> 00:08:43,606 还找到几处没人住的空房 120 00:08:43,731 --> 00:08:46,192 但这家零食最多 121 00:08:49,278 --> 00:08:52,740 我跟着狗屁使者进了这个维度 结果被困住了 122 00:08:54,075 --> 00:08:57,537 - 你知道回去的密码吗? - 按理说我该知道,但没记住 123 00:08:57,662 --> 00:08:58,829 和我一起来的人知道 124 00:08:59,705 --> 00:09:01,374 你为什么救我? 125 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 刚才的局面对你不公平 126 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 谢了 127 00:09:08,214 --> 00:09:11,968 那是我用电话线 在游泳池杀人的最高记录 128 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 是吗?那你用电话线 129 00:09:14,554 --> 00:09:16,180 在游泳池杀人第二高的记录 130 00:09:16,305 --> 00:09:17,765 - 是多少? - 四个 131 00:09:18,891 --> 00:09:23,020 还记得你拿电击枪 狂电我几百上千次的事吗? 132 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 记得 133 00:09:25,940 --> 00:09:27,066 对不起 134 00:09:45,710 --> 00:09:48,129 不,我不需要一根线 135 00:09:48,254 --> 00:09:50,756 我要一截线头干什么? 136 00:09:52,425 --> 00:09:55,886 我要你去收拾他们 别让他们回来把我们一锅端了 137 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 你给我找把刀来也行 138 00:10:03,394 --> 00:10:06,731 鹰鹰,你真是太他妈自私了 139 00:10:06,856 --> 00:10:09,609 这世界究竟是怎么回事? 140 00:10:09,734 --> 00:10:11,902 我就出来散个步… 141 00:10:12,028 --> 00:10:14,113 在这个世界,纳粹赢了二战 142 00:10:15,656 --> 00:10:17,867 我读过书架上的历史书 143 00:10:17,992 --> 00:10:20,077 这里的少数族裔是最惨的 144 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 不能当同性恋,佛教徒也不行 145 00:10:21,829 --> 00:10:24,123 基本全是针对我的 146 00:10:24,248 --> 00:10:28,711 而且这世界出品的奇多零食 跟我们的没法比 147 00:10:28,836 --> 00:10:32,131 - 耶稣基督 - 这位在这倒是受欢迎 148 00:10:32,256 --> 00:10:34,091 那我们现在该怎么办? 149 00:10:34,216 --> 00:10:36,636 等天黑,想办法溜回那所大宅 150 00:10:36,761 --> 00:10:39,472 找到你的同伙 赶紧逃离这个操蛋的维度 151 00:10:40,264 --> 00:10:41,349 说得对 152 00:10:41,474 --> 00:10:42,975 玩拼字游戏吗? 153 00:10:43,851 --> 00:10:46,312 在这里叫“拼记游戏” 154 00:10:47,063 --> 00:10:49,982 - 真够扯的 - 就没有一样是正常的 155 00:11:51,419 --> 00:11:52,420 (艾弗格林警局) 156 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 - 警察 - 不许动 157 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 - 不许动 - 站住 158 00:12:08,894 --> 00:12:10,312 给我站住! 159 00:12:10,438 --> 00:12:11,772 趴在地上 160 00:12:45,389 --> 00:12:49,018 你们两个想活命的话就立刻跟我们走 161 00:12:59,570 --> 00:13:00,988 是他吗? 162 00:13:01,113 --> 00:13:03,073 路瑟说是他 163 00:13:03,199 --> 00:13:04,617 西德尼哈珀森 164 00:13:05,201 --> 00:13:09,288 麻省理工的超级天才 写了一本关于维度互联的专著 165 00:13:10,372 --> 00:13:12,500 后来他抛下一切,来和路瑟一起工作 166 00:13:14,126 --> 00:13:17,630 这里就是当年雷克斯路瑟 大战超人时用的通讯中心? 167 00:13:17,755 --> 00:13:20,216 是的,这是我曾经的工位 168 00:13:20,841 --> 00:13:22,468 这还有电力吗? 169 00:13:22,593 --> 00:13:24,970 - 已接上电源,随时能启动 - 好 170 00:13:25,095 --> 00:13:26,096 那么… 171 00:13:27,014 --> 00:13:28,766 你们想让我找裂缝? 172 00:13:28,891 --> 00:13:30,267 是的 173 00:13:30,392 --> 00:13:33,604 路瑟说你能用这宝贝 扫描和追踪维度传送门 174 00:13:34,480 --> 00:13:36,524 - 传送门? - 是的 175 00:13:37,149 --> 00:13:38,442 大概能行吧 176 00:13:39,360 --> 00:13:41,070 - 很好 - 好 177 00:13:42,321 --> 00:13:44,490 可我凭什么帮你们? 178 00:13:44,615 --> 00:13:45,616 什么? 179 00:13:46,325 --> 00:13:49,578 能给我减刑之类的吗? 180 00:13:49,703 --> 00:13:50,704 不能 181 00:13:50,830 --> 00:13:54,458 那我也不是存心找茬,只是… 182 00:13:55,459 --> 00:13:57,670 我帮你们的理由是什么? 183 00:13:58,796 --> 00:14:00,339 我也不知道,哈珀森 184 00:14:00,965 --> 00:14:04,385 路瑟只说吩咐一声你就会照做 185 00:14:05,052 --> 00:14:07,638 我也可以转告他 他的得力助手让他失望了 186 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 不用了 187 00:14:10,558 --> 00:14:12,434 我就随便问问 188 00:14:12,560 --> 00:14:15,271 有需要扫描的特定区域吗? 189 00:14:16,146 --> 00:14:19,108 先从华盛顿州开始,再逐步扩大 190 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 好 191 00:14:23,863 --> 00:14:24,864 那里 192 00:14:26,240 --> 00:14:28,826 - 那里什么? - 有信号了 193 00:14:29,493 --> 00:14:33,622 华盛顿州,艾弗格林 194 00:14:33,747 --> 00:14:36,208 那是个开启状态的传送门 195 00:14:36,333 --> 00:14:37,376 天啊 196 00:14:37,501 --> 00:14:39,461 这个不是我们的技术 197 00:14:39,587 --> 00:14:40,880 完全不同 198 00:14:41,005 --> 00:14:43,465 我们的技术始终有波动 199 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 波动? 200 00:14:45,175 --> 00:14:46,552 连接不稳定 201 00:14:46,677 --> 00:14:48,554 开启后保持不了几分钟 202 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 就会堆积维度碎片,然后崩塌 203 00:14:51,682 --> 00:14:54,476 但这个看起来很稳定 204 00:14:54,602 --> 00:14:56,395 太好了 205 00:14:57,229 --> 00:15:01,150 笑脸哥,打印坐标交给弗勒里 叫他立刻赶到那个位置 206 00:15:01,859 --> 00:15:03,235 - 快去 - 遵命,长官 207 00:15:05,029 --> 00:15:07,072 干得漂亮,哈珀森 208 00:15:07,197 --> 00:15:09,450 - 谢谢 - 我或许会把你留在身边 209 00:15:13,495 --> 00:15:15,581 也许这次终于能抓住这个混蛋了 210 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 (蓝调) 211 00:15:17,541 --> 00:15:20,044 如果琪亚不能接受我的梦想 212 00:15:20,169 --> 00:15:22,546 那她算哪门子的伴侣,是吧? 213 00:15:23,130 --> 00:15:24,924 她让我好压抑 214 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 也许是你无法接受她的梦想 215 00:15:27,343 --> 00:15:28,510 什么? 216 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 你说她的梦想是和你一起开宠物店 217 00:15:31,931 --> 00:15:33,140 你能接受吗? 218 00:15:34,850 --> 00:15:36,310 到底是谁让谁压抑? 219 00:15:37,144 --> 00:15:40,814 克里斯居然觉得这是个美好世界 220 00:15:40,940 --> 00:15:42,942 对他那种人渣来说可能是的 221 00:15:43,067 --> 00:15:44,610 他不是人渣 222 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 极端爱国主义的垃圾人 223 00:15:46,487 --> 00:15:49,073 音乐品味堪比 “玩具总动员”里的邻家男孩 224 00:15:51,492 --> 00:15:52,826 听着,里普 225 00:15:52,952 --> 00:15:56,830 我一开始也很嫌弃他的音乐品味 226 00:15:56,956 --> 00:16:00,459 - 但你听过河内摇滚吗? - 没有 227 00:16:00,584 --> 00:16:03,587 伙计,他们真的很棒 228 00:16:04,630 --> 00:16:06,507 还有残酷意图乐队 229 00:16:06,632 --> 00:16:07,925 硬核巨星乐队 230 00:16:08,050 --> 00:16:10,386 他让我喜欢上了很多超棒的东西 231 00:16:10,511 --> 00:16:14,974 只要稍微敞开心扉 忽略那些俗气的部分 232 00:16:15,599 --> 00:16:17,768 克里斯就是这样的人 233 00:16:17,893 --> 00:16:21,814 你只需稍微敞开心扉 忽略他身上俗气的部分 234 00:16:21,939 --> 00:16:24,817 就会发现他… 235 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 其实是天底下最暖心的男人 236 00:16:28,988 --> 00:16:31,740 而且他是我最好的朋友 237 00:16:31,865 --> 00:16:35,911 所以我没法坐在这听你一个劲诋毁他 238 00:16:36,662 --> 00:16:38,455 即使你救了我的命也不行 239 00:16:39,164 --> 00:16:42,334 要是他真那么好 为什么会跑来纳粹世界鬼混? 240 00:16:42,459 --> 00:16:44,336 我没说他聪明 241 00:16:45,379 --> 00:16:47,256 我敢说他压根没发现 242 00:16:48,382 --> 00:16:51,301 可悲的是,我不确定这个纳粹世界 243 00:16:51,427 --> 00:16:54,096 和我们自己的世界有多大的区别 244 00:16:54,221 --> 00:16:55,389 大实话 245 00:16:56,974 --> 00:17:00,644 早知道你这么酷 我绝不会拿电击枪电你 246 00:17:00,769 --> 00:17:04,189 别再转移话题了,反正我这局已经 247 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 赢你一大截了 248 00:17:06,650 --> 00:17:08,027 该死 249 00:17:08,152 --> 00:17:09,778 我玩拼记游戏太菜了 250 00:17:15,993 --> 00:17:17,119 天黑了 251 00:17:17,870 --> 00:17:18,871 准备好了吗? 252 00:17:26,378 --> 00:17:29,298 哥们,对不起,他先拿刀扎我的手 253 00:17:29,882 --> 00:17:32,926 不对,我不认识这两个人 254 00:17:33,052 --> 00:17:34,303 这女的是谁? 255 00:17:34,928 --> 00:17:38,140 他穿的什么怪衣服?我都没见过 256 00:17:38,265 --> 00:17:40,100 - 补救得漂亮,约翰 - 烦死了 257 00:17:40,225 --> 00:17:43,103 行了,你们说说吧,到底怎么回事? 258 00:17:44,146 --> 00:17:46,231 姑娘,我知道你在往哪瞄 259 00:17:46,356 --> 00:17:48,442 听说你身手不错,但你没机会 260 00:17:48,567 --> 00:17:50,319 - 是吗? - 是的 261 00:17:50,444 --> 00:17:52,613 放他们走,这件事跟他们无关 262 00:17:52,738 --> 00:17:55,699 我们不会丢下你的,克里斯 想都别想 263 00:17:56,241 --> 00:17:59,787 除非没有其他选择 那样的话我们也能丢下他先撤 264 00:17:59,912 --> 00:18:01,538 - 伙计 - 我就随口一说 265 00:18:01,663 --> 00:18:05,584 - 解释一下到底怎么回事吧 - 解释什么? 266 00:18:05,709 --> 00:18:07,836 你一开始是怎么到这里来的? 267 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 我无意中走了进来 268 00:18:09,713 --> 00:18:12,049 我无意伤害任何人,只是随便看看 269 00:18:12,966 --> 00:18:16,220 我当时醉了,还吓了一跳,被那些… 270 00:18:16,345 --> 00:18:18,472 似曾相识又截然不同的东西 271 00:18:18,597 --> 00:18:19,598 是的 272 00:18:20,224 --> 00:18:22,601 我走到门外透透气 碰到开车回来的基思 273 00:18:22,726 --> 00:18:25,521 我哥很小的时候就死了 他曾是我最好的朋友 274 00:18:25,646 --> 00:18:28,190 我只想看看如果他活着会变成什么样 275 00:18:28,315 --> 00:18:30,984 我另一个儿子克里斯呢? 你怎么碰到他的? 276 00:18:31,110 --> 00:18:33,112 当时我在他卧室里 他偷偷来到我身后 277 00:18:33,946 --> 00:18:36,115 拿枪指着我的头准备开枪 278 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 我也是出于本能 279 00:18:37,616 --> 00:18:40,410 我制住了他就逃了,我想离开的 280 00:18:40,536 --> 00:18:43,831 - 我不想杀他,可… - 你杀了他,你他妈杀了我弟弟 281 00:18:43,956 --> 00:18:46,458 基思,冷静点,你答应过我的 282 00:18:48,043 --> 00:18:49,044 对不起 283 00:18:49,169 --> 00:18:51,839 去你的!不能就这么算了,爸爸 284 00:18:51,964 --> 00:18:55,050 - 基思,别吼了 - 听着,他当时压在我身上 285 00:18:55,175 --> 00:18:58,053 我看到他战衣上的推进器就按了一下 286 00:18:58,178 --> 00:18:59,179 结果他飞了出去 287 00:18:59,304 --> 00:19:01,723 撞到了量子展开空间的尖状物上 288 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 - 所以是意外? - 全是鬼话 289 00:19:05,811 --> 00:19:07,479 你为什么还要回来? 290 00:19:11,150 --> 00:19:13,443 我想感受一下有家的滋味 291 00:19:20,075 --> 00:19:22,619 你,艾米莉亚二号 292 00:19:23,203 --> 00:19:24,997 你们来了多少人? 293 00:19:29,001 --> 00:19:30,127 该死 294 00:19:40,179 --> 00:19:41,180 什么事? 295 00:19:42,639 --> 00:19:45,267 史密斯先生 我是艾弗格林警局的拉里菲茨吉本 296 00:19:47,561 --> 00:19:49,897 非常抱歉叨扰你 297 00:19:50,022 --> 00:19:51,190 我是你的忠实粉丝 298 00:19:52,065 --> 00:19:53,734 请问你儿子在吗? 299 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 他不在,抱歉 300 00:20:00,908 --> 00:20:02,242 实在抱歉,先生 301 00:20:02,367 --> 00:20:05,787 方便让我们进屋里看看吗? 302 00:20:05,913 --> 00:20:08,332 你想搜我的房子吗? 303 00:20:08,457 --> 00:20:11,210 先生,你儿子今天在天眼会 304 00:20:11,335 --> 00:20:12,961 卷入了暴力事件 305 00:20:13,086 --> 00:20:15,839 不久之后有15名警员丧生 306 00:20:15,964 --> 00:20:18,800 而他就在现场附近 307 00:20:18,926 --> 00:20:20,594 很遗憾,但我不能让你们进来 308 00:20:20,719 --> 00:20:22,888 拜托,只是早晚的问题 309 00:20:23,013 --> 00:20:25,515 法官很快就会给我们发搜查令 310 00:20:25,641 --> 00:20:27,142 到时候我们还要回来 311 00:20:27,267 --> 00:20:29,269 那就拿到搜查令再说,孩子 312 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 如果你儿子是无辜的 现在弄清楚不是… 313 00:20:32,981 --> 00:20:34,316 我从没说过他无辜 314 00:20:35,108 --> 00:20:39,029 但他不在,所以你不能进来 315 00:20:39,655 --> 00:20:41,949 现在所有人都离开我家门廊 316 00:20:42,074 --> 00:20:45,369 离开我的地盘,退到街上去 317 00:21:03,387 --> 00:21:05,555 那么多人我们要怎么冲出去? 318 00:21:05,681 --> 00:21:06,765 阿德! 319 00:21:08,517 --> 00:21:10,769 - 搞什么? - 别怕,是我 320 00:21:10,894 --> 00:21:13,563 - 还有另一个我 - 很高兴见到你 321 00:21:14,898 --> 00:21:18,235 你怎么和这家伙在一起? 我讨厌这可恶的家伙 322 00:21:18,360 --> 00:21:19,861 这个该死的小东西 323 00:21:19,987 --> 00:21:21,697 讨厌我是因为我揍过你? 324 00:21:21,822 --> 00:21:24,366 不,因为你偷袭我 满嘴空手道的鬼话,穿一身绿 325 00:21:24,491 --> 00:21:26,326 绿色和空手道究竟有什么关系? 326 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 你胸口的标志是什么意思? 327 00:21:29,037 --> 00:21:31,081 看起来像有人把精液泼到了你身上 328 00:21:31,206 --> 00:21:34,293 - 你为什么要把拿精液泼我? - 我没有,妈的 329 00:21:35,002 --> 00:21:36,128 我不是那个意思 330 00:21:36,253 --> 00:21:38,588 就算他真泼了 八成也是开玩笑,你个混蛋 331 00:21:38,714 --> 00:21:41,425 他是好人,义警,消消火 332 00:21:41,550 --> 00:21:44,094 行吧,看你的面子我尽量忍了 333 00:21:44,219 --> 00:21:46,138 - 对,我也是 - 好 334 00:21:46,972 --> 00:21:50,976 阿德,你快猜猜 我俩谁是我,谁是另一个世界的我 335 00:21:51,101 --> 00:21:53,395 正在说话的是你 336 00:21:53,520 --> 00:21:56,148 - 靠,你猜对了 - 她有一半的概率能猜对 337 00:21:56,273 --> 00:21:59,818 阿德,他最喜欢的宝可梦也是烈焰猴 338 00:21:59,943 --> 00:22:03,363 - 我不在乎这种破事 - 可怎么会这么巧啊? 339 00:22:03,488 --> 00:22:05,157 你忘了告诉她我们是来救她的 340 00:22:05,282 --> 00:22:08,618 对,纳粹统治了这个世界 我们来救你了 341 00:22:08,744 --> 00:22:10,120 好耶,我得救了 342 00:22:10,245 --> 00:22:13,332 - 我们要怎么进去? - 把警察杀了吧 343 00:22:13,457 --> 00:22:15,709 这主意太好了,我们杀警察吧 344 00:22:15,834 --> 00:22:17,169 我对杀警察没意见 345 00:22:17,294 --> 00:22:19,171 该死的 346 00:22:19,296 --> 00:22:21,423 我们就不能先试试溜进去吗? 347 00:22:21,548 --> 00:22:23,342 - 应该可以吧 - 应该可以 348 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 老天,这也太奇怪了 349 00:22:30,599 --> 00:22:33,852 这不算回答我的问题 你们究竟有多少人穿过了那扇门? 350 00:22:33,977 --> 00:22:36,730 我想说的是,我们凭什么告诉你? 351 00:22:36,855 --> 00:22:39,191 我们救了你们的命,这总该领情吧? 352 00:22:39,316 --> 00:22:43,153 你救我们的代价是 杀了十几个无辜的人 353 00:22:43,278 --> 00:22:46,073 这儿的警察可不无辜,小姑娘 差远了 354 00:22:46,198 --> 00:22:48,575 这是你们在这要明白的第一件事 355 00:22:49,242 --> 00:22:50,911 除了我们还有两个人 356 00:22:51,036 --> 00:22:52,412 其中有个黑人女性吗? 357 00:22:52,537 --> 00:22:54,915 - 怎么? - 我看到了,本想抓她的 358 00:22:55,040 --> 00:22:57,084 基思,你为什么要抓她? 359 00:22:57,793 --> 00:23:00,587 - 我以为她是逃出来的 - 这不是我们该干的事 360 00:23:00,712 --> 00:23:02,464 老天,你们怎么还没学到教训? 361 00:23:02,589 --> 00:23:05,300 她是我最好的朋友 我不会让她出事的 362 00:23:05,425 --> 00:23:07,469 我没说她会出事 363 00:23:07,594 --> 00:23:09,054 那女孩逃脱了吗? 364 00:23:10,055 --> 00:23:11,723 街坊消息说她逃走了 365 00:23:11,848 --> 00:23:14,935 那好,我们在这里等一会 等你们的朋友回来 366 00:23:15,060 --> 00:23:18,105 人到齐了你们就全部走出那扇门 367 00:23:18,230 --> 00:23:20,649 永远别再回来,明白吗? 368 00:23:20,774 --> 00:23:22,734 我会换掉那个密码锁 369 00:23:22,859 --> 00:23:24,277 想都别想,爸爸 370 00:23:24,403 --> 00:23:26,863 - 基思 - 这王八蛋杀了克里斯 371 00:23:26,988 --> 00:23:28,323 我弟弟,你的儿子 372 00:23:28,448 --> 00:23:30,992 他别想拍拍屁股一走了之 373 00:23:31,118 --> 00:23:33,412 基思,你知道克里斯是什么样的 374 00:23:33,995 --> 00:23:35,789 我不知道,爸,他是什么样的? 375 00:23:35,914 --> 00:23:37,332 我爱那小子 376 00:23:37,457 --> 00:23:40,794 - 我没听出你爱他 - 我爱他,你知道的 377 00:23:41,461 --> 00:23:44,089 但他有问题,控制不了自己 378 00:23:44,214 --> 00:23:45,632 毒品、暴力不断 379 00:23:45,757 --> 00:23:48,093 但他本质上是个好人,你知道的 380 00:23:48,218 --> 00:23:50,011 也许吧 381 00:23:51,888 --> 00:23:53,807 我很清楚我是爱他的 382 00:23:56,143 --> 00:23:59,938 但我也相信这孩子的话 他不是故意要杀他 383 00:24:00,063 --> 00:24:01,815 他们杀了他! 384 00:24:02,399 --> 00:24:05,527 澄清一下,杀人那部分我可不在场 385 00:24:05,652 --> 00:24:07,028 约翰,你够了 386 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 基思 387 00:24:09,781 --> 00:24:11,867 报复并不能让你弟弟起死回生 388 00:24:14,744 --> 00:24:16,705 作为一个纳粹分子还真大度 389 00:24:16,830 --> 00:24:18,123 别这么叫我 390 00:24:18,248 --> 00:24:19,708 不能叫你纳粹分子? 391 00:24:19,833 --> 00:24:22,294 这个世界的问题不是我造成的,小姐 392 00:24:22,419 --> 00:24:23,879 我不认同他们 393 00:24:24,004 --> 00:24:27,007 如果你们的世界是完美的 而你们能对抗所有不公 394 00:24:27,132 --> 00:24:29,384 那我为你们鼓掌 395 00:24:30,093 --> 00:24:31,636 你们做到了吗? 396 00:24:32,429 --> 00:24:35,390 很遗憾我没有那样的力量 397 00:24:35,515 --> 00:24:38,935 我只能对付眼前的疯子 杀人犯和怪物 398 00:24:39,060 --> 00:24:40,854 因为我只掌控得了这么多 399 00:24:41,730 --> 00:24:45,400 待我的生命走到尽头 站在上帝面前接受审判时 400 00:24:45,525 --> 00:24:48,528 我希望他知道,我已尽了最大努力 401 00:24:48,653 --> 00:24:52,657 我离开时的世界 比我来的时候更美好… 402 00:24:54,951 --> 00:24:55,952 该死! 403 00:24:56,077 --> 00:24:57,746 - 义警,住手! - 爸爸! 404 00:25:02,042 --> 00:25:05,086 现在有理由进去了,快回去 405 00:25:06,004 --> 00:25:07,047 你干了什么? 406 00:25:08,924 --> 00:25:11,593 你把什么灾祸引来了这里 你有什么毛病? 407 00:25:11,718 --> 00:25:12,928 他不是纳粹分子 408 00:25:13,053 --> 00:25:15,222 - 克里斯,快走 - 他绑了伊克诺莫斯 409 00:25:15,347 --> 00:25:17,557 - 快,我们必须走了 - 他不是纳粹 410 00:25:18,391 --> 00:25:20,435 所有人进奖杯室,快! 411 00:25:20,560 --> 00:25:24,105 喂,你们这群混蛋不管我了? 412 00:25:24,231 --> 00:25:27,484 要死… 413 00:25:28,735 --> 00:25:30,487 警察,不许动,所有人趴下! 414 00:25:34,115 --> 00:25:35,784 混蛋! 415 00:25:35,909 --> 00:25:38,787 所有人退后,他们有武器,很危险! 416 00:25:55,679 --> 00:25:57,138 艾德里安! 417 00:25:59,099 --> 00:26:00,725 - 快啊 - 该死 418 00:26:00,850 --> 00:26:04,145 退后,你们这些该死的猪 自由之子万岁! 419 00:26:08,316 --> 00:26:09,693 快把我弄出去! 420 00:26:12,404 --> 00:26:13,530 快点! 421 00:26:17,284 --> 00:26:18,743 先生,你还好吗,先生? 422 00:26:22,122 --> 00:26:23,123 快点 423 00:26:24,708 --> 00:26:26,042 克里斯,快走 424 00:26:34,050 --> 00:26:35,552 你对我们做了什么? 425 00:27:00,994 --> 00:27:03,830 住手! 426 00:27:03,955 --> 00:27:05,206 放开他! 427 00:27:05,332 --> 00:27:06,791 求求你们放开他 428 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 住手 429 00:27:15,175 --> 00:27:18,720 我们这是怎么了 我们到底在干什么? 430 00:27:26,770 --> 00:27:28,980 对不起,真的对不起 431 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 “你打死了你哥,王八蛋” 432 00:27:33,443 --> 00:27:34,486 是我 433 00:27:35,987 --> 00:27:37,280 我接触的所有东西 434 00:27:40,533 --> 00:27:43,119 不是你的世界有问题 也不是我的世界 435 00:27:47,248 --> 00:27:49,793 我才是祸根 436 00:28:06,101 --> 00:28:07,102 克里斯 437 00:28:34,421 --> 00:28:36,297 - 给我一把枪 - 什么? 438 00:28:37,799 --> 00:28:40,176 给我枪 439 00:28:47,267 --> 00:28:49,519 抱歉,不能让你去追杀他 440 00:28:52,230 --> 00:28:54,023 站住别动! 441 00:30:29,869 --> 00:30:31,454 这是你要找的东西 442 00:30:32,121 --> 00:30:33,540 其余所有的人… 443 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 他们是来找我,劝我交出它的 444 00:30:38,086 --> 00:30:39,087 克里斯 445 00:30:41,047 --> 00:30:42,632 你的说法也是这样吗,里普? 446 00:30:46,052 --> 00:30:47,053 是的 447 00:30:47,178 --> 00:30:49,430 你因非法持有 448 00:30:49,556 --> 00:30:51,140 超出“卡塔尔条约” 449 00:30:51,266 --> 00:30:53,601 规定范围内的危险科学设备被捕 450 00:30:53,726 --> 00:30:55,770 你有权保持沉默 451 00:32:25,443 --> 00:32:26,986 我建议你转过身去 452 00:32:27,111 --> 00:32:30,239 我要利用这段空闲时间 再上一次色情网站 453 00:32:30,823 --> 00:32:32,951 必须把整个键盘都浇个透 454 00:32:33,076 --> 00:32:34,953 好吧,你自寻死路别怪我 455 00:32:38,957 --> 00:32:40,124 好戏上场 456 00:32:40,333 --> 00:32:41,417 待续 457 00:32:41,626 --> 00:32:42,627 谢谢观赏 32806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.