Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,500 --> 00:00:09,130
OST credit
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,476
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,476 --> 00:00:15,836
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,596
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,356
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,228
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,192
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,192 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,146
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,146 --> 00:00:50,400
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,400 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,762 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,848
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,848 --> 00:01:00,326
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,308
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,308 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:21,204
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:26,073
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:26,073 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,326
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,326 --> 00:01:30,788
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,788 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,417
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,417 --> 00:01:37,096
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,096 --> 00:01:40,477
[Episode 39]
40
00:01:40,477 --> 00:01:42,816
Anyone dares to take a step forward,
41
00:01:42,816 --> 00:01:47,420
I'll let him know the consequences.
42
00:01:48,650 --> 00:01:58,590
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
43
00:01:58,597 --> 00:02:02,257
Guardians voluntarily protect Mr. Zheng.
44
00:02:07,376 --> 00:02:09,816
I am carrying out duties by imperial decree.
45
00:02:09,816 --> 00:02:12,876
To arrest the criminal Zheng Xinghuai.
46
00:02:12,876 --> 00:02:16,376
Any violators shall be executed.
47
00:02:16,376 --> 00:02:22,757
Everyone, please hear me out.
48
00:02:28,876 --> 00:02:33,325
I have never colluded with the Kui tribe,
49
00:02:33,325 --> 00:02:36,396
nor have I ever deceived His Majesty.
50
00:02:36,396 --> 00:02:40,668
I can go with you with a clear conscience.
51
00:02:46,207 --> 00:02:50,093
Mr. Zheng, there is certain danger if you go.
52
00:02:50,093 --> 00:02:53,667
Sir, I know it.
53
00:02:53,667 --> 00:02:58,867
But this is a matter for me alone.
54
00:02:58,867 --> 00:03:01,307
Thank Mr. Wei
55
00:03:01,307 --> 00:03:05,728
and all of you for making the efforts for me.
56
00:03:05,728 --> 00:03:11,748
I am really grateful.
57
00:03:44,827 --> 00:03:48,147
There is always justice in this world.
58
00:03:48,147 --> 00:03:51,768
Right and wrong will always be distinguished.
59
00:03:51,768 --> 00:03:54,087
I will return soon.
60
00:04:03,728 --> 00:04:06,167
You are wise.
61
00:04:06,167 --> 00:04:07,969
Take him away.
62
00:04:40,808 --> 00:04:44,107
Xu Qi'an, that old man you asked me to treat
63
00:04:44,107 --> 00:04:46,488
has been taken away by Duke Cao.
64
00:04:46,488 --> 00:04:49,787
Before leaving,
he asked me to give this to you.
65
00:04:52,793 --> 00:04:57,037
[Take It Slow]
66
00:05:00,021 --> 00:05:02,449
[Supreme Court]
67
00:05:17,947 --> 00:05:19,828
Beast!
68
00:05:21,107 --> 00:05:25,947
Right, I am a beast.
69
00:05:25,947 --> 00:05:32,509
I am the beast who killed your entire family.
70
00:05:34,447 --> 00:05:39,301
But now, you are the criminal who brought disaster
to the country, harm to the people,
71
00:05:39,301 --> 00:05:42,407
and colluded with the Kui tribe.
72
00:05:42,407 --> 00:05:44,867
Do you admit to these accusations?
73
00:05:44,867 --> 00:05:50,268
You try to frame me,
and I will not submit even in death.
74
00:06:04,248 --> 00:06:07,107
You are aloof, right? Kneel down.
75
00:06:18,067 --> 00:06:20,447
Mr. Zheng.
76
00:06:30,307 --> 00:06:32,747
You are just a dog.
77
00:06:38,967 --> 00:06:41,268
Old folk!
78
00:06:44,468 --> 00:06:47,187
How dare you to get up!
79
00:06:56,268 --> 00:06:58,307
You're not allowed to get up.
80
00:07:05,087 --> 00:07:07,249
Beat him!
81
00:07:07,249 --> 00:07:09,287
How dare you move!
82
00:07:22,747 --> 00:07:24,667
Mr. Zheng.
83
00:07:25,768 --> 00:07:28,047
My apologies for the offense.
84
00:07:50,248 --> 00:07:53,908
Alright, finish and leave quickly. Delay will lead to unforeseen changes.
85
00:07:53,908 --> 00:07:55,809
Wake him up.
86
00:07:57,187 --> 00:07:59,168
Old folk.
87
00:08:08,507 --> 00:08:12,907
Old folk, I'll tell you the truth.
88
00:08:12,907 --> 00:08:14,987
You've been making a mess all over the place,
89
00:08:14,987 --> 00:08:17,468
and His Majesty has long run out of patience.
90
00:08:17,468 --> 00:08:19,668
If you weren't a bit useful,
91
00:08:19,668 --> 00:08:22,767
you would have died long ago.
92
00:08:22,767 --> 00:08:27,728
Zheng Xinghuai, you're not smart enough.
93
00:08:27,728 --> 00:08:31,747
If you could think everything that's happened in Chuzhou through,
94
00:08:31,747 --> 00:08:37,568
you should know exactly who you're dealing with.
95
00:08:54,248 --> 00:08:57,847
Come on, Mr. Zheng.
96
00:08:57,847 --> 00:09:00,588
Your time has come.
97
00:09:00,588 --> 00:09:02,788
Time to go to hell.
98
00:09:06,128 --> 00:09:09,748
Chuzhou Governor, Zheng Xinghuai,
99
00:09:09,748 --> 00:09:14,428
colluded with the Kui tribe
and massacred 380,000 people.
100
00:09:14,428 --> 00:09:17,108
After being exposed by Que Yongxiu,
101
00:09:17,108 --> 00:09:21,367
he committed suicide by hanging in the prison.
102
00:09:25,047 --> 00:09:30,348
Mr. Zheng, are you happy with such an ending?
103
00:10:09,108 --> 00:10:12,187
Initially, he was only after achievements,
104
00:10:12,187 --> 00:10:16,167
but later on, he saw the decline
in the people's livelihood there
105
00:10:16,167 --> 00:10:21,508
and the pure and simple customs of the people,
everlasting and ever-growing.
106
00:10:21,508 --> 00:10:23,587
The reason he loved a street
107
00:10:23,587 --> 00:10:27,807
was that they sold a bowl of plain noodles.
108
00:10:28,488 --> 00:10:30,388
Mr. Zheng, you haven't been here
for a long time.
109
00:10:30,388 --> 00:10:33,088
Have a bowl of noodles.
The broth is fresh today.
110
00:10:33,088 --> 00:10:34,461
But later…
111
00:10:34,461 --> 00:10:35,728
[Steamed Bun]
Mr. Zheng, you are here.
112
00:10:35,728 --> 00:10:40,588
He found that the steamed buns
sold on the street corner were also quite tasty.
113
00:10:40,588 --> 00:10:41,868
- It's quite tasty.
- Really?
114
00:10:41,868 --> 00:10:44,297
He saw the widow to the west
whose husband had died
115
00:10:44,297 --> 00:10:46,844
remarried another man.
116
00:10:46,844 --> 00:10:49,677
And he watched the child playing
at the street corner gradually growing up.
117
00:10:49,677 --> 00:10:51,327
Have some.
118
00:10:51,327 --> 00:10:55,507
Helping his elderly father
take care of the mutton stall.
119
00:11:02,388 --> 00:11:07,067
For over twenty years, he met many people there
120
00:11:07,067 --> 00:11:09,988
and walked through every street and alley.
121
00:11:09,988 --> 00:11:12,848
Even without the charm of the Jiangnan,
122
00:11:12,848 --> 00:11:15,488
or the prosperity of the Capital City,
123
00:11:15,488 --> 00:11:17,608
but in time,
124
00:11:17,608 --> 00:11:20,808
that place also became his homeland.
125
00:11:29,560 --> 00:11:33,357
[Mother of Zheng Xinghuai]
126
00:11:36,687 --> 00:11:38,968
Mother, I'm back.
127
00:11:38,968 --> 00:11:40,888
Let's eat.
128
00:11:46,768 --> 00:11:51,153
And he decided not to leave there.
129
00:12:33,041 --> 00:12:36,237
♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫
130
00:12:36,237 --> 00:12:38,370
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
131
00:12:38,370 --> 00:12:41,346
♫ I concealed my sorrows ♫
132
00:12:41,346 --> 00:12:46,710
♫ My thin clothes took away ♫
133
00:12:46,710 --> 00:12:49,726
♫ A bit of warmth by my side ♫
134
00:12:49,726 --> 00:12:53,602
♫ Who will accompany me ♫
135
00:12:53,602 --> 00:12:57,790
♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫
136
00:12:57,790 --> 00:13:00,270
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
137
00:13:00,270 --> 00:13:05,094
♫ Dreams drag on, and yet they break ♫
138
00:13:15,028 --> 00:13:16,908
Why?
139
00:13:18,508 --> 00:13:21,827
You tried hard to lobby every day,
140
00:13:21,827 --> 00:13:24,468
yet others remained indifferent to you.
141
00:13:26,527 --> 00:13:29,767
I really wanted to tell you
142
00:13:31,148 --> 00:13:35,488
that the sorrows and joys of people
do not relate to one another.
143
00:13:37,528 --> 00:13:40,447
They will only find you annoyed.
144
00:13:41,587 --> 00:13:45,448
Managed to escape from Chuzhou,
145
00:13:46,848 --> 00:13:49,468
yet you've involved into the Capital City.
146
00:13:55,388 --> 00:13:59,428
I thought the imperial court
would give justice to the deceased
147
00:13:59,428 --> 00:14:01,828
and you.
148
00:14:07,407 --> 00:14:09,768
Who would have thought
149
00:14:11,847 --> 00:14:14,368
it would cost your life?
150
00:14:22,908 --> 00:14:25,147
I have told you.
151
00:14:26,008 --> 00:14:28,307
Take it slow.
152
00:14:32,968 --> 00:14:36,868
Xu Qi'an is so unruly,
breaking into the dungeon.
153
00:14:36,868 --> 00:14:39,268
I should arrest him right now.
154
00:14:39,268 --> 00:14:41,547
First, hand over Mr. Zheng to us,
155
00:14:41,547 --> 00:14:44,447
and we'll conduct a joint trial
after we complete the investigation.
156
00:14:49,788 --> 00:14:52,187
Xu Qi'an, you've got some nerve
157
00:14:52,187 --> 00:14:54,227
to trespass the Supreme Court prison.
158
00:14:54,227 --> 00:14:58,688
If I execute you here, and Wei Yuan wouldn't complain.
159
00:14:58,688 --> 00:15:00,067
Guards, seize him!
160
00:15:00,067 --> 00:15:01,327
Who dares!
161
00:15:01,327 --> 00:15:03,168
Stop!
162
00:15:03,168 --> 00:15:05,827
Xu Qi'an, why have you come?
163
00:15:05,827 --> 00:15:07,148
Such a significant case
164
00:15:07,148 --> 00:15:09,968
is not something you,
a mere Silver Gong, can handle.
165
00:15:09,968 --> 00:15:12,227
Leave now.
166
00:15:53,388 --> 00:15:56,947
Your Majesty, Zheng Xinghuai has died.
167
00:15:56,947 --> 00:15:59,308
This case can be concluded.
168
00:16:00,047 --> 00:16:03,748
Regarding the officials,
169
00:16:03,748 --> 00:16:06,148
how to deal with them?
170
00:16:08,607 --> 00:16:11,527
I will dispatch a unit of the Imperial Guards
171
00:16:11,527 --> 00:16:15,167
to protect your safety at your mansion.
172
00:16:15,167 --> 00:16:18,608
Don't worry about being assassinated.
173
00:16:18,608 --> 00:16:22,807
Furthermore, those spies who came with you
174
00:16:22,807 --> 00:16:26,990
will also temporarily be at your command, staying at your mansion.
175
00:16:27,707 --> 00:16:31,088
Your Majesty, you are wise.
176
00:16:32,520 --> 00:16:37,927
This series of actions have easily shaken the civil officials.
177
00:16:37,927 --> 00:16:42,088
Taking advantage of their hesitation, we resolved the chaos quickly,
178
00:16:42,088 --> 00:16:45,110
letting Zheng Xinghuai commit suicide
for fear of punishment,
179
00:16:45,110 --> 00:16:47,700
and leaving no way out for the officials.
180
00:16:47,707 --> 00:16:51,848
Now they have to accept it.
181
00:16:51,848 --> 00:16:53,888
However,
182
00:16:54,707 --> 00:16:57,247
the Mighty Sword has gone missing.
183
00:16:57,247 --> 00:17:00,647
The whereabouts
of that mysterious expert are uncertain.
184
00:17:00,647 --> 00:17:05,368
If we can find him and retrieve the Mighty Sword to avenge Prince Huai,
185
00:17:05,368 --> 00:17:08,968
then this matter could come to an end.
186
00:17:10,707 --> 00:17:17,407
Hold a court session tomorrow to conclude the Chuzhou case once.
187
00:17:20,548 --> 00:17:22,968
Before that,
188
00:17:22,968 --> 00:17:28,207
have someone spread the news
of Zheng Xinghuai's suicide
189
00:17:28,207 --> 00:17:30,308
due to fear of punishment.
190
00:17:37,768 --> 00:17:39,417
Yes.
191
00:17:55,733 --> 00:18:02,113
[Chuzhou Governor Zheng Xinghuai
Died in Prison]
192
00:18:10,828 --> 00:18:14,628
So this is Father's plan.
193
00:18:15,740 --> 00:18:17,597
Sister.
194
00:18:18,868 --> 00:18:21,268
What's wrong?
195
00:18:21,268 --> 00:18:24,488
I heard that Mr. Zheng has died.
196
00:18:31,467 --> 00:18:33,445
I am scared…
197
00:18:40,227 --> 00:18:42,113
What are you scared of?
198
00:18:48,348 --> 00:18:51,027
I'm scared of Xu Qi'an…
199
00:18:53,668 --> 00:18:55,908
Who is it? At this late hour.
200
00:18:55,908 --> 00:18:57,257
Mother.
201
00:18:57,257 --> 00:18:59,145
Cijiu.
202
00:19:00,205 --> 00:19:02,047
- What happened?
- Has Ningyan returned?
203
00:19:02,047 --> 00:19:04,108
No, what's wrong?
204
00:19:04,108 --> 00:19:07,867
- Mr. Zheng has been murdered.
- Mr. Zheng.
205
00:19:07,867 --> 00:19:10,148
Then we must hurry to find him.
206
00:19:12,907 --> 00:19:16,267
Have you seen a man with a bun on his head?
207
00:19:16,267 --> 00:19:18,141
Thank you.
208
00:19:23,248 --> 00:19:25,781
Mr. Chu. Did you find him?
209
00:19:25,781 --> 00:19:27,581
No.
210
00:19:27,581 --> 00:19:29,237
Keep going.
211
00:19:30,208 --> 00:19:31,720
Qi'an.
212
00:19:31,720 --> 00:19:36,180
Have you seen anyone as tall as me wearing a Guardian's clothes?
213
00:19:45,408 --> 00:19:49,427
I've searched the Bureau of Astronomy and the yamen. Where did Xu Qi'an go?
214
00:19:55,127 --> 00:19:58,087
Sir, you have been playing all night.
215
00:19:58,087 --> 00:20:01,948
I run a small business, and I really have nothing left to give you.
216
00:20:02,628 --> 00:20:04,477
Xu Qi'an.
217
00:20:06,260 --> 00:20:11,388
Mr. Xu, we have been looking for you all night. Where have you been?
218
00:20:11,388 --> 00:20:13,368
Taking shelter from the rain
and thinking about things.
219
00:20:13,368 --> 00:20:15,497
How is it?
220
00:20:16,728 --> 00:20:19,168
I have thought it through.
221
00:20:19,168 --> 00:20:23,967
I'll go back, catch up on some sleep, then have a good meal. Let's go.
222
00:20:32,388 --> 00:20:34,488
Right, Mr. Chu.
223
00:20:35,467 --> 00:20:39,348
I've remembered those two lines of poetry. Do you still want it or not?
224
00:20:52,260 --> 00:20:55,388
Douding, eat more.
225
00:20:55,388 --> 00:20:58,348
Thank you, Qi'an.
226
00:21:01,987 --> 00:21:06,127
Lingyin, you have one too. Eat some meat.
227
00:21:17,488 --> 00:21:21,087
Why are you all looking at me? Eat up.
228
00:21:22,068 --> 00:21:24,508
Let's eat.
229
00:21:24,508 --> 00:21:27,847
W-Where did you go last night?
230
00:21:27,847 --> 00:21:29,801
I went to play ring toss.
231
00:21:29,801 --> 00:21:32,208
Ring toss?
232
00:21:32,208 --> 00:21:33,821
Right.
233
00:21:41,227 --> 00:21:43,269
I'm full.
234
00:21:43,269 --> 00:21:46,807
Cijiu, here you are.
235
00:21:48,008 --> 00:21:49,861
Where are you going?
236
00:21:49,861 --> 00:21:51,405
Going back to take a bath.
237
00:21:51,405 --> 00:21:54,541
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
238
00:21:54,541 --> 00:21:56,705
♫ Stopping me from frowning ♫
239
00:21:56,705 --> 00:21:59,857
♫ With you, what's there to fear ♫
240
00:21:59,857 --> 00:22:02,589
♫ Let this life bring trouble again ♫
241
00:22:05,108 --> 00:22:07,187
Eat some more.
242
00:22:08,176 --> 00:22:11,365
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
243
00:22:11,365 --> 00:22:13,477
♫ Only wish to grant you peace ♫
244
00:22:13,477 --> 00:22:17,605
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
245
00:22:17,605 --> 00:22:21,741
♫ Flowers fall from above ♫
246
00:22:21,741 --> 00:22:26,349
♫ I dedicate my life to you ♫
247
00:22:26,349 --> 00:22:30,827
Finish the meal and pack up. Hurry and leave the city.
248
00:22:30,827 --> 00:22:33,269
Do as I say.
249
00:22:33,269 --> 00:22:38,477
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
250
00:22:38,477 --> 00:22:41,665
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
251
00:22:41,665 --> 00:22:43,800
♫ Only wish to grant you peace ♫
252
00:22:43,800 --> 00:22:47,960
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
253
00:22:47,960 --> 00:22:52,124
♫ Flowers fall from above ♫
254
00:22:52,124 --> 00:23:04,017
♫ I dedicate my life to you to bloom forth ♫
255
00:23:10,747 --> 00:23:15,868
Leave if there's nothing to report.
256
00:23:20,828 --> 00:23:24,820
Your Majesty, I have a matter to report.
257
00:23:25,407 --> 00:23:27,333
Go ahead.
258
00:23:27,333 --> 00:23:32,528
Your Majesty, Chuzhou Governor Zheng Xinghuai had committed suicide in prison
259
00:23:32,528 --> 00:23:36,308
out of fear of his punishment
at noon yesterday.
260
00:23:37,987 --> 00:23:40,287
Committed suicide
out of fear of his punishment?
261
00:23:52,168 --> 00:23:57,507
What do you think to conclude this case?
262
00:23:57,507 --> 00:24:00,940
Your Majesty, since Zheng Xinghuai
had committed suicide for fear of his punishment,
263
00:24:00,940 --> 00:24:03,900
then the case can be concluded.
264
00:24:03,908 --> 00:24:07,507
Chuzhou Governor Zheng Xinghuai
is a native of Zhangzhou,
265
00:24:07,507 --> 00:24:10,168
obtained the title of Jinshi in the imperial exam
in the nineteenth year of Yuanjing.
266
00:24:10,168 --> 00:24:13,060
He colluded with the Kui tribe,
caused the death of the King of the North
267
00:24:13,060 --> 00:24:15,500
and the 380,000 people of Chuzhou,
268
00:24:15,508 --> 00:24:19,450
shall be punished of the extermination
of nine generations of his family.
269
00:24:20,027 --> 00:24:21,628
Who else is there in his family?
270
00:24:21,628 --> 00:24:25,987
He is all alone,
with no one left in his family.
271
00:24:39,348 --> 00:24:44,528
With such a conclusion,
do any of you have any objections?
272
00:24:50,488 --> 00:24:52,747
Court adjourned.
273
00:24:52,747 --> 00:24:55,728
We respectfully see you off, Your Majesty.
274
00:25:06,485 --> 00:25:10,680
[Spirit Dew]
275
00:25:11,688 --> 00:25:13,569
Who are you?
276
00:25:20,900 --> 00:25:22,507
Xu Qi'an.
277
00:25:22,507 --> 00:25:24,427
You can't get in unless you're summoned.
278
00:25:24,427 --> 00:25:27,327
Mr. Xu, what brings you here?
279
00:25:40,900 --> 00:25:42,685
To redress a wrong.
280
00:25:44,467 --> 00:25:46,728
May Mr. Zheng rest in peace.
281
00:25:57,240 --> 00:25:58,841
Mr. Wei.
282
00:26:16,520 --> 00:26:18,608
May Mr. Zheng rest in peace.
283
00:26:20,187 --> 00:26:22,228
May Mr. Zheng rest in peace.
284
00:26:27,140 --> 00:26:29,147
May Mr. Zheng rest in peace.
285
00:26:41,648 --> 00:26:43,908
May Mr. Zheng rest in peace.
286
00:26:49,928 --> 00:26:54,408
A good strategist must be patient.
287
00:26:54,408 --> 00:26:58,407
Acting recklessly may make you
feel gratifying for a moment,
288
00:26:59,108 --> 00:27:02,048
but it may cost you much more.
289
00:27:04,168 --> 00:27:06,248
It's not the time yet.
290
00:27:07,427 --> 00:27:09,145
Go back.
291
00:27:13,448 --> 00:27:15,868
Mr. Wei and I
292
00:27:15,868 --> 00:27:18,167
are different, after all.
293
00:27:19,000 --> 00:27:23,488
You stay in the imperial court
and oversee the whole situation.
294
00:27:24,527 --> 00:27:28,388
You are tolerant and flexible.
295
00:27:28,388 --> 00:27:30,105
Yet I
296
00:27:31,648 --> 00:27:34,027
am a mere warrior,
297
00:27:34,027 --> 00:27:36,047
can't take care of the whole situation,
298
00:27:36,047 --> 00:27:38,188
or do anything else.
299
00:27:40,248 --> 00:27:42,267
All I can do is to wield a single blow.
300
00:27:42,267 --> 00:27:44,528
And all my thoughts would go clear,
301
00:27:45,408 --> 00:27:47,388
with no guilt in the heart.
302
00:28:04,100 --> 00:28:06,887
Mr. Zheng gave me this.
303
00:28:09,488 --> 00:28:14,048
But I think it's more suited for you.
304
00:28:34,873 --> 00:28:37,805
[Take It Slow]
305
00:28:40,400 --> 00:28:43,868
Mr. Cao, go have fun
at the Bureau of Music tonight.
306
00:28:43,868 --> 00:28:45,208
[Spirit Dew]
After so many years in Chuzhou,
307
00:28:45,208 --> 00:28:47,588
I've forgotten how charming the girls
at the Bureau of Music are.
308
00:28:47,588 --> 00:28:49,308
Don't go out these days.
309
00:28:49,308 --> 00:28:51,947
Just stay in your house.
310
00:28:53,880 --> 00:28:55,467
Xu Qi'an.
311
00:28:55,467 --> 00:28:59,287
Xu Qi'an, this is
the imperial palace's forbidden area.
312
00:28:59,287 --> 00:29:00,787
What are you doing with a blade?
313
00:29:00,787 --> 00:29:04,908
Xu Qi'an, you have trespassed
into the forbidden area with a weapon,
314
00:29:04,908 --> 00:29:08,588
do you realize what crimes you've committed?
315
00:29:08,588 --> 00:29:10,828
Xu Qi'an, don't make mistakes.
316
00:29:10,828 --> 00:29:14,068
If you act rashly here,
you couldn't bear the consequences.
317
00:29:14,068 --> 00:29:18,267
He is Xu Qi'an, the one
investigating the massacre case?
318
00:29:18,267 --> 00:29:20,408
Right, it's him.
319
00:29:20,408 --> 00:29:23,427
Que Yongxiu, Duke Cao.
320
00:29:23,427 --> 00:29:25,688
You two, come here.
321
00:29:25,688 --> 00:29:28,208
If I were to execute him right here,
322
00:29:28,208 --> 00:29:30,388
would His Majesty blame me?
323
00:29:30,388 --> 00:29:33,808
Don't underestimate him.
324
00:29:40,220 --> 00:29:44,127
I am the person you are looking for.
325
00:29:44,127 --> 00:29:45,927
What do you want?
326
00:29:47,287 --> 00:29:50,787
Mr. Wei, you don't teach people well enough.
327
00:29:50,787 --> 00:29:53,027
Look at him, so unruly.
328
00:29:53,027 --> 00:29:55,828
How dare he act violently
in the imperial palace!
329
00:29:55,828 --> 00:29:57,707
If you can't teach him well,
330
00:29:57,707 --> 00:30:00,528
how about I teach him for you?
331
00:30:13,688 --> 00:30:17,348
Someone has intruded into the imperial palace,
close the gate and protect His Majesty!
332
00:30:19,887 --> 00:30:21,807
Don't go, come back!
333
00:30:21,807 --> 00:30:23,087
Don't go!
334
00:30:23,087 --> 00:30:25,868
Mr. Wei, we are colleagues.
335
00:30:25,868 --> 00:30:28,048
You can't ignore this.
336
00:30:29,807 --> 00:30:31,887
Xu Qi'an, don't come over.
337
00:30:31,887 --> 00:30:33,701
Xu Qi'an.
338
00:30:37,000 --> 00:30:38,947
Imperial Guards! Where are the Imperial Guards?
339
00:30:38,947 --> 00:30:40,148
Capture him.
340
00:30:40,148 --> 00:30:44,108
The Imperial Guards only follow
His Majesty's command. Turn around.
341
00:30:44,108 --> 00:30:47,148
Imperial Guards, you can't ignore this.
342
00:30:48,607 --> 00:30:50,047
Xu Qi'an, don't!
343
00:30:50,047 --> 00:30:52,528
Mr. Xu.
344
00:30:54,047 --> 00:30:58,467
Mr. Wei.
345
00:30:58,467 --> 00:31:01,847
- Save me!
- Save me!
346
00:31:01,847 --> 00:31:03,367
Xu Qi'an, stop!
347
00:31:03,367 --> 00:31:05,948
I am the Duke.
348
00:31:18,900 --> 00:31:20,208
Mr. Wei.
349
00:31:20,208 --> 00:31:23,607
Save me, Mr. Wei!
350
00:31:23,607 --> 00:31:26,308
Where are the Imperial Guards? Imperial Guards!
351
00:31:26,308 --> 00:31:28,407
Mr. Wei.
352
00:31:36,248 --> 00:31:39,148
Those who commit evil deeds shall not live.
353
00:31:39,148 --> 00:31:41,167
Save me!
354
00:32:00,448 --> 00:32:02,887
Your Majesty.
355
00:32:02,887 --> 00:32:05,267
Your Majesty, terrible.
356
00:32:05,267 --> 00:32:06,968
Xu Qi'an is blocking the Meridian Gate,
357
00:32:06,968 --> 00:32:09,287
capturing Duke Cao and Mr. Que
358
00:32:09,287 --> 00:32:13,047
and threatening to kill them.
359
00:32:13,047 --> 00:32:15,427
Is he trying to rebel?
360
00:32:15,427 --> 00:32:18,628
Duke Cao, Mr. Que. How are they?
361
00:32:18,628 --> 00:32:21,127
They have been taken out of the palace.
362
00:32:24,140 --> 00:32:25,887
Stop him!
363
00:32:25,887 --> 00:32:28,361
Anyone disobeys shall be executed.
364
00:32:28,361 --> 00:32:29,908
Yes.
365
00:32:29,908 --> 00:32:32,448
How dare he defy me!
366
00:32:34,747 --> 00:32:39,608
Can't believe it!
367
00:32:40,567 --> 00:32:45,988
Mr. Xu, I'll treat you
to a bowl of plain noodles.
368
00:32:45,988 --> 00:32:48,448
I am over fifty years old,
369
00:32:48,448 --> 00:32:51,128
having reached the age of knowing destiny.
370
00:32:51,128 --> 00:32:53,728
I have had no grand ambitions all my life,
371
00:32:53,728 --> 00:32:58,127
only wishing to support my elderly mother
and spoil my grandchildren,
372
00:32:58,127 --> 00:33:00,748
to keep the peace of Chuzhou.
373
00:33:02,087 --> 00:33:04,607
But overnight,
374
00:33:05,548 --> 00:33:08,608
Chuzhou was gone
375
00:33:08,608 --> 00:33:12,468
and all the people died.
376
00:33:12,468 --> 00:33:15,427
Mr. Wei's advice
377
00:33:15,427 --> 00:33:17,968
might be right.
378
00:33:17,968 --> 00:33:21,887
But I can't stop.
379
00:33:42,947 --> 00:33:45,388
Chu Yuanzhen, are you
rebelling against the imperial court
380
00:33:45,388 --> 00:33:47,467
and becoming a wanted criminal?
381
00:33:55,807 --> 00:33:59,827
The sword has been sharpened for ten years.
382
00:34:00,887 --> 00:34:05,181
Yet its blade has never been tested.
383
00:34:07,068 --> 00:34:08,887
Today,
384
00:34:10,187 --> 00:34:12,587
I will show you
385
00:34:14,387 --> 00:34:16,647
whoever has
386
00:34:18,428 --> 00:34:23,428
grievances.
387
00:34:37,048 --> 00:34:38,287
By His Majesty's decree,
388
00:34:38,287 --> 00:34:40,747
anyone disobeys shall be executed.
389
00:34:40,747 --> 00:34:42,808
Who dares!
390
00:34:47,487 --> 00:34:51,108
This time we've really stirred up the mess.
391
00:34:51,108 --> 00:34:53,848
If you're afraid, then get lost.
392
00:34:53,848 --> 00:34:55,767
I am here.
393
00:35:01,227 --> 00:35:05,408
How can you do that without me?
394
00:35:29,468 --> 00:35:31,768
- Silver Gong Xu?
- Yes.
395
00:35:31,768 --> 00:35:33,227
Who are these two people?
396
00:35:33,227 --> 00:35:36,307
The one-eyed is Que Yongxiu.
397
00:35:36,307 --> 00:35:38,948
Look, so many people.
398
00:35:38,948 --> 00:35:41,327
Even if you die today, it will be worth it.
399
00:35:41,327 --> 00:35:44,068
He is the one who accused Zheng Xinghuai,
the Governor of Chuzhou,
400
00:35:44,068 --> 00:35:47,628
of colluding with the Kui tribe
and getting the King of the North killed.
401
00:35:47,628 --> 00:35:49,827
Right. How could they do this?
402
00:35:49,827 --> 00:35:51,407
What happened?
403
00:35:51,407 --> 00:35:54,507
This must be related to the Chuzhou case.
404
00:35:54,507 --> 00:35:59,648
I am a first-rank duke,
descendant of the founding heroes.
405
00:35:59,648 --> 00:36:01,428
If you kill me,
406
00:36:01,428 --> 00:36:05,567
you will have no place in the Dafeng anymore.
407
00:36:05,567 --> 00:36:12,187
When I see His Majesty, I will surely beg him to spare you.
408
00:36:12,187 --> 00:36:16,328
Silver Gong Xu, please spare me.
409
00:36:16,328 --> 00:36:19,367
It's all the fault
of the King of the North and Mr. Que.
410
00:36:19,367 --> 00:36:21,608
They created the massacre.
411
00:36:21,608 --> 00:36:23,847
It was all their doing,
and it has nothing to do with me.
412
00:36:23,847 --> 00:36:25,827
- Nonsense!
- You're talking nonsense!
413
00:36:25,827 --> 00:36:27,007
You're not in the Capital City.
414
00:36:27,007 --> 00:36:28,528
You don't understand him at all.
415
00:36:28,528 --> 00:36:31,487
He's mad, and he really will kill us.
416
00:36:31,487 --> 00:36:33,828
No.
417
00:36:35,048 --> 00:36:41,047
Louder. Tell the people who massacred Chuzhou.
418
00:36:43,688 --> 00:36:49,587
It's the King of the North and Que Yongxiu
who massacred Chuzhou.
419
00:36:49,587 --> 00:36:51,247
It was the two of them.
420
00:36:51,247 --> 00:36:53,688
Who could have thought it?
421
00:36:53,688 --> 00:36:56,185
Not enough.
422
00:36:56,185 --> 00:37:00,567
Zheng Xinghuai is wronged.
423
00:37:00,567 --> 00:37:03,628
Everything he said is true.
424
00:37:03,628 --> 00:37:05,528
I've told you everything. Please don't kill me.
425
00:37:05,528 --> 00:37:07,528
So, the ones
who massacred the people of Chuzhou
426
00:37:07,528 --> 00:37:10,087
were the King of the North and Que Yongxiu.
427
00:37:10,867 --> 00:37:14,127
No wonder Governor Zheng would die.
428
00:37:14,127 --> 00:37:16,628
It's all caused by the two of you.
429
00:37:16,628 --> 00:37:20,568
Que Yongxiu is trying to cover up the truth.
430
00:37:20,568 --> 00:37:23,393
Kill him!
431
00:37:23,393 --> 00:37:24,428
Don't.
432
00:37:24,428 --> 00:37:26,765
Kill him!
433
00:37:26,765 --> 00:37:28,828
Avenge Mr. Zheng!
434
00:37:28,828 --> 00:37:37,745
Kill him!
435
00:37:43,900 --> 00:37:45,980
436
00:37:54,568 --> 00:37:56,567
Save me!
437
00:37:56,567 --> 00:37:59,007
Save me! Come save me!
438
00:37:59,007 --> 00:38:01,647
By the emperor's decree, arrest Xu Qi'an.
439
00:38:01,647 --> 00:38:03,367
Hurry up and save me.
440
00:38:03,367 --> 00:38:04,787
Come save me!
441
00:38:04,787 --> 00:38:07,048
Take him down.
442
00:38:13,948 --> 00:38:15,741
Save me!
443
00:38:16,868 --> 00:38:21,068
Xu Qi'an, what do you want to do?
444
00:38:21,068 --> 00:38:28,880
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
445
00:38:29,588 --> 00:38:31,225
Take him down.
446
00:38:36,620 --> 00:38:40,980
OST credit
447
00:38:40,980 --> 00:38:45,501
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
448
00:38:48,088 --> 00:38:53,889
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
449
00:38:53,889 --> 00:38:57,737
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
450
00:38:57,737 --> 00:39:01,261
♫ Rage sharp as swords ♫
451
00:39:01,261 --> 00:39:07,489
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
452
00:39:07,489 --> 00:39:10,217
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
453
00:39:10,217 --> 00:39:14,633
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
454
00:39:14,633 --> 00:39:17,221
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
455
00:39:17,221 --> 00:39:21,553
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
456
00:39:21,553 --> 00:39:26,041
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
457
00:39:26,041 --> 00:39:29,577
♫ Until the darkness vanishes ♫
458
00:39:29,577 --> 00:39:36,317
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
459
00:39:51,553 --> 00:39:56,429
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
460
00:39:58,661 --> 00:40:04,417
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
461
00:40:04,417 --> 00:40:08,449
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
462
00:40:08,449 --> 00:40:11,785
♫ Rage sharp as swords ♫
463
00:40:11,785 --> 00:40:18,141
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
464
00:40:18,141 --> 00:40:20,809
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
465
00:40:20,809 --> 00:40:25,149
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
466
00:40:25,149 --> 00:40:27,881
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
467
00:40:27,881 --> 00:40:32,009
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
468
00:40:32,009 --> 00:40:36,617
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
469
00:40:36,617 --> 00:40:40,101
♫ Until the darkness vanishes ♫
470
00:40:40,101 --> 00:40:46,249
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
471
00:40:46,249 --> 00:40:49,037
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
472
00:40:49,037 --> 00:40:53,317
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
473
00:40:53,317 --> 00:40:56,077
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
474
00:40:56,077 --> 00:41:00,481
♫ People go against the world,
I make a decisive strike ♫
475
00:41:00,481 --> 00:41:04,873
♫ Slaughter all within this dusty realm ♫
476
00:41:04,873 --> 00:41:08,237
♫ Holding the bright moon,
illuminating the vast sky ♫
477
00:41:08,237 --> 00:41:14,625
♫ Throughout my life, returning
the world's path to brilliance ♫
478
00:41:14,625 --> 00:41:18,057
♫ Demons and spirits ♫
479
00:41:18,057 --> 00:41:21,449
♫ Live and die ♫
480
00:41:21,449 --> 00:41:26,569
♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫
481
00:41:28,677 --> 00:41:33,857
♫ Different realms, same origin ♫
36834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.