All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E38.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,090 'I'm Just a Commoner' - GAI 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,576 ♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,576 --> 00:00:15,836 ♫ Countless people talking my ignorance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,496 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,576 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,356 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 7 00:00:26,356 --> 00:00:29,896 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 8 00:00:29,896 --> 00:00:34,028 ♫ I will become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,042 ♫ I accidentally uncovered a secret ♫ 11 00:00:39,042 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,248 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,248 --> 00:00:42,436 ♫ It is not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,748 ♫ When standing there ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,816 ♫ You must follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am just a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ Who aims to take steady steps ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am just a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am just a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,848 ♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫ 24 00:00:58,848 --> 00:01:00,426 ♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫ 25 00:01:00,426 --> 00:01:03,292 ♫ I don't regret my own recklessness ♫ 26 00:01:03,292 --> 00:01:07,308 ♫ Future generations can read my experiences ♫ 27 00:01:07,308 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,906 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 30 00:01:16,906 --> 00:01:20,904 ♫ I will become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,532 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life so take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,684 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,684 --> 00:01:29,326 ♫ When you feel regret, it's too late then ♫ 35 00:01:29,326 --> 00:01:30,788 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,788 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,317 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,317 --> 00:01:37,196 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,196 --> 00:01:39,920 [Episode 38] 40 00:01:39,920 --> 00:01:42,243 Notify the cabinet to hold the court session immediately, 41 00:01:42,243 --> 00:01:44,363 discussing the case of Prince Huai's massacre in the city. 42 00:01:44,363 --> 00:01:46,084 Yes. 43 00:01:49,243 --> 00:01:52,123 Lin'an, what is wrong? 44 00:01:52,123 --> 00:01:56,404 Brother, Father won't admit it. 45 00:01:58,924 --> 00:02:00,863 He won't admit 46 00:02:00,863 --> 00:02:05,324 that Prince Huai is the one who massacred the people of Chuzhou, right? 47 00:02:07,044 --> 00:02:08,676 Brother. 48 00:02:10,484 --> 00:02:14,443 As a lady, you should not meddle in this matter. 49 00:02:14,443 --> 00:02:15,984 Why not learn from Huaiqing? 50 00:02:15,984 --> 00:02:17,804 She doesn't ask about it. 51 00:02:18,724 --> 00:02:20,320 Why? 52 00:02:20,320 --> 00:02:22,584 It's true that Prince Huai massacred the people of Chuzhou. 53 00:02:22,584 --> 00:02:24,232 Shut up. 54 00:02:24,980 --> 00:02:33,160 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 55 00:02:33,830 --> 00:02:35,428 Lin'an. 56 00:02:37,663 --> 00:02:41,063 Father likes you because you talk sweetly, 57 00:02:41,063 --> 00:02:43,724 and do not meddle in court affairs. 58 00:02:45,164 --> 00:02:46,652 Now, 59 00:02:47,644 --> 00:02:49,783 why have you changed? 60 00:02:52,324 --> 00:02:54,423 You meddle in this matter 61 00:02:55,004 --> 00:02:56,803 because of that Xu Qi'an, right? 62 00:02:56,803 --> 00:02:58,183 He asked you to do so, right? 63 00:02:58,183 --> 00:03:00,243 No. 64 00:03:01,164 --> 00:03:03,444 I haven't seen him these days. 65 00:03:12,484 --> 00:03:14,904 I don't dare to see him. 66 00:03:14,904 --> 00:03:16,783 And I feel ashamed to see him. 67 00:03:18,444 --> 00:03:21,204 Prince Huai is my uncle. 68 00:03:22,204 --> 00:03:24,843 He committed such a savage act in Chuzhou. 69 00:03:24,843 --> 00:03:28,444 As his family, how can I get away with it? 70 00:03:35,283 --> 00:03:38,403 So you called me here today, 71 00:03:38,403 --> 00:03:42,363 wanting me to advise Father, right? 72 00:03:46,403 --> 00:03:48,724 He doesn't even see you, 73 00:03:49,604 --> 00:03:51,703 how would he agree to see me? 74 00:03:58,044 --> 00:04:02,283 Lin'an, there is no right or wrong in the royal court, 75 00:04:02,283 --> 00:04:04,123 only gain or loss of interests. 76 00:04:04,123 --> 00:04:06,864 Regardless of whether it would be useful for me to step in, 77 00:04:08,783 --> 00:04:11,090 I am the Crown Prince. 78 00:04:11,090 --> 00:04:15,440 I must stand with the nobles and royal relatives. 79 00:04:17,324 --> 00:04:19,064 You are a princess. 80 00:04:19,064 --> 00:04:21,403 No one cares what you do. 81 00:04:22,104 --> 00:04:25,143 If you were a prince, based on what you just said, 82 00:04:25,143 --> 00:04:27,423 you would already have no chance to get the throne. 83 00:04:27,423 --> 00:04:30,483 But he's killed so many people. 84 00:04:31,043 --> 00:04:33,040 So many people! 85 00:04:33,764 --> 00:04:36,244 Shouldn't he pay the price? 86 00:04:36,244 --> 00:04:39,043 Otherwise, who would respect the Dafeng royal family? 87 00:04:39,043 --> 00:04:41,163 Who would respect the Dafeng laws? 88 00:04:41,163 --> 00:04:42,523 Things like this used to happen a lot. 89 00:04:42,523 --> 00:04:45,503 They are happening now and will continue in the future. 90 00:04:50,784 --> 00:04:54,483 Once Father has made up his mind, no one can change it. 91 00:04:59,124 --> 00:05:01,063 My foolish sister. 92 00:05:01,063 --> 00:05:03,684 Beneath Father's throne 93 00:05:04,843 --> 00:05:07,704 lies countless bodies and blood. 94 00:05:14,664 --> 00:05:16,043 If we do not come now, 95 00:05:16,043 --> 00:05:18,503 the six-hundred-year reputation of the Dafeng royal family 96 00:05:18,503 --> 00:05:21,584 might be ruined by you. 97 00:05:21,584 --> 00:05:26,164 Sir, King of the North massacred people of Chuzhou. 98 00:05:26,164 --> 00:05:30,204 The 380,000 innocent people of Chuzhou need an explanation. 99 00:05:30,204 --> 00:05:34,764 All the citizens of the Dafeng need an explanation. 100 00:05:34,764 --> 00:05:36,863 [Royal Kin, Prince Cheng] After the Battle of Linyuan Pass, 101 00:05:36,863 --> 00:05:40,704 King of the North was asked to go north to guard the border for the imperial court. 102 00:05:40,704 --> 00:05:42,444 He has already been executed. 103 00:05:42,444 --> 00:05:45,824 Are you even not going to spare his posthumous reputation? 104 00:05:45,824 --> 00:05:47,963 His merits do not offset his faults. 105 00:05:47,963 --> 00:05:52,283 Your Majesty, it's a fact that Prince Huai had merits before. 106 00:05:52,283 --> 00:05:55,644 While, he had committed an unforgivable heinous crime, 107 00:05:55,644 --> 00:05:57,823 - should be strictly punished. - Your Majesty. 108 00:05:57,823 --> 00:06:01,603 [Royal Kin, Prince Lu] Wang Zhenwen slandered the prince. A capital offense. 109 00:06:01,603 --> 00:06:05,456 I hope all the princes think thrice before acting on this matter. 110 00:06:05,456 --> 00:06:06,983 [Royal Kin, Prince Li] 111 00:06:06,983 --> 00:06:11,063 A mere eunuch. If not for His Majesty's wise, 112 00:06:11,063 --> 00:06:14,483 you would never get a chance to speak today. 113 00:06:16,644 --> 00:06:20,144 I am grateful for His Majesty's kindness. 114 00:06:20,144 --> 00:06:24,124 However, if it is truly for the sake of the royal family's reputation, 115 00:06:24,124 --> 00:06:27,663 we should not cover up this matter. 116 00:06:27,663 --> 00:06:30,464 Yesterday, three great masters from the Yunlu Academy 117 00:06:30,464 --> 00:06:34,183 wished to come to denounce Your Majesty severely, 118 00:06:35,023 --> 00:06:36,444 and I stopped them. 119 00:06:36,444 --> 00:06:41,364 They said, "Today Prince Huai massacred the people of Chuzhou, 120 00:06:41,364 --> 00:06:45,484 in the future, Yunlu Academy will record this event 121 00:06:45,484 --> 00:06:48,063 in the annals of history and pass it down to later generations." 122 00:06:48,063 --> 00:06:51,644 Including the way the princes covered this event up today. 123 00:06:51,644 --> 00:06:56,024 Everything will be written in the annals of history in detail. 124 00:06:57,567 --> 00:06:59,884 Prince Li. 125 00:06:59,884 --> 00:07:02,843 You've been dashing, with profound knowledge. 126 00:07:02,843 --> 00:07:07,883 As a role model for the royal kin and an exemplar for scholars, 127 00:07:07,883 --> 00:07:11,924 do you really want to be taken note of this cover-up 128 00:07:11,924 --> 00:07:17,104 by Yunlu Academy and be notorious? 129 00:07:17,104 --> 00:07:18,804 How dare you threaten me! 130 00:07:18,804 --> 00:07:20,624 Are you attempting to rebel? 131 00:07:20,624 --> 00:07:23,244 Since when advice becomes a threat? 132 00:07:23,244 --> 00:07:24,764 You! 133 00:07:27,644 --> 00:07:29,380 You all! 134 00:07:35,204 --> 00:07:38,683 Your Majesty, I have something to say. 135 00:07:38,683 --> 00:07:41,404 According to Simu, His Majesty suddenly held court today 136 00:07:41,404 --> 00:07:42,804 to discuss the case of Prince Huai's massacre. 137 00:07:42,804 --> 00:07:44,944 How is it? What was the result? 138 00:07:44,944 --> 00:07:46,523 All the officials were deflated, 139 00:07:46,523 --> 00:07:48,804 but His Majesty didn't get any advantage either. 140 00:07:48,804 --> 00:07:51,324 It was thought to be a prolonged war, 141 00:07:51,324 --> 00:07:55,444 unexpectedly, Duke Cao would step out and call out loudly. 142 00:07:55,444 --> 00:07:59,703 Your Majesty, the imperial court has been suffering from internal and external troubles, 143 00:07:59,703 --> 00:08:03,423 making life difficult for the people, with taxes being in arrears year after year. 144 00:08:03,423 --> 00:08:05,843 Even though you keep cutting taxes 145 00:08:05,843 --> 00:08:11,064 and give the people a break, the people still complain. 146 00:08:11,064 --> 00:08:15,883 During this period, if Prince Huai's massacre case got spread, 147 00:08:15,883 --> 00:08:19,383 what would the people think of the imperial court? 148 00:08:19,383 --> 00:08:23,183 And what would the local clerks think of the imperial court? 149 00:08:23,183 --> 00:08:26,684 Will they think that the imperial court has become corrupt? 150 00:08:26,684 --> 00:08:30,423 Thus, they'd become even more unrestrained 151 00:08:30,423 --> 00:08:32,244 in extorting people's sweat and toil. 152 00:08:32,244 --> 00:08:34,188 Nonsense! 153 00:08:36,464 --> 00:08:40,584 Are you suggesting I am a fatuous and self-indulgent ruler 154 00:08:40,584 --> 00:08:44,663 and that all the officials here are incompetent? 155 00:08:44,663 --> 00:08:46,884 I dare not. 156 00:08:47,824 --> 00:08:50,764 But isn't what the officials are doing right now 157 00:08:50,764 --> 00:08:53,704 such a stupid act? 158 00:08:53,704 --> 00:08:57,383 The officials claim to seek justice for the people, 159 00:08:57,383 --> 00:08:59,623 to condemn Prince Huai immediately. 160 00:08:59,623 --> 00:09:02,364 But has anyone considered the bigger picture? 161 00:09:02,364 --> 00:09:03,803 Being an official in the imperial court, 162 00:09:03,803 --> 00:09:06,263 don't they know that the dignity of the imperial court 163 00:09:06,263 --> 00:09:09,264 is also our own dignity? 164 00:09:10,104 --> 00:09:12,303 But the King of the North 165 00:09:13,224 --> 00:09:15,704 indeed made mistakes. 166 00:09:15,704 --> 00:09:21,863 Your Majesty, the King of the North has already died. 167 00:09:21,863 --> 00:09:24,503 Does it erase all deeds? 168 00:09:24,503 --> 00:09:25,783 Yes. 169 00:09:25,783 --> 00:09:28,663 Chuzhou has suffered long from the calamity of the Kui tribe, 170 00:09:28,663 --> 00:09:31,104 and is now in ruins. 171 00:09:31,104 --> 00:09:34,503 The Kui tribe captured the city, and the King of the North resisted desperately, 172 00:09:34,503 --> 00:09:37,503 fighting the Kui tribe leader alone, and beheaded the Supreme Bone. 173 00:09:37,503 --> 00:09:40,764 He defended the Dafeng until his very last moment. 174 00:09:40,764 --> 00:09:45,044 But the city has been captured and its people gone, he died for the country. 175 00:09:45,044 --> 00:09:48,523 After this battle, Chuzhou will enjoy 176 00:09:48,523 --> 00:09:51,463 even several decades of peace. 177 00:09:52,503 --> 00:09:55,184 Your Majesty, the King of the North died gloriously. 178 00:09:55,184 --> 00:09:58,284 He is a hero of Dafeng. 179 00:09:58,284 --> 00:10:00,144 Your Majesty. 180 00:10:01,004 --> 00:10:03,188 Duke Cao. 181 00:10:03,188 --> 00:10:05,123 Have you forgotten it? 182 00:10:05,123 --> 00:10:09,124 Not only did I witness all of this, 183 00:10:09,124 --> 00:10:13,283 but also all members of the investigation team, 184 00:10:13,283 --> 00:10:15,864 the twenty thousand soldiers of Chuzhou, 185 00:10:15,864 --> 00:10:20,324 and all the people of the Capital City who know about this. 186 00:10:20,324 --> 00:10:22,844 You! 187 00:10:22,844 --> 00:10:27,364 Can you shut all of them up? 188 00:10:37,104 --> 00:10:40,124 Using the dignity of the imperial court and royal family 189 00:10:40,124 --> 00:10:42,944 and the end of executing the Kui tribe as an excuse. 190 00:10:42,944 --> 00:10:47,223 Although Chuzhou is gone, all of this was indeed the doing of the Kui tribe. 191 00:10:47,223 --> 00:10:50,783 It is both reasonable and logical. 192 00:10:51,544 --> 00:10:55,443 In this case, the fall of Chuzhou becomes not that unacceptable. 193 00:10:55,443 --> 00:10:59,083 Everything comes down to war and the Kui tribe. 194 00:10:59,083 --> 00:11:00,940 Prince Huai goes from being the one who massacred the city 195 00:11:00,940 --> 00:11:03,700 to the hero who guards the Dafeng. 196 00:11:03,704 --> 00:11:08,263 He even slayed the leader of the Kui tribe, establishing a magnificent achievement. 197 00:11:11,024 --> 00:11:12,104 Wait. 198 00:11:12,104 --> 00:11:13,968 Qi'an, you go first. 199 00:11:13,968 --> 00:11:17,043 This might work, but it can at most make the officials apprehensive. 200 00:11:17,043 --> 00:11:19,663 Any discerning person can tell that His Majesty was putting on an act. 201 00:11:19,663 --> 00:11:22,523 Correct. The last sentence said by Mr. Zheng is the key point. 202 00:11:22,523 --> 00:11:24,864 Millions know of the Chuzhou massacre. 203 00:11:24,864 --> 00:11:28,484 Merely putting on a one-man show can't possibly shut that many people up. 204 00:11:28,484 --> 00:11:31,503 Moreover, he has been setting up his plans for a long time. 205 00:11:31,503 --> 00:11:33,303 He knows this, of course. 206 00:11:33,303 --> 00:11:37,984 So, all this is just foreshadowing. 207 00:11:37,984 --> 00:11:41,504 His Majesty has a trump card. 208 00:12:08,584 --> 00:12:10,984 After the fall of Prince Huai, 209 00:12:10,984 --> 00:12:14,384 the North lost its support. 210 00:12:14,384 --> 00:12:17,923 The Kui tribe can no longer stir up any trouble. 211 00:12:17,923 --> 00:12:21,303 But if the Wizard Cult 212 00:12:21,303 --> 00:12:25,444 takes a detour past this checkpoint of Chuzhou, 213 00:12:25,444 --> 00:12:30,204 then they are heading straight for the Capital City, coming to slay me. 214 00:12:33,503 --> 00:12:37,244 This support is too tall and big, 215 00:12:37,244 --> 00:12:39,223 difficult to control. 216 00:12:39,223 --> 00:12:42,223 If one day it collapses, 217 00:12:42,224 --> 00:12:46,484 it will hurt many. 218 00:12:48,344 --> 00:12:49,892 Is that so? 219 00:12:50,984 --> 00:12:54,883 Your Majesty, messengers from all the palaces have reported 220 00:12:54,883 --> 00:12:57,003 that no one has encountered danger 221 00:12:57,003 --> 00:12:59,584 and no items have been stolen. 222 00:13:01,663 --> 00:13:03,803 Has the assassin been captured? 223 00:13:03,803 --> 00:13:05,508 Your Majesty. 224 00:13:06,864 --> 00:13:08,023 Not yet. 225 00:13:08,023 --> 00:13:09,984 Then go look for him. 226 00:13:09,984 --> 00:13:11,520 Yes. 227 00:13:14,383 --> 00:13:17,304 An assassin has come to the palace. 228 00:13:17,304 --> 00:13:20,823 Why did I not know? 229 00:13:22,263 --> 00:13:27,023 I told them to keep it low profile. 230 00:13:27,023 --> 00:13:28,683 It happened suddenly. 231 00:13:28,683 --> 00:13:31,783 Everyone in the palace feels endangered. 232 00:13:33,543 --> 00:13:35,624 Even the Empress 233 00:13:36,663 --> 00:13:40,484 was frightened by this. 234 00:13:49,023 --> 00:13:52,523 We must catch the assassin as soon as possible, 235 00:13:52,523 --> 00:13:55,904 letting this matter be settled sooner. 236 00:13:56,604 --> 00:13:58,444 Then the Empress 237 00:13:59,464 --> 00:14:02,723 won't have to worry anymore. 238 00:14:05,783 --> 00:14:08,004 Your Majesty's skill in chess 239 00:14:09,503 --> 00:14:12,343 is becoming more exquisite. 240 00:14:15,023 --> 00:14:17,063 Do you give up? 241 00:14:21,604 --> 00:14:23,368 One more. 242 00:14:28,895 --> 00:14:31,088 [Learn From Talents] 243 00:14:31,683 --> 00:14:36,744 [Imperial Decree: Chief Minister Wang Zhenwen is being negligent. Hereby I remove him from the post.] 244 00:14:36,744 --> 00:14:43,960 [Frank and Forthright] 245 00:14:48,583 --> 00:14:51,623 Court adjourned. 246 00:14:51,623 --> 00:14:54,803 We respectfully see you off, Your Majesty. 247 00:15:00,503 --> 00:15:02,103 Your Majesty. 248 00:15:02,103 --> 00:15:06,803 I am tired, and you must be tired too. 249 00:15:10,464 --> 00:15:15,423 I sincerely request you to convict the King of the North a crime. 250 00:15:47,104 --> 00:15:51,383 Mr. Zheng, please wait. 251 00:15:51,383 --> 00:15:55,263 Mr. Zheng, you left Chuzhou without permission to file a complaint in the Capital City, 252 00:15:55,263 --> 00:15:57,383 thinking you'd succeed. 253 00:15:57,383 --> 00:16:00,984 Did you ever think it would be like this today? 254 00:16:01,864 --> 00:16:06,163 I'll give you an advice, Mr. Zheng. 255 00:16:08,464 --> 00:16:10,503 Now Chuzhou is in ruins and needs to be rebuilt. 256 00:16:10,503 --> 00:16:14,224 You should stay in Chuzhou to rebuild the city. 257 00:16:14,224 --> 00:16:19,103 As for matters in the Capital City, better stay out of it. 258 00:16:19,103 --> 00:16:22,023 This is also what His Majesty wants. 259 00:16:37,964 --> 00:16:43,403 You are so shameless, and I can't deal with you. 260 00:16:48,903 --> 00:16:52,770 Old folk! Ungrateful. 261 00:16:53,323 --> 00:16:55,764 When the Officials Appraisal ended, 262 00:16:55,764 --> 00:16:58,284 you came to report on your duty, 263 00:16:58,284 --> 00:17:01,263 and I met you once. 264 00:17:01,263 --> 00:17:05,244 I remember your hair was gray, 265 00:17:05,244 --> 00:17:08,464 but you were still energetic. 266 00:17:09,863 --> 00:17:13,644 Mr. Wei, are you also going to give up? 267 00:17:13,644 --> 00:17:17,083 Xu Qi'an, I admire him. 268 00:17:17,083 --> 00:17:21,783 I believe he is a born warrior, 269 00:17:21,783 --> 00:17:26,744 but his temperament is really troublesome. 270 00:17:26,744 --> 00:17:28,923 I told him 271 00:17:28,923 --> 00:17:34,523 you must think three things if you want to survive in the officialdom. 272 00:17:34,523 --> 00:17:40,123 To think of danger, think of retreat, and think of change. 273 00:17:40,123 --> 00:17:44,443 Before acting, you must understand the consequences involved 274 00:17:44,443 --> 00:17:46,624 and the reasoning behind it. 275 00:17:46,624 --> 00:17:48,963 After weighing the pros and cons, 276 00:17:48,963 --> 00:17:52,984 then you decide whether to do it or not. 277 00:17:52,984 --> 00:17:56,523 If the trend can't be stopped, 278 00:17:56,523 --> 00:18:00,444 then consider retreating. 279 00:18:03,524 --> 00:18:07,483 But Xu Qi'an told me, 280 00:18:07,483 --> 00:18:12,424 "Mr. Wei, I understand everything you said. 281 00:18:12,424 --> 00:18:16,003 But I don't care." 282 00:18:16,884 --> 00:18:19,624 What a vulgar warrior. 283 00:18:23,963 --> 00:18:27,284 He can make you say so, 284 00:18:27,284 --> 00:18:32,504 it shows that you are also at your wits' end with him. 285 00:18:32,504 --> 00:18:37,043 Safety only comes with retreating. 286 00:18:37,043 --> 00:18:43,483 Only when safe can one plan to change the situation. 287 00:18:43,483 --> 00:18:47,383 There is still room for change. 288 00:18:47,383 --> 00:18:52,564 Mr. Zheng, it's better to retreat for now 289 00:18:52,564 --> 00:18:55,144 and take it slow. 290 00:19:40,987 --> 00:19:43,723 [Prince Mansion] 291 00:19:43,723 --> 00:19:48,964 I am the governor of Chuzhou, Zheng Xinghuai, want to meet Chief Minister Wang. 292 00:19:48,964 --> 00:19:51,763 He is currently seeing a guest, 293 00:19:51,763 --> 00:19:54,723 so he can't meet you now. 294 00:19:54,723 --> 00:19:58,343 Mr. Zheng, please go back. 295 00:20:10,723 --> 00:20:12,288 Sir. 296 00:20:15,723 --> 00:20:18,064 Go to the Imperial Censor of the Ministry of War. 297 00:20:18,064 --> 00:20:19,576 Yes. 298 00:20:27,167 --> 00:20:29,624 [Ministry of War] 299 00:20:36,450 --> 00:20:38,148 Sir. 300 00:20:41,147 --> 00:20:42,940 [Ministry of War] 301 00:20:45,435 --> 00:20:50,380 [Censorate] 302 00:21:01,275 --> 00:21:04,436 [Supreme Court] 303 00:21:06,443 --> 00:21:08,963 Sir, it's getting dark. 304 00:21:11,723 --> 00:21:13,584 Let's go. 305 00:21:22,367 --> 00:21:24,472 [Jvyi Inn] 306 00:21:36,203 --> 00:21:37,860 Mr. Xu. 307 00:21:46,063 --> 00:21:47,684 Mr. Zheng. 308 00:21:51,044 --> 00:21:55,463 Sorry for disappointing you, Mr. Xu. 309 00:22:05,664 --> 00:22:07,403 How lively today. 310 00:22:07,403 --> 00:22:09,644 Today is the Dragon Boat Festival. 311 00:22:12,723 --> 00:22:16,084 Today I went to meet Mr. Wei. 312 00:22:16,084 --> 00:22:19,063 I also met Mr. Wei today. 313 00:22:26,344 --> 00:22:32,483 Mr. Xu, I'll treat you to a bowl of plain noodles. 314 00:22:35,203 --> 00:22:38,604 Mr. Zheng, I'm not hungry. 315 00:22:38,604 --> 00:22:40,604 But I am hungry. 316 00:22:46,976 --> 00:22:50,583 - Enjoy. - The plain noodles are a specialty of Jiangnan. 317 00:22:50,583 --> 00:22:53,803 I've loved them since childhood. Try it. 318 00:23:00,984 --> 00:23:05,444 Today I've visited the six departments and nine high officials' offices. 319 00:23:05,444 --> 00:23:07,644 Fortunately, Mr. Wei granted me an audience. 320 00:23:07,644 --> 00:23:11,644 Otherwise, I'd be so embarrassed. 321 00:23:13,763 --> 00:23:16,544 All of them are waiting to see the situation. 322 00:23:18,284 --> 00:23:20,124 I know. 323 00:23:20,723 --> 00:23:22,504 Mr. Zheng. 324 00:23:24,384 --> 00:23:26,163 What's your plan after that? 325 00:23:26,163 --> 00:23:28,644 What do you think? 326 00:23:30,284 --> 00:23:33,243 There is a story widely told in my hometown, 327 00:23:33,243 --> 00:23:35,464 called The Tortoise and the Hare. 328 00:23:35,464 --> 00:23:37,203 I would like to tell it to you. 329 00:23:37,203 --> 00:23:39,403 Please. 330 00:23:39,403 --> 00:23:41,763 The hare was racing against a tortoise. 331 00:23:41,763 --> 00:23:45,844 The hare ran fast, leaving the tortoise far behind. 332 00:23:45,844 --> 00:23:48,603 But the hare, being overconfident about running fast, 333 00:23:48,603 --> 00:23:50,203 treated the race lightly, 334 00:23:50,203 --> 00:23:53,404 decided to take a nap before finishing the race. 335 00:23:53,404 --> 00:23:58,604 But the tortoise kept crawling, 336 00:23:58,604 --> 00:24:01,564 crawling and crawling, 337 00:24:01,564 --> 00:24:03,963 and never once stopped. 338 00:24:03,963 --> 00:24:06,443 When the hare woke up, 339 00:24:06,443 --> 00:24:09,103 the tortoise had already reached the finish line. 340 00:24:10,343 --> 00:24:14,023 Although the tortoise ran slow, always made it to the end. 341 00:24:14,984 --> 00:24:17,364 Mr. Wei's advice. 342 00:24:17,364 --> 00:24:19,863 Mr. Zheng, why don't you 343 00:24:19,863 --> 00:24:23,504 try to retreat for now and take it slow? 344 00:24:26,184 --> 00:24:31,243 Mr. Xu, I also have a story to tell you. 345 00:24:31,243 --> 00:24:33,164 Please. 346 00:24:33,164 --> 00:24:36,564 Once upon a time, there was a scholar, 347 00:24:36,564 --> 00:24:41,063 who at a young age passed the imperial exam and entered the Hanlin Academy as a Jinshi. 348 00:24:41,063 --> 00:24:43,184 With fervent passion, 349 00:24:43,184 --> 00:24:47,003 he took his post in Chuzhou in his prime. 350 00:24:47,003 --> 00:24:52,504 Everyone thought he went there out of compassion for the people, 351 00:24:52,504 --> 00:24:54,244 but it was not so. 352 00:24:54,244 --> 00:24:57,003 He had offended the Chief Minister of that time, 353 00:24:57,003 --> 00:25:00,604 and got demoted to that desolate place. 354 00:25:00,604 --> 00:25:04,064 Initially, he didn't like it there. 355 00:25:04,064 --> 00:25:07,184 The demotion made him frustrated. 356 00:25:07,184 --> 00:25:09,464 And he only wished to achieve something, 357 00:25:09,464 --> 00:25:12,403 so one day he could return to the Capital City. 358 00:25:12,403 --> 00:25:15,544 Then why didn't he return? 359 00:25:22,003 --> 00:25:25,904 Initially, he was only after achievements, 360 00:25:25,904 --> 00:25:31,264 but later on, he saw the decline in the people's livelihood there 361 00:25:31,963 --> 00:25:37,464 and the pure and simple customs of the people, 362 00:25:37,464 --> 00:25:39,884 everlasting and ever-growing. 363 00:25:41,243 --> 00:25:43,724 The reason he loved a street 364 00:25:43,724 --> 00:25:48,343 was that they sold a bowl of plain noodles. 365 00:25:49,424 --> 00:25:51,064 But later, 366 00:25:51,064 --> 00:25:55,524 he found that the steamed buns sold on the street corner 367 00:25:55,524 --> 00:25:57,863 were also quite tasty. 368 00:25:58,863 --> 00:26:02,724 He saw the widow to the west whose husband had died 369 00:26:02,724 --> 00:26:05,324 remarried another man. 370 00:26:06,524 --> 00:26:10,664 And he watched the child playing at the street corner 371 00:26:10,664 --> 00:26:13,084 gradually growing up, 372 00:26:13,084 --> 00:26:16,644 helping his elderly father take care of the mutton stall. 373 00:26:19,403 --> 00:26:22,184 It's been over twenty years. 374 00:26:22,184 --> 00:26:25,303 He met many people there 375 00:26:26,084 --> 00:26:29,084 and walked through every street and alley. 376 00:26:29,804 --> 00:26:32,323 Even without the charm of the Jiangnan, 377 00:26:32,323 --> 00:26:34,984 or the prosperity of the Capital City, 378 00:26:34,984 --> 00:26:40,624 but in time, that place also became his homeland. 379 00:26:40,624 --> 00:26:43,884 And he decided not to leave there. 380 00:26:47,284 --> 00:26:51,704 The scholar in this story is you, isn't it? 381 00:26:57,000 --> 00:26:59,484 I am over fifty years old, 382 00:26:59,484 --> 00:27:02,324 having reached the age of knowing destiny. 383 00:27:02,324 --> 00:27:05,024 I have had no grand ambitions all my life, 384 00:27:05,024 --> 00:27:09,403 only wishing to support my elderly mother and spoil my grandchildren, 385 00:27:09,403 --> 00:27:12,540 to keep the peace of Chuzhou. 386 00:27:16,980 --> 00:27:19,440 But overnight, 387 00:27:20,540 --> 00:27:23,010 Chuzhou was gone 388 00:27:24,020 --> 00:27:25,960 and all the people 389 00:27:26,860 --> 00:27:29,090 died. 390 00:27:43,860 --> 00:27:47,623 I also want to live freely. 391 00:27:47,623 --> 00:27:50,500 I also want to take it slow. 392 00:27:51,860 --> 00:27:54,584 But every night, 393 00:27:54,584 --> 00:27:58,020 those who have died come to my dream. 394 00:28:00,620 --> 00:28:04,763 I can't live well, nor can I die. 395 00:28:04,763 --> 00:28:09,800 I can't be at ease, nor can I calm down. 396 00:28:10,680 --> 00:28:14,810 Countless bodies 397 00:28:14,810 --> 00:28:17,460 are still vivid in my mind. 398 00:28:30,940 --> 00:28:35,460 Mr. Wei's advice might be right. 399 00:28:36,540 --> 00:28:38,240 But I 400 00:28:40,900 --> 00:28:43,510 can't stop. 401 00:29:05,180 --> 00:29:07,723 Sir, would you like to buy some water lanterns 402 00:29:07,723 --> 00:29:09,343 to make a wish in the water? 403 00:29:09,343 --> 00:29:13,450 Then you can pray to the heavens for blessings and for your wishes to come true. 404 00:29:22,420 --> 00:29:24,140 I'll have one. 405 00:29:30,460 --> 00:29:31,644 Here you go. 406 00:29:31,644 --> 00:29:34,130 Thank you, sir. 407 00:29:53,620 --> 00:29:55,180 Mr. Zheng. 408 00:30:00,940 --> 00:30:02,970 May your wishes come true. 409 00:30:08,180 --> 00:30:10,250 May my wishes come true. 410 00:30:16,040 --> 00:30:18,923 Any activity in the cabinet recently? 411 00:30:18,923 --> 00:30:23,240 Your Majesty, Chief Minister has not been seeing any guest. 412 00:30:25,820 --> 00:30:27,496 What about Wei Yuan? 413 00:30:27,496 --> 00:30:29,464 After the court was dismissed the other day, 414 00:30:29,464 --> 00:30:33,524 Governor Zheng made a trip to the Guardian Yamen, 415 00:30:33,524 --> 00:30:35,723 and Mr. Wei saw him. 416 00:30:35,723 --> 00:30:39,790 After that, the two had no further dealings. 417 00:30:40,580 --> 00:30:42,763 They are both smart people. 418 00:30:42,763 --> 00:30:47,460 Avoiding seeing Zheng Xinghuai is to give him a way out. 419 00:30:48,180 --> 00:30:54,223 But this Wei Yuan doesn't take me into account at all. 420 00:30:55,060 --> 00:30:56,784 What about Zheng Xinghuai? 421 00:30:56,784 --> 00:31:01,443 Your Majesty, Mr. Zheng did not heed the warnings. 422 00:31:01,443 --> 00:31:04,424 In recent days, he's still been running around everywhere, 423 00:31:04,424 --> 00:31:07,704 trying to bewitch the prominent figures and lobby the officials. 424 00:31:07,704 --> 00:31:10,303 But the others certainly won't meet him. 425 00:31:10,303 --> 00:31:14,150 All the officials are well aware of your mind. 426 00:31:18,820 --> 00:31:20,940 He is seeking his own death. 427 00:31:27,900 --> 00:31:29,550 Who are you? 428 00:31:30,660 --> 00:31:32,200 Back down. 429 00:31:39,940 --> 00:31:44,424 I am the Commander and General of Chuzhou, 430 00:31:44,424 --> 00:31:47,683 Que Yongxiu. 431 00:31:47,683 --> 00:31:53,583 Today, I accuse Chuzhou Governor Zheng Xinghuai 432 00:31:53,583 --> 00:31:56,343 that he murdered the King of the North 433 00:31:56,343 --> 00:32:02,010 and 380,000 people of Chuzhou. 434 00:32:03,340 --> 00:32:08,343 He deceived the investigation team and tried to kill me. 435 00:32:08,343 --> 00:32:14,224 The purpose was to cover up his collusion with the Kui tribe. 436 00:32:14,224 --> 00:32:16,103 He framed the King of the North 437 00:32:16,103 --> 00:32:18,543 and falsely accused the King of the North of massacring the city. 438 00:32:18,543 --> 00:32:21,560 His crime is extremely grave. 439 00:32:22,104 --> 00:32:26,583 Your Majesty, Zheng Xinghuai conspired with the investigation team 440 00:32:26,583 --> 00:32:28,584 and tried to kill me. 441 00:32:28,584 --> 00:32:33,144 In order to cover up his collusion with the Kui tribe, 442 00:32:33,144 --> 00:32:37,484 he even falsely accused the King of the North of massacring the city. 443 00:32:37,484 --> 00:32:40,804 His crime is extremely grave. 444 00:32:40,804 --> 00:32:45,163 Your Majesty, please uphold justice for me, 445 00:32:45,163 --> 00:32:48,803 the King of the North, 446 00:32:48,803 --> 00:32:52,343 and the people of Chuzhou. 447 00:32:52,343 --> 00:32:54,530 Your Majesty. 448 00:32:58,420 --> 00:33:05,024 380,000 people were gone. 449 00:33:07,860 --> 00:33:11,220 The King of the North! 450 00:33:17,820 --> 00:33:20,284 He even dared to deceive me. 451 00:33:20,284 --> 00:33:26,520 My 380,000 people who died tragically 452 00:33:28,620 --> 00:33:32,590 and my brother! 453 00:33:39,100 --> 00:33:40,163 Let everyone see. 454 00:33:40,163 --> 00:33:41,760 Yes. 455 00:33:44,940 --> 00:33:46,424 He dared to deceive me. 456 00:33:46,424 --> 00:33:49,503 Well… Pathetic. 457 00:33:50,620 --> 00:33:53,683 Look, all of you look. 458 00:33:53,683 --> 00:33:55,503 I implore Your Majesty to judge. 459 00:33:55,503 --> 00:33:58,683 Your Majesty, Zheng Xinghuai conspired with foreign enemies 460 00:33:58,683 --> 00:34:01,203 and caused the death of the King of the North. 461 00:34:01,203 --> 00:34:03,924 He even told lies, deceiving you. 462 00:34:03,924 --> 00:34:08,350 His crime is extremely grave and he deserves the severe punishment. 463 00:34:18,140 --> 00:34:20,383 I tried to persuade Zheng Xinghuai. 464 00:34:20,383 --> 00:34:23,220 Unfortunately, he is stubborn. 465 00:34:23,940 --> 00:34:25,724 If he weren't that stubborn, 466 00:34:25,724 --> 00:34:29,650 he wouldn't have been sent to the North by the old Chief Minister. 467 00:34:30,840 --> 00:34:33,144 But now the time is not right, 468 00:34:33,144 --> 00:34:35,924 why can't he just wait? 469 00:34:35,924 --> 00:34:38,883 I have sent people to secretly search and arrest Que Yongxiu, 470 00:34:38,883 --> 00:34:41,724 but failed. 471 00:34:41,724 --> 00:34:43,784 Now he has entered the palace, 472 00:34:43,784 --> 00:34:47,500 I'm afraid there is no way out now. 473 00:34:48,500 --> 00:34:50,648 Not really. 474 00:34:50,648 --> 00:34:52,604 Previously, all the officials complied with His Majesty 475 00:34:52,604 --> 00:34:55,203 because the King of the North had died, 476 00:34:55,203 --> 00:34:57,164 and there is no proof of his death. 477 00:34:57,164 --> 00:34:59,723 Now Que Yongxiu has come back alive, 478 00:34:59,723 --> 00:35:02,320 and things have taken a turn for the better. 479 00:35:03,180 --> 00:35:05,684 I have already sent people to investigate Que Yongxiu. 480 00:35:05,684 --> 00:35:09,683 As soon as he is convicted, the King of the North can be convicted. 481 00:35:09,683 --> 00:35:11,970 This is our chance. 482 00:35:12,900 --> 00:35:14,104 Que Yongxiu has returned. 483 00:35:14,104 --> 00:35:17,203 Indeed, it has given some people hope for a retrial. 484 00:35:17,203 --> 00:35:21,843 Today's minor court session, His Majesty dismissed you and me. 485 00:35:21,843 --> 00:35:26,770 It was to let Duke Cao and others settle this case. 486 00:35:29,560 --> 00:35:33,580 Your Majesty, this matter must be thoroughly investigated. 487 00:35:41,104 --> 00:35:44,124 This case is of great importance, 488 00:35:44,124 --> 00:35:46,583 and we must investigate it clearly. 489 00:35:46,583 --> 00:35:49,704 Supreme Court, thoroughly investigate this case. 490 00:35:49,704 --> 00:35:52,668 - Duke Cao, you will be in charge of the trial. - Yes. 491 00:35:52,668 --> 00:35:54,343 I grant you the golden token. 492 00:35:54,343 --> 00:35:56,463 Go to the inn at once and arrest Zheng Xinghuai. 493 00:35:56,463 --> 00:35:59,484 Those who disobey shall be executed. 494 00:36:01,423 --> 00:36:08,564 Your Majesty is wise. 495 00:36:10,744 --> 00:36:14,463 Your Majesty, take care. 496 00:36:14,463 --> 00:36:20,203 - Go bring me a golden pill. - Yes. 497 00:36:20,203 --> 00:36:24,763 Your Majesty, please take care. 498 00:36:34,303 --> 00:36:36,444 Mr. Yang. 499 00:36:36,444 --> 00:36:39,624 Mr. Wei, Chief Minister. 500 00:36:39,624 --> 00:36:43,103 What is the situation in the Imperial Study now? 501 00:36:44,823 --> 00:36:49,043 The meeting has just ended, and His Majesty is a bit exhausted, 502 00:36:49,043 --> 00:36:51,024 currently taking a break. 503 00:36:51,024 --> 00:36:53,503 He said he will not see anyone today. 504 00:36:57,383 --> 00:36:59,564 His Majesty has already made up his mind 505 00:36:59,564 --> 00:37:04,624 and already sent someone to the inn to arrest Governor Zheng. 506 00:37:08,243 --> 00:37:10,544 Depression turned into illness. 507 00:37:10,544 --> 00:37:12,024 But there is nothing serious. 508 00:37:12,024 --> 00:37:14,844 Some medicine and rest will be fine. 509 00:37:14,844 --> 00:37:17,263 You are from the Bureau of Astronomy, right? 510 00:37:17,263 --> 00:37:20,263 I hear that the physicians of the Bureau of Astronomy are highly skilled. 511 00:37:20,263 --> 00:37:24,323 And Jian Zheng is adept at strategizing and can glimpse the mandate of heaven. 512 00:37:25,903 --> 00:37:28,104 I know what you are thinking. 513 00:37:28,104 --> 00:37:31,583 I also know what Xu Qi'an is up to. 514 00:37:31,583 --> 00:37:37,504 However, if you want to see my master, forget about it. 515 00:37:37,504 --> 00:37:39,744 The Bureau of Astronomy doesn't interfere with court affairs. 516 00:37:39,744 --> 00:37:41,880 That's the rule. 517 00:37:41,880 --> 00:37:44,804 Who are you? Who let you in? 518 00:37:46,064 --> 00:37:47,504 Sir, I'll go out and check. 519 00:37:47,504 --> 00:37:49,263 I'll go myself. 520 00:37:49,263 --> 00:37:51,623 Old man, don't move. I'll go. 521 00:37:51,623 --> 00:37:54,863 Xu Qi'an wouldn't want anything to happen to you. 522 00:37:54,863 --> 00:37:56,564 Thank you. 523 00:37:56,564 --> 00:38:01,544 I have to face what I need to. 524 00:38:09,184 --> 00:38:14,163 Lady, please give this to Silver Gong Xu. 525 00:38:22,123 --> 00:38:23,480 By His Majesty's decree, 526 00:38:23,480 --> 00:38:27,160 arrest and bring Zheng Xinghuai back to the Supreme Court for interrogation. 527 00:38:33,664 --> 00:38:35,144 What crime has Mr. Zheng committed? 528 00:38:35,144 --> 00:38:39,423 The Commander and General of Chuzhou, Que Yongxiu, has returned to the Capital City. 529 00:38:39,423 --> 00:38:43,224 He told His Majesty about the truth of what happened in Chuzhou. 530 00:38:43,224 --> 00:38:49,884 That is Zheng Xinghuai, as the governor, colluded with the Kui tribe, 531 00:38:49,884 --> 00:38:53,783 caused the death of the King of the North and the 380,000 people of Chuzhou. 532 00:38:53,783 --> 00:38:55,463 Slander! All of it is slander! 533 00:38:55,463 --> 00:38:58,544 Nobody can take away Mr. Zheng today. 534 00:38:58,544 --> 00:39:02,424 How ignorant you are! 535 00:39:02,424 --> 00:39:04,304 Take him down. 536 00:39:06,190 --> 00:39:08,940   537 00:39:19,823 --> 00:39:22,104 - Silver Gong, Li Yuchun. - Bronze Gong, Song Tingfeng. 538 00:39:22,104 --> 00:39:23,604 Bronze Gong, Zhu Guangxiao. 539 00:39:23,604 --> 00:39:26,723 We swear to protect Mr. Zheng to the death. 540 00:39:28,343 --> 00:39:34,824 Bronze Gong? You Seventh-Rank warriors, how dare you try to stop me? 541 00:39:34,824 --> 00:39:37,260 And Silver Gong? 542 00:39:38,024 --> 00:39:39,850 Go! 543 00:39:40,552 --> 00:39:43,403 What about the Gold Gong? 544 00:39:50,843 --> 00:39:51,983 Peng Yuan, Gold Gong. 545 00:39:51,983 --> 00:39:53,803 Fang Wuyan, Gold Gong. 546 00:39:53,803 --> 00:39:56,924 Sima Qing, Gold Gong. 547 00:39:56,924 --> 00:39:58,263 Wu Lei, Gold Gong. 548 00:39:58,263 --> 00:40:00,963 Yan Ming, Gold Gong. 549 00:40:01,943 --> 00:40:04,403 Huo Juncheng, Gold Gong. 550 00:40:06,263 --> 00:40:09,623 Jiang Lvzhong, Gold Gong. 551 00:40:11,343 --> 00:40:14,384 Nangong Qianrou, Gold Gong. 552 00:40:15,704 --> 00:40:18,744 Yang Yan, Gold Gong. 553 00:40:23,224 --> 00:40:26,704 You are all supports of the imperial court with boundless prospects. 554 00:40:26,704 --> 00:40:30,263 Think carefully if you disobey the decree 555 00:40:30,263 --> 00:40:33,763 and oppose the imperial court. 556 00:40:33,763 --> 00:40:36,224 Anyone dares to take a step forward, 557 00:40:36,224 --> 00:40:41,144 I'll let him know the consequences. 558 00:40:42,040 --> 00:40:51,170 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 559 00:40:52,004 --> 00:40:55,764 Guardians voluntarily protect Mr. Zheng. 560 00:41:01,290 --> 00:41:06,015 OST credit 561 00:41:06,015 --> 00:41:10,936 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 562 00:41:13,023 --> 00:41:18,724 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 563 00:41:18,724 --> 00:41:22,772 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 564 00:41:22,772 --> 00:41:26,196 ♫ Rage sharp as swords ♫ 565 00:41:26,196 --> 00:41:32,324 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 566 00:41:32,324 --> 00:41:35,152 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 567 00:41:35,152 --> 00:41:39,468 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 568 00:41:39,468 --> 00:41:42,156 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 569 00:41:42,156 --> 00:41:46,488 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 570 00:41:46,488 --> 00:41:50,976 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 571 00:41:50,976 --> 00:41:54,512 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 572 00:41:54,512 --> 00:42:01,952 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 573 00:42:16,588 --> 00:42:21,464 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 574 00:42:23,696 --> 00:42:29,352 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 575 00:42:29,352 --> 00:42:33,284 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 576 00:42:33,284 --> 00:42:36,820 ♫ Rage sharp as swords ♫ 577 00:42:36,820 --> 00:42:43,076 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 578 00:42:43,076 --> 00:42:45,744 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 579 00:42:45,744 --> 00:42:50,084 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 580 00:42:50,084 --> 00:42:52,816 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 581 00:42:52,816 --> 00:42:57,044 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 582 00:42:57,044 --> 00:43:01,552 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 583 00:43:01,552 --> 00:43:05,136 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 584 00:43:05,136 --> 00:43:11,284 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 585 00:43:11,284 --> 00:43:13,972 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 586 00:43:13,972 --> 00:43:18,352 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 587 00:43:18,352 --> 00:43:21,012 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 588 00:43:21,012 --> 00:43:25,416 ♫ People go against the world, I make a decisive strike ♫ 589 00:43:25,424 --> 00:43:29,808 ♫ Slaughter all within this dusty realm ♫ 590 00:43:29,808 --> 00:43:33,072 ♫ Holding the bright moon, illuminating the vast sky ♫ 591 00:43:33,072 --> 00:43:39,560 ♫ Throughout my life, returning the world's path to brilliance ♫ 592 00:43:39,560 --> 00:43:42,992 ♫ Demons and spirits ♫ 593 00:43:42,992 --> 00:43:46,384 ♫ Live and die ♫ 594 00:43:46,384 --> 00:43:52,104 ♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫ 595 00:43:53,712 --> 00:43:58,592 ♫ Different realms, same origin ♫ 46931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.