Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,090
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,576
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,576 --> 00:00:15,836
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,496
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,576 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,356
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,896
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,896 --> 00:00:34,028
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,042
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,042 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,248
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,248 --> 00:00:42,436
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,936
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,848
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,848 --> 00:01:00,426
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,426 --> 00:01:03,292
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,308
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,308 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,906
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,906 --> 00:01:20,904
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,684
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,684 --> 00:01:29,326
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,326 --> 00:01:30,788
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,788 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,317
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,317 --> 00:01:37,196
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,196 --> 00:01:39,920
[Episode 38]
40
00:01:39,920 --> 00:01:42,243
Notify the cabinet
to hold the court session immediately,
41
00:01:42,243 --> 00:01:44,363
discussing the case
of Prince Huai's massacre in the city.
42
00:01:44,363 --> 00:01:46,084
Yes.
43
00:01:49,243 --> 00:01:52,123
Lin'an, what is wrong?
44
00:01:52,123 --> 00:01:56,404
Brother, Father won't admit it.
45
00:01:58,924 --> 00:02:00,863
He won't admit
46
00:02:00,863 --> 00:02:05,324
that Prince Huai is the one
who massacred the people of Chuzhou, right?
47
00:02:07,044 --> 00:02:08,676
Brother.
48
00:02:10,484 --> 00:02:14,443
As a lady, you should not
meddle in this matter.
49
00:02:14,443 --> 00:02:15,984
Why not learn from Huaiqing?
50
00:02:15,984 --> 00:02:17,804
She doesn't ask about it.
51
00:02:18,724 --> 00:02:20,320
Why?
52
00:02:20,320 --> 00:02:22,584
It's true that Prince Huai
massacred the people of Chuzhou.
53
00:02:22,584 --> 00:02:24,232
Shut up.
54
00:02:24,980 --> 00:02:33,160
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
55
00:02:33,830 --> 00:02:35,428
Lin'an.
56
00:02:37,663 --> 00:02:41,063
Father likes you because you talk sweetly,
57
00:02:41,063 --> 00:02:43,724
and do not meddle in court affairs.
58
00:02:45,164 --> 00:02:46,652
Now,
59
00:02:47,644 --> 00:02:49,783
why have you changed?
60
00:02:52,324 --> 00:02:54,423
You meddle in this matter
61
00:02:55,004 --> 00:02:56,803
because of that Xu Qi'an, right?
62
00:02:56,803 --> 00:02:58,183
He asked you to do so, right?
63
00:02:58,183 --> 00:03:00,243
No.
64
00:03:01,164 --> 00:03:03,444
I haven't seen him these days.
65
00:03:12,484 --> 00:03:14,904
I don't dare to see him.
66
00:03:14,904 --> 00:03:16,783
And I feel ashamed to see him.
67
00:03:18,444 --> 00:03:21,204
Prince Huai is my uncle.
68
00:03:22,204 --> 00:03:24,843
He committed such a savage act in Chuzhou.
69
00:03:24,843 --> 00:03:28,444
As his family, how can I get away with it?
70
00:03:35,283 --> 00:03:38,403
So you called me here today,
71
00:03:38,403 --> 00:03:42,363
wanting me to advise Father, right?
72
00:03:46,403 --> 00:03:48,724
He doesn't even see you,
73
00:03:49,604 --> 00:03:51,703
how would he agree to see me?
74
00:03:58,044 --> 00:04:02,283
Lin'an, there is no right or wrong
in the royal court,
75
00:04:02,283 --> 00:04:04,123
only gain or loss of interests.
76
00:04:04,123 --> 00:04:06,864
Regardless of
whether it would be useful for me to step in,
77
00:04:08,783 --> 00:04:11,090
I am the Crown Prince.
78
00:04:11,090 --> 00:04:15,440
I must stand with the nobles and royal relatives.
79
00:04:17,324 --> 00:04:19,064
You are a princess.
80
00:04:19,064 --> 00:04:21,403
No one cares what you do.
81
00:04:22,104 --> 00:04:25,143
If you were a prince, based on what you just said,
82
00:04:25,143 --> 00:04:27,423
you would already have
no chance to get the throne.
83
00:04:27,423 --> 00:04:30,483
But he's killed so many people.
84
00:04:31,043 --> 00:04:33,040
So many people!
85
00:04:33,764 --> 00:04:36,244
Shouldn't he pay the price?
86
00:04:36,244 --> 00:04:39,043
Otherwise, who would respect
the Dafeng royal family?
87
00:04:39,043 --> 00:04:41,163
Who would respect the Dafeng laws?
88
00:04:41,163 --> 00:04:42,523
Things like this used to happen a lot.
89
00:04:42,523 --> 00:04:45,503
They are happening now
and will continue in the future.
90
00:04:50,784 --> 00:04:54,483
Once Father has made up his mind, no one can change it.
91
00:04:59,124 --> 00:05:01,063
My foolish sister.
92
00:05:01,063 --> 00:05:03,684
Beneath Father's throne
93
00:05:04,843 --> 00:05:07,704
lies countless bodies and blood.
94
00:05:14,664 --> 00:05:16,043
If we do not come now,
95
00:05:16,043 --> 00:05:18,503
the six-hundred-year reputation
of the Dafeng royal family
96
00:05:18,503 --> 00:05:21,584
might be ruined by you.
97
00:05:21,584 --> 00:05:26,164
Sir, King of the North
massacred people of Chuzhou.
98
00:05:26,164 --> 00:05:30,204
The 380,000 innocent people of Chuzhou
need an explanation.
99
00:05:30,204 --> 00:05:34,764
All the citizens of the Dafeng
need an explanation.
100
00:05:34,764 --> 00:05:36,863
[Royal Kin, Prince Cheng]
After the Battle of Linyuan Pass,
101
00:05:36,863 --> 00:05:40,704
King of the North was asked to go north to guard the border for the imperial court.
102
00:05:40,704 --> 00:05:42,444
He has already been executed.
103
00:05:42,444 --> 00:05:45,824
Are you even not going
to spare his posthumous reputation?
104
00:05:45,824 --> 00:05:47,963
His merits do not offset his faults.
105
00:05:47,963 --> 00:05:52,283
Your Majesty, it's a fact
that Prince Huai had merits before.
106
00:05:52,283 --> 00:05:55,644
While, he had committed
an unforgivable heinous crime,
107
00:05:55,644 --> 00:05:57,823
- should be strictly punished.
- Your Majesty.
108
00:05:57,823 --> 00:06:01,603
[Royal Kin, Prince Lu]
Wang Zhenwen slandered the prince. A capital offense.
109
00:06:01,603 --> 00:06:05,456
I hope all the princes think thrice
before acting on this matter.
110
00:06:05,456 --> 00:06:06,983
[Royal Kin, Prince Li]
111
00:06:06,983 --> 00:06:11,063
A mere eunuch. If not for His Majesty's wise,
112
00:06:11,063 --> 00:06:14,483
you would never get a chance to speak today.
113
00:06:16,644 --> 00:06:20,144
I am grateful for His Majesty's kindness.
114
00:06:20,144 --> 00:06:24,124
However, if it is truly for the sake
of the royal family's reputation,
115
00:06:24,124 --> 00:06:27,663
we should not cover up this matter.
116
00:06:27,663 --> 00:06:30,464
Yesterday, three great masters
from the Yunlu Academy
117
00:06:30,464 --> 00:06:34,183
wished to come
to denounce Your Majesty severely,
118
00:06:35,023 --> 00:06:36,444
and I stopped them.
119
00:06:36,444 --> 00:06:41,364
They said, "Today Prince Huai
massacred the people of Chuzhou,
120
00:06:41,364 --> 00:06:45,484
in the future, Yunlu Academy will record
this event
121
00:06:45,484 --> 00:06:48,063
in the annals of history and pass it down to later generations."
122
00:06:48,063 --> 00:06:51,644
Including the way the princes
covered this event up today.
123
00:06:51,644 --> 00:06:56,024
Everything will be written
in the annals of history in detail.
124
00:06:57,567 --> 00:06:59,884
Prince Li.
125
00:06:59,884 --> 00:07:02,843
You've been dashing, with profound knowledge.
126
00:07:02,843 --> 00:07:07,883
As a role model for the royal kin and an exemplar for scholars,
127
00:07:07,883 --> 00:07:11,924
do you really want
to be taken note of this cover-up
128
00:07:11,924 --> 00:07:17,104
by Yunlu Academy and be notorious?
129
00:07:17,104 --> 00:07:18,804
How dare you threaten me!
130
00:07:18,804 --> 00:07:20,624
Are you attempting to rebel?
131
00:07:20,624 --> 00:07:23,244
Since when advice becomes a threat?
132
00:07:23,244 --> 00:07:24,764
You!
133
00:07:27,644 --> 00:07:29,380
You all!
134
00:07:35,204 --> 00:07:38,683
Your Majesty, I have something to say.
135
00:07:38,683 --> 00:07:41,404
According to Simu, His Majesty suddenly held court today
136
00:07:41,404 --> 00:07:42,804
to discuss the case of Prince Huai's massacre.
137
00:07:42,804 --> 00:07:44,944
How is it? What was the result?
138
00:07:44,944 --> 00:07:46,523
All the officials were deflated,
139
00:07:46,523 --> 00:07:48,804
but His Majesty didn't
get any advantage either.
140
00:07:48,804 --> 00:07:51,324
It was thought to be a prolonged war,
141
00:07:51,324 --> 00:07:55,444
unexpectedly, Duke Cao would step out and call out loudly.
142
00:07:55,444 --> 00:07:59,703
Your Majesty, the imperial court has been
suffering from internal and external troubles,
143
00:07:59,703 --> 00:08:03,423
making life difficult for the people, with taxes being in arrears year after year.
144
00:08:03,423 --> 00:08:05,843
Even though you keep cutting taxes
145
00:08:05,843 --> 00:08:11,064
and give the people a break, the people still complain.
146
00:08:11,064 --> 00:08:15,883
During this period, if Prince Huai's
massacre case got spread,
147
00:08:15,883 --> 00:08:19,383
what would the people
think of the imperial court?
148
00:08:19,383 --> 00:08:23,183
And what would the local clerks
think of the imperial court?
149
00:08:23,183 --> 00:08:26,684
Will they think that the imperial court
has become corrupt?
150
00:08:26,684 --> 00:08:30,423
Thus, they'd become even more unrestrained
151
00:08:30,423 --> 00:08:32,244
in extorting people's sweat and toil.
152
00:08:32,244 --> 00:08:34,188
Nonsense!
153
00:08:36,464 --> 00:08:40,584
Are you suggesting I am a fatuous and self-indulgent ruler
154
00:08:40,584 --> 00:08:44,663
and that all the officials here are incompetent?
155
00:08:44,663 --> 00:08:46,884
I dare not.
156
00:08:47,824 --> 00:08:50,764
But isn't what the officials are doing right now
157
00:08:50,764 --> 00:08:53,704
such a stupid act?
158
00:08:53,704 --> 00:08:57,383
The officials claim to seek justice for the people,
159
00:08:57,383 --> 00:08:59,623
to condemn Prince Huai immediately.
160
00:08:59,623 --> 00:09:02,364
But has anyone considered the bigger picture?
161
00:09:02,364 --> 00:09:03,803
Being an official in the imperial court,
162
00:09:03,803 --> 00:09:06,263
don't they know that the dignity of the imperial court
163
00:09:06,263 --> 00:09:09,264
is also our own dignity?
164
00:09:10,104 --> 00:09:12,303
But the King of the North
165
00:09:13,224 --> 00:09:15,704
indeed made mistakes.
166
00:09:15,704 --> 00:09:21,863
Your Majesty, the King of the North has already died.
167
00:09:21,863 --> 00:09:24,503
Does it erase all deeds?
168
00:09:24,503 --> 00:09:25,783
Yes.
169
00:09:25,783 --> 00:09:28,663
Chuzhou has suffered long from the calamity of the Kui tribe,
170
00:09:28,663 --> 00:09:31,104
and is now in ruins.
171
00:09:31,104 --> 00:09:34,503
The Kui tribe captured the city, and the King of the North resisted desperately,
172
00:09:34,503 --> 00:09:37,503
fighting the Kui tribe leader alone, and beheaded the Supreme Bone.
173
00:09:37,503 --> 00:09:40,764
He defended the Dafeng until his very last moment.
174
00:09:40,764 --> 00:09:45,044
But the city has been captured and its people gone, he died for the country.
175
00:09:45,044 --> 00:09:48,523
After this battle, Chuzhou will enjoy
176
00:09:48,523 --> 00:09:51,463
even several decades of peace.
177
00:09:52,503 --> 00:09:55,184
Your Majesty, the King of the North died gloriously.
178
00:09:55,184 --> 00:09:58,284
He is a hero of Dafeng.
179
00:09:58,284 --> 00:10:00,144
Your Majesty.
180
00:10:01,004 --> 00:10:03,188
Duke Cao.
181
00:10:03,188 --> 00:10:05,123
Have you forgotten it?
182
00:10:05,123 --> 00:10:09,124
Not only did I witness all of this,
183
00:10:09,124 --> 00:10:13,283
but also all members of the investigation team,
184
00:10:13,283 --> 00:10:15,864
the twenty thousand soldiers of Chuzhou,
185
00:10:15,864 --> 00:10:20,324
and all the people of the Capital City who know about this.
186
00:10:20,324 --> 00:10:22,844
You!
187
00:10:22,844 --> 00:10:27,364
Can you shut all of them up?
188
00:10:37,104 --> 00:10:40,124
Using the dignity of the imperial court and royal family
189
00:10:40,124 --> 00:10:42,944
and the end of executing the Kui tribe as an excuse.
190
00:10:42,944 --> 00:10:47,223
Although Chuzhou is gone, all of this was indeed the doing of the Kui tribe.
191
00:10:47,223 --> 00:10:50,783
It is both reasonable and logical.
192
00:10:51,544 --> 00:10:55,443
In this case, the fall of Chuzhou becomes not that unacceptable.
193
00:10:55,443 --> 00:10:59,083
Everything comes down to war and the Kui tribe.
194
00:10:59,083 --> 00:11:00,940
Prince Huai goes from being the one
who massacred the city
195
00:11:00,940 --> 00:11:03,700
to the hero who guards the Dafeng.
196
00:11:03,704 --> 00:11:08,263
He even slayed the leader of the Kui tribe, establishing a magnificent achievement.
197
00:11:11,024 --> 00:11:12,104
Wait.
198
00:11:12,104 --> 00:11:13,968
Qi'an, you go first.
199
00:11:13,968 --> 00:11:17,043
This might work, but it can at most make the officials apprehensive.
200
00:11:17,043 --> 00:11:19,663
Any discerning person can tell that His Majesty was putting on an act.
201
00:11:19,663 --> 00:11:22,523
Correct. The last sentence said by Mr. Zheng is the key point.
202
00:11:22,523 --> 00:11:24,864
Millions know of the Chuzhou massacre.
203
00:11:24,864 --> 00:11:28,484
Merely putting on a one-man show can't possibly shut that many people up.
204
00:11:28,484 --> 00:11:31,503
Moreover, he has been setting up his plans for a long time.
205
00:11:31,503 --> 00:11:33,303
He knows this, of course.
206
00:11:33,303 --> 00:11:37,984
So, all this is just foreshadowing.
207
00:11:37,984 --> 00:11:41,504
His Majesty has a trump card.
208
00:12:08,584 --> 00:12:10,984
After the fall of Prince Huai,
209
00:12:10,984 --> 00:12:14,384
the North lost its support.
210
00:12:14,384 --> 00:12:17,923
The Kui tribe can no longer stir up any trouble.
211
00:12:17,923 --> 00:12:21,303
But if the Wizard Cult
212
00:12:21,303 --> 00:12:25,444
takes a detour past this checkpoint of Chuzhou,
213
00:12:25,444 --> 00:12:30,204
then they are heading straight for the Capital City, coming to slay me.
214
00:12:33,503 --> 00:12:37,244
This support is too tall and big,
215
00:12:37,244 --> 00:12:39,223
difficult to control.
216
00:12:39,223 --> 00:12:42,223
If one day it collapses,
217
00:12:42,224 --> 00:12:46,484
it will hurt many.
218
00:12:48,344 --> 00:12:49,892
Is that so?
219
00:12:50,984 --> 00:12:54,883
Your Majesty, messengers from all the palaces have reported
220
00:12:54,883 --> 00:12:57,003
that no one has encountered danger
221
00:12:57,003 --> 00:12:59,584
and no items have been stolen.
222
00:13:01,663 --> 00:13:03,803
Has the assassin been captured?
223
00:13:03,803 --> 00:13:05,508
Your Majesty.
224
00:13:06,864 --> 00:13:08,023
Not yet.
225
00:13:08,023 --> 00:13:09,984
Then go look for him.
226
00:13:09,984 --> 00:13:11,520
Yes.
227
00:13:14,383 --> 00:13:17,304
An assassin has come to the palace.
228
00:13:17,304 --> 00:13:20,823
Why did I not know?
229
00:13:22,263 --> 00:13:27,023
I told them to keep it low profile.
230
00:13:27,023 --> 00:13:28,683
It happened suddenly.
231
00:13:28,683 --> 00:13:31,783
Everyone in the palace feels endangered.
232
00:13:33,543 --> 00:13:35,624
Even the Empress
233
00:13:36,663 --> 00:13:40,484
was frightened by this.
234
00:13:49,023 --> 00:13:52,523
We must catch the assassin as soon as possible,
235
00:13:52,523 --> 00:13:55,904
letting this matter be settled sooner.
236
00:13:56,604 --> 00:13:58,444
Then the Empress
237
00:13:59,464 --> 00:14:02,723
won't have to worry anymore.
238
00:14:05,783 --> 00:14:08,004
Your Majesty's skill in chess
239
00:14:09,503 --> 00:14:12,343
is becoming more exquisite.
240
00:14:15,023 --> 00:14:17,063
Do you give up?
241
00:14:21,604 --> 00:14:23,368
One more.
242
00:14:28,895 --> 00:14:31,088
[Learn From Talents]
243
00:14:31,683 --> 00:14:36,744
[Imperial Decree: Chief Minister Wang Zhenwen is being negligent. Hereby I remove him from the post.]
244
00:14:36,744 --> 00:14:43,960
[Frank and Forthright]
245
00:14:48,583 --> 00:14:51,623
Court adjourned.
246
00:14:51,623 --> 00:14:54,803
We respectfully see you off, Your Majesty.
247
00:15:00,503 --> 00:15:02,103
Your Majesty.
248
00:15:02,103 --> 00:15:06,803
I am tired, and you must be tired too.
249
00:15:10,464 --> 00:15:15,423
I sincerely request you to convict the King of the North a crime.
250
00:15:47,104 --> 00:15:51,383
Mr. Zheng, please wait.
251
00:15:51,383 --> 00:15:55,263
Mr. Zheng, you left Chuzhou without permission to file a complaint in the Capital City,
252
00:15:55,263 --> 00:15:57,383
thinking you'd succeed.
253
00:15:57,383 --> 00:16:00,984
Did you ever think it would be like this today?
254
00:16:01,864 --> 00:16:06,163
I'll give you an advice, Mr. Zheng.
255
00:16:08,464 --> 00:16:10,503
Now Chuzhou is in ruins and needs to be rebuilt.
256
00:16:10,503 --> 00:16:14,224
You should stay in Chuzhou to rebuild the city.
257
00:16:14,224 --> 00:16:19,103
As for matters in the Capital City, better stay out of it.
258
00:16:19,103 --> 00:16:22,023
This is also what His Majesty wants.
259
00:16:37,964 --> 00:16:43,403
You are so shameless, and I can't deal with you.
260
00:16:48,903 --> 00:16:52,770
Old folk! Ungrateful.
261
00:16:53,323 --> 00:16:55,764
When the Officials Appraisal ended,
262
00:16:55,764 --> 00:16:58,284
you came to report on your duty,
263
00:16:58,284 --> 00:17:01,263
and I met you once.
264
00:17:01,263 --> 00:17:05,244
I remember your hair was gray,
265
00:17:05,244 --> 00:17:08,464
but you were still energetic.
266
00:17:09,863 --> 00:17:13,644
Mr. Wei, are you also going to give up?
267
00:17:13,644 --> 00:17:17,083
Xu Qi'an, I admire him.
268
00:17:17,083 --> 00:17:21,783
I believe he is a born warrior,
269
00:17:21,783 --> 00:17:26,744
but his temperament is really troublesome.
270
00:17:26,744 --> 00:17:28,923
I told him
271
00:17:28,923 --> 00:17:34,523
you must think three things if you want to survive in the officialdom.
272
00:17:34,523 --> 00:17:40,123
To think of danger, think of retreat, and think of change.
273
00:17:40,123 --> 00:17:44,443
Before acting, you must understand the consequences involved
274
00:17:44,443 --> 00:17:46,624
and the reasoning behind it.
275
00:17:46,624 --> 00:17:48,963
After weighing the pros and cons,
276
00:17:48,963 --> 00:17:52,984
then you decide whether to do it or not.
277
00:17:52,984 --> 00:17:56,523
If the trend can't be stopped,
278
00:17:56,523 --> 00:18:00,444
then consider retreating.
279
00:18:03,524 --> 00:18:07,483
But Xu Qi'an told me,
280
00:18:07,483 --> 00:18:12,424
"Mr. Wei, I understand everything you said.
281
00:18:12,424 --> 00:18:16,003
But I don't care."
282
00:18:16,884 --> 00:18:19,624
What a vulgar warrior.
283
00:18:23,963 --> 00:18:27,284
He can make you say so,
284
00:18:27,284 --> 00:18:32,504
it shows that you are also
at your wits' end with him.
285
00:18:32,504 --> 00:18:37,043
Safety only comes with retreating.
286
00:18:37,043 --> 00:18:43,483
Only when safe can one plan to change the situation.
287
00:18:43,483 --> 00:18:47,383
There is still room for change.
288
00:18:47,383 --> 00:18:52,564
Mr. Zheng, it's better to retreat for now
289
00:18:52,564 --> 00:18:55,144
and take it slow.
290
00:19:40,987 --> 00:19:43,723
[Prince Mansion]
291
00:19:43,723 --> 00:19:48,964
I am the governor of Chuzhou, Zheng Xinghuai,
want to meet Chief Minister Wang.
292
00:19:48,964 --> 00:19:51,763
He is currently seeing a guest,
293
00:19:51,763 --> 00:19:54,723
so he can't meet you now.
294
00:19:54,723 --> 00:19:58,343
Mr. Zheng, please go back.
295
00:20:10,723 --> 00:20:12,288
Sir.
296
00:20:15,723 --> 00:20:18,064
Go to the Imperial Censor
of the Ministry of War.
297
00:20:18,064 --> 00:20:19,576
Yes.
298
00:20:27,167 --> 00:20:29,624
[Ministry of War]
299
00:20:36,450 --> 00:20:38,148
Sir.
300
00:20:41,147 --> 00:20:42,940
[Ministry of War]
301
00:20:45,435 --> 00:20:50,380
[Censorate]
302
00:21:01,275 --> 00:21:04,436
[Supreme Court]
303
00:21:06,443 --> 00:21:08,963
Sir, it's getting dark.
304
00:21:11,723 --> 00:21:13,584
Let's go.
305
00:21:22,367 --> 00:21:24,472
[Jvyi Inn]
306
00:21:36,203 --> 00:21:37,860
Mr. Xu.
307
00:21:46,063 --> 00:21:47,684
Mr. Zheng.
308
00:21:51,044 --> 00:21:55,463
Sorry for disappointing you, Mr. Xu.
309
00:22:05,664 --> 00:22:07,403
How lively today.
310
00:22:07,403 --> 00:22:09,644
Today is the Dragon Boat Festival.
311
00:22:12,723 --> 00:22:16,084
Today I went to meet Mr. Wei.
312
00:22:16,084 --> 00:22:19,063
I also met Mr. Wei today.
313
00:22:26,344 --> 00:22:32,483
Mr. Xu, I'll treat you
to a bowl of plain noodles.
314
00:22:35,203 --> 00:22:38,604
Mr. Zheng, I'm not hungry.
315
00:22:38,604 --> 00:22:40,604
But I am hungry.
316
00:22:46,976 --> 00:22:50,583
- Enjoy.
- The plain noodles are a specialty of Jiangnan.
317
00:22:50,583 --> 00:22:53,803
I've loved them since childhood. Try it.
318
00:23:00,984 --> 00:23:05,444
Today I've visited the six departments
and nine high officials' offices.
319
00:23:05,444 --> 00:23:07,644
Fortunately, Mr. Wei granted me an audience.
320
00:23:07,644 --> 00:23:11,644
Otherwise, I'd be so embarrassed.
321
00:23:13,763 --> 00:23:16,544
All of them are waiting to see the situation.
322
00:23:18,284 --> 00:23:20,124
I know.
323
00:23:20,723 --> 00:23:22,504
Mr. Zheng.
324
00:23:24,384 --> 00:23:26,163
What's your plan after that?
325
00:23:26,163 --> 00:23:28,644
What do you think?
326
00:23:30,284 --> 00:23:33,243
There is a story widely told in my hometown,
327
00:23:33,243 --> 00:23:35,464
called The Tortoise and the Hare.
328
00:23:35,464 --> 00:23:37,203
I would like to tell it to you.
329
00:23:37,203 --> 00:23:39,403
Please.
330
00:23:39,403 --> 00:23:41,763
The hare was racing against a tortoise.
331
00:23:41,763 --> 00:23:45,844
The hare ran fast, leaving the tortoise far behind.
332
00:23:45,844 --> 00:23:48,603
But the hare, being overconfident about running fast,
333
00:23:48,603 --> 00:23:50,203
treated the race lightly,
334
00:23:50,203 --> 00:23:53,404
decided to take a nap
before finishing the race.
335
00:23:53,404 --> 00:23:58,604
But the tortoise kept crawling,
336
00:23:58,604 --> 00:24:01,564
crawling and crawling,
337
00:24:01,564 --> 00:24:03,963
and never once stopped.
338
00:24:03,963 --> 00:24:06,443
When the hare woke up,
339
00:24:06,443 --> 00:24:09,103
the tortoise had already
reached the finish line.
340
00:24:10,343 --> 00:24:14,023
Although the tortoise ran slow, always made it to the end.
341
00:24:14,984 --> 00:24:17,364
Mr. Wei's advice.
342
00:24:17,364 --> 00:24:19,863
Mr. Zheng, why don't you
343
00:24:19,863 --> 00:24:23,504
try to retreat for now and take it slow?
344
00:24:26,184 --> 00:24:31,243
Mr. Xu, I also have a story to tell you.
345
00:24:31,243 --> 00:24:33,164
Please.
346
00:24:33,164 --> 00:24:36,564
Once upon a time, there was a scholar,
347
00:24:36,564 --> 00:24:41,063
who at a young age passed the imperial exam
and entered the Hanlin Academy as a Jinshi.
348
00:24:41,063 --> 00:24:43,184
With fervent passion,
349
00:24:43,184 --> 00:24:47,003
he took his post in Chuzhou in his prime.
350
00:24:47,003 --> 00:24:52,504
Everyone thought he went there
out of compassion for the people,
351
00:24:52,504 --> 00:24:54,244
but it was not so.
352
00:24:54,244 --> 00:24:57,003
He had offended
the Chief Minister of that time,
353
00:24:57,003 --> 00:25:00,604
and got demoted to that desolate place.
354
00:25:00,604 --> 00:25:04,064
Initially, he didn't like it there.
355
00:25:04,064 --> 00:25:07,184
The demotion made him frustrated.
356
00:25:07,184 --> 00:25:09,464
And he only wished to achieve something,
357
00:25:09,464 --> 00:25:12,403
so one day he could return to the Capital City.
358
00:25:12,403 --> 00:25:15,544
Then why didn't he return?
359
00:25:22,003 --> 00:25:25,904
Initially, he was only after achievements,
360
00:25:25,904 --> 00:25:31,264
but later on, he saw the decline
in the people's livelihood there
361
00:25:31,963 --> 00:25:37,464
and the pure and simple customs of the people,
362
00:25:37,464 --> 00:25:39,884
everlasting and ever-growing.
363
00:25:41,243 --> 00:25:43,724
The reason he loved a street
364
00:25:43,724 --> 00:25:48,343
was that they sold a bowl of plain noodles.
365
00:25:49,424 --> 00:25:51,064
But later,
366
00:25:51,064 --> 00:25:55,524
he found that the steamed buns
sold on the street corner
367
00:25:55,524 --> 00:25:57,863
were also quite tasty.
368
00:25:58,863 --> 00:26:02,724
He saw the widow to the west
whose husband had died
369
00:26:02,724 --> 00:26:05,324
remarried another man.
370
00:26:06,524 --> 00:26:10,664
And he watched the child
playing at the street corner
371
00:26:10,664 --> 00:26:13,084
gradually growing up,
372
00:26:13,084 --> 00:26:16,644
helping his elderly father
take care of the mutton stall.
373
00:26:19,403 --> 00:26:22,184
It's been over twenty years.
374
00:26:22,184 --> 00:26:25,303
He met many people there
375
00:26:26,084 --> 00:26:29,084
and walked through every street and alley.
376
00:26:29,804 --> 00:26:32,323
Even without the charm of the Jiangnan,
377
00:26:32,323 --> 00:26:34,984
or the prosperity of the Capital City,
378
00:26:34,984 --> 00:26:40,624
but in time, that place
also became his homeland.
379
00:26:40,624 --> 00:26:43,884
And he decided not to leave there.
380
00:26:47,284 --> 00:26:51,704
The scholar in this story is you, isn't it?
381
00:26:57,000 --> 00:26:59,484
I am over fifty years old,
382
00:26:59,484 --> 00:27:02,324
having reached the age of knowing destiny.
383
00:27:02,324 --> 00:27:05,024
I have had no grand ambitions all my life,
384
00:27:05,024 --> 00:27:09,403
only wishing to support my elderly mother
and spoil my grandchildren,
385
00:27:09,403 --> 00:27:12,540
to keep the peace of Chuzhou.
386
00:27:16,980 --> 00:27:19,440
But overnight,
387
00:27:20,540 --> 00:27:23,010
Chuzhou was gone
388
00:27:24,020 --> 00:27:25,960
and all the people
389
00:27:26,860 --> 00:27:29,090
died.
390
00:27:43,860 --> 00:27:47,623
I also want to live freely.
391
00:27:47,623 --> 00:27:50,500
I also want to take it slow.
392
00:27:51,860 --> 00:27:54,584
But every night,
393
00:27:54,584 --> 00:27:58,020
those who have died come to my dream.
394
00:28:00,620 --> 00:28:04,763
I can't live well, nor can I die.
395
00:28:04,763 --> 00:28:09,800
I can't be at ease, nor can I calm down.
396
00:28:10,680 --> 00:28:14,810
Countless bodies
397
00:28:14,810 --> 00:28:17,460
are still vivid in my mind.
398
00:28:30,940 --> 00:28:35,460
Mr. Wei's advice might be right.
399
00:28:36,540 --> 00:28:38,240
But I
400
00:28:40,900 --> 00:28:43,510
can't stop.
401
00:29:05,180 --> 00:29:07,723
Sir, would you like to buy some water lanterns
402
00:29:07,723 --> 00:29:09,343
to make a wish in the water?
403
00:29:09,343 --> 00:29:13,450
Then you can pray to the heavens for blessings
and for your wishes to come true.
404
00:29:22,420 --> 00:29:24,140
I'll have one.
405
00:29:30,460 --> 00:29:31,644
Here you go.
406
00:29:31,644 --> 00:29:34,130
Thank you, sir.
407
00:29:53,620 --> 00:29:55,180
Mr. Zheng.
408
00:30:00,940 --> 00:30:02,970
May your wishes come true.
409
00:30:08,180 --> 00:30:10,250
May my wishes come true.
410
00:30:16,040 --> 00:30:18,923
Any activity in the cabinet recently?
411
00:30:18,923 --> 00:30:23,240
Your Majesty, Chief Minister
has not been seeing any guest.
412
00:30:25,820 --> 00:30:27,496
What about Wei Yuan?
413
00:30:27,496 --> 00:30:29,464
After the court was dismissed the other day,
414
00:30:29,464 --> 00:30:33,524
Governor Zheng made a trip
to the Guardian Yamen,
415
00:30:33,524 --> 00:30:35,723
and Mr. Wei saw him.
416
00:30:35,723 --> 00:30:39,790
After that, the two had no further dealings.
417
00:30:40,580 --> 00:30:42,763
They are both smart people.
418
00:30:42,763 --> 00:30:47,460
Avoiding seeing Zheng Xinghuai
is to give him a way out.
419
00:30:48,180 --> 00:30:54,223
But this Wei Yuan doesn't take me into account at all.
420
00:30:55,060 --> 00:30:56,784
What about Zheng Xinghuai?
421
00:30:56,784 --> 00:31:01,443
Your Majesty, Mr. Zheng
did not heed the warnings.
422
00:31:01,443 --> 00:31:04,424
In recent days, he's still been
running around everywhere,
423
00:31:04,424 --> 00:31:07,704
trying to bewitch the prominent figures
and lobby the officials.
424
00:31:07,704 --> 00:31:10,303
But the others certainly won't meet him.
425
00:31:10,303 --> 00:31:14,150
All the officials are well aware of your mind.
426
00:31:18,820 --> 00:31:20,940
He is seeking his own death.
427
00:31:27,900 --> 00:31:29,550
Who are you?
428
00:31:30,660 --> 00:31:32,200
Back down.
429
00:31:39,940 --> 00:31:44,424
I am the Commander and General of Chuzhou,
430
00:31:44,424 --> 00:31:47,683
Que Yongxiu.
431
00:31:47,683 --> 00:31:53,583
Today, I accuse Chuzhou Governor Zheng Xinghuai
432
00:31:53,583 --> 00:31:56,343
that he murdered the King of the North
433
00:31:56,343 --> 00:32:02,010
and 380,000 people of Chuzhou.
434
00:32:03,340 --> 00:32:08,343
He deceived the investigation team and tried to kill me.
435
00:32:08,343 --> 00:32:14,224
The purpose was to cover up
his collusion with the Kui tribe.
436
00:32:14,224 --> 00:32:16,103
He framed the King of the North
437
00:32:16,103 --> 00:32:18,543
and falsely accused the King of the North
of massacring the city.
438
00:32:18,543 --> 00:32:21,560
His crime is extremely grave.
439
00:32:22,104 --> 00:32:26,583
Your Majesty, Zheng Xinghuai
conspired with the investigation team
440
00:32:26,583 --> 00:32:28,584
and tried to kill me.
441
00:32:28,584 --> 00:32:33,144
In order to cover up
his collusion with the Kui tribe,
442
00:32:33,144 --> 00:32:37,484
he even falsely accused
the King of the North of massacring the city.
443
00:32:37,484 --> 00:32:40,804
His crime is extremely grave.
444
00:32:40,804 --> 00:32:45,163
Your Majesty, please uphold justice for me,
445
00:32:45,163 --> 00:32:48,803
the King of the North,
446
00:32:48,803 --> 00:32:52,343
and the people of Chuzhou.
447
00:32:52,343 --> 00:32:54,530
Your Majesty.
448
00:32:58,420 --> 00:33:05,024
380,000 people were gone.
449
00:33:07,860 --> 00:33:11,220
The King of the North!
450
00:33:17,820 --> 00:33:20,284
He even dared to deceive me.
451
00:33:20,284 --> 00:33:26,520
My 380,000 people who died tragically
452
00:33:28,620 --> 00:33:32,590
and my brother!
453
00:33:39,100 --> 00:33:40,163
Let everyone see.
454
00:33:40,163 --> 00:33:41,760
Yes.
455
00:33:44,940 --> 00:33:46,424
He dared to deceive me.
456
00:33:46,424 --> 00:33:49,503
Well… Pathetic.
457
00:33:50,620 --> 00:33:53,683
Look, all of you look.
458
00:33:53,683 --> 00:33:55,503
I implore Your Majesty to judge.
459
00:33:55,503 --> 00:33:58,683
Your Majesty, Zheng Xinghuai
conspired with foreign enemies
460
00:33:58,683 --> 00:34:01,203
and caused the death of the King of the North.
461
00:34:01,203 --> 00:34:03,924
He even told lies, deceiving you.
462
00:34:03,924 --> 00:34:08,350
His crime is extremely grave
and he deserves the severe punishment.
463
00:34:18,140 --> 00:34:20,383
I tried to persuade Zheng Xinghuai.
464
00:34:20,383 --> 00:34:23,220
Unfortunately, he is stubborn.
465
00:34:23,940 --> 00:34:25,724
If he weren't that stubborn,
466
00:34:25,724 --> 00:34:29,650
he wouldn't have been sent
to the North by the old Chief Minister.
467
00:34:30,840 --> 00:34:33,144
But now the time is not right,
468
00:34:33,144 --> 00:34:35,924
why can't he just wait?
469
00:34:35,924 --> 00:34:38,883
I have sent people to secretly
search and arrest Que Yongxiu,
470
00:34:38,883 --> 00:34:41,724
but failed.
471
00:34:41,724 --> 00:34:43,784
Now he has entered the palace,
472
00:34:43,784 --> 00:34:47,500
I'm afraid there is no way out now.
473
00:34:48,500 --> 00:34:50,648
Not really.
474
00:34:50,648 --> 00:34:52,604
Previously, all the officials
complied with His Majesty
475
00:34:52,604 --> 00:34:55,203
because the King of the North had died,
476
00:34:55,203 --> 00:34:57,164
and there is no proof of his death.
477
00:34:57,164 --> 00:34:59,723
Now Que Yongxiu has come back alive,
478
00:34:59,723 --> 00:35:02,320
and things have taken a turn for the better.
479
00:35:03,180 --> 00:35:05,684
I have already sent people
to investigate Que Yongxiu.
480
00:35:05,684 --> 00:35:09,683
As soon as he is convicted,
the King of the North can be convicted.
481
00:35:09,683 --> 00:35:11,970
This is our chance.
482
00:35:12,900 --> 00:35:14,104
Que Yongxiu has returned.
483
00:35:14,104 --> 00:35:17,203
Indeed, it has given
some people hope for a retrial.
484
00:35:17,203 --> 00:35:21,843
Today's minor court session,
His Majesty dismissed you and me.
485
00:35:21,843 --> 00:35:26,770
It was to let Duke Cao and others
settle this case.
486
00:35:29,560 --> 00:35:33,580
Your Majesty, this matter
must be thoroughly investigated.
487
00:35:41,104 --> 00:35:44,124
This case is of great importance,
488
00:35:44,124 --> 00:35:46,583
and we must investigate it clearly.
489
00:35:46,583 --> 00:35:49,704
Supreme Court,
thoroughly investigate this case.
490
00:35:49,704 --> 00:35:52,668
- Duke Cao, you will be in charge of the trial.
- Yes.
491
00:35:52,668 --> 00:35:54,343
I grant you the golden token.
492
00:35:54,343 --> 00:35:56,463
Go to the inn at once
and arrest Zheng Xinghuai.
493
00:35:56,463 --> 00:35:59,484
Those who disobey shall be executed.
494
00:36:01,423 --> 00:36:08,564
Your Majesty is wise.
495
00:36:10,744 --> 00:36:14,463
Your Majesty, take care.
496
00:36:14,463 --> 00:36:20,203
- Go bring me a golden pill.
- Yes.
497
00:36:20,203 --> 00:36:24,763
Your Majesty, please take care.
498
00:36:34,303 --> 00:36:36,444
Mr. Yang.
499
00:36:36,444 --> 00:36:39,624
Mr. Wei, Chief Minister.
500
00:36:39,624 --> 00:36:43,103
What is the situation
in the Imperial Study now?
501
00:36:44,823 --> 00:36:49,043
The meeting has just ended,
and His Majesty is a bit exhausted,
502
00:36:49,043 --> 00:36:51,024
currently taking a break.
503
00:36:51,024 --> 00:36:53,503
He said he will not see anyone today.
504
00:36:57,383 --> 00:36:59,564
His Majesty has already made up his mind
505
00:36:59,564 --> 00:37:04,624
and already sent someone
to the inn to arrest Governor Zheng.
506
00:37:08,243 --> 00:37:10,544
Depression turned into illness.
507
00:37:10,544 --> 00:37:12,024
But there is nothing serious.
508
00:37:12,024 --> 00:37:14,844
Some medicine and rest will be fine.
509
00:37:14,844 --> 00:37:17,263
You are from the Bureau of Astronomy, right?
510
00:37:17,263 --> 00:37:20,263
I hear that the physicians
of the Bureau of Astronomy are highly skilled.
511
00:37:20,263 --> 00:37:24,323
And Jian Zheng is adept at strategizing
and can glimpse the mandate of heaven.
512
00:37:25,903 --> 00:37:28,104
I know what you are thinking.
513
00:37:28,104 --> 00:37:31,583
I also know what Xu Qi'an is up to.
514
00:37:31,583 --> 00:37:37,504
However, if you want to see my master, forget about it.
515
00:37:37,504 --> 00:37:39,744
The Bureau of Astronomy
doesn't interfere with court affairs.
516
00:37:39,744 --> 00:37:41,880
That's the rule.
517
00:37:41,880 --> 00:37:44,804
Who are you? Who let you in?
518
00:37:46,064 --> 00:37:47,504
Sir, I'll go out and check.
519
00:37:47,504 --> 00:37:49,263
I'll go myself.
520
00:37:49,263 --> 00:37:51,623
Old man, don't move. I'll go.
521
00:37:51,623 --> 00:37:54,863
Xu Qi'an wouldn't want anything
to happen to you.
522
00:37:54,863 --> 00:37:56,564
Thank you.
523
00:37:56,564 --> 00:38:01,544
I have to face what I need to.
524
00:38:09,184 --> 00:38:14,163
Lady, please give this to Silver Gong Xu.
525
00:38:22,123 --> 00:38:23,480
By His Majesty's decree,
526
00:38:23,480 --> 00:38:27,160
arrest and bring Zheng Xinghuai back
to the Supreme Court for interrogation.
527
00:38:33,664 --> 00:38:35,144
What crime has Mr. Zheng committed?
528
00:38:35,144 --> 00:38:39,423
The Commander and General of Chuzhou,
Que Yongxiu, has returned to the Capital City.
529
00:38:39,423 --> 00:38:43,224
He told His Majesty about the truth
of what happened in Chuzhou.
530
00:38:43,224 --> 00:38:49,884
That is Zheng Xinghuai, as the governor, colluded with the Kui tribe,
531
00:38:49,884 --> 00:38:53,783
caused the death of the King of the North
and the 380,000 people of Chuzhou.
532
00:38:53,783 --> 00:38:55,463
Slander! All of it is slander!
533
00:38:55,463 --> 00:38:58,544
Nobody can take away Mr. Zheng today.
534
00:38:58,544 --> 00:39:02,424
How ignorant you are!
535
00:39:02,424 --> 00:39:04,304
Take him down.
536
00:39:06,190 --> 00:39:08,940
537
00:39:19,823 --> 00:39:22,104
- Silver Gong, Li Yuchun.
- Bronze Gong, Song Tingfeng.
538
00:39:22,104 --> 00:39:23,604
Bronze Gong, Zhu Guangxiao.
539
00:39:23,604 --> 00:39:26,723
We swear to protect Mr. Zheng to the death.
540
00:39:28,343 --> 00:39:34,824
Bronze Gong? You Seventh-Rank warriors,
how dare you try to stop me?
541
00:39:34,824 --> 00:39:37,260
And Silver Gong?
542
00:39:38,024 --> 00:39:39,850
Go!
543
00:39:40,552 --> 00:39:43,403
What about the Gold Gong?
544
00:39:50,843 --> 00:39:51,983
Peng Yuan, Gold Gong.
545
00:39:51,983 --> 00:39:53,803
Fang Wuyan, Gold Gong.
546
00:39:53,803 --> 00:39:56,924
Sima Qing, Gold Gong.
547
00:39:56,924 --> 00:39:58,263
Wu Lei, Gold Gong.
548
00:39:58,263 --> 00:40:00,963
Yan Ming, Gold Gong.
549
00:40:01,943 --> 00:40:04,403
Huo Juncheng, Gold Gong.
550
00:40:06,263 --> 00:40:09,623
Jiang Lvzhong, Gold Gong.
551
00:40:11,343 --> 00:40:14,384
Nangong Qianrou, Gold Gong.
552
00:40:15,704 --> 00:40:18,744
Yang Yan, Gold Gong.
553
00:40:23,224 --> 00:40:26,704
You are all supports of the imperial court
with boundless prospects.
554
00:40:26,704 --> 00:40:30,263
Think carefully if you disobey the decree
555
00:40:30,263 --> 00:40:33,763
and oppose the imperial court.
556
00:40:33,763 --> 00:40:36,224
Anyone dares to take a step forward,
557
00:40:36,224 --> 00:40:41,144
I'll let him know the consequences.
558
00:40:42,040 --> 00:40:51,170
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
559
00:40:52,004 --> 00:40:55,764
Guardians voluntarily protect Mr. Zheng.
560
00:41:01,290 --> 00:41:06,015
OST credit
561
00:41:06,015 --> 00:41:10,936
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
562
00:41:13,023 --> 00:41:18,724
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
563
00:41:18,724 --> 00:41:22,772
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
564
00:41:22,772 --> 00:41:26,196
♫ Rage sharp as swords ♫
565
00:41:26,196 --> 00:41:32,324
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
566
00:41:32,324 --> 00:41:35,152
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
567
00:41:35,152 --> 00:41:39,468
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
568
00:41:39,468 --> 00:41:42,156
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
569
00:41:42,156 --> 00:41:46,488
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
570
00:41:46,488 --> 00:41:50,976
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
571
00:41:50,976 --> 00:41:54,512
♫ Until the darkness vanishes ♫
572
00:41:54,512 --> 00:42:01,952
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
573
00:42:16,588 --> 00:42:21,464
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
574
00:42:23,696 --> 00:42:29,352
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
575
00:42:29,352 --> 00:42:33,284
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
576
00:42:33,284 --> 00:42:36,820
♫ Rage sharp as swords ♫
577
00:42:36,820 --> 00:42:43,076
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
578
00:42:43,076 --> 00:42:45,744
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
579
00:42:45,744 --> 00:42:50,084
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
580
00:42:50,084 --> 00:42:52,816
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
581
00:42:52,816 --> 00:42:57,044
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
582
00:42:57,044 --> 00:43:01,552
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
583
00:43:01,552 --> 00:43:05,136
♫ Until the darkness vanishes ♫
584
00:43:05,136 --> 00:43:11,284
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
585
00:43:11,284 --> 00:43:13,972
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
586
00:43:13,972 --> 00:43:18,352
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
587
00:43:18,352 --> 00:43:21,012
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
588
00:43:21,012 --> 00:43:25,416
♫ People go against the world,
I make a decisive strike ♫
589
00:43:25,424 --> 00:43:29,808
♫ Slaughter all within this dusty realm ♫
590
00:43:29,808 --> 00:43:33,072
♫ Holding the bright moon,
illuminating the vast sky ♫
591
00:43:33,072 --> 00:43:39,560
♫ Throughout my life, returning
the world's path to brilliance ♫
592
00:43:39,560 --> 00:43:42,992
♫ Demons and spirits ♫
593
00:43:42,992 --> 00:43:46,384
♫ Live and die ♫
594
00:43:46,384 --> 00:43:52,104
♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫
595
00:43:53,712 --> 00:43:58,592
♫ Different realms, same origin ♫
46931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.