All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E37.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,560 --> 00:00:09,036 OST credit 2 00:00:09,036 --> 00:00:12,476 ♫ I'm a mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,476 --> 00:00:15,836 ♫ The masses speak of my arrogance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,420 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,396 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,356 ♫ Not everything will pass ♫ 7 00:00:26,356 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:34,328 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ Accidentally, I found out a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It's not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,648 ♫ Standing right here ♫ 15 00:00:43,648 --> 00:00:45,816 ♫ You follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am but a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ I intended to be steady step by step ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am but a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ I can tell what's true and what's false ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:56,994 ♫ I am but a commoner ♫ 23 00:00:56,994 --> 00:00:58,748 ♫ I like music and hate intrigues ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I used to see hills full of lonely souls ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,392 ♫ I feel regret for my recklessness ♫ 26 00:01:03,392 --> 00:01:07,456 ♫ Leaving future generations to review my scribbles ♫ 27 00:01:07,456 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Not everything will pass ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, I can't change everything ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:21,004 ♫ I'll become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life, and take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,226 ♫ When you feel regret, it's too late ♫ 35 00:01:29,226 --> 00:01:30,788 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,788 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,417 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,417 --> 00:01:37,196 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,196 --> 00:01:39,940 [Episode 37] 40 00:01:41,030 --> 00:01:51,120 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 41 00:01:53,937 --> 00:01:56,857 [Shiqian Gate] 42 00:01:56,857 --> 00:01:59,032 Go report to His Majesty. 43 00:01:59,032 --> 00:02:03,832 The team that went to investigate the case in Chuzhou is here to report on their duties. 44 00:02:06,420 --> 00:02:09,677 [Shiqian Gate] 45 00:02:33,933 --> 00:02:40,833 Your Majesty. The team that went to Chuzhou to investigate the case has returned. 46 00:02:52,573 --> 00:02:54,272 My lords. 47 00:03:07,613 --> 00:03:09,477 Greeting… 48 00:03:20,392 --> 00:03:23,692 Look, His Majesty has caught such a big fish. 49 00:03:23,692 --> 00:03:27,252 Your Majesty, please take it slow. 50 00:03:28,773 --> 00:03:31,573 Come on, make way please. Make way. 51 00:03:37,532 --> 00:03:40,353 I have inquired with the cabinet 52 00:03:40,353 --> 00:03:43,853 and they have never received any documents from you. 53 00:03:43,853 --> 00:03:46,252 You lack discipline. 54 00:03:46,252 --> 00:03:52,292 Your Majesty, the current situation in Chuzhou prevents the delivery of documents. 55 00:03:58,152 --> 00:04:00,332 Why are you here? 56 00:04:01,853 --> 00:04:04,513 As the governor of Chuzhou, 57 00:04:04,513 --> 00:04:09,213 how dare you come to the Capital City without my permission! 58 00:04:12,593 --> 00:04:15,072 Chuzhou is gone, 59 00:04:15,072 --> 00:04:20,612 and the governor of Chuzhou is nothing but a title. 60 00:04:23,373 --> 00:04:26,872 Chuzhou Commander-in-chief, King of the North, 61 00:04:26,872 --> 00:04:30,592 conspired with the Wizard Cult for promotion to the Second Rank, 62 00:04:30,592 --> 00:04:34,172 and massacred 380,000 people in Chuzhou. 63 00:04:34,172 --> 00:04:37,752 I am here to impeach King of the North. 64 00:04:37,752 --> 00:04:41,112 I beg you to seek justice for the innocent people who died tragically 65 00:04:41,112 --> 00:04:43,133 and punish King of the North severely. 66 00:04:43,133 --> 00:04:45,793 I am here to impeach King of the North. 67 00:04:45,793 --> 00:04:49,593 Me too. 68 00:05:10,513 --> 00:05:15,373 Where is the King of the North now? 69 00:05:15,373 --> 00:05:19,092 The King of the North has indeed been executed. 70 00:05:31,812 --> 00:05:37,892 I ask you again, where is the King of the North? 71 00:05:39,972 --> 00:05:44,493 The King of the North is dead. 72 00:05:45,632 --> 00:05:47,473 Impossible! 73 00:05:47,473 --> 00:05:51,033 You're lying. Impossible! 74 00:05:51,053 --> 00:05:53,552 You are all lying. 75 00:05:54,652 --> 00:05:57,672 Where is he? 76 00:05:59,353 --> 00:06:01,693 Your Majesty, take care. 77 00:06:01,693 --> 00:06:05,233 Guards, protect His Majesty. 78 00:06:05,233 --> 00:06:13,372 Your Majesty, take care. 79 00:07:23,652 --> 00:07:25,352 What's wrong? 80 00:07:26,733 --> 00:07:29,512 My imperial brother. 81 00:07:33,713 --> 00:07:37,613 My imperial brother. 82 00:07:45,693 --> 00:07:47,993 Your Majesty, please take care. 83 00:07:47,993 --> 00:07:50,073 Don't grieve excessively. 84 00:07:50,073 --> 00:07:53,053 Intense emotions can shorten one's life. 85 00:07:55,253 --> 00:07:59,852 If the people of Chuzhou knew how deeply you grieve for them, 86 00:07:59,852 --> 00:08:03,592 they would be consoled even in the underworld. 87 00:08:11,072 --> 00:08:15,432 The King of the North massacred 380,000 people in Chuzhou, 88 00:08:15,432 --> 00:08:17,913 and deserved to be dead. 89 00:08:17,913 --> 00:08:19,633 Now he is dead, 90 00:08:19,633 --> 00:08:22,413 yet his crimes remain unverified. 91 00:08:22,413 --> 00:08:26,273 How to deal with it depends on Your Majesty, 92 00:08:26,273 --> 00:08:28,832 and I'll have no objections. 93 00:08:46,292 --> 00:08:48,129 Get lost. 94 00:08:51,192 --> 00:08:52,292 I told you to get lost. 95 00:08:52,292 --> 00:08:55,232 Your Majesty, when do you plan to proclaim this to the world? 96 00:09:07,752 --> 00:09:10,140 Do you really think 97 00:09:10,993 --> 00:09:14,993 that I dare not kill you? 98 00:09:21,750 --> 00:09:23,692 I will kill you right now. 99 00:09:23,692 --> 00:09:27,832 Your Majesty. 100 00:09:30,230 --> 00:09:34,292 Believe it or not, I will kill you too. 101 00:09:35,870 --> 00:09:39,773 My entire family has been killed. 102 00:10:05,190 --> 00:10:07,853 All of you, get lost! 103 00:10:16,692 --> 00:10:20,833 Your Majesty, take care. I will take my leave first. 104 00:10:22,913 --> 00:10:24,701 Mr. Zheng. 105 00:11:04,470 --> 00:11:08,472 Xu Qi'an, you lack discipline. 106 00:11:09,470 --> 00:11:13,732 Sorry for not coming back to the yamen first, please punish me. 107 00:11:26,072 --> 00:11:27,873 Come and pour me tea. 108 00:11:27,873 --> 00:11:29,561 Yes. 109 00:11:42,232 --> 00:11:47,552 Regarding the matter of Chuzhou, do you have anything to add? 110 00:11:47,552 --> 00:11:49,377 Yes. 111 00:11:49,377 --> 00:11:52,040 There was a scout named Cai'er in Sanhuang County 112 00:11:52,040 --> 00:11:53,610 who gave me incorrect information. 113 00:11:53,613 --> 00:11:56,412 It was just an excuse to make you away. 114 00:11:56,412 --> 00:11:58,700 Chuzhou is so dangerous. 115 00:11:58,700 --> 00:12:02,270 You were in peril being there. 116 00:12:03,832 --> 00:12:08,052 I once sent Li Miaozhen to help me spread the news of the massacres to the Kui tribe. 117 00:12:08,052 --> 00:12:11,000 But she told me before she spread it, 118 00:12:11,000 --> 00:12:13,290 the Kui tribe's troops were already arriving at Chuzhou. 119 00:12:13,293 --> 00:12:17,552 The time had come, we couldn't wait for her. 120 00:12:18,352 --> 00:12:23,912 Mr. Wei, you knew all along that the King of the North was going to massacre Chuzhou? 121 00:12:23,912 --> 00:12:26,040 How did you know? 122 00:12:26,713 --> 00:12:29,813 - I guessed it. - Guessed? 123 00:12:29,813 --> 00:12:32,010 Long before you set out, 124 00:12:32,010 --> 00:12:35,930 the King of the North had already borrowed the Mighty Sword. 125 00:12:35,933 --> 00:12:38,210 Why did he borrow the Mighty Sword? 126 00:12:38,210 --> 00:12:40,430 To defend against the turmoil in the north? 127 00:12:40,432 --> 00:12:43,152 There has always been turmoil in the north. 128 00:12:43,152 --> 00:12:46,432 He was worried about the occurrence of Elixir, and the Kui tribe's troops would come, 129 00:12:46,432 --> 00:12:48,652 by then, he couldn't control the situation. 130 00:12:48,652 --> 00:12:52,713 Thus, he wanted to use the power of the Mighty Sword to suppress the Kui tribe. 131 00:12:52,713 --> 00:12:56,432 The King of the North had racked his brains on it. 132 00:12:56,432 --> 00:13:02,852 However, he didn't expect a mysterious master 133 00:13:02,852 --> 00:13:08,120 to come to turn the table easily, resulting in his complete loss. 134 00:13:08,672 --> 00:13:12,072 I asked you to get the Remnants of the Great Wilderness, 135 00:13:12,072 --> 00:13:14,993 wanting you to get the power to protect yourself. 136 00:13:14,993 --> 00:13:19,413 - But Mr. Wei, at that time, I… - You did nothing wrong. 137 00:13:19,413 --> 00:13:24,992 But the King of the North shouldn't have died in Chuzhou. 138 00:13:24,992 --> 00:13:26,970 The King of the North wanted to get to the Second Rank. 139 00:13:26,970 --> 00:13:29,910 In that case, who could deal with him then? 140 00:13:29,913 --> 00:13:31,980 He can't get to the Second Rank. 141 00:13:31,980 --> 00:13:36,150 Princess Consort has already been preemptively taken by you. 142 00:13:36,152 --> 00:13:39,432 Y-You knew it? 143 00:13:39,432 --> 00:13:43,600 If the King of the North becomes the winner, devouring the Elixir, 144 00:13:43,600 --> 00:13:45,230 becoming the Great Perfection of the Third Rank 145 00:13:45,233 --> 00:13:49,053 then his next step will definitely be to attack the Kui tribe, even the Wizard Cult. 146 00:13:49,053 --> 00:13:52,033 Turning them against the King of the North 147 00:13:52,033 --> 00:13:56,413 is such a win-win strategy. 148 00:13:56,413 --> 00:14:01,533 On the battlefield, there are many ways to punish them. 149 00:14:01,533 --> 00:14:06,153 It's not too late to eliminate them after they have served their purposes. 150 00:14:06,153 --> 00:14:12,861 But Mr. Wei, if the crimes of the King of the North are to be investigated afterwards, 151 00:14:12,861 --> 00:14:14,613 would this still be useful? 152 00:14:14,613 --> 00:14:19,353 It would be different, but with a lower risk. 153 00:14:19,353 --> 00:14:23,352 And the result would be the same. 154 00:14:24,113 --> 00:14:28,552 It will give the people of Chuzhou justice. 155 00:14:31,192 --> 00:14:35,533 Xu Qi'an, remember. 156 00:14:35,533 --> 00:14:39,013 A good strategist must be patient. 157 00:14:39,652 --> 00:14:42,752 You're lucky you didn't expose yourself this time. 158 00:14:42,752 --> 00:14:47,433 If you continue to act recklessly, 159 00:14:47,433 --> 00:14:53,332 though it may feel gratifying for a moment, you will lose much more. 160 00:14:58,812 --> 00:15:00,732 I understand. 161 00:15:08,733 --> 00:15:13,372 You brought the body of the King of the North back to the Capital City. 162 00:15:13,372 --> 00:15:16,712 What is the next plan? 163 00:15:17,773 --> 00:15:23,313 To convict the King of the North and give the people of Chuzhou justice. 164 00:15:23,313 --> 00:15:27,973 Court affairs are not your forte. Let the matter go. 165 00:15:27,973 --> 00:15:30,133 Mr. Wei, what do you mean? 166 00:15:50,210 --> 00:15:52,540   167 00:15:53,853 --> 00:15:56,192 Xu Qi'an, the peerless hero, 168 00:15:56,192 --> 00:16:00,973 with a pretty face, graceful as if a celestial being, eight chi tall. 169 00:16:00,973 --> 00:16:03,912 - Nine chi. - Yes. 170 00:16:03,912 --> 00:16:06,353 He's perceptive and good at solving cases. 171 00:16:06,353 --> 00:16:07,850 He's often capable of strategizing within the commander's tent, 172 00:16:07,850 --> 00:16:09,530 and deciding victories a thousand miles away. 173 00:16:09,532 --> 00:16:12,072 Even when the rebel army of Yunzhou surged in their attack, 174 00:16:12,072 --> 00:16:14,580 Silver Gong Xu held off hundreds of thousands of rebels alone, 175 00:16:14,580 --> 00:16:16,170 nearly losing his life. 176 00:16:16,172 --> 00:16:17,917 Wait. 177 00:16:19,273 --> 00:16:21,993 - Millions. - Yes. 178 00:16:23,913 --> 00:16:27,412 Your Highness, isn't this a bit too exaggerated? 179 00:16:27,412 --> 00:16:29,380 Previously, it was one against a thousand, one against ten thousand, 180 00:16:29,380 --> 00:16:31,130 later it became one against a hundred thousand. 181 00:16:31,132 --> 00:16:34,013 Now, it's straight up to several millions. 182 00:16:34,013 --> 00:16:37,173 I'm afraid our entire Yunzhou doesn't even have that many people. 183 00:16:37,173 --> 00:16:39,032 What's the big deal about it? 184 00:16:39,032 --> 00:16:42,973 I am doing this to help Xu Qi'an proclaim his achievements and establish his prestige. 185 00:16:42,973 --> 00:16:44,712 Of course, the bigger the number, the better. 186 00:16:44,712 --> 00:16:47,873 But it still has to be realistic, right? 187 00:16:47,873 --> 00:16:50,472 This indeed is too exaggerated. 188 00:16:50,472 --> 00:16:53,053 How can I help him if it's not that exaggerated? 189 00:16:53,053 --> 00:16:56,340 Think about it. This time, he went to Chuzhou to investigate a case, 190 00:16:56,340 --> 00:16:58,210 he must get caught in a dilemma. 191 00:16:58,212 --> 00:17:01,712 Moreover, he's just a Viscount. 192 00:17:01,712 --> 00:17:04,540 With us supporting him from behind. 193 00:17:04,540 --> 00:17:08,250 Firstly, it can reduce his potential obstacles. 194 00:17:08,252 --> 00:17:10,281 Secondly, 195 00:17:11,272 --> 00:17:16,113 even if he does not find out much, and Father blames him, 196 00:17:16,113 --> 00:17:19,393 then the people will speak up for him. 197 00:17:20,693 --> 00:17:26,272 Your Highness, you really care for Mr. Xu. 198 00:17:27,292 --> 00:17:30,013 Because he is my guest scholar. 199 00:17:31,493 --> 00:17:34,690 Besides, we are thousands of miles apart, 200 00:17:34,690 --> 00:17:36,730 and he has sent me a gift. 201 00:17:36,730 --> 00:17:38,892 Of course, I must repay his favor. 202 00:17:38,892 --> 00:17:40,700 Just that piece of butter jade. 203 00:17:40,700 --> 00:17:43,810 You have given so many gifts to his family. 204 00:17:43,812 --> 00:17:48,072 The thought matters. You know nothing. 205 00:17:50,029 --> 00:17:53,433 Right, remember to append Xu Qi'an's poems at the end, 206 00:17:53,433 --> 00:17:56,173 find someone to polish the transcription and make a thousand copies, 207 00:17:56,173 --> 00:17:58,380 then distribute to inns both inside and outside the city. 208 00:17:58,380 --> 00:18:00,270 Yes. 209 00:18:00,893 --> 00:18:03,800 Your Highness. 210 00:18:03,800 --> 00:18:06,013 Why are you running in a hurry? 211 00:18:06,013 --> 00:18:09,332 - The investigation team has returned. - Really? 212 00:18:11,092 --> 00:18:13,053 Why didn't you get any news beforehand? 213 00:18:13,053 --> 00:18:15,141 I… 214 00:18:15,141 --> 00:18:16,453 Impossible! 215 00:18:16,453 --> 00:18:17,892 I have informers everywhere. 216 00:18:17,892 --> 00:18:21,812 I would get the news once they return. 217 00:18:21,812 --> 00:18:23,432 Xuan, what's wrong? 218 00:18:23,432 --> 00:18:25,032 When did they return? 219 00:18:25,032 --> 00:18:26,412 I am not sure either. 220 00:18:26,412 --> 00:18:29,153 I only know that they met His Majesty as soon as they returned, 221 00:18:29,153 --> 00:18:31,893 and His Majesty was so furious that shut himself in the Imperial Study. 222 00:18:31,893 --> 00:18:34,593 Just now, the Noble Consort and the Crown Prince have gone to visit. 223 00:18:34,593 --> 00:18:36,813 What exactly happened? 224 00:18:36,813 --> 00:18:39,092 You offered to be my host while I traveled the Five Great Mountains. 225 00:18:39,092 --> 00:18:44,233 You have a lot of books, Mr. Wang. 226 00:18:44,233 --> 00:18:47,393 Among thousands of people, I was lucky enough to shake your hand, 227 00:18:47,393 --> 00:18:51,673 leaving my sleeves smell nice even three years later. 228 00:18:52,992 --> 00:18:54,853 How is this poem? 229 00:18:54,853 --> 00:18:57,832 Please give me some advice, Chief Minister. 230 00:19:05,032 --> 00:19:06,973 Inappropriate. 231 00:19:10,512 --> 00:19:14,873 There will be times when the wind breaks the waves. 232 00:19:16,353 --> 00:19:20,433 Hang the sail straight to cross the blue sea. 233 00:19:22,353 --> 00:19:23,652 How about this? 234 00:19:23,652 --> 00:19:26,172 Please give me some advice, Chief Minister. 235 00:19:26,172 --> 00:19:28,253 The Chief Minister is here. 236 00:19:33,032 --> 00:19:36,132 Greetings, Chief Minister. 237 00:19:45,153 --> 00:19:49,132 No need to pay respect, the Chief Minister hasn't come. 238 00:19:51,093 --> 00:19:52,917 [Xiaoxiang Academy] 239 00:20:02,873 --> 00:20:07,613 It seems the Chief Minister still has deep prejudices against me 240 00:20:07,613 --> 00:20:09,752 and is unwilling to meet me to this day. 241 00:20:09,752 --> 00:20:13,093 He intended to attend today's poem gathering 242 00:20:13,093 --> 00:20:15,113 and he has gone out, 243 00:20:15,113 --> 00:20:18,393 but the investigation team from Chuzhou has returned. 244 00:20:18,393 --> 00:20:22,552 The investigation team has returned? 245 00:20:23,973 --> 00:20:27,373 But why didn't Qi'an send a message to us? 246 00:20:29,272 --> 00:20:31,053 Something's wrong. 247 00:20:32,693 --> 00:20:34,313 What happened? 248 00:20:34,313 --> 00:20:35,692 - Get out of the way. - Open the gate. 249 00:20:35,692 --> 00:20:37,852 [Shiqian Gate] We wish to meet His Majesty. 250 00:20:37,852 --> 00:20:39,432 We wish to meet His Majesty. 251 00:20:39,432 --> 00:20:41,213 Watch your manners! 252 00:20:45,633 --> 00:20:49,453 Xinnian, feel free to speak your mind. 253 00:20:49,453 --> 00:20:52,333 This may offend His Majesty, 254 00:20:52,333 --> 00:20:55,412 but it is truly a golden opportunity for you to make a name for yourself. 255 00:20:55,412 --> 00:21:01,580 Simu, I do it not after fame. 256 00:21:02,332 --> 00:21:03,353 Open the gate. 257 00:21:03,353 --> 00:21:06,112 We wish to meet His Majesty. 258 00:21:20,032 --> 00:21:21,132 Watch your manners! 259 00:21:21,132 --> 00:21:22,472 By His Majesty's decree, 260 00:21:22,472 --> 00:21:25,952 if you dare to barge into the palace again, you shall be killed. 261 00:21:25,952 --> 00:21:27,952 As the king, he massacred the common people. 262 00:21:27,952 --> 00:21:29,952 Prince Huai should be demoted to a commoner 263 00:21:29,952 --> 00:21:31,561 to give a justice to the people. 264 00:21:31,561 --> 00:21:32,549 Exactly. 265 00:21:32,549 --> 00:21:33,792 To give a justice to the people. 266 00:21:33,792 --> 00:21:36,673 King of the North massacred the common people, which deserved to die. 267 00:21:36,673 --> 00:21:39,845 We must seek justice for the people of Chuzhou. 268 00:21:39,845 --> 00:21:41,453 Move! 269 00:21:41,453 --> 00:21:44,193 Let us in. 270 00:21:44,193 --> 00:21:46,473 Make way. 271 00:21:56,272 --> 00:22:00,513 A man can't be shameless. If so, then he shall die. 272 00:22:02,633 --> 00:22:03,913 A king can't be rude. 273 00:22:03,913 --> 00:22:06,992 If so, the nation shall collapse. 274 00:22:06,992 --> 00:22:10,712 I heard that Prince Huai massacred the common people for his own selfish desires. 275 00:22:10,712 --> 00:22:12,573 It really pisses me off. 276 00:22:12,573 --> 00:22:14,792 Hence, I am here. 277 00:22:17,092 --> 00:22:19,053 [Four hours later] All say that scholars are utterly useless, 278 00:22:19,053 --> 00:22:21,252 won't wield a blade against the common folks. 279 00:22:21,252 --> 00:22:22,653 Yet you wear golden armor, 280 00:22:22,653 --> 00:22:25,092 how dare you hold weapons against the departed souls? 281 00:22:25,092 --> 00:22:26,792 It's a tragedy that the tens of millions of people 282 00:22:26,792 --> 00:22:29,693 in Chuzhou have died. 283 00:22:29,693 --> 00:22:31,612 If only the deceased could come back to life, 284 00:22:31,612 --> 00:22:33,752 we would weep blood in questioning. 285 00:22:33,752 --> 00:22:36,153 Good, good, well said. 286 00:22:36,153 --> 00:22:38,612 Mr. Xu, have some water. 287 00:22:41,633 --> 00:22:46,532 Don't curse anymore. 288 00:22:50,172 --> 00:22:52,112 Outrageous! 289 00:22:52,112 --> 00:22:53,952 The Dafeng has stood for six hundred years, 290 00:22:53,952 --> 00:22:56,533 never has someone like you been blockaded outside the gate 291 00:22:56,533 --> 00:22:58,792 to curse for a full four hours. 292 00:22:58,792 --> 00:23:00,860 Mr. Yang, do not talk to me. 293 00:23:00,860 --> 00:23:04,030 I detest unfounded talk. 294 00:23:06,332 --> 00:23:09,513 You! 295 00:23:09,513 --> 00:23:11,772 Guards, seize him. 296 00:23:11,772 --> 00:23:13,453 - Wait. - Don't. 297 00:23:13,453 --> 00:23:14,712 Don't. 298 00:23:14,712 --> 00:23:18,332 What? Want to seize me as well? 299 00:23:20,292 --> 00:23:22,332 Chief Minister. 300 00:23:23,281 --> 00:23:25,352 - Yang Youde. - Yes. 301 00:23:25,352 --> 00:23:27,372 Would His Majesty want to meet me? 302 00:23:27,372 --> 00:23:30,433 His Majesty said he will meet only you. 303 00:23:30,433 --> 00:23:33,153 All others must leave. 304 00:23:33,153 --> 00:23:35,813 No gathering and shouting at the palace gates. 305 00:23:40,913 --> 00:23:42,532 We all depend on you, Mr. Wang. 306 00:23:42,532 --> 00:23:45,113 - We all depend on you. - Mr. Wang. 307 00:23:49,913 --> 00:23:52,172 Please, Chief Minister. 308 00:23:54,752 --> 00:23:56,477 Return. 309 00:23:58,357 --> 00:24:01,257 [Uprightness and Purity] 310 00:24:04,612 --> 00:24:07,873 Chief Minister, please wait a moment. 311 00:24:14,480 --> 00:24:16,410   312 00:24:20,960 --> 00:24:24,000   313 00:24:38,553 --> 00:24:40,073 Chief Minister, sorry to have kept you waiting. 314 00:24:40,073 --> 00:24:42,085 Mr. Yang. 315 00:24:42,085 --> 00:24:43,701 - His Majesty… - Chief Minister. 316 00:24:43,701 --> 00:24:46,453 His Majesty is overwhelmed with grief and in a bad state of mind. 317 00:24:46,453 --> 00:24:47,952 Therefore, he will not see you. 318 00:24:47,952 --> 00:24:51,853 Chief Minister, His Majesty needs time to calm down. 319 00:24:51,853 --> 00:24:55,813 You know Prince Huai is his younger brother. 320 00:24:55,813 --> 00:24:59,713 Since childhood, His Majesty has been very close to Prince Huai. 321 00:25:00,673 --> 00:25:04,113 Now Prince Huai has passed away. 322 00:25:04,113 --> 00:25:07,273 - His Majesty… - 323 00:25:09,232 --> 00:25:11,032 I understand. 324 00:25:18,560 --> 00:25:21,550   325 00:25:23,612 --> 00:25:25,813 Chief Minister. 326 00:25:27,673 --> 00:25:32,473 Please ask the officials at the gate to leave. 327 00:25:40,873 --> 00:25:43,413 Your Majesty. 328 00:25:43,413 --> 00:25:45,309 I 329 00:25:46,272 --> 00:25:48,293 take my leave. 330 00:26:10,752 --> 00:26:14,852 Your Majesty, Chief Minister has left. 331 00:26:21,192 --> 00:26:25,233 Who are all those people gathered at the palace gate? 332 00:26:25,233 --> 00:26:30,832 Your Majesty, everyone who should be here is present. 333 00:26:34,913 --> 00:26:37,513 These guys 334 00:26:38,313 --> 00:26:41,373 blame on each other on normal days, 335 00:26:41,373 --> 00:26:44,692 it's all an act. 336 00:26:44,692 --> 00:26:46,752 Despicable. 337 00:26:46,752 --> 00:26:48,530 Detestable. 338 00:26:49,192 --> 00:26:50,892 Deserve to be killed. 339 00:26:50,892 --> 00:26:54,533 Your Majesty, take care. 340 00:26:58,493 --> 00:27:00,292 Is Wei Yuan here? 341 00:27:00,292 --> 00:27:04,053 Your Majesty, no. 342 00:27:07,400 --> 00:27:10,700 Take note of everyone who has not come. 343 00:27:12,000 --> 00:27:16,000 Do the same for the next few days. 344 00:27:16,000 --> 00:27:17,600 Yes. 345 00:27:25,800 --> 00:27:30,200 Mr. Zheng, do you really stay at the inn? 346 00:27:30,200 --> 00:27:31,400 Qi'an, rest assured. 347 00:27:31,400 --> 00:27:33,220 The incident of the King of the North massacring the city 348 00:27:33,220 --> 00:27:35,400 has pushed Mr. Zheng in the front line. 349 00:27:35,400 --> 00:27:39,100 Even His Majesty would not make a foolish move at this time, 350 00:27:39,100 --> 00:27:40,800 which would provoke public outrage. 351 00:27:40,800 --> 00:27:45,000 The overwhelming trend can't be resisted by force. 352 00:27:45,000 --> 00:27:50,300 Silver Gong Xu, your cousin is discerning. Well said. 353 00:27:51,000 --> 00:27:54,000 With such a composed and decisive demeanor, 354 00:27:54,000 --> 00:27:57,900 his future is bound to be promising and successful. 355 00:27:59,300 --> 00:28:03,400 He reminds me of the elegance of Mr. Wei in his days. 356 00:28:06,400 --> 00:28:08,000 Don't worry about me. 357 00:28:08,000 --> 00:28:10,500 A group of Guardians has moved into the inn. 358 00:28:10,500 --> 00:28:12,400 You know what I mean. 359 00:28:16,000 --> 00:28:17,800 I'll take my leave. 360 00:28:27,000 --> 00:28:29,400 Mr. Zheng is a pitiful person, 361 00:28:29,400 --> 00:28:31,700 a Jinshi in the imperial exam in the nineteenth year of Yuanjing. 362 00:28:31,700 --> 00:28:35,500 The teachers say that his father died early, 363 00:28:35,500 --> 00:28:38,100 and his widowed mother raised him through hardship. 364 00:28:38,100 --> 00:28:41,400 And with great difficulty, she sent him to the Imperial Academy to become a Jinshi. 365 00:28:41,400 --> 00:28:47,000 However, many years of toil has damaged her health, 366 00:28:47,000 --> 00:28:50,300 she passed away without getting to see her son return home in glory. 367 00:28:51,300 --> 00:28:55,000 Later, out of sympathy for the common people and wanting to stand up for the people, 368 00:28:55,000 --> 00:28:57,500 he voluntarily requested to be sent to Chuzhou. 369 00:28:57,500 --> 00:29:03,400 He's worked in Chuzhou for twenty years, leaving most of his life there. 370 00:29:03,400 --> 00:29:07,200 Yet it's all turned to dust overnight. 371 00:29:09,000 --> 00:29:15,000 Twenty years of toil and a lifetime's effort are buried with the deceased. 372 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 Let's not talk about this anymore. 373 00:29:22,100 --> 00:29:26,100 How is it? How's your relationship with Miss Wang? 374 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 Qi'an, don't say so. 375 00:29:29,800 --> 00:29:32,700 I don't want to talk about this now. 376 00:29:32,700 --> 00:29:34,700 Tell me, I've missed you. 377 00:29:34,700 --> 00:29:35,800 How long has it been since we last met? 378 00:29:35,800 --> 00:29:37,300 I don't miss you. 379 00:29:37,300 --> 00:29:38,800 Have you held her hands? 380 00:29:38,800 --> 00:29:40,600 - Have you hugged her? - I don't want to tell you. 381 00:29:40,600 --> 00:29:42,800 Did you make your mother angry during the time I was away? 382 00:29:42,800 --> 00:29:45,800 I have never made her angry. 383 00:29:45,800 --> 00:29:49,120 You're more likely to make mother angry. 384 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 You! 385 00:29:50,800 --> 00:29:53,000 Why didn't you tell me earlier that you were coming back? 386 00:29:53,000 --> 00:29:54,700 You've got me all rushed here. 387 00:29:54,700 --> 00:29:56,000 There aren't many dishes. 388 00:29:56,000 --> 00:29:57,200 It's so hot. 389 00:29:57,200 --> 00:29:58,300 Qi'an, you're back. 390 00:29:58,300 --> 00:30:00,800 Hurry, Qi'an is hungry. 391 00:30:00,800 --> 00:30:03,100 Lingyue, come over. 392 00:30:03,100 --> 00:30:04,600 There are a few more dishes. I'll go get them. 393 00:30:04,600 --> 00:30:06,900 Lingyue, don't busy yourself. 394 00:30:08,200 --> 00:30:13,200 Ningyan, why do I think you've become different now? 395 00:30:13,200 --> 00:30:14,800 Like what? 396 00:30:14,800 --> 00:30:17,500 The coordination of limbs while walking 397 00:30:17,500 --> 00:30:20,200 and the way of exerting force have improved. 398 00:30:20,200 --> 00:30:23,200 Do you get some advice from an expert? 399 00:30:23,200 --> 00:30:26,000 Honey, stop talking. Let Qi'an have a good meal. 400 00:30:26,000 --> 00:30:27,800 Okay. 401 00:30:29,200 --> 00:30:30,600 Li Ru. 402 00:30:30,600 --> 00:30:33,400 When I'm absent, Pingzhi has been good to you. 403 00:30:33,400 --> 00:30:37,300 This bracelet is so shiny I can barely keep my eyes open. 404 00:30:37,300 --> 00:30:38,800 Don't laugh, Xu Pingzhi. 405 00:30:38,800 --> 00:30:40,600 Are you that considerate? 406 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 Eat up. 407 00:30:43,400 --> 00:30:44,700 Not from Pingzhi? 408 00:30:44,700 --> 00:30:46,000 Oh no, Pingzhi. 409 00:30:46,000 --> 00:30:48,900 Look, you've got a rival in love. 410 00:30:48,900 --> 00:30:52,100 You! What are you talking about? 411 00:30:53,000 --> 00:30:58,400 This is from my future niece-in-law. 412 00:30:59,600 --> 00:31:02,100 - Niece… - No, wait. 413 00:31:02,100 --> 00:31:04,800 Niece-in-law? I don't know about this. 414 00:31:04,800 --> 00:31:08,400 It's from Lin'an. Lin'an is the best. 415 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 Every day she buys me yogurt of different flavors, 416 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 they are so delicious. 417 00:31:15,400 --> 00:31:16,600 Lin'an. 418 00:31:16,600 --> 00:31:18,200 During you were not here, 419 00:31:18,200 --> 00:31:21,800 Princess Lin'an would send us gifts occasionally. 420 00:31:21,800 --> 00:31:26,300 That gold blade on father was delivered by someone sent by Princess Lin'an yesterday. 421 00:31:27,000 --> 00:31:28,600 Well, he cherishes it so much. 422 00:31:28,600 --> 00:31:31,200 He slept with that blade last night, 423 00:31:31,200 --> 00:31:33,500 and didn't snuggle with me instead. 424 00:31:36,400 --> 00:31:39,900 Well, Princess Lin'an would send someone to ask when Qi'an will return every day. 425 00:31:39,900 --> 00:31:42,700 - Why didn't the one come today? - Right. 426 00:31:42,700 --> 00:31:44,500 She must have hidden away. 427 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 Come out. 428 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 I guess not. 429 00:31:49,800 --> 00:31:51,000 Sirs, your meal is ready. 430 00:31:51,000 --> 00:31:52,800 Enjoy your meal. 431 00:32:03,300 --> 00:32:05,100 It's plain noodles again. 432 00:32:05,100 --> 00:32:08,200 Can't you give me something else to eat? 433 00:32:08,200 --> 00:32:12,300 You eat and drink at my expenses. And yet you're being picky here. 434 00:32:19,800 --> 00:32:22,000 It doesn't taste good. 435 00:32:28,500 --> 00:32:32,400 I'm telling you if Xu Qi'an hadn't repeatedly asked me 436 00:32:32,400 --> 00:32:35,800 to bring you back safely to the Capital City, 437 00:32:35,800 --> 00:32:39,100 I'd throw you into the bandit's nest and let you fend for yourself. 438 00:32:39,100 --> 00:32:41,600 Anyway, we're going to enter the city. 439 00:32:41,600 --> 00:32:45,000 I'll pay you back in due course. 440 00:32:46,909 --> 00:32:51,169 [Uprightness and Purity] 441 00:32:53,400 --> 00:32:56,000 Your Highness, His Majesty will not see you. 442 00:32:56,000 --> 00:33:00,200 If he does not see me, I will kneel until dawn. 443 00:33:05,000 --> 00:33:06,500 Lin'an. 444 00:33:12,800 --> 00:33:14,100 The ground is cold. 445 00:33:14,100 --> 00:33:17,200 Come back with me first, be obedient. 446 00:33:17,200 --> 00:33:20,600 Mother, you have taught me since I was young 447 00:33:20,600 --> 00:33:23,800 that a gentleman does not scheme against others, nor deceive himself. 448 00:33:23,800 --> 00:33:28,600 Although I am not ambitious, I have always kept this in mind. 449 00:33:29,800 --> 00:33:34,000 Today, the case of uncle massacring the city has caused an uproar. 450 00:33:34,000 --> 00:33:38,600 Many officials had come to offer advices, but Father had avoided meeting them. 451 00:33:38,600 --> 00:33:42,200 As a princess, I can't stand by. 452 00:33:42,200 --> 00:33:44,000 Shut up. 453 00:33:49,000 --> 00:33:52,800 Lin'an, stay well in your Shaoyin Palace, 454 00:33:52,800 --> 00:33:55,000 or go to your residence outside the palace. 455 00:33:55,000 --> 00:33:57,600 Anyway, do not inquire or meddle in this matter. 456 00:33:57,600 --> 00:33:59,500 Be obedient. 457 00:34:00,800 --> 00:34:02,800 Take the princess away. 458 00:34:02,800 --> 00:34:05,200 - Mother. - Princess… 459 00:34:05,200 --> 00:34:07,800 The princess is concerned about His Majesty's health. 460 00:34:07,800 --> 00:34:10,800 She has been kneeling here praying for peace, and her knees are in great pain. 461 00:34:10,800 --> 00:34:13,900 Hurry, help her return. 462 00:34:18,200 --> 00:34:20,000 There's been a big incident in Chuzhou. 463 00:34:20,000 --> 00:34:21,700 Today, many officials made a commotion at the imperial city. 464 00:34:21,700 --> 00:34:24,300 It has been spread over the city. 465 00:34:25,200 --> 00:34:27,000 A big incident? 466 00:34:28,100 --> 00:34:30,100 What happened? 467 00:34:31,100 --> 00:34:34,400 As a lady, you don't need to know that much. 468 00:34:35,600 --> 00:34:37,400 Can't believe the Dafeng has such a beast. 469 00:34:37,400 --> 00:34:39,600 Come on, let's go have fun. 470 00:34:39,600 --> 00:34:41,400 No wonder then… 471 00:34:41,400 --> 00:34:44,500 No wonder your return this time was so sudden. 472 00:34:44,500 --> 00:34:48,400 Mr. Zheng will certainly not allow the King of the North to be buried as a prince, 473 00:34:48,400 --> 00:34:53,000 nor allow him keep the title of Dafeng's Great General. 474 00:34:57,000 --> 00:35:01,300 Qi'an, it seems something is not right. 475 00:35:03,400 --> 00:35:05,800 His Majesty has devoted many years to cultivation. 476 00:35:05,800 --> 00:35:08,400 As the emperor, he has become increasingly steady and calm. 477 00:35:08,400 --> 00:35:12,200 Today, he was furious and lost all his manners in front of you all. 478 00:35:12,200 --> 00:35:14,600 Is this still His Majesty? 479 00:35:14,600 --> 00:35:16,400 I will kill you right now. 480 00:35:16,400 --> 00:35:19,200 Your Majesty. 481 00:35:21,600 --> 00:35:23,000 Indeed. 482 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Do not forget Que Yongxiu has fled 483 00:35:27,000 --> 00:35:29,700 and the secret agents of the King of the North have also fled. 484 00:35:29,700 --> 00:35:34,000 These people might have brought back news of the King of the North's death to the Capital City. 485 00:35:34,000 --> 00:35:36,200 Maybe when you're feeling smug, 486 00:35:36,200 --> 00:35:39,800 His Majesty had already been making secret plans on how to deal with this. 487 00:35:39,800 --> 00:35:42,000 He lost all his manners. 488 00:35:42,000 --> 00:35:45,400 Might it be just a show of weakness to others? 489 00:35:46,400 --> 00:35:48,200 If that is the case, 490 00:35:48,200 --> 00:35:54,100 then our plan to catch him unprepared was doomed to fail from the beginning. 491 00:35:57,000 --> 00:35:59,500 Even if this is just my guess, 492 00:35:59,500 --> 00:36:02,200 but I still want to remind you 493 00:36:02,200 --> 00:36:05,600 His Majesty has been in politics all those years, 494 00:36:05,600 --> 00:36:10,700 if he gets serious, I'm afraid no one in the imperial court would be his match. 495 00:36:17,400 --> 00:36:21,400 What do you think we should do? 496 00:36:21,400 --> 00:36:23,530 Since I can think of it, 497 00:36:24,400 --> 00:36:28,220 I think those important figures must have also noticed it. 498 00:36:29,000 --> 00:36:31,500 Tomorrow, I will continue to shout in front of the palace gate 499 00:36:31,500 --> 00:36:33,400 to test His Majesty's intentions. 500 00:36:33,400 --> 00:36:35,600 If His Majesty is as we speculate, 501 00:36:35,600 --> 00:36:38,500 within three days, he must make a move. 502 00:36:40,872 --> 00:36:42,792 But now, I am lowly, 503 00:36:42,792 --> 00:36:44,853 and unable to enter the court. 504 00:36:44,853 --> 00:36:47,612 Yet, I can still make my effort on the periphery. 505 00:36:47,612 --> 00:36:49,673 But the real main battlefield 506 00:36:49,673 --> 00:36:53,033 must still be left to Mr. Wei, Governor Zheng, 507 00:36:53,033 --> 00:36:58,573 and those officials who might still have a sense of justice. 508 00:37:04,593 --> 00:37:07,352 I heard that the King of the North had died in the northern borderlands. 509 00:37:07,352 --> 00:37:08,933 This is a rare opportunity, 510 00:37:08,933 --> 00:37:11,512 yet you've locked me underground. 511 00:37:11,512 --> 00:37:13,973 I should have avenged the common folk, 512 00:37:13,973 --> 00:37:17,253 pursuing him for a thousand miles, and slaying the enemy. 513 00:37:17,253 --> 00:37:23,373 Thinking of this makes me piss off. 514 00:37:23,933 --> 00:37:25,232 Why? 515 00:37:25,232 --> 00:37:27,712 Why is it that mysterious master? 516 00:37:27,712 --> 00:37:29,472 Why? 517 00:37:29,472 --> 00:37:32,552 Jian Zheng has delayed me. 518 00:37:37,433 --> 00:37:41,292 However, it makes me feel better 519 00:37:41,292 --> 00:37:45,833 to think that Xu Ningyan is not in the limelight. 520 00:37:45,833 --> 00:37:49,153 He stole my opportunity, is truly despicable. 521 00:37:49,153 --> 00:37:53,573 I bet he felt quite envious to watch that mysterious master 522 00:37:53,573 --> 00:37:57,092 show off his capabilities in Chuzhou. 523 00:38:00,232 --> 00:38:02,932 Do you feel ashamed? 524 00:38:08,733 --> 00:38:10,153 Don't you use magic? 525 00:38:10,153 --> 00:38:11,812 Teleportation formation, activated. 526 00:38:11,812 --> 00:38:13,429 Fall. 527 00:38:13,429 --> 00:38:15,673 Activated again. Too late. 528 00:38:23,473 --> 00:38:27,513 It's a rare to see you angry. 529 00:38:28,113 --> 00:38:31,273 He is disrespectful. Sorry for that. 530 00:38:31,273 --> 00:38:33,752 The investigation team has returned, and Father was furious. 531 00:38:33,752 --> 00:38:37,412 The current situation is sure to be chaotic. 532 00:38:37,412 --> 00:38:40,412 I don't know how all of this should end. 533 00:38:41,033 --> 00:38:42,792 Everything is determined by fate. 534 00:38:42,792 --> 00:38:45,433 Princess Huaiqing, don't worry about it. 535 00:38:45,433 --> 00:38:50,012 But things have become more interesting. 536 00:38:50,593 --> 00:38:53,473 The King of the North is dead, and the chaos will come soon. 537 00:38:53,473 --> 00:38:57,993 Some people are probably being happy. 538 00:39:23,633 --> 00:39:28,273 Congratulations, Master. You are almost there. 539 00:39:28,273 --> 00:39:30,693 It's not the time yet. 540 00:39:35,352 --> 00:39:37,593 In the fifth watch before dawn, 541 00:39:37,593 --> 00:39:40,853 as the sun rises over the world. 542 00:39:43,392 --> 00:39:46,553 I heard there is an assassin in the palace. 543 00:39:46,553 --> 00:39:49,272 Issue the order. The imperial guards enter the palace and protect His Majesty at once, 544 00:39:49,272 --> 00:39:51,872 to block the imperial harem and protect the Empress. 545 00:39:51,872 --> 00:39:53,397 Yes! 546 00:39:54,272 --> 00:39:58,153 His Majesty decrees that you send the items to the residences of the various ministers 547 00:39:58,153 --> 00:40:02,933 and carefully record the reactions and statements of them. 548 00:40:02,933 --> 00:40:04,272 Yes! 549 00:40:04,272 --> 00:40:07,553 If one is not in charge of governing, then one does not interfere in its business. 550 00:40:07,553 --> 00:40:10,312 Mr. Xu is only a student of Yunlu Academy. 551 00:40:10,312 --> 00:40:12,092 How does he know His Majesty's thoughts? 552 00:40:12,092 --> 00:40:13,781 Ridiculous! 553 00:40:20,650 --> 00:40:22,450   554 00:40:30,150 --> 00:40:32,590   555 00:40:33,900 --> 00:40:43,980 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 556 00:40:45,649 --> 00:40:48,369 [Complete Map of the Dafeng Capital City] 557 00:40:56,113 --> 00:40:58,373 Regarding the case of Prince Huai's massacre in the city, 558 00:40:58,373 --> 00:41:01,233 what do those ministers think? 559 00:41:01,233 --> 00:41:05,232 Your Majesty, aside from those few at the palace gate, 560 00:41:05,232 --> 00:41:08,073 and a few high-ranking officials, 561 00:41:08,073 --> 00:41:11,373 the rest have all expressed their stance. 562 00:41:12,153 --> 00:41:13,553 What about Zheng Xinghuai? 563 00:41:13,553 --> 00:41:16,953 It is heard that Governor Zheng speaks openly in the streets every day 564 00:41:16,953 --> 00:41:19,632 and contacts officials everywhere, 565 00:41:19,632 --> 00:41:24,233 but only very few people saw him. 566 00:41:33,412 --> 00:41:38,712 In the imperial court, only Wei Yuan and Wang Zhenwen are somewhat interesting. 567 00:41:38,712 --> 00:41:41,053 The others are way inferior. 568 00:41:47,232 --> 00:41:49,553 Notify the cabinet to hold the court session immediately, 569 00:41:49,553 --> 00:41:51,673 discussing the case of Prince Huai's massacre in the city. 570 00:41:51,673 --> 00:41:53,265 Yes. 571 00:41:56,010 --> 00:42:01,040 OST credit 572 00:42:01,044 --> 00:42:05,965 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 573 00:42:08,052 --> 00:42:13,753 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 574 00:42:13,753 --> 00:42:17,801 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 575 00:42:17,801 --> 00:42:21,225 ♫ Rage sharp as swords ♫ 576 00:42:21,225 --> 00:42:27,453 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 577 00:42:27,453 --> 00:42:30,181 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 578 00:42:30,181 --> 00:42:34,597 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 579 00:42:34,597 --> 00:42:37,285 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 580 00:42:37,285 --> 00:42:41,417 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 581 00:42:41,417 --> 00:42:46,005 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 582 00:42:46,005 --> 00:42:49,541 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 583 00:42:49,541 --> 00:42:56,381 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 584 00:43:11,617 --> 00:43:16,393 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 585 00:43:18,725 --> 00:43:24,381 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 586 00:43:24,381 --> 00:43:28,413 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 587 00:43:28,413 --> 00:43:31,749 ♫ Rage sharp as swords ♫ 588 00:43:31,749 --> 00:43:38,105 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 589 00:43:38,105 --> 00:43:40,873 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 590 00:43:40,873 --> 00:43:45,213 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 591 00:43:45,213 --> 00:43:47,845 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 592 00:43:47,845 --> 00:43:52,073 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 593 00:43:52,073 --> 00:43:56,581 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 594 00:43:56,581 --> 00:44:00,165 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 595 00:44:00,165 --> 00:44:06,113 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 596 00:44:06,113 --> 00:44:09,001 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 597 00:44:09,001 --> 00:44:13,381 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 598 00:44:13,381 --> 00:44:16,041 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 599 00:44:16,041 --> 00:44:20,445 ♫ People go against the world, I make a decisive strike ♫ 600 00:44:20,445 --> 00:44:24,837 ♫ Slaughter all within this dusty realm ♫ 601 00:44:24,837 --> 00:44:28,201 ♫ Holding the bright moon, illuminating the vast sky ♫ 602 00:44:28,201 --> 00:44:34,589 ♫ Throughout my life, returning the world's path to brilliance ♫ 603 00:44:34,589 --> 00:44:37,921 ♫ Demons and spirits ♫ 604 00:44:37,921 --> 00:44:41,413 ♫ Live and die ♫ 605 00:44:41,413 --> 00:44:46,733 ♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫ 606 00:44:48,641 --> 00:44:53,721 ♫ Different realms, same origin ♫ 48175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.