Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:09,080
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,080 --> 00:00:12,576
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,576 --> 00:00:15,836
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,496
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,896
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,896 --> 00:00:34,028
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,042
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,042 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,936
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:56,994
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:56,994 --> 00:00:58,748
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,508
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,508 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:21,004
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,684
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,684 --> 00:01:29,226
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,226 --> 00:01:30,788
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,788 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,317
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,317 --> 00:01:37,136
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,136 --> 00:01:40,213
[Episode 35]
40
00:01:40,213 --> 00:01:42,263
Followers in green robes.
41
00:01:44,603 --> 00:01:46,443
At your service.
42
00:01:46,443 --> 00:01:50,323
Tell me. When did the lockdown here end?
43
00:01:50,323 --> 00:01:54,103
Sir, Xikou Shire has never been under lockdown.
44
00:01:54,103 --> 00:01:56,363
What makes you ask that?
45
00:01:57,591 --> 00:02:01,000
[Chuzhou]
46
00:02:03,000 --> 00:02:12,970
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
47
00:02:14,843 --> 00:02:16,624
Great.
48
00:02:16,624 --> 00:02:21,124
The Geography of Dafeng says the city walls of Chuzhou
49
00:02:21,124 --> 00:02:24,083
were engraved with Formations,
making the walls solid.
50
00:02:24,083 --> 00:02:27,164
They can withstand attacks
from third-ranked masters.
51
00:02:27,164 --> 00:02:30,084
Seeing is believing.
52
00:02:30,084 --> 00:02:34,584
With the defense of Prince Huai, Chuzhou is impregnable.
53
00:02:34,584 --> 00:02:36,183
In this case,
54
00:02:36,183 --> 00:02:40,824
the common people of Chuzhou
have avoided the sufferings of war.
55
00:03:12,151 --> 00:03:15,400
[Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou]
56
00:03:23,724 --> 00:03:28,983
Mr. Zheng, it's been three years
since we met in the Capital City.
57
00:03:34,444 --> 00:03:38,943
General Li, the Kui tribes have invaded
the northern part of Jiangzhou.
58
00:03:38,943 --> 00:03:41,263
Have some rest today
and march with the troops tomorrow.
59
00:03:41,263 --> 00:03:43,883
No need, I'll depart immediately.
60
00:03:43,883 --> 00:03:45,336
Let's go.
61
00:03:47,644 --> 00:03:51,444
Frequent warfare in Chuzhou is the norm.
62
00:03:56,363 --> 00:04:00,903
How may I assist you?
63
00:04:00,903 --> 00:04:03,523
I need the records
of the Chuzhou frontier army's deployments
64
00:04:03,523 --> 00:04:06,864
as well as the correspondences
of the yamens throughout Chuzhou.
65
00:04:12,603 --> 00:04:14,023
This is…
66
00:04:14,023 --> 00:04:16,984
This is Ms. Nangong, a Gold Gong.
67
00:04:16,984 --> 00:04:18,204
His Majesty and the courtiers
68
00:04:18,204 --> 00:04:20,464
have heard of a bloodbath in Chuzhou.
69
00:04:20,464 --> 00:04:22,864
We're here to investigate that case.
70
00:04:22,864 --> 00:04:25,383
We hope for Mr. Zheng's assistance.
71
00:04:25,383 --> 00:04:28,804
I hear Silver Gong Xu,
the chief officer, is missing.
72
00:04:28,804 --> 00:04:32,303
He encountered an ambush on the way.
73
00:04:32,303 --> 00:04:34,183
Without the chief officer,
74
00:04:34,183 --> 00:04:37,444
the discretionary right to act…
75
00:04:38,324 --> 00:04:44,684
Well, I'll show you the documents exchanged by the yamens.
76
00:04:44,684 --> 00:04:48,423
But the records
of the frontier army's deployments
77
00:04:50,564 --> 00:04:54,203
are only available to the chief officer.
78
00:04:54,203 --> 00:04:58,364
I can report this to Prince Huai.
79
00:04:58,364 --> 00:05:02,864
But I can't guarantee he will be accommodating.
80
00:05:02,864 --> 00:05:05,203
Thank you in advance.
81
00:05:06,423 --> 00:05:10,804
I'll take my leave.
82
00:05:21,483 --> 00:05:24,204
How does Mr. Zheng perform his duties?
83
00:05:24,204 --> 00:05:25,984
Ms. Nangong, please be assured.
84
00:05:25,984 --> 00:05:29,043
He has served as the governor for many years.
85
00:05:29,043 --> 00:05:32,123
He is honest and has an excellent reputation.
86
00:05:32,123 --> 00:05:35,864
So, if something happened in Chuzhou,
he would report it.
87
00:05:35,864 --> 00:05:39,324
Is it true about the whole bloodbath thing?
88
00:05:39,324 --> 00:05:41,423
Sure, it is.
89
00:05:41,423 --> 00:05:45,584
Zheng Xinghuai just had a murderous intent.
90
00:06:07,024 --> 00:06:09,244
She has run away again?
91
00:06:15,383 --> 00:06:17,272
[Searching Technique]
92
00:06:32,904 --> 00:06:37,143
Come on, have some buns. I can't move around now.
93
00:06:37,143 --> 00:06:38,623
When my friend comes back,
94
00:06:38,623 --> 00:06:41,184
he helps me find my purse.
95
00:06:41,184 --> 00:06:43,643
I'll give you some money later.
96
00:06:43,643 --> 00:06:46,904
Here, have some pastries.
97
00:06:47,523 --> 00:06:50,680
Take one. Eat.
98
00:06:52,204 --> 00:06:55,324
Xu Qi'an, you're back.
99
00:06:55,324 --> 00:06:57,120
Where's my purse?
100
00:06:57,120 --> 00:06:59,263
How can you be so sure I have it?
101
00:06:59,263 --> 00:07:01,843
I'm pretty sure. Give it to me.
102
00:07:05,403 --> 00:07:07,383
Never show off your wealth.
103
00:07:07,383 --> 00:07:09,124
I know.
104
00:07:15,523 --> 00:07:17,180
Take it.
105
00:07:18,644 --> 00:07:20,448
Take them.
106
00:07:31,444 --> 00:07:35,063
One gold seed is worth two taels of silver.
107
00:07:35,063 --> 00:07:38,523
One tael of silver is equal to 200 wen.
108
00:07:38,523 --> 00:07:40,124
20,000 wen.
109
00:07:40,124 --> 00:07:42,352
20,000 wen?
110
00:07:42,352 --> 00:07:45,743
I just gave him a handful of gold seeds.
111
00:07:47,403 --> 00:07:49,284
Is that enough?
112
00:07:55,603 --> 00:07:59,083
His whole family and relatives
113
00:07:59,083 --> 00:08:00,823
can afford to buy anything to eat.
114
00:08:00,823 --> 00:08:03,323
He only has a grandson left.
115
00:08:03,323 --> 00:08:06,264
He fled all the way from the North.
116
00:08:06,264 --> 00:08:08,124
The Kui tribe slaughtered his village.
117
00:08:08,124 --> 00:08:09,804
All his family and relatives died.
118
00:08:09,804 --> 00:08:15,744
That old man fled all the way here with his grandson.
119
00:08:18,403 --> 00:08:22,824
Xu Qi'an, when will you take me to Chuzhou?
120
00:08:22,824 --> 00:08:26,023
You know, it's pretty safe during the journey.
121
00:08:26,023 --> 00:08:28,703
The whole bloodbath thing isn't true.
122
00:08:41,764 --> 00:08:43,684
They're from the Kui tribe.
123
00:08:45,452 --> 00:08:46,840
Do you want to go and have a look?
124
00:08:46,840 --> 00:08:48,704
No, I don't want to.
125
00:08:48,704 --> 00:08:50,344
I'm leaving. Take care of yourself.
126
00:08:50,344 --> 00:08:53,084
Don't leave me alone.
127
00:08:53,084 --> 00:08:54,843
Xu Qi'an.
128
00:09:01,144 --> 00:09:03,684
Come on. How dare you leave me behind.
129
00:09:03,684 --> 00:09:05,783
Be quiet. Take a look.
130
00:09:07,644 --> 00:09:09,724
That is Prince Huai's secret agent.
131
00:09:09,724 --> 00:09:12,744
It is a premeditated assassination.
132
00:09:12,744 --> 00:09:16,023
People of the Kui tribe are killing him.
133
00:09:16,023 --> 00:09:20,304
So why don't we leave right now?
134
00:09:20,304 --> 00:09:22,176
Why should we leave?
135
00:09:30,684 --> 00:09:32,423
It's you.
136
00:09:32,423 --> 00:09:34,324
You return to Xikou Shire for reinforcements.
137
00:09:34,324 --> 00:09:37,484
With your pace, you can be back in time.
138
00:09:37,484 --> 00:09:39,744
You go get them.
139
00:10:02,203 --> 00:10:03,930
Go.
140
00:10:03,930 --> 00:10:06,000
Stay here.
141
00:10:22,824 --> 00:10:24,623
Thank you for your help.
142
00:10:24,623 --> 00:10:26,484
It was urgent just now. It was a last resort.
143
00:10:26,484 --> 00:10:28,084
Please forgive me.
144
00:10:28,084 --> 00:10:29,963
It was a last resort?
145
00:10:32,724 --> 00:10:34,303
I am Xu Qi'an.
146
00:10:34,303 --> 00:10:38,163
I'm ordered to go to Chuzhou
to investigate the bloodbath case.
147
00:10:38,163 --> 00:10:43,983
Xu Qi'an? Didn't you return to the capital because of an injury?
148
00:10:43,983 --> 00:10:46,844
Who could injure him?
149
00:10:46,844 --> 00:10:49,484
He's heading north to investigate the case.
150
00:10:49,484 --> 00:10:52,344
But why is he going with a woman?
151
00:10:52,344 --> 00:10:53,844
It's the Princess Consort.
152
00:10:53,844 --> 00:10:57,104
She is the Princess Consort.
153
00:10:58,523 --> 00:11:00,563
Thank you for finding her.
154
00:11:00,563 --> 00:11:02,364
Prince Huai will reward you handsomely.
155
00:11:02,364 --> 00:11:04,764
Well, let me ask you a few questions.
156
00:11:04,764 --> 00:11:07,663
Answer honestly,
and she will be handed over to you.
157
00:11:07,663 --> 00:11:09,124
Please go ahead.
158
00:11:09,124 --> 00:11:12,403
Do you know
about a bloodbath 1,500 kilometers around?
159
00:11:12,403 --> 00:11:14,544
A bloodbath 1,500 kilometers around?
160
00:11:14,544 --> 00:11:16,984
I don't know anything about it.
161
00:11:16,984 --> 00:11:18,283
I have an idea.
162
00:11:18,283 --> 00:11:20,484
You return with me to the barracks.
163
00:11:20,484 --> 00:11:21,703
Let Her Highness get settled.
164
00:11:21,703 --> 00:11:24,383
After that, if you need any assistance,
165
00:11:24,383 --> 00:11:28,523
just say it, and I will help you.
166
00:11:28,523 --> 00:11:33,200
Once we're at the barracks, I'll become an easy target, right?
167
00:11:33,200 --> 00:11:35,004
What makes you say that?
168
00:11:35,004 --> 00:11:36,923
You're the chief officer appointed
by His Majesty.
169
00:11:36,923 --> 00:11:38,943
I highly respect you.
170
00:11:38,943 --> 00:11:41,203
But you're lying to me.
171
00:11:41,203 --> 00:11:44,223
I can tell
through the Qi Observation Technique.
172
00:11:45,164 --> 00:11:47,143
Qi Observation Technique?
173
00:11:51,163 --> 00:11:52,923
Mr. Xu, I advise you not to act rashly.
174
00:11:52,923 --> 00:11:54,944
You want to investigate the bloodbath case.
175
00:11:54,944 --> 00:11:56,644
Yet you're afraid of offending Prince Huai.
176
00:11:56,644 --> 00:11:58,443
I understand.
177
00:11:58,443 --> 00:12:02,023
However, there are some things you should know.
178
00:12:06,384 --> 00:12:08,620
Let's hear it.
179
00:12:08,620 --> 00:12:11,803
Firstly, Her Highness isn't abducted
by the Kui tribe.
180
00:12:11,803 --> 00:12:13,664
It can't be concealed.
181
00:12:13,664 --> 00:12:16,484
It's enough if the time you left the delegation
182
00:12:16,484 --> 00:12:18,823
coincides with the time
Her Highness was abducted.
183
00:12:18,823 --> 00:12:22,263
Prince Huai does not need excuses
to deal with someone
184
00:12:22,263 --> 00:12:24,784
as long as he considers you an enemy.
185
00:12:24,784 --> 00:12:28,464
Secondly, saving Her Highness is a great merit.
186
00:12:28,464 --> 00:12:29,803
Prince Huai has been
in command of troops for many years.
187
00:12:29,803 --> 00:12:33,123
Prince Huai values fairness.
188
00:12:33,123 --> 00:12:35,244
As long as you hand over Her Highness to him,
189
00:12:35,244 --> 00:12:37,604
he will give you a promising future.
190
00:12:37,604 --> 00:12:40,364
Wei Yuan can only promote your position.
191
00:12:40,364 --> 00:12:42,104
But Prince Huai is a royal prince.
192
00:12:42,104 --> 00:12:44,603
He can elevate your nobility rank.
193
00:12:45,443 --> 00:12:47,460
Go on.
194
00:12:47,460 --> 00:12:49,964
Thirdly, a case is just a case.
195
00:12:49,964 --> 00:12:53,464
Even if you fail to solve a case,
it won't affect your reputation.
196
00:12:53,464 --> 00:12:55,984
Don't let a case
that has nothing to do with you
197
00:12:55,984 --> 00:12:59,824
and a strange woman affect your career.
198
00:12:59,824 --> 00:13:03,403
After all, the career matters, right?
199
00:13:09,483 --> 00:13:11,784
According to what you said,
200
00:13:11,784 --> 00:13:16,423
as long as I stop solving this case
and hand over the Princess Consort,
201
00:13:16,423 --> 00:13:20,723
Prince Huai will spare me
and give me a good future?
202
00:13:20,723 --> 00:13:22,404
Of course.
203
00:13:23,764 --> 00:13:26,344
Just based on a strange woman?
204
00:13:26,344 --> 00:13:29,864
I don't believe she matters that much
to Prince Huai.
205
00:13:29,864 --> 00:13:32,143
It doesn't make sense.
206
00:13:32,143 --> 00:13:34,084
I can be frank with you.
207
00:13:34,084 --> 00:13:35,964
What Prince Huai values is not her
208
00:13:35,964 --> 00:13:38,984
but the spiritual essence within her.
209
00:13:42,864 --> 00:13:43,924
Spiritual essence?
210
00:13:43,924 --> 00:13:46,024
Sure, Prince Huai is aiming
for the second rank.
211
00:13:46,024 --> 00:13:48,804
He needs the spiritual essence within her.
212
00:13:54,164 --> 00:13:58,224
So the Kui tribe has been fighting
over her spiritual essence?
213
00:13:58,224 --> 00:13:59,704
Sure.
214
00:14:02,464 --> 00:14:06,084
If the spiritual essence is taken away,
what will happen to me?
215
00:14:06,084 --> 00:14:07,644
You are merely a vessel.
216
00:14:07,644 --> 00:14:11,084
Once the spiritual essence is taken away,
you will have no value in existence.
217
00:14:25,084 --> 00:14:27,403
Xu Qi'an, I have already found out.
218
00:14:27,403 --> 00:14:28,663
Apart from the spiritual essence,
219
00:14:28,663 --> 00:14:32,404
there is another method
that can rapidly enhance one's power.
220
00:14:32,404 --> 00:14:34,803
Condensing Qi essence.
221
00:14:34,803 --> 00:14:36,004
Qi essence?
222
00:14:36,004 --> 00:14:37,783
The Wizard Cult has a secret technique.
223
00:14:37,783 --> 00:14:41,564
It extracts the essence and breath
of the human body and condenses it into a pill.
224
00:14:41,564 --> 00:14:44,984
After ingestion,
one can break through levels swiftly.
225
00:14:44,984 --> 00:14:47,364
Wizard Cult?
226
00:14:47,364 --> 00:14:48,903
You just mentioned the Wizard Cult?
227
00:14:48,903 --> 00:14:53,784
Yes, who else but them could be so malicious?
228
00:14:53,784 --> 00:14:56,064
However, it's too early to discuss this matter.
229
00:14:56,064 --> 00:14:57,704
If one wants to condense Qi essence
230
00:14:57,704 --> 00:15:00,663
to help a third-rank warrior
to reach a higher level.
231
00:15:00,663 --> 00:15:05,564
The number of lives slaughtered will be inestimable.
232
00:15:20,444 --> 00:15:22,724
Can the spiritual essence within me
233
00:15:24,224 --> 00:15:27,184
help you have a breakthrough?
234
00:15:36,084 --> 00:15:38,684
Why haven't you made a move?
235
00:15:39,383 --> 00:15:43,004
How long was I by the river just now?
236
00:15:44,464 --> 00:15:46,744
Perhaps a few hours.
237
00:15:53,784 --> 00:15:57,703
So why didn't you run this time?
238
00:15:58,444 --> 00:16:03,244
You left your Qi on me. I can't escape.
239
00:16:03,244 --> 00:16:07,103
I've taken it back after questioning the secret agent.
240
00:16:07,103 --> 00:16:12,143
I intended to use you to restrain Prince Huai
241
00:16:12,143 --> 00:16:14,463
to gain time for the investigation.
242
00:16:14,463 --> 00:16:16,744
Now that the case is clear,
243
00:16:18,684 --> 00:16:20,292
you are free.
244
00:17:09,604 --> 00:17:11,763
In fact, I…
245
00:17:13,003 --> 00:17:16,124
I don't know where to go.
246
00:17:30,263 --> 00:17:33,064
Such a sour orange.
247
00:17:33,064 --> 00:17:35,884
I only had it when I was a child.
248
00:17:36,683 --> 00:17:38,783
I was born into a common family.
249
00:17:38,783 --> 00:17:41,324
As a child, I was outstandingly attractive.
250
00:17:41,324 --> 00:17:46,724
When I was nine, I went with my parents to a temple.
251
00:17:46,724 --> 00:17:51,784
After seeing me, the abbot wrote a poem.
252
00:17:51,784 --> 00:17:54,424
Since then, I've become famous.
253
00:17:54,424 --> 00:17:56,496
I've heard about it.
254
00:17:56,496 --> 00:18:00,224
But my family protected me well.
255
00:18:00,224 --> 00:18:03,423
But when I grew up, I realized
256
00:18:03,423 --> 00:18:06,103
they didn't truly love me.
257
00:18:06,884 --> 00:18:12,103
They were afraid
a precious commodity would have any flaws.
258
00:18:12,103 --> 00:18:15,543
Finally, when I turned 13,
259
00:18:15,543 --> 00:18:19,344
His Majesty sent someone
to take me to the palace.
260
00:18:19,344 --> 00:18:24,603
After entering the palace,
I only saw His Majesty once.
261
00:18:24,603 --> 00:18:27,324
Then I was neglected.
262
00:18:27,324 --> 00:18:30,244
Later, for some unknown reason,
263
00:18:30,244 --> 00:18:35,184
I was given to Prince Huai as a gift and became his main consort.
264
00:18:35,184 --> 00:18:39,723
I've always been a commodity, constantly being given away.
265
00:18:39,723 --> 00:18:45,363
If one day I lose my value, I will be discarded.
266
00:18:46,624 --> 00:18:51,803
So you used me to restrain the King of the North.
267
00:18:51,803 --> 00:18:54,124
Yet I don't blame you at all.
268
00:19:02,984 --> 00:19:06,024
What will you do to deal with Prince Huai?
269
00:19:06,904 --> 00:19:09,344
Since he is behind it,
270
00:19:09,344 --> 00:19:15,464
it is much more serious
than making a false military report.
271
00:19:18,343 --> 00:19:21,584
Find the location of the bloodbath.
272
00:19:21,584 --> 00:19:25,243
Stop him. Punish him.
273
00:19:26,343 --> 00:19:28,416
If possible,
274
00:19:29,467 --> 00:19:31,287
I will kill him.
275
00:19:48,680 --> 00:19:49,480
276
00:19:49,480 --> 00:19:52,144
Xu Qi'an, Guess what?
I've made a significant discovery.
277
00:19:52,144 --> 00:19:54,144
You definitely won't believe it.
278
00:19:54,144 --> 00:19:57,523
Do you know who is behind the bloodbath case?
279
00:19:57,523 --> 00:19:59,383
King of the North.
280
00:19:59,823 --> 00:20:01,523
How do you know?
281
00:20:02,144 --> 00:20:04,464
Come on. How are you always one step ahead?
282
00:20:04,464 --> 00:20:07,103
How exactly do you investigate cases?
283
00:20:07,804 --> 00:20:10,684
Master, that's not the point.
284
00:20:12,944 --> 00:20:16,644
Xu Qi'an, I know a man.
285
00:20:16,644 --> 00:20:22,043
He says his master knows the real location of the bloodbath.
286
00:20:25,403 --> 00:20:26,704
Spill it.
287
00:20:26,704 --> 00:20:29,144
Spill what? That person is very vigilant.
288
00:20:29,144 --> 00:20:32,483
I had no chance
to use the Empathy Technique on him.
289
00:20:32,483 --> 00:20:36,003
In fact, the moment I got close to him,
he threatened to kill himself.
290
00:20:36,003 --> 00:20:38,503
He'd rather die than take me
to meet his master.
291
00:20:38,503 --> 00:20:40,863
Does he have any conditions?
292
00:20:40,863 --> 00:20:42,464
Yes, it's you.
293
00:20:42,464 --> 00:20:44,063
- Me?
- Yes.
294
00:20:44,063 --> 00:20:47,732
He wants to meet the chief officer of the bloodbath case.
295
00:20:47,732 --> 00:20:50,524
He won't say anything before that.
296
00:20:50,524 --> 00:20:52,644
Alright, I see.
297
00:20:52,644 --> 00:20:54,440
What's wrong?
298
00:20:56,343 --> 00:20:57,352
I have to go.
299
00:20:57,352 --> 00:20:58,464
What are you going to do?
300
00:20:58,464 --> 00:21:00,528
To meet your husband.
301
00:21:00,528 --> 00:21:05,724
You go to the Zuihong House in Xikou Shire and find a girl named Xing.
302
00:21:05,724 --> 00:21:06,783
She will protect you.
303
00:21:06,783 --> 00:21:09,203
Can you defeat Prince Huai?
304
00:21:09,863 --> 00:21:13,063
If I can't, wish you and him a happy marriage.
305
00:21:13,063 --> 00:21:14,584
I'm off.
306
00:21:21,184 --> 00:21:23,784
If you can't defeat him,
307
00:21:24,664 --> 00:21:26,844
make sure you stay alive.
308
00:21:36,384 --> 00:21:38,148
Ningyan.
309
00:21:38,148 --> 00:21:42,124
Master, he seems to be getting close
to the truth.
310
00:21:42,124 --> 00:21:43,664
Do you need me to take action?
311
00:21:43,664 --> 00:21:47,643
No need. Leave him alone.
312
00:21:49,664 --> 00:21:51,844
Ningyan.
313
00:22:00,087 --> 00:22:03,632
[Three days later, Shankou Shire]
314
00:22:08,819 --> 00:22:10,624
[Beishan Inn]
315
00:22:14,384 --> 00:22:16,624
What happened to you?
316
00:22:16,624 --> 00:22:18,904
I hurt my neck because of traveling too fast.
317
00:22:23,263 --> 00:22:24,783
Where is he?
318
00:22:24,783 --> 00:22:26,984
To avoid suspicion,
I told him to come after dark.
319
00:22:26,984 --> 00:22:30,028
Very clever of you. Let's discuss this quickly.
320
00:22:30,028 --> 00:22:33,244
Okay. The issue now is…
321
00:22:43,263 --> 00:22:44,992
Spill it.
322
00:22:46,863 --> 00:22:49,003
The issue now is… What are you doing?
323
00:22:49,003 --> 00:22:50,823
I'm too tired. I haven't slept for three days.
324
00:22:50,823 --> 00:22:52,863
I will lie down and talk with you.
325
00:22:52,863 --> 00:22:58,324
Okay, the issue now is, should we go to see his master?
326
00:22:58,324 --> 00:22:59,503
Of course, we should.
327
00:22:59,503 --> 00:23:03,704
If so, aren't you afraid it's a trap?
328
00:23:03,704 --> 00:23:04,863
I don't think so.
329
00:23:04,863 --> 00:23:06,496
How so?
330
00:23:11,023 --> 00:23:12,763
Xu Qi'an.
331
00:23:15,124 --> 00:23:19,284
I'm so sleepy. Let's talk when he arrives.
332
00:23:20,124 --> 00:23:24,184
By the way, send someone to Chuzhou to get Nangong Qianrou back.
333
00:23:24,184 --> 00:23:25,103
I'm getting to sleep.
334
00:23:25,103 --> 00:23:26,652
You…
335
00:23:35,023 --> 00:23:37,884
[Beishan Inn]
Get up. Here he is.
336
00:23:38,963 --> 00:23:41,584
I have a stiff neck.
337
00:23:45,940 --> 00:23:47,780
338
00:23:48,783 --> 00:23:51,923
Buddy, are you Zhao Jin?
339
00:23:52,624 --> 00:23:54,136
Sure.
340
00:23:54,904 --> 00:23:57,243
Who is your master?
341
00:23:57,243 --> 00:23:58,980
Who are you?
342
00:24:05,063 --> 00:24:07,343
You're Xu Qi'an?
343
00:24:09,144 --> 00:24:11,863
Why are you here?
344
00:24:11,863 --> 00:24:14,363
You know about the delegation's arrival
in Chuzhou, right?
345
00:24:14,363 --> 00:24:16,700
To investigate the case secretly,
346
00:24:16,700 --> 00:24:20,080
Mr. Xu left the delegation
and secretly infiltrated Chuzhou.
347
00:24:20,083 --> 00:24:22,143
I see.
348
00:24:23,063 --> 00:24:25,984
Mr. Xu, I admire you a lot.
349
00:24:25,984 --> 00:24:28,783
You defeated the Heaven Domain
and salvaged the court's dignity.
350
00:24:28,783 --> 00:24:31,084
You're very famous.
351
00:24:31,084 --> 00:24:33,984
But I think the most admirable thing
about you was
352
00:24:33,984 --> 00:24:36,184
that you single-handedly
repelled100,000 rebels in Yunzhou.
353
00:24:36,184 --> 00:24:38,984
Every time I think of it,
it makes me admire you more.
354
00:24:38,984 --> 00:24:40,643
You're a role model for a man.
355
00:24:40,643 --> 00:24:42,490
100,000 rebels?
356
00:24:42,490 --> 00:24:45,880
Who is spreading these ridiculous rumors?
357
00:24:56,563 --> 00:24:59,724
Buddy, get up.
358
00:24:59,724 --> 00:25:03,924
Let's cut the small talk. A true man does not dwell on his past.
359
00:25:03,924 --> 00:25:05,583
Who exactly is your master?
360
00:25:05,583 --> 00:25:10,563
He's Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou.
361
00:25:20,040 --> 00:25:23,190
362
00:25:27,944 --> 00:25:31,403
Sir, I found the movements of Heroine Feiyan.
363
00:25:41,624 --> 00:25:45,424
Impossible, Zheng Xinghuai is in Chuzhou.
364
00:25:45,424 --> 00:25:46,944
How could he possibly be your master?
365
00:25:46,944 --> 00:25:48,063
Impossible.
366
00:25:48,063 --> 00:25:50,464
After Mr. Zheng was saved, we left Chuzhou.
367
00:25:50,464 --> 00:25:52,464
Prince Huai's secret agents searched for us.
368
00:25:52,464 --> 00:25:54,883
We had no choice but to flee into the mountains
to momentarily evade capture.
369
00:25:54,883 --> 00:25:58,243
Since then, we have never returned to Chuzhou.
370
00:26:07,823 --> 00:26:12,904
Could it be that there are
two Zheng Xinghuai in Chuzhou?
371
00:26:13,904 --> 00:26:18,230
The Linghui Master of the Wizard Cult is skilled at illusion magic.
372
00:26:18,230 --> 00:26:20,804
The Wizard Cult is also involved.
373
00:26:21,384 --> 00:26:24,863
Zhao Jin, please take us
to meet the real Mr. Zheng.
374
00:26:24,863 --> 00:26:26,224
Yes, Mr. Xu.
375
00:26:26,224 --> 00:26:27,604
Let's go.
376
00:26:35,303 --> 00:26:37,028
Wait.
377
00:26:44,263 --> 00:26:46,084
Su Su, come in.
378
00:26:48,263 --> 00:26:51,243
Leave it to me. You go ahead.
379
00:26:52,744 --> 00:26:54,503
Mr. Zhao, follow me.
380
00:26:54,503 --> 00:26:55,928
Yes.
381
00:27:27,744 --> 00:27:30,464
Rou, it's been a while.
382
00:27:30,464 --> 00:27:32,343
Your martial arts have regressed quite a bit.
383
00:27:32,343 --> 00:27:34,264
Isn't that the case with you?
384
00:27:34,264 --> 00:27:36,823
Did you aim incorrectly just now?
385
00:27:36,823 --> 00:27:38,944
Let me try again.
386
00:27:44,603 --> 00:27:46,524
Go ahead.
387
00:28:21,503 --> 00:28:23,332
Right here.
388
00:28:37,284 --> 00:28:38,944
Mr. Zhao, you're finally back.
389
00:28:38,944 --> 00:28:40,263
Yes, I am.
390
00:28:40,263 --> 00:28:42,803
That is Li Miaozhen, the Heroine Feiyan.
391
00:28:42,803 --> 00:28:46,963
And this is Xu Qi'an, the renowned Silver Gong.
392
00:28:46,963 --> 00:28:48,772
Mr. Xu.
393
00:28:52,224 --> 00:28:53,923
Give this to Zheng Xinghuai.
394
00:28:53,923 --> 00:28:55,543
He will know who I am.
395
00:28:55,543 --> 00:28:57,444
Please wait a moment.
396
00:29:16,543 --> 00:29:19,263
You're Silver Gong Xu?
397
00:29:19,263 --> 00:29:20,503
Exactly.
398
00:29:20,503 --> 00:29:25,144
I'm Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou.
399
00:29:27,704 --> 00:29:30,724
This is not the place to talk.
400
00:29:30,724 --> 00:29:32,784
Please, this way.
401
00:29:50,524 --> 00:29:53,604
They are all my guest scholars.
402
00:29:53,604 --> 00:29:57,704
Originally more than 20 people escaped.
403
00:29:57,704 --> 00:30:01,004
Now, only a few of them survived.
404
00:30:01,004 --> 00:30:05,443
I was saved by a righteous man.
405
00:30:08,764 --> 00:30:11,203
After escaping from Chuzhou,
406
00:30:11,203 --> 00:30:15,324
we asked some men to help send messages
407
00:30:15,324 --> 00:30:18,123
to my old friends in the Capital City
408
00:30:18,123 --> 00:30:21,163
to expose the atrocities
of the King of the North.
409
00:30:21,163 --> 00:30:23,644
I once met a man.
410
00:30:23,644 --> 00:30:27,570
Before he died, he told me about the bloodbath case.
411
00:30:27,570 --> 00:30:29,160
412
00:30:31,484 --> 00:30:33,984
There was a birthmark on his face.
413
00:30:35,604 --> 00:30:38,863
A bloodbath 1,500 kilometers around.
414
00:30:40,203 --> 00:30:42,804
His name is Qian Youyi.
415
00:30:54,783 --> 00:30:59,123
Why not expose Prince Huai's crimes
directly in Chuzhou?
416
00:30:59,123 --> 00:31:01,332
It's useless.
417
00:31:01,332 --> 00:31:04,303
That would only harm them.
418
00:31:04,303 --> 00:31:06,363
Once the news gets out,
419
00:31:06,363 --> 00:31:10,644
Prince Huai's spies will kill them.
420
00:31:10,644 --> 00:31:15,224
And as you have seen, Chuzhou is still peaceful.
421
00:31:15,224 --> 00:31:17,664
Who would believe us?
422
00:31:17,664 --> 00:31:19,040
But you should know
423
00:31:19,040 --> 00:31:21,950
that the imperial court has sent a delegation
to investigate this case.
424
00:31:22,623 --> 00:31:25,903
Mr. Xu, Mr. Zhao has told us about that.
425
00:31:25,903 --> 00:31:27,783
He sends messages back regularly.
426
00:31:27,783 --> 00:31:30,203
But we dare not approach the delegation.
427
00:31:32,103 --> 00:31:34,163
We've finally survived.
428
00:31:34,904 --> 00:31:36,844
We're afraid of being silenced.
429
00:31:47,564 --> 00:31:52,844
Silver Gong Xu, please stand up
for the people of Chuzhou.
430
00:31:53,683 --> 00:31:56,783
Mr. Zheng, please.
431
00:31:58,023 --> 00:32:00,883
Since I'm here, I will certainly
432
00:32:00,883 --> 00:32:03,904
do justice for the victims.
433
00:32:03,904 --> 00:32:05,400
But before that,
434
00:32:05,400 --> 00:32:09,380
I need to know the details of what happened.
435
00:32:10,764 --> 00:32:12,484
Miaozhen, Empathy Technique.
436
00:32:12,484 --> 00:32:14,212
Okay.
437
00:32:26,244 --> 00:32:28,263
Mr. Zheng, close your eyes.
438
00:32:28,263 --> 00:32:30,944
Recall the details
from the day of the bloodbath.
439
00:32:36,923 --> 00:32:38,944
They are Zheng Xinghuai's family.
440
00:32:38,944 --> 00:32:42,624
I'm now retracing his memories
from Zheng Xinghuai's perspective.
441
00:32:42,624 --> 00:32:45,904
Father, I'm hungry too.
442
00:32:47,683 --> 00:32:49,184
[Ms. Liu, Zheng Xinghuai's wife]
Xinghuai, please calm down.
443
00:32:49,184 --> 00:32:53,003
He knows he was wrong. Let him come back for dinner.
444
00:32:57,524 --> 00:33:02,230
Son. You're now a husband and a father
in your twenties.
445
00:33:02,230 --> 00:33:03,270
446
00:33:03,272 --> 00:33:07,643
You can't muck around and do nothing.
447
00:33:07,643 --> 00:33:09,743
Can't you learn from your elder brother?
448
00:33:09,743 --> 00:33:12,648
[The second son]
449
00:33:14,163 --> 00:33:16,324
Father, I just had a drink.
450
00:33:16,324 --> 00:33:19,863
That loser started it, not me.
451
00:33:19,863 --> 00:33:21,363
What did I do wrong?
452
00:33:21,363 --> 00:33:24,023
Don't fan the flames.
453
00:33:24,023 --> 00:33:25,370
[The wife of the second son]
Father, don't be mad.
454
00:33:25,370 --> 00:33:27,280
He knows he was wrong.
455
00:33:27,284 --> 00:33:29,964
Next month is my father's sixtieth birthday.
456
00:33:29,964 --> 00:33:31,903
I want to go home.
457
00:33:31,903 --> 00:33:35,144
Are you mad? The Kui tribe is causing trouble.
458
00:33:35,144 --> 00:33:37,044
Chuzhou is so close to the frontier.
459
00:33:37,044 --> 00:33:40,844
What if you encounter their cavalry on the way?
460
00:33:41,704 --> 00:33:43,944
You coward.
461
00:33:43,944 --> 00:33:46,384
I can't believe I have a timid son.
462
00:33:46,384 --> 00:33:48,103
- Father, I was wrong.
- Xinghuai.
463
00:33:48,103 --> 00:33:50,100
Sir, the troops have suddenly entered the city.
464
00:33:50,100 --> 00:33:51,303
They are gathering the people extensively.
465
00:33:51,303 --> 00:33:53,583
They are gathering the people?
466
00:33:53,583 --> 00:33:55,303
Where? Who is leading the troops?
467
00:33:55,303 --> 00:33:58,163
The people are gathered in four directions,
east, south, west, and north.
468
00:33:58,163 --> 00:34:01,424
The Duke Que Yongxiu is leading the troops.
469
00:34:01,424 --> 00:34:03,584
He should be near the south of the city now.
470
00:34:03,584 --> 00:34:05,423
Gathering the people?
471
00:34:05,423 --> 00:34:07,823
Prepare a horse. I will go and take a look.
472
00:34:07,823 --> 00:34:10,723
You two come with me.
473
00:34:10,723 --> 00:34:13,183
Father, this chicken leg is delicious.
474
00:34:22,544 --> 00:34:25,104
Hurry inside. Move quickly.
475
00:34:35,859 --> 00:34:39,412
[Duke Que Yongxiu,
under the command of Prince Huai]
476
00:34:51,863 --> 00:34:55,004
What's going on? Move aside.
477
00:34:56,136 --> 00:34:57,263
Mr. Zheng.
478
00:34:57,263 --> 00:34:58,923
Move aside.
479
00:34:58,923 --> 00:35:04,160
Mr. Zheng.
480
00:35:04,160 --> 00:35:05,520
481
00:35:05,520 --> 00:35:12,323
Mr. Zheng.
482
00:35:14,644 --> 00:35:17,263
Mr. Que, what are you doing?
483
00:35:17,263 --> 00:35:21,224
Mr. Zheng, you're here in time.
484
00:35:21,224 --> 00:35:22,724
Tell me.
485
00:35:22,724 --> 00:35:27,923
The Kui tribe often invaded the border. They plundered and killed.
486
00:35:27,923 --> 00:35:31,570
Do you know why it always happens?
487
00:35:32,363 --> 00:35:34,604
What does this have to do
with you gathering the people?
488
00:35:34,604 --> 00:35:36,764
Of course, it does.
489
00:35:36,764 --> 00:35:40,684
As citizens of Dafeng, they can sacrifice their lives for the peace
490
00:35:40,684 --> 00:35:43,780
and stability of the borders.
491
00:35:43,780 --> 00:35:46,144
Mr. Zheng.
492
00:35:46,144 --> 00:35:51,684
Do you think what I said makes sense?
493
00:35:54,303 --> 00:35:56,943
Nonsense.
494
00:35:57,783 --> 00:35:59,844
Everyone, follow me. Let's go home.
495
00:35:59,844 --> 00:36:02,944
Great.
496
00:36:06,504 --> 00:36:10,823
He killed.
497
00:36:12,983 --> 00:36:17,783
Que Yongxiu, how dare you massacre the people.
498
00:36:17,783 --> 00:36:19,783
Are you attempting to rebel?
499
00:36:19,783 --> 00:36:22,564
Calm down, Mr. Zheng.
500
00:36:23,343 --> 00:36:27,064
You're the next to die.
501
00:36:44,003 --> 00:36:46,032
Shoot.
502
00:37:35,144 --> 00:37:37,184
Li Han, take him away.
503
00:37:37,184 --> 00:37:39,783
Kill them all.
504
00:37:39,783 --> 00:37:42,943
- Leave no one alive.
- Yes.
505
00:37:56,144 --> 00:37:58,684
Xinghuai.
506
00:37:58,684 --> 00:38:00,704
Xinghuai, you're awake.
507
00:38:04,723 --> 00:38:06,303
Sir, you are awake.
508
00:38:06,303 --> 00:38:09,583
Don't worry. We can fight our way out.
509
00:38:09,583 --> 00:38:12,263
Father, has the Kui tribe invaded?
510
00:38:12,263 --> 00:38:15,144
It's a military mutiny.
They massacred the civilians.
511
00:38:15,144 --> 00:38:17,303
We need to leave quickly.
512
00:38:17,303 --> 00:38:18,343
Okay.
513
00:38:18,343 --> 00:38:21,063
They're chasing us. You go quickly.
514
00:38:36,823 --> 00:38:38,864
Li Han.
515
00:38:40,584 --> 00:38:44,183
Li Han.
516
00:38:45,744 --> 00:38:47,740
- Mother.
- Mother.
517
00:38:48,383 --> 00:38:49,704
- Mother.
- Mother.
518
00:38:49,704 --> 00:38:51,863
Liu.
519
00:39:07,504 --> 00:39:08,584
Liu.
520
00:39:08,584 --> 00:39:12,863
Mr. Zheng, where are you going?
521
00:39:12,863 --> 00:39:15,704
Que Yongxiu.
522
00:39:17,903 --> 00:39:20,664
What do you want?
523
00:39:21,684 --> 00:39:24,163
Are you trying to rebel?
524
00:39:24,184 --> 00:39:27,943
I don't need to rebel against some ants.
525
00:39:27,943 --> 00:39:29,724
Que Yongxiu.
526
00:39:29,724 --> 00:39:34,963
Mr. Zheng. You pride yourself
on being a righteous official, right?
527
00:39:34,963 --> 00:39:39,163
Previously, you disregarded Prince Huai's pride
and investigated the military land case.
528
00:39:39,163 --> 00:39:44,264
Therefore, you killed three
of my capable subordinates.
529
00:39:44,303 --> 00:39:47,943
Did you know this day would come?
530
00:39:49,184 --> 00:39:52,823
You deserve this.
531
00:39:52,823 --> 00:39:55,483
Prepare to die.
532
00:39:58,903 --> 00:40:00,744
Son.
533
00:40:05,164 --> 00:40:07,270
Son.
534
00:40:08,003 --> 00:40:11,024
Father, I'm scared.
535
00:40:11,024 --> 00:40:13,964
You will not die.
536
00:40:17,544 --> 00:40:23,004
Que Yongxiu.
537
00:40:30,383 --> 00:40:33,324
Son.
538
00:40:35,184 --> 00:40:37,196
Sir.
539
00:40:43,983 --> 00:40:47,324
He's broken down. It ended in advance.
540
00:40:50,184 --> 00:40:53,043
My son.
541
00:41:02,524 --> 00:41:06,824
Sorry. I have to leave for a moment.
542
00:41:11,240 --> 00:41:14,100
543
00:41:14,104 --> 00:41:16,744
My son.
544
00:41:38,850 --> 00:41:49,010
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
545
00:41:51,624 --> 00:41:53,883
Is it Chuzhou?
546
00:41:53,883 --> 00:41:55,984
The place where the bloodbath occurred.
547
00:41:57,104 --> 00:41:58,916
Yes.
548
00:42:05,184 --> 00:42:09,216
Sorry. I lost my composure.
549
00:42:14,764 --> 00:42:16,563
We need to go to Chuzhou.
550
00:42:16,563 --> 00:42:20,224
But before that,
we should organize our thoughts
551
00:42:20,224 --> 00:42:23,323
about the bloodbath case.
552
00:42:24,383 --> 00:42:25,943
Prince Huai massacred a city.
553
00:42:25,943 --> 00:42:29,424
He did it to refine the Elixir
and reach the second rank.
554
00:42:29,424 --> 00:42:31,903
But refining Qi essence takes time.
555
00:42:31,903 --> 00:42:34,783
So he chose to slaughter Chuzhou
556
00:42:34,783 --> 00:42:38,303
and cleverly hid it from the people.
557
00:42:38,303 --> 00:42:42,783
I have met quite a few soldiers from Chuzhou. And I have asked them.
558
00:42:42,783 --> 00:42:45,863
None of them knew
about the massacre of the city.
559
00:42:45,863 --> 00:42:48,476
It's very likely
that their memories have been altered.
560
00:42:48,476 --> 00:42:52,743
It's also possible that they simply do not know what they did.
561
00:42:52,743 --> 00:42:56,284
Anyway, this is not something a warrior could do.
562
00:42:56,284 --> 00:43:00,003
So Prince Huai must have had help.
563
00:43:00,003 --> 00:43:03,536
There are top experts helping him.
564
00:43:03,536 --> 00:43:05,850
- Wizard Cult?
- Correct.
565
00:43:10,620 --> 00:43:15,063
OST credit
566
00:43:15,063 --> 00:43:20,384
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
567
00:43:22,071 --> 00:43:27,672
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
568
00:43:27,672 --> 00:43:31,720
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
569
00:43:31,720 --> 00:43:35,144
♫ Rage sharp as swords ♫
570
00:43:35,144 --> 00:43:41,472
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
571
00:43:41,472 --> 00:43:44,100
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
572
00:43:44,100 --> 00:43:48,516
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
573
00:43:48,516 --> 00:43:51,204
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
574
00:43:51,204 --> 00:43:55,436
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
575
00:43:55,436 --> 00:43:59,924
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
576
00:43:59,924 --> 00:44:03,560
♫ Until the darkness vanishes ♫
577
00:44:03,560 --> 00:44:10,700
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
578
00:44:25,636 --> 00:44:30,912
♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫
579
00:44:32,644 --> 00:44:38,300
♫ Between heaven and earth, the wind
moves but shadows stay straight ♫
580
00:44:38,300 --> 00:44:42,332
♫ Delusions in a dark world,
entangled and mistaken ♫
581
00:44:42,332 --> 00:44:45,768
♫ Rage sharp as swords ♫
582
00:44:45,768 --> 00:44:52,024
♫ With my own hands, I smite injustice
to vanquish evil ♫
583
00:44:52,024 --> 00:44:54,792
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
584
00:44:54,792 --> 00:44:59,032
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
585
00:44:59,032 --> 00:45:01,864
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
586
00:45:01,864 --> 00:45:05,992
♫ With my heart set bright,
I must expel the danger with light ♫
587
00:45:05,992 --> 00:45:10,600
♫ The trees wish for calm,
but the wind cannot bear to cease ♫
588
00:45:10,600 --> 00:45:14,084
♫ Until the darkness vanishes ♫
589
00:45:14,084 --> 00:45:20,232
♫ Together with discontent,
twisted and tangled thousands of times ♫
590
00:45:20,232 --> 00:45:22,920
♫ Throughout the ages, like an endless night,
vast and boundless ♫
591
00:45:22,920 --> 00:45:27,400
♫ Only the heart held throughout life
remains unchanged ♫
592
00:45:27,400 --> 00:45:29,960
♫ Stars and myriad forms, like dark smoke,
obscure the view ♫
593
00:45:29,960 --> 00:45:34,364
♫ People go against the world,
I make a decisive strike ♫
594
00:45:34,364 --> 00:45:38,756
♫ Slaughter all within this dusty realm ♫
595
00:45:38,756 --> 00:45:42,120
♫ Holding the bright moon,
illuminating the vast sky ♫
596
00:45:42,120 --> 00:45:48,508
♫ Throughout my life, returning
the world's path to brilliance ♫
597
00:45:48,508 --> 00:45:52,040
♫ Demons and spirits ♫
598
00:45:52,040 --> 00:45:55,432
♫ Live and die ♫
599
00:45:55,432 --> 00:46:01,152
♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫
600
00:46:02,760 --> 00:46:07,440
♫ Different realms, same origin ♫
45278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.