All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E35.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:09,080 'I'm Just a Commoner' - GAI 2 00:00:09,080 --> 00:00:12,576 ♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,576 --> 00:00:15,836 ♫ Countless people talking my ignorance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,496 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,476 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,896 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 8 00:00:29,896 --> 00:00:34,028 ♫ I will become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,042 ♫ I accidentally uncovered a secret ♫ 11 00:00:39,042 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It is not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,748 ♫ When standing there ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,816 ♫ You must follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,816 --> 00:00:47,072 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,072 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am just a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ Who aims to take steady steps ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,662 ♫ I am just a commoner ♫ 21 00:00:53,662 --> 00:00:55,936 ♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:56,994 ♫ I am just a commoner ♫ 23 00:00:56,994 --> 00:00:58,748 ♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,292 ♫ I don't regret my own recklessness ♫ 26 00:01:03,292 --> 00:01:07,508 ♫ Future generations can read my experiences ♫ 27 00:01:07,508 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:21,004 ♫ I will become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,314 ♫ We only have one life so take it easy ♫ 32 00:01:24,314 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,684 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,684 --> 00:01:29,226 ♫ When you feel regret, it's too late then ♫ 35 00:01:29,226 --> 00:01:30,788 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,788 --> 00:01:32,656 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,656 --> 00:01:34,317 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,317 --> 00:01:37,136 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,136 --> 00:01:40,213 [Episode 35] 40 00:01:40,213 --> 00:01:42,263 Followers in green robes. 41 00:01:44,603 --> 00:01:46,443 At your service. 42 00:01:46,443 --> 00:01:50,323 Tell me. When did the lockdown here end? 43 00:01:50,323 --> 00:01:54,103 Sir, Xikou Shire has never been under lockdown. 44 00:01:54,103 --> 00:01:56,363 What makes you ask that? 45 00:01:57,591 --> 00:02:01,000 [Chuzhou] 46 00:02:03,000 --> 00:02:12,970 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 47 00:02:14,843 --> 00:02:16,624 Great. 48 00:02:16,624 --> 00:02:21,124 The Geography of Dafeng says the city walls of Chuzhou 49 00:02:21,124 --> 00:02:24,083 were engraved with Formations, making the walls solid. 50 00:02:24,083 --> 00:02:27,164 They can withstand attacks from third-ranked masters. 51 00:02:27,164 --> 00:02:30,084 Seeing is believing. 52 00:02:30,084 --> 00:02:34,584 With the defense of Prince Huai, Chuzhou is impregnable. 53 00:02:34,584 --> 00:02:36,183 In this case, 54 00:02:36,183 --> 00:02:40,824 the common people of Chuzhou have avoided the sufferings of war. 55 00:03:12,151 --> 00:03:15,400 [Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou] 56 00:03:23,724 --> 00:03:28,983 Mr. Zheng, it's been three years since we met in the Capital City. 57 00:03:34,444 --> 00:03:38,943 General Li, the Kui tribes have invaded the northern part of Jiangzhou. 58 00:03:38,943 --> 00:03:41,263 Have some rest today and march with the troops tomorrow. 59 00:03:41,263 --> 00:03:43,883 No need, I'll depart immediately. 60 00:03:43,883 --> 00:03:45,336 Let's go. 61 00:03:47,644 --> 00:03:51,444 Frequent warfare in Chuzhou is the norm. 62 00:03:56,363 --> 00:04:00,903 How may I assist you? 63 00:04:00,903 --> 00:04:03,523 I need the records of the Chuzhou frontier army's deployments 64 00:04:03,523 --> 00:04:06,864 as well as the correspondences of the yamens throughout Chuzhou. 65 00:04:12,603 --> 00:04:14,023 This is… 66 00:04:14,023 --> 00:04:16,984 This is Ms. Nangong, a Gold Gong. 67 00:04:16,984 --> 00:04:18,204 His Majesty and the courtiers 68 00:04:18,204 --> 00:04:20,464 have heard of a bloodbath in Chuzhou. 69 00:04:20,464 --> 00:04:22,864 We're here to investigate that case. 70 00:04:22,864 --> 00:04:25,383 We hope for Mr. Zheng's assistance. 71 00:04:25,383 --> 00:04:28,804 I hear Silver Gong Xu, the chief officer, is missing. 72 00:04:28,804 --> 00:04:32,303 He encountered an ambush on the way. 73 00:04:32,303 --> 00:04:34,183 Without the chief officer, 74 00:04:34,183 --> 00:04:37,444 the discretionary right to act… 75 00:04:38,324 --> 00:04:44,684 Well, I'll show you the documents exchanged by the yamens. 76 00:04:44,684 --> 00:04:48,423 But the records of the frontier army's deployments 77 00:04:50,564 --> 00:04:54,203 are only available to the chief officer. 78 00:04:54,203 --> 00:04:58,364 I can report this to Prince Huai. 79 00:04:58,364 --> 00:05:02,864 But I can't guarantee he will be accommodating. 80 00:05:02,864 --> 00:05:05,203 Thank you in advance. 81 00:05:06,423 --> 00:05:10,804 I'll take my leave. 82 00:05:21,483 --> 00:05:24,204 How does Mr. Zheng perform his duties? 83 00:05:24,204 --> 00:05:25,984 Ms. Nangong, please be assured. 84 00:05:25,984 --> 00:05:29,043 He has served as the governor for many years. 85 00:05:29,043 --> 00:05:32,123 He is honest and has an excellent reputation. 86 00:05:32,123 --> 00:05:35,864 So, if something happened in Chuzhou, he would report it. 87 00:05:35,864 --> 00:05:39,324 Is it true about the whole bloodbath thing? 88 00:05:39,324 --> 00:05:41,423 Sure, it is. 89 00:05:41,423 --> 00:05:45,584 Zheng Xinghuai just had a murderous intent. 90 00:06:07,024 --> 00:06:09,244 She has run away again? 91 00:06:15,383 --> 00:06:17,272 [Searching Technique] 92 00:06:32,904 --> 00:06:37,143 Come on, have some buns. I can't move around now. 93 00:06:37,143 --> 00:06:38,623 When my friend comes back, 94 00:06:38,623 --> 00:06:41,184 he helps me find my purse. 95 00:06:41,184 --> 00:06:43,643 I'll give you some money later. 96 00:06:43,643 --> 00:06:46,904 Here, have some pastries. 97 00:06:47,523 --> 00:06:50,680 Take one. Eat. 98 00:06:52,204 --> 00:06:55,324 Xu Qi'an, you're back. 99 00:06:55,324 --> 00:06:57,120 Where's my purse? 100 00:06:57,120 --> 00:06:59,263 How can you be so sure I have it? 101 00:06:59,263 --> 00:07:01,843 I'm pretty sure. Give it to me. 102 00:07:05,403 --> 00:07:07,383 Never show off your wealth. 103 00:07:07,383 --> 00:07:09,124 I know. 104 00:07:15,523 --> 00:07:17,180 Take it. 105 00:07:18,644 --> 00:07:20,448 Take them. 106 00:07:31,444 --> 00:07:35,063 One gold seed is worth two taels of silver. 107 00:07:35,063 --> 00:07:38,523 One tael of silver is equal to 200 wen. 108 00:07:38,523 --> 00:07:40,124 20,000 wen. 109 00:07:40,124 --> 00:07:42,352 20,000 wen? 110 00:07:42,352 --> 00:07:45,743 I just gave him a handful of gold seeds. 111 00:07:47,403 --> 00:07:49,284 Is that enough? 112 00:07:55,603 --> 00:07:59,083 His whole family and relatives 113 00:07:59,083 --> 00:08:00,823 can afford to buy anything to eat. 114 00:08:00,823 --> 00:08:03,323 He only has a grandson left. 115 00:08:03,323 --> 00:08:06,264 He fled all the way from the North. 116 00:08:06,264 --> 00:08:08,124 The Kui tribe slaughtered his village. 117 00:08:08,124 --> 00:08:09,804 All his family and relatives died. 118 00:08:09,804 --> 00:08:15,744 That old man fled all the way here with his grandson. 119 00:08:18,403 --> 00:08:22,824 Xu Qi'an, when will you take me to Chuzhou? 120 00:08:22,824 --> 00:08:26,023 You know, it's pretty safe during the journey. 121 00:08:26,023 --> 00:08:28,703 The whole bloodbath thing isn't true. 122 00:08:41,764 --> 00:08:43,684 They're from the Kui tribe. 123 00:08:45,452 --> 00:08:46,840 Do you want to go and have a look? 124 00:08:46,840 --> 00:08:48,704 No, I don't want to. 125 00:08:48,704 --> 00:08:50,344 I'm leaving. Take care of yourself. 126 00:08:50,344 --> 00:08:53,084 Don't leave me alone. 127 00:08:53,084 --> 00:08:54,843 Xu Qi'an. 128 00:09:01,144 --> 00:09:03,684 Come on. How dare you leave me behind. 129 00:09:03,684 --> 00:09:05,783 Be quiet. Take a look. 130 00:09:07,644 --> 00:09:09,724 That is Prince Huai's secret agent. 131 00:09:09,724 --> 00:09:12,744 It is a premeditated assassination. 132 00:09:12,744 --> 00:09:16,023 People of the Kui tribe are killing him. 133 00:09:16,023 --> 00:09:20,304 So why don't we leave right now? 134 00:09:20,304 --> 00:09:22,176 Why should we leave? 135 00:09:30,684 --> 00:09:32,423 It's you. 136 00:09:32,423 --> 00:09:34,324 You return to Xikou Shire for reinforcements. 137 00:09:34,324 --> 00:09:37,484 With your pace, you can be back in time. 138 00:09:37,484 --> 00:09:39,744 You go get them. 139 00:10:02,203 --> 00:10:03,930 Go. 140 00:10:03,930 --> 00:10:06,000 Stay here. 141 00:10:22,824 --> 00:10:24,623 Thank you for your help. 142 00:10:24,623 --> 00:10:26,484 It was urgent just now. It was a last resort. 143 00:10:26,484 --> 00:10:28,084 Please forgive me. 144 00:10:28,084 --> 00:10:29,963 It was a last resort? 145 00:10:32,724 --> 00:10:34,303 I am Xu Qi'an. 146 00:10:34,303 --> 00:10:38,163 I'm ordered to go to Chuzhou to investigate the bloodbath case. 147 00:10:38,163 --> 00:10:43,983 Xu Qi'an? Didn't you return to the capital because of an injury? 148 00:10:43,983 --> 00:10:46,844 Who could injure him? 149 00:10:46,844 --> 00:10:49,484 He's heading north to investigate the case. 150 00:10:49,484 --> 00:10:52,344 But why is he going with a woman? 151 00:10:52,344 --> 00:10:53,844 It's the Princess Consort. 152 00:10:53,844 --> 00:10:57,104 She is the Princess Consort. 153 00:10:58,523 --> 00:11:00,563 Thank you for finding her. 154 00:11:00,563 --> 00:11:02,364 Prince Huai will reward you handsomely. 155 00:11:02,364 --> 00:11:04,764 Well, let me ask you a few questions. 156 00:11:04,764 --> 00:11:07,663 Answer honestly, and she will be handed over to you. 157 00:11:07,663 --> 00:11:09,124 Please go ahead. 158 00:11:09,124 --> 00:11:12,403 Do you know about a bloodbath 1,500 kilometers around? 159 00:11:12,403 --> 00:11:14,544 A bloodbath 1,500 kilometers around? 160 00:11:14,544 --> 00:11:16,984 I don't know anything about it. 161 00:11:16,984 --> 00:11:18,283 I have an idea. 162 00:11:18,283 --> 00:11:20,484 You return with me to the barracks. 163 00:11:20,484 --> 00:11:21,703 Let Her Highness get settled. 164 00:11:21,703 --> 00:11:24,383 After that, if you need any assistance, 165 00:11:24,383 --> 00:11:28,523 just say it, and I will help you. 166 00:11:28,523 --> 00:11:33,200 Once we're at the barracks, I'll become an easy target, right? 167 00:11:33,200 --> 00:11:35,004 What makes you say that? 168 00:11:35,004 --> 00:11:36,923 You're the chief officer appointed by His Majesty. 169 00:11:36,923 --> 00:11:38,943 I highly respect you. 170 00:11:38,943 --> 00:11:41,203 But you're lying to me. 171 00:11:41,203 --> 00:11:44,223 I can tell through the Qi Observation Technique. 172 00:11:45,164 --> 00:11:47,143 Qi Observation Technique? 173 00:11:51,163 --> 00:11:52,923 Mr. Xu, I advise you not to act rashly. 174 00:11:52,923 --> 00:11:54,944 You want to investigate the bloodbath case. 175 00:11:54,944 --> 00:11:56,644 Yet you're afraid of offending Prince Huai. 176 00:11:56,644 --> 00:11:58,443 I understand. 177 00:11:58,443 --> 00:12:02,023 However, there are some things you should know. 178 00:12:06,384 --> 00:12:08,620 Let's hear it. 179 00:12:08,620 --> 00:12:11,803 Firstly, Her Highness isn't abducted by the Kui tribe. 180 00:12:11,803 --> 00:12:13,664 It can't be concealed. 181 00:12:13,664 --> 00:12:16,484 It's enough if the time you left the delegation 182 00:12:16,484 --> 00:12:18,823 coincides with the time Her Highness was abducted. 183 00:12:18,823 --> 00:12:22,263 Prince Huai does not need excuses to deal with someone 184 00:12:22,263 --> 00:12:24,784 as long as he considers you an enemy. 185 00:12:24,784 --> 00:12:28,464 Secondly, saving Her Highness is a great merit. 186 00:12:28,464 --> 00:12:29,803 Prince Huai has been in command of troops for many years. 187 00:12:29,803 --> 00:12:33,123 Prince Huai values fairness. 188 00:12:33,123 --> 00:12:35,244 As long as you hand over Her Highness to him, 189 00:12:35,244 --> 00:12:37,604 he will give you a promising future. 190 00:12:37,604 --> 00:12:40,364 Wei Yuan can only promote your position. 191 00:12:40,364 --> 00:12:42,104 But Prince Huai is a royal prince. 192 00:12:42,104 --> 00:12:44,603 He can elevate your nobility rank. 193 00:12:45,443 --> 00:12:47,460 Go on. 194 00:12:47,460 --> 00:12:49,964 Thirdly, a case is just a case. 195 00:12:49,964 --> 00:12:53,464 Even if you fail to solve a case, it won't affect your reputation. 196 00:12:53,464 --> 00:12:55,984 Don't let a case that has nothing to do with you 197 00:12:55,984 --> 00:12:59,824 and a strange woman affect your career. 198 00:12:59,824 --> 00:13:03,403 After all, the career matters, right? 199 00:13:09,483 --> 00:13:11,784 According to what you said, 200 00:13:11,784 --> 00:13:16,423 as long as I stop solving this case and hand over the Princess Consort, 201 00:13:16,423 --> 00:13:20,723 Prince Huai will spare me and give me a good future? 202 00:13:20,723 --> 00:13:22,404 Of course. 203 00:13:23,764 --> 00:13:26,344 Just based on a strange woman? 204 00:13:26,344 --> 00:13:29,864 I don't believe she matters that much to Prince Huai. 205 00:13:29,864 --> 00:13:32,143 It doesn't make sense. 206 00:13:32,143 --> 00:13:34,084 I can be frank with you. 207 00:13:34,084 --> 00:13:35,964 What Prince Huai values is not her 208 00:13:35,964 --> 00:13:38,984 but the spiritual essence within her. 209 00:13:42,864 --> 00:13:43,924 Spiritual essence? 210 00:13:43,924 --> 00:13:46,024 Sure, Prince Huai is aiming for the second rank. 211 00:13:46,024 --> 00:13:48,804 He needs the spiritual essence within her. 212 00:13:54,164 --> 00:13:58,224 So the Kui tribe has been fighting over her spiritual essence? 213 00:13:58,224 --> 00:13:59,704 Sure. 214 00:14:02,464 --> 00:14:06,084 If the spiritual essence is taken away, what will happen to me? 215 00:14:06,084 --> 00:14:07,644 You are merely a vessel. 216 00:14:07,644 --> 00:14:11,084 Once the spiritual essence is taken away, you will have no value in existence. 217 00:14:25,084 --> 00:14:27,403 Xu Qi'an, I have already found out. 218 00:14:27,403 --> 00:14:28,663 Apart from the spiritual essence, 219 00:14:28,663 --> 00:14:32,404 there is another method that can rapidly enhance one's power. 220 00:14:32,404 --> 00:14:34,803 Condensing Qi essence. 221 00:14:34,803 --> 00:14:36,004 Qi essence? 222 00:14:36,004 --> 00:14:37,783 The Wizard Cult has a secret technique. 223 00:14:37,783 --> 00:14:41,564 It extracts the essence and breath of the human body and condenses it into a pill. 224 00:14:41,564 --> 00:14:44,984 After ingestion, one can break through levels swiftly. 225 00:14:44,984 --> 00:14:47,364 Wizard Cult? 226 00:14:47,364 --> 00:14:48,903 You just mentioned the Wizard Cult? 227 00:14:48,903 --> 00:14:53,784 Yes, who else but them could be so malicious? 228 00:14:53,784 --> 00:14:56,064 However, it's too early to discuss this matter. 229 00:14:56,064 --> 00:14:57,704 If one wants to condense Qi essence 230 00:14:57,704 --> 00:15:00,663 to help a third-rank warrior to reach a higher level. 231 00:15:00,663 --> 00:15:05,564 The number of lives slaughtered will be inestimable. 232 00:15:20,444 --> 00:15:22,724 Can the spiritual essence within me 233 00:15:24,224 --> 00:15:27,184 help you have a breakthrough? 234 00:15:36,084 --> 00:15:38,684 Why haven't you made a move? 235 00:15:39,383 --> 00:15:43,004 How long was I by the river just now? 236 00:15:44,464 --> 00:15:46,744 Perhaps a few hours. 237 00:15:53,784 --> 00:15:57,703 So why didn't you run this time? 238 00:15:58,444 --> 00:16:03,244 You left your Qi on me. I can't escape. 239 00:16:03,244 --> 00:16:07,103 I've taken it back after questioning the secret agent. 240 00:16:07,103 --> 00:16:12,143 I intended to use you to restrain Prince Huai 241 00:16:12,143 --> 00:16:14,463 to gain time for the investigation. 242 00:16:14,463 --> 00:16:16,744 Now that the case is clear, 243 00:16:18,684 --> 00:16:20,292 you are free. 244 00:17:09,604 --> 00:17:11,763 In fact, I… 245 00:17:13,003 --> 00:17:16,124 I don't know where to go. 246 00:17:30,263 --> 00:17:33,064 Such a sour orange. 247 00:17:33,064 --> 00:17:35,884 I only had it when I was a child. 248 00:17:36,683 --> 00:17:38,783 I was born into a common family. 249 00:17:38,783 --> 00:17:41,324 As a child, I was outstandingly attractive. 250 00:17:41,324 --> 00:17:46,724 When I was nine, I went with my parents to a temple. 251 00:17:46,724 --> 00:17:51,784 After seeing me, the abbot wrote a poem. 252 00:17:51,784 --> 00:17:54,424 Since then, I've become famous. 253 00:17:54,424 --> 00:17:56,496 I've heard about it. 254 00:17:56,496 --> 00:18:00,224 But my family protected me well. 255 00:18:00,224 --> 00:18:03,423 But when I grew up, I realized 256 00:18:03,423 --> 00:18:06,103 they didn't truly love me. 257 00:18:06,884 --> 00:18:12,103 They were afraid a precious commodity would have any flaws. 258 00:18:12,103 --> 00:18:15,543 Finally, when I turned 13, 259 00:18:15,543 --> 00:18:19,344 His Majesty sent someone to take me to the palace. 260 00:18:19,344 --> 00:18:24,603 After entering the palace, I only saw His Majesty once. 261 00:18:24,603 --> 00:18:27,324 Then I was neglected. 262 00:18:27,324 --> 00:18:30,244 Later, for some unknown reason, 263 00:18:30,244 --> 00:18:35,184 I was given to Prince Huai as a gift and became his main consort. 264 00:18:35,184 --> 00:18:39,723 I've always been a commodity, constantly being given away. 265 00:18:39,723 --> 00:18:45,363 If one day I lose my value, I will be discarded. 266 00:18:46,624 --> 00:18:51,803 So you used me to restrain the King of the North. 267 00:18:51,803 --> 00:18:54,124 Yet I don't blame you at all. 268 00:19:02,984 --> 00:19:06,024 What will you do to deal with Prince Huai? 269 00:19:06,904 --> 00:19:09,344 Since he is behind it, 270 00:19:09,344 --> 00:19:15,464 it is much more serious than making a false military report. 271 00:19:18,343 --> 00:19:21,584 Find the location of the bloodbath. 272 00:19:21,584 --> 00:19:25,243 Stop him. Punish him. 273 00:19:26,343 --> 00:19:28,416 If possible, 274 00:19:29,467 --> 00:19:31,287 I will kill him. 275 00:19:48,680 --> 00:19:49,480   276 00:19:49,480 --> 00:19:52,144 Xu Qi'an, Guess what? I've made a significant discovery. 277 00:19:52,144 --> 00:19:54,144 You definitely won't believe it. 278 00:19:54,144 --> 00:19:57,523 Do you know who is behind the bloodbath case? 279 00:19:57,523 --> 00:19:59,383 King of the North. 280 00:19:59,823 --> 00:20:01,523 How do you know? 281 00:20:02,144 --> 00:20:04,464 Come on. How are you always one step ahead? 282 00:20:04,464 --> 00:20:07,103 How exactly do you investigate cases? 283 00:20:07,804 --> 00:20:10,684 Master, that's not the point. 284 00:20:12,944 --> 00:20:16,644 Xu Qi'an, I know a man. 285 00:20:16,644 --> 00:20:22,043 He says his master knows the real location of the bloodbath. 286 00:20:25,403 --> 00:20:26,704 Spill it. 287 00:20:26,704 --> 00:20:29,144 Spill what? That person is very vigilant. 288 00:20:29,144 --> 00:20:32,483 I had no chance to use the Empathy Technique on him. 289 00:20:32,483 --> 00:20:36,003 In fact, the moment I got close to him, he threatened to kill himself. 290 00:20:36,003 --> 00:20:38,503 He'd rather die than take me to meet his master. 291 00:20:38,503 --> 00:20:40,863 Does he have any conditions? 292 00:20:40,863 --> 00:20:42,464 Yes, it's you. 293 00:20:42,464 --> 00:20:44,063 - Me? - Yes. 294 00:20:44,063 --> 00:20:47,732 He wants to meet the chief officer of the bloodbath case. 295 00:20:47,732 --> 00:20:50,524 He won't say anything before that. 296 00:20:50,524 --> 00:20:52,644 Alright, I see. 297 00:20:52,644 --> 00:20:54,440 What's wrong? 298 00:20:56,343 --> 00:20:57,352 I have to go. 299 00:20:57,352 --> 00:20:58,464 What are you going to do? 300 00:20:58,464 --> 00:21:00,528 To meet your husband. 301 00:21:00,528 --> 00:21:05,724 You go to the Zuihong House in Xikou Shire and find a girl named Xing. 302 00:21:05,724 --> 00:21:06,783 She will protect you. 303 00:21:06,783 --> 00:21:09,203 Can you defeat Prince Huai? 304 00:21:09,863 --> 00:21:13,063 If I can't, wish you and him a happy marriage. 305 00:21:13,063 --> 00:21:14,584 I'm off. 306 00:21:21,184 --> 00:21:23,784 If you can't defeat him, 307 00:21:24,664 --> 00:21:26,844 make sure you stay alive. 308 00:21:36,384 --> 00:21:38,148 Ningyan. 309 00:21:38,148 --> 00:21:42,124 Master, he seems to be getting close to the truth. 310 00:21:42,124 --> 00:21:43,664 Do you need me to take action? 311 00:21:43,664 --> 00:21:47,643 No need. Leave him alone. 312 00:21:49,664 --> 00:21:51,844 Ningyan. 313 00:22:00,087 --> 00:22:03,632 [Three days later, Shankou Shire] 314 00:22:08,819 --> 00:22:10,624 [Beishan Inn] 315 00:22:14,384 --> 00:22:16,624 What happened to you? 316 00:22:16,624 --> 00:22:18,904 I hurt my neck because of traveling too fast. 317 00:22:23,263 --> 00:22:24,783 Where is he? 318 00:22:24,783 --> 00:22:26,984 To avoid suspicion, I told him to come after dark. 319 00:22:26,984 --> 00:22:30,028 Very clever of you. Let's discuss this quickly. 320 00:22:30,028 --> 00:22:33,244 Okay. The issue now is… 321 00:22:43,263 --> 00:22:44,992 Spill it. 322 00:22:46,863 --> 00:22:49,003 The issue now is… What are you doing? 323 00:22:49,003 --> 00:22:50,823 I'm too tired. I haven't slept for three days. 324 00:22:50,823 --> 00:22:52,863 I will lie down and talk with you. 325 00:22:52,863 --> 00:22:58,324 Okay, the issue now is, should we go to see his master? 326 00:22:58,324 --> 00:22:59,503 Of course, we should. 327 00:22:59,503 --> 00:23:03,704 If so, aren't you afraid it's a trap? 328 00:23:03,704 --> 00:23:04,863 I don't think so. 329 00:23:04,863 --> 00:23:06,496 How so? 330 00:23:11,023 --> 00:23:12,763 Xu Qi'an. 331 00:23:15,124 --> 00:23:19,284 I'm so sleepy. Let's talk when he arrives. 332 00:23:20,124 --> 00:23:24,184 By the way, send someone to Chuzhou to get Nangong Qianrou back. 333 00:23:24,184 --> 00:23:25,103 I'm getting to sleep. 334 00:23:25,103 --> 00:23:26,652 You… 335 00:23:35,023 --> 00:23:37,884 [Beishan Inn] Get up. Here he is. 336 00:23:38,963 --> 00:23:41,584 I have a stiff neck. 337 00:23:45,940 --> 00:23:47,780   338 00:23:48,783 --> 00:23:51,923 Buddy, are you Zhao Jin? 339 00:23:52,624 --> 00:23:54,136 Sure. 340 00:23:54,904 --> 00:23:57,243 Who is your master? 341 00:23:57,243 --> 00:23:58,980 Who are you? 342 00:24:05,063 --> 00:24:07,343 You're Xu Qi'an? 343 00:24:09,144 --> 00:24:11,863 Why are you here? 344 00:24:11,863 --> 00:24:14,363 You know about the delegation's arrival in Chuzhou, right? 345 00:24:14,363 --> 00:24:16,700 To investigate the case secretly, 346 00:24:16,700 --> 00:24:20,080 Mr. Xu left the delegation and secretly infiltrated Chuzhou. 347 00:24:20,083 --> 00:24:22,143 I see. 348 00:24:23,063 --> 00:24:25,984 Mr. Xu, I admire you a lot. 349 00:24:25,984 --> 00:24:28,783 You defeated the Heaven Domain and salvaged the court's dignity. 350 00:24:28,783 --> 00:24:31,084 You're very famous. 351 00:24:31,084 --> 00:24:33,984 But I think the most admirable thing about you was 352 00:24:33,984 --> 00:24:36,184 that you single-handedly repelled100,000 rebels in Yunzhou. 353 00:24:36,184 --> 00:24:38,984 Every time I think of it, it makes me admire you more. 354 00:24:38,984 --> 00:24:40,643 You're a role model for a man. 355 00:24:40,643 --> 00:24:42,490 100,000 rebels? 356 00:24:42,490 --> 00:24:45,880 Who is spreading these ridiculous rumors? 357 00:24:56,563 --> 00:24:59,724 Buddy, get up. 358 00:24:59,724 --> 00:25:03,924 Let's cut the small talk. A true man does not dwell on his past. 359 00:25:03,924 --> 00:25:05,583 Who exactly is your master? 360 00:25:05,583 --> 00:25:10,563 He's Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou. 361 00:25:20,040 --> 00:25:23,190   362 00:25:27,944 --> 00:25:31,403 Sir, I found the movements of Heroine Feiyan. 363 00:25:41,624 --> 00:25:45,424 Impossible, Zheng Xinghuai is in Chuzhou. 364 00:25:45,424 --> 00:25:46,944 How could he possibly be your master? 365 00:25:46,944 --> 00:25:48,063 Impossible. 366 00:25:48,063 --> 00:25:50,464 After Mr. Zheng was saved, we left Chuzhou. 367 00:25:50,464 --> 00:25:52,464 Prince Huai's secret agents searched for us. 368 00:25:52,464 --> 00:25:54,883 We had no choice but to flee into the mountains to momentarily evade capture. 369 00:25:54,883 --> 00:25:58,243 Since then, we have never returned to Chuzhou. 370 00:26:07,823 --> 00:26:12,904 Could it be that there are two Zheng Xinghuai in Chuzhou? 371 00:26:13,904 --> 00:26:18,230 The Linghui Master of the Wizard Cult is skilled at illusion magic. 372 00:26:18,230 --> 00:26:20,804 The Wizard Cult is also involved. 373 00:26:21,384 --> 00:26:24,863 Zhao Jin, please take us to meet the real Mr. Zheng. 374 00:26:24,863 --> 00:26:26,224 Yes, Mr. Xu. 375 00:26:26,224 --> 00:26:27,604 Let's go. 376 00:26:35,303 --> 00:26:37,028 Wait. 377 00:26:44,263 --> 00:26:46,084 Su Su, come in. 378 00:26:48,263 --> 00:26:51,243 Leave it to me. You go ahead. 379 00:26:52,744 --> 00:26:54,503 Mr. Zhao, follow me. 380 00:26:54,503 --> 00:26:55,928 Yes. 381 00:27:27,744 --> 00:27:30,464 Rou, it's been a while. 382 00:27:30,464 --> 00:27:32,343 Your martial arts have regressed quite a bit. 383 00:27:32,343 --> 00:27:34,264 Isn't that the case with you? 384 00:27:34,264 --> 00:27:36,823 Did you aim incorrectly just now? 385 00:27:36,823 --> 00:27:38,944 Let me try again. 386 00:27:44,603 --> 00:27:46,524 Go ahead. 387 00:28:21,503 --> 00:28:23,332 Right here. 388 00:28:37,284 --> 00:28:38,944 Mr. Zhao, you're finally back. 389 00:28:38,944 --> 00:28:40,263 Yes, I am. 390 00:28:40,263 --> 00:28:42,803 That is Li Miaozhen, the Heroine Feiyan. 391 00:28:42,803 --> 00:28:46,963 And this is Xu Qi'an, the renowned Silver Gong. 392 00:28:46,963 --> 00:28:48,772 Mr. Xu. 393 00:28:52,224 --> 00:28:53,923 Give this to Zheng Xinghuai. 394 00:28:53,923 --> 00:28:55,543 He will know who I am. 395 00:28:55,543 --> 00:28:57,444 Please wait a moment. 396 00:29:16,543 --> 00:29:19,263 You're Silver Gong Xu? 397 00:29:19,263 --> 00:29:20,503 Exactly. 398 00:29:20,503 --> 00:29:25,144 I'm Zheng Xinghuai, the governor of Chuzhou. 399 00:29:27,704 --> 00:29:30,724 This is not the place to talk. 400 00:29:30,724 --> 00:29:32,784 Please, this way. 401 00:29:50,524 --> 00:29:53,604 They are all my guest scholars. 402 00:29:53,604 --> 00:29:57,704 Originally more than 20 people escaped. 403 00:29:57,704 --> 00:30:01,004 Now, only a few of them survived. 404 00:30:01,004 --> 00:30:05,443 I was saved by a righteous man. 405 00:30:08,764 --> 00:30:11,203 After escaping from Chuzhou, 406 00:30:11,203 --> 00:30:15,324 we asked some men to help send messages 407 00:30:15,324 --> 00:30:18,123 to my old friends in the Capital City 408 00:30:18,123 --> 00:30:21,163 to expose the atrocities of the King of the North. 409 00:30:21,163 --> 00:30:23,644 I once met a man. 410 00:30:23,644 --> 00:30:27,570 Before he died, he told me about the bloodbath case. 411 00:30:27,570 --> 00:30:29,160   412 00:30:31,484 --> 00:30:33,984 There was a birthmark on his face. 413 00:30:35,604 --> 00:30:38,863 A bloodbath 1,500 kilometers around. 414 00:30:40,203 --> 00:30:42,804 His name is Qian Youyi. 415 00:30:54,783 --> 00:30:59,123 Why not expose Prince Huai's crimes directly in Chuzhou? 416 00:30:59,123 --> 00:31:01,332 It's useless. 417 00:31:01,332 --> 00:31:04,303 That would only harm them. 418 00:31:04,303 --> 00:31:06,363 Once the news gets out, 419 00:31:06,363 --> 00:31:10,644 Prince Huai's spies will kill them. 420 00:31:10,644 --> 00:31:15,224 And as you have seen, Chuzhou is still peaceful. 421 00:31:15,224 --> 00:31:17,664 Who would believe us? 422 00:31:17,664 --> 00:31:19,040 But you should know 423 00:31:19,040 --> 00:31:21,950 that the imperial court has sent a delegation to investigate this case. 424 00:31:22,623 --> 00:31:25,903 Mr. Xu, Mr. Zhao has told us about that. 425 00:31:25,903 --> 00:31:27,783 He sends messages back regularly. 426 00:31:27,783 --> 00:31:30,203 But we dare not approach the delegation. 427 00:31:32,103 --> 00:31:34,163 We've finally survived. 428 00:31:34,904 --> 00:31:36,844 We're afraid of being silenced. 429 00:31:47,564 --> 00:31:52,844 Silver Gong Xu, please stand up for the people of Chuzhou. 430 00:31:53,683 --> 00:31:56,783 Mr. Zheng, please. 431 00:31:58,023 --> 00:32:00,883 Since I'm here, I will certainly 432 00:32:00,883 --> 00:32:03,904 do justice for the victims. 433 00:32:03,904 --> 00:32:05,400 But before that, 434 00:32:05,400 --> 00:32:09,380 I need to know the details of what happened. 435 00:32:10,764 --> 00:32:12,484 Miaozhen, Empathy Technique. 436 00:32:12,484 --> 00:32:14,212 Okay. 437 00:32:26,244 --> 00:32:28,263 Mr. Zheng, close your eyes. 438 00:32:28,263 --> 00:32:30,944 Recall the details from the day of the bloodbath. 439 00:32:36,923 --> 00:32:38,944 They are Zheng Xinghuai's family. 440 00:32:38,944 --> 00:32:42,624 I'm now retracing his memories from Zheng Xinghuai's perspective. 441 00:32:42,624 --> 00:32:45,904 Father, I'm hungry too. 442 00:32:47,683 --> 00:32:49,184 [Ms. Liu, Zheng Xinghuai's wife] Xinghuai, please calm down. 443 00:32:49,184 --> 00:32:53,003 He knows he was wrong. Let him come back for dinner. 444 00:32:57,524 --> 00:33:02,230 Son. You're now a husband and a father in your twenties. 445 00:33:02,230 --> 00:33:03,270   446 00:33:03,272 --> 00:33:07,643 You can't muck around and do nothing. 447 00:33:07,643 --> 00:33:09,743 Can't you learn from your elder brother? 448 00:33:09,743 --> 00:33:12,648 [The second son] 449 00:33:14,163 --> 00:33:16,324 Father, I just had a drink. 450 00:33:16,324 --> 00:33:19,863 That loser started it, not me. 451 00:33:19,863 --> 00:33:21,363 What did I do wrong? 452 00:33:21,363 --> 00:33:24,023 Don't fan the flames. 453 00:33:24,023 --> 00:33:25,370 [The wife of the second son] Father, don't be mad. 454 00:33:25,370 --> 00:33:27,280 He knows he was wrong. 455 00:33:27,284 --> 00:33:29,964 Next month is my father's sixtieth birthday. 456 00:33:29,964 --> 00:33:31,903 I want to go home. 457 00:33:31,903 --> 00:33:35,144 Are you mad? The Kui tribe is causing trouble. 458 00:33:35,144 --> 00:33:37,044 Chuzhou is so close to the frontier. 459 00:33:37,044 --> 00:33:40,844 What if you encounter their cavalry on the way? 460 00:33:41,704 --> 00:33:43,944 You coward. 461 00:33:43,944 --> 00:33:46,384 I can't believe I have a timid son. 462 00:33:46,384 --> 00:33:48,103 - Father, I was wrong. - Xinghuai. 463 00:33:48,103 --> 00:33:50,100 Sir, the troops have suddenly entered the city. 464 00:33:50,100 --> 00:33:51,303 They are gathering the people extensively. 465 00:33:51,303 --> 00:33:53,583 They are gathering the people? 466 00:33:53,583 --> 00:33:55,303 Where? Who is leading the troops? 467 00:33:55,303 --> 00:33:58,163 The people are gathered in four directions, east, south, west, and north. 468 00:33:58,163 --> 00:34:01,424 The Duke Que Yongxiu is leading the troops. 469 00:34:01,424 --> 00:34:03,584 He should be near the south of the city now. 470 00:34:03,584 --> 00:34:05,423 Gathering the people? 471 00:34:05,423 --> 00:34:07,823 Prepare a horse. I will go and take a look. 472 00:34:07,823 --> 00:34:10,723 You two come with me. 473 00:34:10,723 --> 00:34:13,183 Father, this chicken leg is delicious. 474 00:34:22,544 --> 00:34:25,104 Hurry inside. Move quickly. 475 00:34:35,859 --> 00:34:39,412 [Duke Que Yongxiu, under the command of Prince Huai] 476 00:34:51,863 --> 00:34:55,004 What's going on? Move aside. 477 00:34:56,136 --> 00:34:57,263 Mr. Zheng. 478 00:34:57,263 --> 00:34:58,923 Move aside. 479 00:34:58,923 --> 00:35:04,160 Mr. Zheng. 480 00:35:04,160 --> 00:35:05,520   481 00:35:05,520 --> 00:35:12,323 Mr. Zheng. 482 00:35:14,644 --> 00:35:17,263 Mr. Que, what are you doing? 483 00:35:17,263 --> 00:35:21,224 Mr. Zheng, you're here in time. 484 00:35:21,224 --> 00:35:22,724 Tell me. 485 00:35:22,724 --> 00:35:27,923 The Kui tribe often invaded the border. They plundered and killed. 486 00:35:27,923 --> 00:35:31,570 Do you know why it always happens? 487 00:35:32,363 --> 00:35:34,604 What does this have to do with you gathering the people? 488 00:35:34,604 --> 00:35:36,764 Of course, it does. 489 00:35:36,764 --> 00:35:40,684 As citizens of Dafeng, they can sacrifice their lives for the peace 490 00:35:40,684 --> 00:35:43,780 and stability of the borders. 491 00:35:43,780 --> 00:35:46,144 Mr. Zheng. 492 00:35:46,144 --> 00:35:51,684 Do you think what I said makes sense? 493 00:35:54,303 --> 00:35:56,943 Nonsense. 494 00:35:57,783 --> 00:35:59,844 Everyone, follow me. Let's go home. 495 00:35:59,844 --> 00:36:02,944 Great. 496 00:36:06,504 --> 00:36:10,823 He killed. 497 00:36:12,983 --> 00:36:17,783 Que Yongxiu, how dare you massacre the people. 498 00:36:17,783 --> 00:36:19,783 Are you attempting to rebel? 499 00:36:19,783 --> 00:36:22,564 Calm down, Mr. Zheng. 500 00:36:23,343 --> 00:36:27,064 You're the next to die. 501 00:36:44,003 --> 00:36:46,032 Shoot. 502 00:37:35,144 --> 00:37:37,184 Li Han, take him away. 503 00:37:37,184 --> 00:37:39,783 Kill them all. 504 00:37:39,783 --> 00:37:42,943 - Leave no one alive. - Yes. 505 00:37:56,144 --> 00:37:58,684 Xinghuai. 506 00:37:58,684 --> 00:38:00,704 Xinghuai, you're awake. 507 00:38:04,723 --> 00:38:06,303 Sir, you are awake. 508 00:38:06,303 --> 00:38:09,583 Don't worry. We can fight our way out. 509 00:38:09,583 --> 00:38:12,263 Father, has the Kui tribe invaded? 510 00:38:12,263 --> 00:38:15,144 It's a military mutiny. They massacred the civilians. 511 00:38:15,144 --> 00:38:17,303 We need to leave quickly. 512 00:38:17,303 --> 00:38:18,343 Okay. 513 00:38:18,343 --> 00:38:21,063 They're chasing us. You go quickly. 514 00:38:36,823 --> 00:38:38,864 Li Han. 515 00:38:40,584 --> 00:38:44,183 Li Han. 516 00:38:45,744 --> 00:38:47,740 - Mother. - Mother. 517 00:38:48,383 --> 00:38:49,704 - Mother. - Mother. 518 00:38:49,704 --> 00:38:51,863 Liu. 519 00:39:07,504 --> 00:39:08,584 Liu. 520 00:39:08,584 --> 00:39:12,863 Mr. Zheng, where are you going? 521 00:39:12,863 --> 00:39:15,704 Que Yongxiu. 522 00:39:17,903 --> 00:39:20,664 What do you want? 523 00:39:21,684 --> 00:39:24,163 Are you trying to rebel? 524 00:39:24,184 --> 00:39:27,943 I don't need to rebel against some ants. 525 00:39:27,943 --> 00:39:29,724 Que Yongxiu. 526 00:39:29,724 --> 00:39:34,963 Mr. Zheng. You pride yourself on being a righteous official, right? 527 00:39:34,963 --> 00:39:39,163 Previously, you disregarded Prince Huai's pride and investigated the military land case. 528 00:39:39,163 --> 00:39:44,264 Therefore, you killed three of my capable subordinates. 529 00:39:44,303 --> 00:39:47,943 Did you know this day would come? 530 00:39:49,184 --> 00:39:52,823 You deserve this. 531 00:39:52,823 --> 00:39:55,483 Prepare to die. 532 00:39:58,903 --> 00:40:00,744 Son. 533 00:40:05,164 --> 00:40:07,270 Son. 534 00:40:08,003 --> 00:40:11,024 Father, I'm scared. 535 00:40:11,024 --> 00:40:13,964 You will not die. 536 00:40:17,544 --> 00:40:23,004 Que Yongxiu. 537 00:40:30,383 --> 00:40:33,324 Son. 538 00:40:35,184 --> 00:40:37,196 Sir. 539 00:40:43,983 --> 00:40:47,324 He's broken down. It ended in advance. 540 00:40:50,184 --> 00:40:53,043 My son. 541 00:41:02,524 --> 00:41:06,824 Sorry. I have to leave for a moment. 542 00:41:11,240 --> 00:41:14,100   543 00:41:14,104 --> 00:41:16,744 My son. 544 00:41:38,850 --> 00:41:49,010 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 545 00:41:51,624 --> 00:41:53,883 Is it Chuzhou? 546 00:41:53,883 --> 00:41:55,984 The place where the bloodbath occurred. 547 00:41:57,104 --> 00:41:58,916 Yes. 548 00:42:05,184 --> 00:42:09,216 Sorry. I lost my composure. 549 00:42:14,764 --> 00:42:16,563 We need to go to Chuzhou. 550 00:42:16,563 --> 00:42:20,224 But before that, we should organize our thoughts 551 00:42:20,224 --> 00:42:23,323 about the bloodbath case. 552 00:42:24,383 --> 00:42:25,943 Prince Huai massacred a city. 553 00:42:25,943 --> 00:42:29,424 He did it to refine the Elixir and reach the second rank. 554 00:42:29,424 --> 00:42:31,903 But refining Qi essence takes time. 555 00:42:31,903 --> 00:42:34,783 So he chose to slaughter Chuzhou 556 00:42:34,783 --> 00:42:38,303 and cleverly hid it from the people. 557 00:42:38,303 --> 00:42:42,783 I have met quite a few soldiers from Chuzhou. And I have asked them. 558 00:42:42,783 --> 00:42:45,863 None of them knew about the massacre of the city. 559 00:42:45,863 --> 00:42:48,476 It's very likely that their memories have been altered. 560 00:42:48,476 --> 00:42:52,743 It's also possible that they simply do not know what they did. 561 00:42:52,743 --> 00:42:56,284 Anyway, this is not something a warrior could do. 562 00:42:56,284 --> 00:43:00,003 So Prince Huai must have had help. 563 00:43:00,003 --> 00:43:03,536 There are top experts helping him. 564 00:43:03,536 --> 00:43:05,850 - Wizard Cult? - Correct. 565 00:43:10,620 --> 00:43:15,063 OST credit 566 00:43:15,063 --> 00:43:20,384 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 567 00:43:22,071 --> 00:43:27,672 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 568 00:43:27,672 --> 00:43:31,720 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 569 00:43:31,720 --> 00:43:35,144 ♫ Rage sharp as swords ♫ 570 00:43:35,144 --> 00:43:41,472 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 571 00:43:41,472 --> 00:43:44,100 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 572 00:43:44,100 --> 00:43:48,516 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 573 00:43:48,516 --> 00:43:51,204 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 574 00:43:51,204 --> 00:43:55,436 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 575 00:43:55,436 --> 00:43:59,924 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 576 00:43:59,924 --> 00:44:03,560 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 577 00:44:03,560 --> 00:44:10,700 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 578 00:44:25,636 --> 00:44:30,912 ♫ Sun and moon, I am born of Heaven ♫ 579 00:44:32,644 --> 00:44:38,300 ♫ Between heaven and earth, the wind moves but shadows stay straight ♫ 580 00:44:38,300 --> 00:44:42,332 ♫ Delusions in a dark world, entangled and mistaken ♫ 581 00:44:42,332 --> 00:44:45,768 ♫ Rage sharp as swords ♫ 582 00:44:45,768 --> 00:44:52,024 ♫ With my own hands, I smite injustice to vanquish evil ♫ 583 00:44:52,024 --> 00:44:54,792 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 584 00:44:54,792 --> 00:44:59,032 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 585 00:44:59,032 --> 00:45:01,864 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 586 00:45:01,864 --> 00:45:05,992 ♫ With my heart set bright, I must expel the danger with light ♫ 587 00:45:05,992 --> 00:45:10,600 ♫ The trees wish for calm, but the wind cannot bear to cease ♫ 588 00:45:10,600 --> 00:45:14,084 ♫ Until the darkness vanishes ♫ 589 00:45:14,084 --> 00:45:20,232 ♫ Together with discontent, twisted and tangled thousands of times ♫ 590 00:45:20,232 --> 00:45:22,920 ♫ Throughout the ages, like an endless night, vast and boundless ♫ 591 00:45:22,920 --> 00:45:27,400 ♫ Only the heart held throughout life remains unchanged ♫ 592 00:45:27,400 --> 00:45:29,960 ♫ Stars and myriad forms, like dark smoke, obscure the view ♫ 593 00:45:29,960 --> 00:45:34,364 ♫ People go against the world, I make a decisive strike ♫ 594 00:45:34,364 --> 00:45:38,756 ♫ Slaughter all within this dusty realm ♫ 595 00:45:38,756 --> 00:45:42,120 ♫ Holding the bright moon, illuminating the vast sky ♫ 596 00:45:42,120 --> 00:45:48,508 ♫ Throughout my life, returning the world's path to brilliance ♫ 597 00:45:48,508 --> 00:45:52,040 ♫ Demons and spirits ♫ 598 00:45:52,040 --> 00:45:55,432 ♫ Live and die ♫ 599 00:45:55,432 --> 00:46:01,152 ♫ A fervent wish hangs high in the heart ♫ 600 00:46:02,760 --> 00:46:07,440 ♫ Different realms, same origin ♫ 45278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.