Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,070
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,070 --> 00:00:12,576
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,576 --> 00:00:15,836
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,596
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:23,066
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:23,066 --> 00:00:26,356
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,428
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,404
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,404 --> 00:00:39,042
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,042 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,536
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,536 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,662
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,662 --> 00:00:55,836
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,836 --> 00:00:56,994
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:56,994 --> 00:00:58,748
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,408
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,408 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:21,004
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,214
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,214 --> 00:01:25,773
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,773 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,126
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,126 --> 00:01:30,788
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,788 --> 00:01:32,556
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,556 --> 00:01:34,417
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,417 --> 00:01:37,296
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,296 --> 00:01:39,877
[Episode 34]
40
00:01:41,050 --> 00:01:50,980
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
41
00:01:51,905 --> 00:01:53,506
Let's have a good meal.
42
00:01:53,506 --> 00:01:56,645
I don't want pickles. Come on.
43
00:01:59,046 --> 00:02:01,406
It's not worth it.
44
00:02:08,585 --> 00:02:09,485
Make way, please.
45
00:02:09,485 --> 00:02:11,906
His Majesty sent Mr. Xu
to handle a case in Chuzhou.
46
00:02:11,906 --> 00:02:13,525
He is to set off today.
47
00:02:13,525 --> 00:02:15,766
Actually, he came to see you every day.
48
00:02:15,766 --> 00:02:18,925
But your mother stopped him
from entering the palace.
49
00:02:29,205 --> 00:02:31,166
Xu Qi'an.
50
00:02:35,186 --> 00:02:42,190
Xu Qi'an.
51
00:02:43,186 --> 00:02:44,985
- Mr. Xu.
- Where are you?
52
00:02:44,985 --> 00:02:46,613
Mr. Xu.
53
00:02:48,585 --> 00:02:51,306
Look, is she calling you?
54
00:02:51,306 --> 00:02:53,966
Xu Qi'an.
55
00:02:55,297 --> 00:02:58,966
- Princess.
- Xu Qi'an.
56
00:03:00,026 --> 00:03:02,345
Your Highness.
57
00:03:05,825 --> 00:03:09,666
Xu Qi'an, I am here. I'm right here.
58
00:03:09,666 --> 00:03:12,586
Why are you here?
59
00:03:12,586 --> 00:03:14,965
What did you say?
60
00:03:16,145 --> 00:03:19,326
I can't hear what you're saying.
61
00:03:19,326 --> 00:03:22,805
I can't hear you. Speak louder.
62
00:03:23,566 --> 00:03:27,866
Turn the boat around. Turn it around.
63
00:03:27,866 --> 00:03:29,726
I'll come over.
64
00:03:29,726 --> 00:03:32,285
Okay, I will come back to you.
65
00:03:32,285 --> 00:03:34,526
Wait for me.
66
00:03:35,589 --> 00:03:37,105
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
67
00:03:37,105 --> 00:03:40,666
Mr. Xu, the wind is bad.
We can't turn it around.
68
00:03:40,666 --> 00:03:46,785
♫ My thin clothes took away ♫
69
00:03:46,785 --> 00:03:49,025
What are you doing?
70
00:03:49,025 --> 00:03:52,265
♫ Who will accompany me ♫
71
00:03:52,265 --> 00:03:54,485
You stay. Wait for me.
72
00:03:57,057 --> 00:03:59,637
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
73
00:03:59,637 --> 00:04:04,681
♫ Dreams drag on, and yet they break ♫
74
00:04:04,681 --> 00:04:07,833
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
75
00:04:07,833 --> 00:04:10,049
♫ Stopping me from frowning ♫
76
00:04:10,049 --> 00:04:13,173
♫ With you, what's there to fear ♫
77
00:04:14,245 --> 00:04:15,445
- Someone!
- Stop the boat.
78
00:04:15,445 --> 00:04:16,345
Take in sail.
79
00:04:16,345 --> 00:04:21,573
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
80
00:04:21,573 --> 00:04:24,701
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
81
00:04:24,701 --> 00:04:28,329
♫ Only wish to grant you peace ♫
82
00:04:28,329 --> 00:04:30,126
Danger.
83
00:04:32,705 --> 00:04:35,185
What are you doing? Can you row?
84
00:04:35,185 --> 00:04:40,597
♫ I dedicate my life to you ♫
85
00:04:40,597 --> 00:04:42,525
Hurry up.
86
00:04:48,945 --> 00:04:51,566
No, don't move. Wait for me.
87
00:04:53,346 --> 00:04:55,686
Listen, stop the ship
and wait for me for a quarter of an hour.
88
00:04:55,686 --> 00:04:57,373
Yes.
89
00:04:59,346 --> 00:05:02,706
- Make way.
- Mr. Xu.
90
00:05:08,245 --> 00:05:11,145
Mr. Xu.
91
00:05:19,924 --> 00:05:22,924
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
92
00:05:22,924 --> 00:05:25,204
♫ Stopping me from frowning ♫
93
00:05:25,204 --> 00:05:28,344
♫ With you, what's there to fear ♫
94
00:05:28,344 --> 00:05:31,553
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
95
00:05:31,553 --> 00:05:33,697
♫ Only wish to grant you peace ♫
96
00:05:33,697 --> 00:05:37,857
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
97
00:05:37,857 --> 00:05:41,953
♫ Flowers fall from above ♫
98
00:05:41,953 --> 00:05:48,353
♫ I dedicate my life to you ♫
99
00:05:49,373 --> 00:05:53,849
♫ To bloom forth ♫
100
00:06:08,706 --> 00:06:10,586
You're so silly.
101
00:06:11,525 --> 00:06:13,665
What do you want to say? Go ahead.
102
00:06:14,706 --> 00:06:17,125
Don't you have something to say to me?
103
00:06:17,865 --> 00:06:21,173
You just waved at me on the boat and asked me to come over.
104
00:06:21,173 --> 00:06:23,445
I thought you wanted to say something to me.
105
00:06:23,445 --> 00:06:25,505
You asked me to come over.
106
00:06:25,505 --> 00:06:26,826
Shouldn't you have something to say?
107
00:06:26,826 --> 00:06:29,466
If you have nothing to say,
why did you row the boat?
108
00:06:29,466 --> 00:06:33,266
If you have nothing to say,
why did you swim toward me?
109
00:06:37,326 --> 00:06:40,990
You really have nothing to say?
110
00:06:41,746 --> 00:06:43,089
I overthought it.
111
00:06:43,089 --> 00:06:46,506
I was presumptuous.
112
00:06:47,305 --> 00:06:49,386
I'll go back to the shore.
113
00:06:50,826 --> 00:06:52,126
I will go back.
114
00:06:52,126 --> 00:06:54,477
Have a smooth journey.
115
00:06:54,477 --> 00:06:57,105
Thank you.
116
00:07:03,826 --> 00:07:05,026
The chief officer left an order.
117
00:07:05,026 --> 00:07:06,905
Stay put and cease sailing
for a quarter of an hour.
118
00:07:06,905 --> 00:07:09,386
- Yes.
- Drop anchor.
119
00:07:25,945 --> 00:07:29,065
Your Highness, just now,
120
00:07:29,065 --> 00:07:34,546
I issued the first order as the chief officer.
121
00:07:34,546 --> 00:07:38,345
So you can stay a bit longer.
122
00:07:38,345 --> 00:07:41,257
- Okay.
- Come on.
123
00:07:48,885 --> 00:07:50,649
Wait.
124
00:07:53,185 --> 00:07:55,305
Wipe yourself.
125
00:07:55,305 --> 00:07:56,917
Thank you.
126
00:08:06,246 --> 00:08:11,926
Your Highness, have you lost weight?
127
00:08:13,466 --> 00:08:15,366
You don't need to fill the silence.
128
00:08:18,505 --> 00:08:21,026
You surprised me.
129
00:08:21,026 --> 00:08:24,385
You haven't seen me these days. Yet you look better.
130
00:08:24,385 --> 00:08:27,745
How could that be? I've been anxious
because I can't see you.
131
00:08:33,866 --> 00:08:35,941
My Mother…
132
00:08:36,746 --> 00:08:39,106
My Mother put you in a difficult position?
133
00:08:39,106 --> 00:08:42,825
How could that be?
After all, I am a chief officer.
134
00:08:42,825 --> 00:08:45,605
Your mother should--
135
00:08:48,486 --> 00:08:52,246
Are you stupid? You know I am grounded.
136
00:08:52,246 --> 00:08:53,725
Why insist on coming to see me?
137
00:08:53,725 --> 00:08:56,325
If I can't see you,
what do I need the title for?
138
00:09:01,225 --> 00:09:04,345
I don't understand. What do you mean?
139
00:09:04,345 --> 00:09:08,205
Actually, there's something
I want to say to you.
140
00:09:08,205 --> 00:09:09,713
Go ahead.
141
00:09:11,566 --> 00:09:14,745
I mean,
142
00:09:14,745 --> 00:09:16,626
actually…
143
00:09:16,626 --> 00:09:18,626
What?
144
00:09:23,345 --> 00:09:27,725
Do you remember that night?
145
00:09:27,725 --> 00:09:29,085
What night?
146
00:09:29,085 --> 00:09:31,325
The night in Lakeside Pavilion.
147
00:09:31,325 --> 00:09:33,546
Lakeside Pavilion?
148
00:09:34,646 --> 00:09:36,946
Just say it.
149
00:09:38,425 --> 00:09:40,686
If you don't mind,
150
00:09:41,486 --> 00:09:45,845
I can be your friend from now on.
151
00:09:53,365 --> 00:09:55,886
I don't want to be your friend.
152
00:10:02,768 --> 00:10:05,520
♫ Thousands of phrases and words ♫
153
00:10:05,520 --> 00:10:08,148
♫ For you, I am possessed by the spirit of a poetic immortal ♫
154
00:10:08,148 --> 00:10:11,092
♫ Thousands of phrases and words ♫
155
00:10:11,092 --> 00:10:13,424
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
156
00:10:13,424 --> 00:10:16,464
♫ Thousands of phrases and words ♫
157
00:10:16,464 --> 00:10:19,096
♫ I can recite my longing for you ♫
158
00:10:19,096 --> 00:10:21,488
♫ Only because of the good times in this world ♫
159
00:10:21,488 --> 00:10:24,029
♫ All because of you ♫
160
00:10:24,029 --> 00:10:26,781
♫ By day, I watch the clouds, by evening, I watch the stars ♫
161
00:10:26,781 --> 00:10:29,353
♫ Walking in leisure, listening to the wind ♫
162
00:10:29,353 --> 00:10:33,589
♫ Affection for you and me ♫
163
00:10:33,589 --> 00:10:36,385
I don't want to be your friend.
164
00:10:36,385 --> 00:10:39,726
Your Highness, I don't want to either.
165
00:10:39,726 --> 00:10:41,505
I don't want to be your friend.
166
00:10:43,080 --> 00:10:45,520
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
167
00:10:45,520 --> 00:10:48,485
♫ Thousands of phrases and words ♫
168
00:10:48,485 --> 00:10:51,049
♫ I can recite my longing for you ♫
169
00:10:51,049 --> 00:10:53,369
♫ Only because of the good times in this world ♫
170
00:10:53,369 --> 00:10:55,969
♫ All because of you ♫
171
00:10:55,969 --> 00:10:59,581
♫ Thousands of phrases and words ♫
172
00:10:59,581 --> 00:11:01,505
Be careful.
173
00:11:01,505 --> 00:11:04,553
♫ Thousands of phrases and words ♫
174
00:11:05,360 --> 00:11:07,065
I'll wait for you to come back.
175
00:11:07,065 --> 00:11:08,565
Okay.
176
00:11:09,710 --> 00:11:12,580
♫ I can recite my longing for you ♫
177
00:11:12,580 --> 00:11:14,781
♫ Only because of the good times in this world ♫
178
00:11:14,781 --> 00:11:18,825
♫ All because of you ♫
179
00:11:44,026 --> 00:11:47,565
Dear master, things have got worse.
180
00:11:47,565 --> 00:11:50,545
A few days ago, the men from Heaven Domain arrived at the Dafeng,
181
00:11:50,545 --> 00:11:52,685
intending to take Xu Qi'an away.
182
00:11:52,685 --> 00:11:55,766
Meanwhile, I've lost contact with that person.
183
00:11:55,766 --> 00:11:58,766
There was an explosion at Sangbo. Shenshu appeared.
184
00:11:58,766 --> 00:12:00,246
It was all his plan
185
00:12:00,246 --> 00:12:02,285
[Yeji, a fourth-rank fox demon from Mei Tribe]to take Xu Qi'an away
186
00:12:02,285 --> 00:12:04,945
[Yeji, a fourth-rank fox demon from Mei Tribe]to usurp the fortune of the Dafeng.
187
00:12:04,945 --> 00:12:06,646
We allied with him.
188
00:12:06,646 --> 00:12:09,445
Yet right from the start, it was a joke.
189
00:12:09,445 --> 00:12:13,006
It was even a conspiracy he had been brewing for a long time.
190
00:12:13,006 --> 00:12:16,305
Fortunately, he did not succeed.
191
00:12:16,305 --> 00:12:19,246
Jian Zheng and the men from Heaven Domain
192
00:12:19,246 --> 00:12:21,445
seem to have established a certain rapport.
193
00:12:21,445 --> 00:12:23,366
The two of them and Emperor Yuanjing
194
00:12:23,366 --> 00:12:26,266
have reached a delicate balance.
195
00:12:26,266 --> 00:12:31,365
I guess Emperor Yuanjing must be in a dilemma.
196
00:12:31,365 --> 00:12:34,525
He has noticed the fortune of the Dafeng within Xu Qi'an.
197
00:12:34,525 --> 00:12:36,386
Yet he is helpless,
198
00:12:36,386 --> 00:12:38,926
unable to blatantly eliminate Xu Qi'an
199
00:12:38,926 --> 00:12:40,925
and take out the fortune of the Dafeng.
200
00:12:40,925 --> 00:12:45,186
In this case, at least in the short term, Xu Qi'an is safe.
201
00:12:45,186 --> 00:12:47,666
Shenshu will also be safe.
202
00:12:47,666 --> 00:12:50,266
What surprised me the most was Wei Yuan.
203
00:12:50,266 --> 00:12:54,846
After the battle in Yunzhou, our three stations in Dafeng
204
00:12:54,846 --> 00:12:57,305
were rooted out by the Gold Gongs.
205
00:12:57,305 --> 00:12:59,786
Four Gold Gongs were seriously injured.
206
00:12:59,786 --> 00:13:03,666
And our troops in Dafeng were wiped out.
207
00:13:03,666 --> 00:13:07,165
What does that person want to do with the fortune of the Dafeng?
208
00:13:07,165 --> 00:13:09,525
And what will he do?
209
00:13:09,525 --> 00:13:12,166
I can't figure it out.
210
00:13:12,166 --> 00:13:16,306
But so far, the only thing for sure is
211
00:13:16,306 --> 00:13:20,425
that person will not give up.
212
00:13:36,705 --> 00:13:38,945
Search thoroughly. Do not overlook any place.
213
00:13:38,945 --> 00:13:40,601
Yes.
214
00:13:45,745 --> 00:13:46,866
What are you doing?
215
00:13:46,866 --> 00:13:48,233
Search.
216
00:13:51,165 --> 00:13:54,006
How dare you! This is the meeting room of the three ministries.
217
00:13:54,006 --> 00:13:55,246
What are you doing here?
218
00:13:55,246 --> 00:13:56,866
Mr. Xu doesn't allow us to speak.
219
00:13:56,866 --> 00:14:00,386
Does Xu Qi'an know what place this is?
220
00:14:00,386 --> 00:14:02,746
Sir, this is the meeting room of the three ministries.
221
00:14:02,746 --> 00:14:05,266
How dare you be so presumptuous.
222
00:14:05,266 --> 00:14:08,446
Mr. Xu ordered me to search.
223
00:14:09,146 --> 00:14:11,526
Xu Qi'an acts so arbitrarily.
224
00:14:11,526 --> 00:14:14,686
Isn't he afraid that we'll impeach him upon our return?
225
00:14:14,686 --> 00:14:17,026
Mr. Xu said he was afraid.
226
00:14:17,026 --> 00:14:19,766
So, get out of here!
227
00:14:19,766 --> 00:14:22,705
Mr. Xu is afraid, but he does not care.
228
00:14:22,705 --> 00:14:24,177
What?
229
00:14:29,106 --> 00:14:32,206
Sir, please lift your foot.
230
00:14:32,206 --> 00:14:33,813
Please.
231
00:14:41,705 --> 00:14:43,566
Sorry to have disturbed you.
232
00:14:43,566 --> 00:14:45,065
You two stay here and guard the place.
233
00:14:45,065 --> 00:14:46,645
Yes.
234
00:14:50,686 --> 00:14:52,205
Outrageous.
235
00:14:52,205 --> 00:14:56,005
What on earth is Xu Qi'an up to?
236
00:14:56,005 --> 00:14:58,345
Sir, the search inside and outside the cabin has been completed.
237
00:14:58,345 --> 00:15:00,057
No one is hidden.
238
00:15:00,705 --> 00:15:03,906
What? Search again carefully.
239
00:15:03,906 --> 00:15:06,266
Search each official's room.
240
00:15:06,266 --> 00:15:07,593
Yes.
241
00:15:10,165 --> 00:15:12,145
It's weird.
242
00:15:13,146 --> 00:15:15,365
Xu Qi'an, don't go too far.
243
00:15:15,365 --> 00:15:17,246
I have already told you.
244
00:15:17,246 --> 00:15:21,266
I'm the only Gold Gong who comes to Chuzhou with you.
245
00:15:21,266 --> 00:15:22,746
Absolutely impossible.
246
00:15:22,746 --> 00:15:26,225
Mr. Wei told me that 12 Gold Gongs would escort me.
247
00:15:26,225 --> 00:15:29,006
How come he sent you?
248
00:15:31,486 --> 00:15:33,486
So that's how it is.
249
00:15:33,486 --> 00:15:37,006
No wonder Mr. Wei ordered me to escort you.
250
00:15:43,892 --> 00:15:45,601
[Nangong Twelve]
251
00:15:45,601 --> 00:15:46,726
Nangong--
252
00:15:46,726 --> 00:15:48,277
Twelve.
253
00:15:49,626 --> 00:15:50,966
Twelve?
254
00:15:50,966 --> 00:15:54,286
Ranked by seniority, I am the newest Guardian.
255
00:15:54,286 --> 00:15:57,006
So I'm number twelve.
256
00:16:00,825 --> 00:16:02,565
Sir, we've searched each room.
257
00:16:02,565 --> 00:16:04,217
No one is hidden.
258
00:16:16,225 --> 00:16:20,325
I'll rely on Ms. Nangong for this trip to Chuzhou.
259
00:16:29,776 --> 00:16:32,400
[Map of Chuzhou's Waters]
260
00:16:34,866 --> 00:16:36,266
Give out my order.
261
00:16:36,266 --> 00:16:40,005
Tell our men to take shifts day and night and proceed at full speed.
262
00:16:40,005 --> 00:16:42,786
I must enter Chuzhou within five days.
263
00:16:42,786 --> 00:16:44,169
Yes.
264
00:16:52,206 --> 00:16:54,166
Mr. Chu orders to proceed at full speed.
265
00:16:54,166 --> 00:16:55,405
Yes.
266
00:16:55,405 --> 00:16:57,553
Vice Commander Xie.
267
00:16:57,553 --> 00:16:59,026
Why the rush?
268
00:16:59,026 --> 00:17:01,626
The situation in the north is critical. There is no time to lose.
269
00:17:04,705 --> 00:17:07,505
It's been happening for a while.
270
00:17:07,505 --> 00:17:09,986
It doesn't make any difference.
271
00:17:09,986 --> 00:17:11,546
I dropped it up there.
272
00:17:11,546 --> 00:17:13,945
Look for it carefully.
273
00:17:24,106 --> 00:17:25,653
Oh, no.
274
00:17:34,206 --> 00:17:38,025
You thief, how come you're here?
275
00:17:38,025 --> 00:17:39,885
How come you are here?
276
00:17:39,885 --> 00:17:41,925
Give it back to me.
277
00:17:41,925 --> 00:17:43,641
I found it.
278
00:17:46,145 --> 00:17:48,766
You're despicable.
279
00:17:48,766 --> 00:17:51,385
Unexpectedly, you're a Guardian.
280
00:17:51,385 --> 00:17:54,186
Unexpectedly, you're so unreasonable.
281
00:17:54,186 --> 00:17:56,845
You actually work for Prince Huai.
282
00:17:56,845 --> 00:17:59,966
- How did you know that?
- I knew it.
283
00:17:59,966 --> 00:18:01,125
You tricked me?
284
00:18:01,125 --> 00:18:02,825
Is that necessary?
285
00:18:02,825 --> 00:18:04,866
You didn't come with the Guardians.
286
00:18:04,866 --> 00:18:08,466
The three ministries don't dare to bring women here.
287
00:18:08,466 --> 00:18:10,785
The only possibility is that Chu Xianglong brought you here.
288
00:18:10,785 --> 00:18:13,906
He could take a woman to Chuzhou.
289
00:18:13,906 --> 00:18:16,086
It means you work for Prince Huai.
290
00:18:18,745 --> 00:18:22,806
That being said, your master is the Princess Consort of King of the North.
291
00:18:22,806 --> 00:18:25,185
I've long heard that the Princess Consort is very beautiful.
292
00:18:25,185 --> 00:18:27,265
She's the number one beauty in the Capital City.
293
00:18:27,265 --> 00:18:29,449
Is she on the boat?
294
00:18:29,449 --> 00:18:30,925
Please introduce me to her.
295
00:18:30,925 --> 00:18:34,706
Do you think you can see her as a Silver Gong?
296
00:18:34,706 --> 00:18:36,306
You're so rude.
297
00:18:36,306 --> 00:18:40,146
Watch your manner, or I'll report you to your chief officer.
298
00:18:40,146 --> 00:18:41,885
Coincidentally,
299
00:18:44,045 --> 00:18:48,305
I am Xu Qi'an, the chief officer.
300
00:18:48,305 --> 00:18:49,785
You are the chief officer?
301
00:18:49,785 --> 00:18:53,165
You need to show some respect.
302
00:18:59,425 --> 00:19:01,349
That's infuriating.
303
00:19:03,985 --> 00:19:07,465
A Guardian has angered me.
304
00:19:07,465 --> 00:19:09,153
Who?
305
00:19:09,153 --> 00:19:11,365
It's the guy I encountered before.
306
00:19:11,365 --> 00:19:13,726
He turns out to be the chief officer.
307
00:19:13,726 --> 00:19:16,166
- Xu Qi'an?
- Do you know him?
308
00:19:16,166 --> 00:19:19,085
He has not only solved the tax silver case
and Sangbo case
309
00:19:19,085 --> 00:19:21,066
but also repelled the Heaven Domain Avatar.
310
00:19:21,066 --> 00:19:23,230
He was granted a Viscount by His Majesty.
311
00:19:23,230 --> 00:19:26,680
Hence, he became the chief officer.
312
00:19:26,680 --> 00:19:28,705
What did he do to you?
313
00:19:28,705 --> 00:19:31,225
He offended me.
314
00:19:33,170 --> 00:19:37,680
He made me say something 100 times on the deck.
315
00:19:37,680 --> 00:19:40,866
Sir, I made a mistake.
316
00:19:40,866 --> 00:19:43,446
Come on. Stop laughing.
317
00:19:43,446 --> 00:19:48,105
Once I get to Chuzhou, I will teach him a lesson.
318
00:19:48,105 --> 00:19:49,853
It infuriates me.
319
00:19:53,609 --> 00:19:55,346
- Who is it?
- It's me.
320
00:19:55,346 --> 00:19:58,406
- I need to talk to you. You aren't asleep, are you?
- I've fallen asleep.
321
00:19:59,146 --> 00:20:00,925
Good, you aren't asleep.
322
00:20:03,745 --> 00:20:05,685
What's up?
323
00:20:08,046 --> 00:20:11,485
The Princess Consort of the King of the North
is on the ship.
324
00:20:11,485 --> 00:20:13,785
Chu Xianglong is escorting her to Chuzhou
325
00:20:13,785 --> 00:20:16,305
to avoid attention
and infiltrate the delegation.
326
00:20:16,305 --> 00:20:17,925
I'm the chief officer.
327
00:20:17,925 --> 00:20:19,386
Why haven't I received any news about this?
328
00:20:19,386 --> 00:20:21,826
His Majesty told Mr. Wei about this.
329
00:20:21,826 --> 00:20:23,705
It was just a verbal message.
330
00:20:23,705 --> 00:20:26,626
I thought it was a small matter,
so I didn't mention it to you.
331
00:20:27,985 --> 00:20:31,065
The Princess Consort hasn't left the capital
for 20 years.
332
00:20:31,065 --> 00:20:33,945
She suddenly appeared in our team.
It's a small matter?
333
00:20:33,945 --> 00:20:35,626
The Princess Consort has a noble status.
334
00:20:35,626 --> 00:20:38,246
It is naturally better
to travel north discreetly.
335
00:20:38,246 --> 00:20:40,386
What's so strange about that?
336
00:20:40,386 --> 00:20:42,066
In that case,
337
00:20:42,066 --> 00:20:44,365
why not send the imperial guard to escort her?
338
00:20:44,365 --> 00:20:47,645
Even though she needs to travel with us as a ruse,
339
00:20:47,645 --> 00:20:49,106
the official ship has all sorts of people.
340
00:20:49,106 --> 00:20:51,325
Why not prepare a separate ship for her?
341
00:20:51,325 --> 00:20:53,286
Instead, she's staying
at the bottom of the ship?
342
00:20:53,286 --> 00:20:54,325
You mean--
343
00:20:54,325 --> 00:20:57,465
Strangely, Chu Xianglong just ordered
to speed up.
344
00:20:57,465 --> 00:20:59,306
If it's not because of urgent military affairs,
345
00:20:59,306 --> 00:21:00,605
then it's because they are pressed for time,
346
00:21:00,605 --> 00:21:02,745
racing against time
to escort the Princess Consort.
347
00:21:02,745 --> 00:21:03,906
What do you mean?
348
00:21:03,906 --> 00:21:07,465
There's something off
about the Princess Consort.
349
00:21:07,465 --> 00:21:09,586
The envoy will encounter danger.
350
00:21:09,586 --> 00:21:13,006
Like an ambush targeting the Princess Consort.
351
00:21:30,045 --> 00:21:32,905
There's an ambush. It's the Kui tribe.
352
00:21:32,905 --> 00:21:34,025
Protect his lord.
353
00:21:34,025 --> 00:21:36,966
Dock immediately. Dock!
354
00:21:42,789 --> 00:21:44,025
[By the docks of Huangyou County]
Okay.
355
00:21:44,025 --> 00:21:45,989
Do your things.
356
00:21:45,989 --> 00:21:48,106
Be careful.
357
00:21:50,828 --> 00:21:52,848
[Back injury, Thigh injury]
358
00:22:00,906 --> 00:22:05,326
Thanks to the Guardians' protection, we survived.
359
00:22:05,326 --> 00:22:09,125
But our people have sustained serious injuries.
360
00:22:09,125 --> 00:22:12,325
I'm afraid we can't move ahead.
361
00:22:12,325 --> 00:22:15,185
Change our route and go by land.
362
00:22:15,185 --> 00:22:16,945
Find the nearest post station nearby.
363
00:22:16,945 --> 00:22:20,365
Get the injured soldiers settled first.
364
00:22:21,325 --> 00:22:23,306
Xu Qi'an warned us before
365
00:22:23,306 --> 00:22:25,586
that the Princess Consort was traveling
with us.
366
00:22:25,586 --> 00:22:27,025
She concealed her tracks.
367
00:22:27,025 --> 00:22:28,705
There must be something fishy going on.
368
00:22:28,705 --> 00:22:31,306
Xu Qi'an warned us to prepare in advance.
369
00:22:31,306 --> 00:22:33,586
Unexpectedly, we were still caught off guard.
370
00:22:33,586 --> 00:22:38,085
Enough, I know you're blaming me.
371
00:22:38,085 --> 00:22:41,365
I rejected his suggestion to change the route.
372
00:22:41,365 --> 00:22:43,525
Otherwise, things wouldn't get this worse.
373
00:22:43,525 --> 00:22:45,866
It's too late to regret it.
374
00:22:45,866 --> 00:22:48,825
During the battle, Chu Xianglong
disregarded the delegation
375
00:22:48,825 --> 00:22:52,006
and took the Princess Consort
to avoid the Kui tribe's pursuit.
376
00:22:52,006 --> 00:22:54,646
Xu Qi'an went alone to provide support.
377
00:22:54,646 --> 00:22:57,225
He has not returned yet.
378
00:22:57,225 --> 00:22:59,426
It's our fault.
379
00:22:59,426 --> 00:23:01,106
The Kui tribe came aggressively.
380
00:23:01,106 --> 00:23:05,186
It's uncertain if Silver Gong Xu
can successfully rescue the Princess Consort.
381
00:23:05,186 --> 00:23:06,985
Run separately.
382
00:23:19,256 --> 00:23:22,713
[Tianlang, Qingyan Clan of Mei Tribe]
383
00:23:22,713 --> 00:23:26,725
- Tianlang.
- General Chu.
384
00:23:26,725 --> 00:23:29,566
It's been a while.
385
00:24:12,246 --> 00:24:17,225
General Chu, tell me
who the Princess Consort is, and I'll give you a quick death.
386
00:24:17,225 --> 00:24:21,405
Who told you she was here?
387
00:24:21,405 --> 00:24:24,325
You've been tricked.
388
00:24:31,006 --> 00:24:33,826
If I accidentally kill the Princess Consort
389
00:24:33,826 --> 00:24:36,926
and the King of the North finds out,
390
00:24:36,926 --> 00:24:39,705
I'll say that you stood by and did nothing.
391
00:24:39,705 --> 00:24:44,906
A few maids can die for the Princess Consort.
392
00:24:44,906 --> 00:24:48,745
Their sacrifice will not be in vain.
393
00:24:48,745 --> 00:24:52,965
Darn, he wants to use the Kui tribe to kill us.
394
00:24:52,965 --> 00:24:55,466
You don't need to live.
395
00:25:03,586 --> 00:25:07,925
The Princess Consort is stunningly beautiful and noble.
396
00:25:07,925 --> 00:25:11,066
Since she's mixed into the maids,
397
00:25:11,066 --> 00:25:17,206
she must be using a magic tool
that alters her appearance.
398
00:25:17,206 --> 00:25:18,905
Good.
399
00:25:20,386 --> 00:25:22,925
Strip them naked.
400
00:25:51,225 --> 00:25:53,125
Thankfully, I came in time.
401
00:25:58,065 --> 00:25:59,986
Yet I'm still a bit late.
402
00:26:03,525 --> 00:26:06,205
Are you using magic?
403
00:26:06,205 --> 00:26:10,125
Too bad you can't hurt me.
404
00:26:10,125 --> 00:26:12,766
Who said it was meant to hurt you?
405
00:26:22,686 --> 00:26:27,245
Now, I'm targeting you.
406
00:26:30,325 --> 00:26:32,029
Go get him.
407
00:26:34,200 --> 00:26:38,488
♫ Slaughter all within this dusty realm ♫
408
00:26:38,488 --> 00:26:41,857
♫ Holding the bright moon,
illuminating the vast sky ♫
409
00:26:41,857 --> 00:26:48,137
♫ Throughout my life, returning
the world's path to brilliance ♫
410
00:26:48,137 --> 00:26:51,585
♫ Demons and spirits ♫
411
00:26:51,585 --> 00:26:53,680
♫ ♫
412
00:26:53,680 --> 00:26:57,185
- Who are you?
- I'm Xu Qi'an,
413
00:27:01,325 --> 00:27:03,293
a Guardian.
414
00:27:37,046 --> 00:27:38,846
Xu Qi'an?
415
00:27:39,646 --> 00:27:42,125
You're awake. There's a water flask
by your side.
416
00:27:42,125 --> 00:27:44,073
If you're thirsty, have some water.
417
00:27:47,626 --> 00:27:51,086
Mr. Xu, you saved me?
418
00:27:51,086 --> 00:27:53,057
Yes.
419
00:27:53,057 --> 00:27:55,705
Impossible.
Xu Qi'an doesn't have your strength.
420
00:27:55,705 --> 00:27:57,417
Speak. Who exactly are you?
421
00:27:57,417 --> 00:27:58,586
Why are you impersonating him?
422
00:27:58,586 --> 00:28:01,246
A reasonable suspicion. You're not stupid.
423
00:28:01,246 --> 00:28:04,130
However, you're too slow.
424
00:28:04,886 --> 00:28:06,745
I have this.
425
00:28:06,745 --> 00:28:10,686
Inside there are 20 golden seeds along with the name of the Princess Consort.
426
00:28:12,565 --> 00:28:15,666
When I was in the Capital City, I often picked up purses.
427
00:28:15,666 --> 00:28:19,725
Up to now, I've got 36 purses.
428
00:28:19,725 --> 00:28:24,386
Can you believe me now, Your Grace?
429
00:28:28,945 --> 00:28:33,106
What are you talking about? I'm not the Princess Consort.
430
00:28:33,866 --> 00:28:35,705
It has been almost ten days
since you left the capital.
431
00:28:35,705 --> 00:28:38,386
It must be hard to disguise yourself as a maid.
432
00:28:38,386 --> 00:28:40,845
It was difficult for me to tolerate you.
433
00:28:40,845 --> 00:28:43,345
Your beads are quite interesting.
434
00:28:43,345 --> 00:28:45,886
They can shield your smell and change your appearance.
435
00:28:45,886 --> 00:28:49,785
But don't forget who helped you get this stuff.
436
00:28:50,608 --> 00:28:51,586
[Pitch-Pot]
437
00:28:51,586 --> 00:28:53,305
600 taels.
438
00:28:54,546 --> 00:28:56,517
Thank you.
439
00:29:00,465 --> 00:29:04,066
You are the pitcher?
440
00:29:04,066 --> 00:29:07,805
Back when I was in the Capital City, I already saw your Bodhi beads.
441
00:29:07,805 --> 00:29:11,766
If it happens again, I won't spare you.
442
00:29:13,346 --> 00:29:18,045
I thought you were just a high official's concubine.
443
00:29:18,045 --> 00:29:21,706
But I figured it out when you appeared on the boat as the Princess Consort's maid.
444
00:29:21,706 --> 00:29:25,086
The Princess Consort is wealthy and doesn't care about 600 taels.
445
00:29:25,086 --> 00:29:28,126
If you're a maid, what do you want the Bodhi Beads for?
446
00:29:28,126 --> 00:29:30,386
To change your smell and appearance?
447
00:29:30,386 --> 00:29:32,286
This doesn't make any sense.
448
00:29:32,286 --> 00:29:35,786
The only possibility is that you are the Princess Consort of King of the North.
449
00:29:35,786 --> 00:29:39,846
And you used another woman to pretend to be you.
450
00:29:41,966 --> 00:29:43,665
I am not.
451
00:29:45,425 --> 00:29:49,985
I'm telling you all this because I need you
452
00:29:49,985 --> 00:29:52,705
to know we have a long journey ahead of us.
453
00:29:52,705 --> 00:29:55,286
I hope you will cooperate with me.
454
00:30:13,346 --> 00:30:15,050
Xu Qi'an rescued the Princess Consort?
455
00:30:15,050 --> 00:30:17,760
Why not hurry to meet up with the delegation?
456
00:30:17,766 --> 00:30:19,666
He's full of tricks.
457
00:30:19,666 --> 00:30:24,706
I guess he plans to secretly take the Princess Consort to Chuzhou to investigate the case.
458
00:30:24,706 --> 00:30:28,466
The delegation acts openly, while he acts secretly.
459
00:30:28,466 --> 00:30:31,750
So if anyone asks about his whereabouts,
460
00:30:31,750 --> 00:30:34,440
please the three ministries keep it a secret.
461
00:30:52,045 --> 00:30:53,325
Xu Qi'an?
462
00:30:53,325 --> 00:30:55,341
You're awake.
463
00:30:55,341 --> 00:30:58,845
The water flask is right beside you. Drink some water if you're thirsty.
464
00:31:00,866 --> 00:31:06,546
Right, to prevent your rash actions, I tied you up last night.
465
00:31:07,766 --> 00:31:10,465
So, are you still planning to run?
466
00:31:10,465 --> 00:31:12,253
Scram.
467
00:31:23,546 --> 00:31:25,277
Have some food?
468
00:32:09,325 --> 00:32:10,929
You…
469
00:32:13,646 --> 00:32:16,769
What are you doing?
470
00:32:16,769 --> 00:32:19,425
I'm washing my face.
471
00:32:19,425 --> 00:32:21,800
I'm watching you. I'm afraid you'll run away.
472
00:32:21,800 --> 00:32:26,390
I'm done. Go pack up.
473
00:32:27,206 --> 00:32:29,406
It's done.
474
00:32:29,406 --> 00:32:31,561
Where's your stuff?
475
00:32:33,666 --> 00:32:35,321
Here.
476
00:32:35,945 --> 00:32:38,785
It's a long road ahead.
477
00:32:38,785 --> 00:32:43,086
And you're so uncooperative. No offense, but I have to do this.
478
00:32:43,086 --> 00:32:44,693
Come in.
479
00:32:48,265 --> 00:32:51,766
Come in.
480
00:32:53,969 --> 00:32:56,026
- Forget it.
- Are you out of your mind?
481
00:32:56,026 --> 00:32:58,125
It doesn't work.
482
00:33:06,285 --> 00:33:08,325
It still works.
483
00:33:24,966 --> 00:33:27,705
Xu Qi'an, have you arrived in Chuzhou?
484
00:33:27,705 --> 00:33:30,525
Not yet, I encountered some issues on the road.
485
00:33:30,525 --> 00:33:33,166
I'll arrive in Chuzhou later. How's everything going?
486
00:33:33,166 --> 00:33:36,626
I've been searching the borders of Chuzhou for three days and nights.
487
00:33:36,626 --> 00:33:39,685
But I haven't found the location of the bloodbath.
488
00:33:39,685 --> 00:33:42,425
However, one thing is quite peculiar.
489
00:33:42,425 --> 00:33:45,866
I encountered a group of Kui tribe's cavalry on the border.
490
00:33:45,866 --> 00:33:48,246
Through the Empathy Technique, I've discovered
491
00:33:48,246 --> 00:33:50,705
that they seem to be unaware of the whole bloodbath thing.
492
00:33:50,705 --> 00:33:54,066
I know this case isn't simple.
493
00:33:54,066 --> 00:33:56,233
How do you know?
494
00:33:56,233 --> 00:33:59,505
I interrogated a leader of the Kui tribe.
495
00:34:00,446 --> 00:34:03,806
A gentleman should be honest, as should the common man.
496
00:34:05,765 --> 00:34:08,326
Tell me. What's the secret about the Princess Consort?
497
00:34:08,326 --> 00:34:10,146
Why does the Kui tribe capture her?
498
00:34:10,146 --> 00:34:12,085
I don't know.
499
00:34:13,006 --> 00:34:14,905
My master commanded me to do it.
500
00:34:14,905 --> 00:34:15,985
Who is your master?
501
00:34:15,985 --> 00:34:20,105
The strongest man of the Qingyan Clan, Kui tribe.
502
00:34:20,105 --> 00:34:21,705
He's the backbone.
503
00:34:21,705 --> 00:34:26,805
One last question, Did the Kui tribe cause a bloodbath 1,500 kilometers around?
504
00:34:26,805 --> 00:34:31,425
It has nothing to do with the Kui tribe.
505
00:34:31,425 --> 00:34:34,466
The bloodbath case is unrelated to the Kui tribe.
506
00:34:34,466 --> 00:34:35,886
What?
507
00:34:35,886 --> 00:34:41,040
If it's not related to the Kui tribe, who else can commit such atrocities?
508
00:34:41,666 --> 00:34:44,106
Have you made any other discoveries?
509
00:34:44,106 --> 00:34:46,366
There's one more thing.
510
00:34:46,366 --> 00:34:50,546
Logically speaking, if there's war in a place,
511
00:34:50,546 --> 00:34:53,905
the prices of food and such will skyrocket, right?
512
00:34:53,905 --> 00:34:58,865
I've investigated the food prices in Chuzhou and the surrounding counties.
513
00:34:58,865 --> 00:35:03,865
Although there have been changes, the fluctuations aren't significant.
514
00:35:03,865 --> 00:35:05,605
I'm aware of this as well.
515
00:35:05,605 --> 00:35:10,040
Then, I don't have any other findings for now.
516
00:35:10,606 --> 00:35:12,766
Xu Qi'an, I…
517
00:35:13,586 --> 00:35:19,046
Right now, I start to doubt if the bloodbath case really happened.
518
00:35:19,046 --> 00:35:21,965
I don't know how to continue the investigation.
519
00:35:23,586 --> 00:35:27,586
By the way, have you finished the job I gave you?
520
00:35:27,586 --> 00:35:31,406
You asked me to help the weak and recruit righteous men.
521
00:35:31,406 --> 00:35:33,605
Now...
522
00:35:37,345 --> 00:35:40,246
I've recruited nearly 100 people.
523
00:35:40,246 --> 00:35:42,160
100?
524
00:35:42,773 --> 00:35:44,726
No big deal.
525
00:35:45,285 --> 00:35:48,525
To be frank, I'll well-known.
526
00:35:48,525 --> 00:35:52,066
I kept a low profile in the Capital City.
527
00:35:52,066 --> 00:35:56,106
But in Chuzhou, my words can strike a chord.
528
00:35:56,106 --> 00:35:59,746
That's not enough. You need to step it up.
529
00:35:59,746 --> 00:36:01,385
Are you serious about your work?
530
00:36:01,385 --> 00:36:03,506
Nearly 100 men are still not enough for you.
531
00:36:03,506 --> 00:36:06,546
Xu Qi'an, what on earth are you trying to do?
532
00:36:07,125 --> 00:36:08,857
Xu Qi'an?
533
00:36:09,666 --> 00:36:11,206
Xu Qi'an?
534
00:36:11,206 --> 00:36:14,605
Master, what should we do now?
535
00:36:14,605 --> 00:36:16,605
He didn't tell me.
536
00:36:16,605 --> 00:36:18,233
Forget it.
537
00:36:18,233 --> 00:36:21,445
Continue to strengthen our influence and recruit more men.
538
00:36:26,326 --> 00:36:28,046
Heroes,
539
00:36:28,046 --> 00:36:31,406
Chuzhou is overrun with corrupt officials
who bully the people.
540
00:36:31,406 --> 00:36:34,205
Please join us in our pursuit of justice
541
00:36:34,205 --> 00:36:36,486
to fight against corruption
and help the people out.
542
00:36:36,486 --> 00:36:45,365
We vow to follow the Heroine Feiyan.
543
00:36:59,666 --> 00:37:02,765
I'm Li Yuanhua, a senior colonel
of the Assault Battalion.
544
00:37:02,765 --> 00:37:06,225
[Li Yuanhua, a senior colonel of Assault Battalion]
Prince Huai ordered me to welcome you.
545
00:37:06,225 --> 00:37:09,446
Please call out the chief officer Xu Qi'an
to speak.
546
00:37:16,166 --> 00:37:19,185
The delegation was ambushed
by the Kui tribe in Huangyou County.
547
00:37:19,185 --> 00:37:21,045
Mr. Xu returned to the capital due to injuries.
548
00:37:21,626 --> 00:37:22,825
Where is the Princess Consort?
549
00:37:22,825 --> 00:37:25,426
During the ambush, the Princess Consort
was attacked by the Kui tribe.
550
00:37:25,426 --> 00:37:26,606
She's missing.
551
00:37:26,606 --> 00:37:28,385
Why not search for her?
552
00:37:28,385 --> 00:37:31,705
The delegation's task is
to investigate the bloodbath case,
553
00:37:31,705 --> 00:37:34,346
not to protect the Princess Consort.
554
00:37:37,205 --> 00:37:38,546
What about Chu Xianglong?
555
00:37:38,546 --> 00:37:40,185
I must confirm the details with him.
556
00:37:40,185 --> 00:37:41,785
He's dead.
557
00:37:49,208 --> 00:37:51,285
[Chuzhou, Sanhuang County]
558
00:37:51,285 --> 00:37:52,385
Come and look.
559
00:37:52,385 --> 00:37:53,926
Take a look.
560
00:38:04,406 --> 00:38:06,205
Xu Qi'an.
561
00:38:09,846 --> 00:38:12,185
How dare you knock me out.
562
00:38:16,289 --> 00:38:17,485
How dare you.
563
00:38:17,485 --> 00:38:20,285
I'm going to teach you a lesson.
564
00:38:20,285 --> 00:38:21,945
Spare me, Miss!
565
00:38:21,945 --> 00:38:23,986
I'm just a physician.
566
00:38:23,986 --> 00:38:25,526
You've been unconscious for a while.
567
00:38:25,526 --> 00:38:27,686
So Mr. Xu asked me to check on you.
568
00:38:28,326 --> 00:38:30,105
I'll take my leave.
569
00:38:31,025 --> 00:38:33,021
Sir, are you alright?
570
00:38:33,021 --> 00:38:34,345
I'm really sorry.
571
00:38:34,345 --> 00:38:35,546
Sir, are you fine?
572
00:38:35,546 --> 00:38:37,805
Shall I find a physician for you?
573
00:38:37,805 --> 00:38:39,885
I am a physician.
574
00:38:41,205 --> 00:38:42,466
My apologies.
575
00:38:42,466 --> 00:38:45,805
That woman is indeed violent. My apologies.
576
00:38:52,865 --> 00:38:56,486
Xu Qi'an, where is this?
577
00:38:58,026 --> 00:39:01,746
We're in Sanhuang County, Chuzhou.
578
00:39:01,746 --> 00:39:03,905
Why did you bring me here?
579
00:39:03,905 --> 00:39:06,066
To eat something.
580
00:39:06,946 --> 00:39:08,986
Of course, it's to investigate a case.
581
00:39:08,986 --> 00:39:11,185
That's your job.
582
00:39:11,185 --> 00:39:13,146
Why did I have to be involved?
583
00:39:13,146 --> 00:39:14,805
Why should I let you go?
584
00:39:14,805 --> 00:39:17,245
What if the Kui tribe finds you?
585
00:39:17,245 --> 00:39:19,341
[Qi Observation Technique]
586
00:39:20,626 --> 00:39:23,146
- Why is the Kui tribe looking for me?
- Why is the Kui tribe looking for you?
587
00:39:23,146 --> 00:39:25,226
How should I know?
588
00:39:26,745 --> 00:39:28,646
You don't know?
589
00:39:28,646 --> 00:39:32,006
Why did you hide in the delegation to secretly head to Chuzhou?
590
00:39:32,006 --> 00:39:34,245
I didn't do it secretly.
591
00:39:34,245 --> 00:39:36,205
I did it openly.
592
00:39:36,205 --> 00:39:38,846
Chu Xianglong says I'm distinguished.
593
00:39:38,846 --> 00:39:41,945
He told me to avoid too much contact with you.
594
00:39:42,446 --> 00:39:44,705
Her auro remains unchanged.
595
00:39:45,345 --> 00:39:47,125
It seems she's not lying.
596
00:39:47,125 --> 00:39:49,446
She truly has no idea.
597
00:39:51,805 --> 00:39:55,566
Xu Qi'an, what are you trying to do?
598
00:39:55,566 --> 00:39:57,745
I advise you to release me.
599
00:39:57,745 --> 00:39:59,426
Once I reach Chuzhou,
600
00:39:59,426 --> 00:40:04,765
I won't tell the King of the North about your rudeness to me.
601
00:40:04,765 --> 00:40:06,325
She's lying.
602
00:40:06,905 --> 00:40:09,965
Sorry, I can't release you right now.
603
00:40:09,965 --> 00:40:12,246
But I won't hurt you.
604
00:40:12,246 --> 00:40:14,345
You're in great danger.
605
00:40:14,345 --> 00:40:15,965
Although I still don't know why,
606
00:40:15,965 --> 00:40:19,045
the fact is the Kui tribe
is searching for you everywhere.
607
00:40:19,045 --> 00:40:21,520
I have to investigate a case. I don't have time to look after you.
608
00:40:21,520 --> 00:40:23,120
609
00:40:23,825 --> 00:40:25,365
I'm giving you two options.
610
00:40:25,365 --> 00:40:27,125
First, continue to be tied up
611
00:40:27,125 --> 00:40:29,525
and wait obediently for my return.
612
00:40:29,525 --> 00:40:32,825
Second, you can have a nice meal,
613
00:40:32,825 --> 00:40:34,986
take a good bath,
614
00:40:34,986 --> 00:40:37,305
and comfortably wait for my return.
615
00:40:54,426 --> 00:40:56,605
Hello, Jinlian?
616
00:40:56,605 --> 00:40:58,405
I have something to ask you.
617
00:41:03,165 --> 00:41:05,026
That's roughly it.
618
00:41:05,026 --> 00:41:07,965
Apart from powerful magic tools,
619
00:41:07,965 --> 00:41:10,026
some people with peculiar Qi
620
00:41:10,026 --> 00:41:13,006
cannot be put into the Jade Stone Mirror.
621
00:41:14,566 --> 00:41:16,265
Alright, got it.
622
00:41:16,265 --> 00:41:18,286
Thanks, I'll treat you to tea.
623
00:41:18,286 --> 00:41:20,381
Or I'll buy you a drink.
624
00:41:23,446 --> 00:41:26,446
People with peculiar Qi?
625
00:41:32,146 --> 00:41:34,405
She stays.
626
00:41:54,666 --> 00:41:57,865
I am Xu Xinnian from Yunlu Academy.
627
00:41:57,865 --> 00:42:00,785
I admire your skills at playing the zither.
628
00:42:00,785 --> 00:42:04,745
You flatter me. Please have some tea.
629
00:42:09,165 --> 00:42:12,006
A student of the Yunlu Academy?
630
00:42:12,006 --> 00:42:14,106
Quite interesting.
631
00:42:14,106 --> 00:42:15,725
Why?
632
00:42:15,725 --> 00:42:18,285
You're knowledgeable.
633
00:42:18,285 --> 00:42:21,586
Yet you chose to pursue fun.
634
00:42:22,225 --> 00:42:24,946
I'm going to say the first line of a couplet,
635
00:42:24,946 --> 00:42:27,205
and you say the second line.
636
00:42:28,225 --> 00:42:30,366
Followers in green robes.
637
00:42:32,846 --> 00:42:34,826
At your service.
638
00:42:36,449 --> 00:42:38,337
[Xu Qi'an]
639
00:42:40,446 --> 00:42:43,006
You are Xu Qi'an, a Silver Gong?
640
00:42:43,006 --> 00:42:45,546
You know me?
641
00:42:46,125 --> 00:42:47,605
Of course.
642
00:42:47,605 --> 00:42:50,426
You are a good case-solver and a top poet in Dafeng.
643
00:42:50,426 --> 00:42:52,705
You were more impressive in Yunzhou.
644
00:42:52,705 --> 00:42:54,385
You resisted tens of thousands of rebels alone.
645
00:42:54,385 --> 00:42:56,445
Tens of thousands of rebels?
646
00:42:56,445 --> 00:42:58,726
Who is speaking so highly of me?
647
00:43:00,165 --> 00:43:01,426
Let's get down to business.
648
00:43:01,426 --> 00:43:03,193
Stand up and speak.
649
00:43:04,146 --> 00:43:06,265
What is the current situation in Chuzhou?
650
00:43:06,265 --> 00:43:08,646
Has there been any large-scale war?
651
00:43:08,646 --> 00:43:12,285
I haven't heard of that.
652
00:43:12,285 --> 00:43:15,977
However, I thought of something very strange.
653
00:43:15,977 --> 00:43:16,925
What is it?
654
00:43:16,925 --> 00:43:20,885
The other day, I hosted a merchant.
655
00:43:20,885 --> 00:43:23,345
That man once did business in Chuzhou.
656
00:43:23,345 --> 00:43:25,125
He once said after drinking
657
00:43:25,125 --> 00:43:28,305
[Xi Kou County]
The official roads of the Xikou Shire
658
00:43:28,305 --> 00:43:31,466
and its three subordinate counties
have been closed.
659
00:43:32,760 --> 00:43:34,973
[Xikou Shire]
660
00:43:34,973 --> 00:43:37,005
Am I already late?
661
00:43:37,986 --> 00:43:41,146
Mr. Xu, why do you keep staring outside?
662
00:43:41,146 --> 00:43:44,305
Am I not beautiful enough?
663
00:43:44,305 --> 00:43:46,266
Followers in green robes.
664
00:43:48,605 --> 00:43:50,525
At your service.
665
00:43:50,525 --> 00:43:54,325
Tell me. When did the lockdown here end?
666
00:43:54,325 --> 00:43:58,106
Sir, Xikou Shire has never been under lockdown.
667
00:43:58,106 --> 00:44:00,266
What makes you ask that?
668
00:44:04,090 --> 00:44:14,920
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
669
00:44:14,920 --> 00:44:19,120
OST credit
670
00:44:19,120 --> 00:44:22,560
♫ I'm a mortal under the sky ♫
671
00:44:22,560 --> 00:44:25,820
♫ The masses speak of my arrogance ♫
672
00:44:25,820 --> 00:44:29,280
♫ I aspire to fly high ♫
673
00:44:30,560 --> 00:44:32,950
♫ My hands cannot conceal the light ♫
674
00:44:32,950 --> 00:44:36,340
♫ Not everything will pass ♫
675
00:44:36,340 --> 00:44:39,880
♫ Looking back, I can't change everything ♫
676
00:44:39,880 --> 00:44:43,512
♫ I'll become a thing of the past ♫
677
00:44:44,400 --> 00:44:47,540
♫ The dark clouds part to see the sunset ♫
678
00:44:47,540 --> 00:44:51,060
♫ To see the truth ♫
679
00:44:51,060 --> 00:44:54,367
♫ Turning back to resolve the problem ♫
680
00:44:54,367 --> 00:44:58,892
♫ I'm proud but I care about the masses ♫
681
00:44:58,892 --> 00:45:00,880
♫ Aim to break the rules before moving on ♫
682
00:45:00,880 --> 00:45:02,632
♫ Master the exceptional skills ♫
683
00:45:02,632 --> 00:45:04,241
♫ I bid farewell to those stand in my way ♫
684
00:45:04,241 --> 00:45:05,897
♫ Nothing can stop me ♫
685
00:45:05,897 --> 00:45:07,585
♫ I do whatever it takes ♫
686
00:45:07,585 --> 00:45:09,367
♫ With a lift of my arm,
I open court in the heavens ♫
687
00:45:09,367 --> 00:45:10,640
♫ When I stand to write,
I check attendance again ♫
688
00:45:10,640 --> 00:45:12,624
♫ He worships me as an immortal ♫
689
00:45:12,624 --> 00:45:14,382
♫ I'm curious about what you covet ♫
690
00:45:14,382 --> 00:45:15,901
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
691
00:45:15,901 --> 00:45:16,849
♫ The politics upon my lips ♫
692
00:45:16,849 --> 00:45:18,026
♫ Has overthrown it all ♫
693
00:45:18,026 --> 00:45:19,314
♫ It's not steadfast ♫
694
00:45:19,314 --> 00:45:20,626
♫ Standing right here ♫
695
00:45:20,626 --> 00:45:22,694
♫ You follow the rules I made ♫
696
00:45:22,694 --> 00:45:23,950
♫ Apply skills to cure diseases ♫
697
00:45:23,950 --> 00:45:26,124
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
698
00:45:26,124 --> 00:45:27,278
♫ I am but a commoner ♫
699
00:45:27,278 --> 00:45:29,454
♫ I intended to be steady step by step ♫
700
00:45:29,454 --> 00:45:30,440
♫ I am but a commoner ♫
701
00:45:30,440 --> 00:45:32,814
♫ I can tell what's true and what's false ♫
702
00:45:32,814 --> 00:45:34,072
♫ I am but a commoner ♫
703
00:45:34,072 --> 00:45:35,526
♫ I like music and hate intrigues ♫
704
00:45:35,526 --> 00:45:37,204
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
705
00:45:37,204 --> 00:45:40,170
♫ I feel regret for my recklessness ♫
706
00:45:40,170 --> 00:45:43,525
♫ Open my eyes to see the world
and get a break ♫
707
00:45:43,525 --> 00:45:46,854
♫ I am a commoner and live my own life ♫
708
00:45:46,854 --> 00:45:50,846
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
709
00:45:50,846 --> 00:45:53,514
♫ My hands cannot conceal the light ♫
710
00:45:53,514 --> 00:45:56,904
♫ Not everything will pass ♫
711
00:45:56,904 --> 00:46:00,444
♫ Looking back, I can't change everything ♫
712
00:46:00,444 --> 00:46:04,442
♫ I'll become a thing of the past ♫
713
00:46:05,970 --> 00:46:07,852
♫ We only have one life, and take it easy ♫
714
00:46:07,852 --> 00:46:09,611
♫ My chessboard involves two sides ♫
715
00:46:09,611 --> 00:46:11,122
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
716
00:46:11,122 --> 00:46:12,864
♫ When you feel regret, it's too late ♫
717
00:46:12,864 --> 00:46:14,226
♫ So many tricks and lies ♫
718
00:46:14,226 --> 00:46:16,194
♫ I witness what you've done ♫
719
00:46:16,194 --> 00:46:17,755
♫ May we live and die together ♫
720
00:46:17,755 --> 00:46:19,920
♫ A promise is worth a thousand words ♫
721
00:46:19,920 --> 00:46:23,288
♫ I'm a mortal under the sky ♫
722
00:46:23,288 --> 00:46:26,648
♫ The masses speak of my arrogance ♫
723
00:46:26,648 --> 00:46:29,971
♫ I left some casual writings ♫
724
00:46:29,971 --> 00:46:33,279
♫ No one knows who will win ♫
725
00:46:33,279 --> 00:46:36,784
♫ I'm a mortal under the sky ♫
726
00:46:36,784 --> 00:46:40,094
♫ The masses speak of my arrogance ♫
727
00:46:40,094 --> 00:46:43,436
♫ I left some casual writings ♫
728
00:46:43,436 --> 00:46:46,977
♫ No one knows who will win ♫
729
00:46:48,156 --> 00:46:50,646
♫ My hands cannot conceal the light ♫
730
00:46:50,646 --> 00:46:54,036
♫ Not everything will pass ♫
731
00:46:54,036 --> 00:46:57,476
♫ Looking back, I can't change everything ♫
732
00:46:57,476 --> 00:47:01,608
♫ I'll become a thing of the past ♫
55794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.