All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E33.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,910 --> 00:00:09,090 'I'm Just a Commoner' - GAI 2 00:00:09,090 --> 00:00:12,576 ♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,576 --> 00:00:15,836 ♫ Countless people talking my ignorance ♫ 4 00:00:15,836 --> 00:00:19,596 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,476 --> 00:00:22,966 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,966 --> 00:00:26,456 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 7 00:00:26,456 --> 00:00:29,796 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 8 00:00:29,796 --> 00:00:34,028 ♫ I will become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,746 --> 00:00:37,504 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,504 --> 00:00:39,142 ♫ I accidentally uncovered a secret ♫ 11 00:00:39,142 --> 00:00:40,092 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,092 --> 00:00:41,148 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,148 --> 00:00:42,436 ♫ It is not steadfast ♫ 14 00:00:42,436 --> 00:00:43,748 ♫ When standing there ♫ 15 00:00:43,748 --> 00:00:45,916 ♫ You must follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,916 --> 00:00:47,172 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,246 ♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫ 18 00:00:49,246 --> 00:00:50,300 ♫ I am just a commoner ♫ 19 00:00:50,300 --> 00:00:52,576 ♫ Who aims to take steady steps ♫ 20 00:00:52,576 --> 00:00:53,762 ♫ I am just a commoner ♫ 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,936 ♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫ 22 00:00:55,936 --> 00:00:57,094 ♫ I am just a commoner ♫ 23 00:00:57,094 --> 00:00:58,748 ♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫ 24 00:00:58,748 --> 00:01:00,326 ♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫ 25 00:01:00,326 --> 00:01:03,392 ♫ I don't regret my own recklessness ♫ 26 00:01:03,392 --> 00:01:07,408 ♫ Future generations can read my experiences ♫ 27 00:01:07,408 --> 00:01:09,976 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,976 --> 00:01:13,366 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 29 00:01:13,366 --> 00:01:16,806 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 30 00:01:16,806 --> 00:01:20,804 ♫ I will become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,432 --> 00:01:24,214 ♫ We only have one life so take it easy ♫ 32 00:01:24,214 --> 00:01:25,973 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,973 --> 00:01:27,584 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,584 --> 00:01:29,226 ♫ When you feel regret, it's too late then ♫ 35 00:01:29,226 --> 00:01:30,688 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,688 --> 00:01:32,556 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,556 --> 00:01:34,317 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,317 --> 00:01:37,096 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,096 --> 00:01:39,777 [Episode 33] 40 00:01:41,097 --> 00:01:45,497 So the man in the black robe wants my fortune. 41 00:01:46,617 --> 00:01:49,077 Therefore, a word of advice for you. 42 00:01:49,077 --> 00:01:53,556 You must not leave the Dafeng before Shenshu is born. 43 00:02:00,997 --> 00:02:02,857 Let me tell you. 44 00:02:03,736 --> 00:02:08,497 Mr. Wang seems pretty easy-going. 45 00:02:08,497 --> 00:02:09,756 - Really. - Really? 46 00:02:09,756 --> 00:02:11,745 That's for sure. 47 00:02:12,837 --> 00:02:14,777 What are you doing with a blade? 48 00:02:18,900 --> 00:02:21,680   49 00:02:23,797 --> 00:02:25,821 Practicing techniques. 50 00:02:26,717 --> 00:02:29,217 Did we just chat for such a long time? 51 00:02:29,217 --> 00:02:31,656 It's already mealtime. 52 00:02:32,416 --> 00:02:34,837 Let's go, time to eat. 53 00:02:35,576 --> 00:02:38,136 Why does talking to you make my arm sore? 54 00:02:38,136 --> 00:02:40,289 Shoulder periarthritis. 55 00:02:41,196 --> 00:02:44,916 Senior, are you really leaving? 56 00:02:44,916 --> 00:02:47,297 Jian Zheng is right. 57 00:02:47,297 --> 00:02:52,397 Shenshu is best to stay with him. 58 00:03:05,117 --> 00:03:08,016 Mr. Wei, it's windy at night. 59 00:03:08,016 --> 00:03:10,416 Rest early. 60 00:03:10,416 --> 00:03:14,916 It's getting late. You go rest. 61 00:03:28,536 --> 00:03:32,396 There is something on Xu Qi'an that belongs to me. 62 00:03:32,396 --> 00:03:37,636 Shenshu is yours, and Xu Qi'an is mine. 63 00:03:37,636 --> 00:03:39,616 He has had his eye on me for a long time. 64 00:03:39,616 --> 00:03:41,597 Since when? 65 00:03:41,597 --> 00:03:44,356 I'm just a lowly Guardian. 66 00:03:44,356 --> 00:03:47,636 He must have a lot of ways to take me away. 67 00:03:47,636 --> 00:03:50,565 [Tax Silver Case Closing File] 68 00:03:50,565 --> 00:03:53,844 [Xu Qi'an Serves Sentenced to Exile to Yunzhou] 69 00:03:54,737 --> 00:03:59,236 I was to be exiled to Yunzhou during the tax silver case. 70 00:04:00,304 --> 00:04:02,733 [The Case of Zhou Li Kidnapping Zhang Yunying] 71 00:04:03,416 --> 00:04:06,257 Do you want to sign before receiving your punishment, 72 00:04:06,257 --> 00:04:08,101 or receive your punishment before signing? 73 00:04:08,101 --> 00:04:10,369 [Statement of Confession] 74 00:04:11,676 --> 00:04:14,216 Whether it's the tax silver case, 75 00:04:14,216 --> 00:04:15,737 or the matter with Zhou Li, 76 00:04:15,737 --> 00:04:17,757 were they all just to frame me 77 00:04:17,757 --> 00:04:20,697 and secretly exile me to Yunzhou? 78 00:04:21,836 --> 00:04:24,429 [Yunzhou] 79 00:04:46,277 --> 00:04:48,716 Master, I'm sorry 80 00:04:48,716 --> 00:04:50,856 for failing to bring Xu Qi'an out of the Dafeng. 81 00:04:50,856 --> 00:04:51,916 Please punish me, Master. 82 00:04:51,916 --> 00:04:55,096 It's all right. He is protected by Jian Zheng in the Capital City. 83 00:04:55,096 --> 00:04:58,096 Even the two Saints of the Heaven Domain can't do anything about it. 84 00:04:58,096 --> 00:05:00,236 Why undervalue yourself? 85 00:05:00,236 --> 00:05:04,036 Master, what about our plan? 86 00:05:05,976 --> 00:05:09,476 When the time comes, he will naturally come. 87 00:05:09,476 --> 00:05:11,057 Understood. 88 00:05:13,556 --> 00:05:17,817 But I have been to Yunzho and I reclaimed the tax silver. 89 00:05:17,817 --> 00:05:20,216 The man in the black robe did not take me away, 90 00:05:20,216 --> 00:05:22,936 only put the Shenshu inside me. 91 00:05:22,936 --> 00:05:25,277 Why is that? 92 00:05:25,277 --> 00:05:27,996 That man in the black robe had profound cultivation. 93 00:05:27,996 --> 00:05:31,897 What is certain is that he is a Linghui Master of the Wizard Cult. 94 00:05:31,897 --> 00:05:33,976 He told us about the matter of the Shenshu, 95 00:05:33,976 --> 00:05:36,717 wanting to force us to fight against Jian Zheng. 96 00:05:36,717 --> 00:05:39,397 So he could take you out of the Dafeng. 97 00:05:39,397 --> 00:05:44,016 Jian Zheng. The man in the black robe fears Jian Zheng. 98 00:05:44,016 --> 00:05:46,656 The only explanation is that, after the case of Zhou Li, 99 00:05:46,656 --> 00:05:49,497 the man in the black robe realized Jian Zheng had noticed me, 100 00:05:49,497 --> 00:05:52,776 and he had no chance to take me away under Jian Zheng's watch. 101 00:05:52,776 --> 00:05:58,196 That's why he put the Shenshu inside me to make use of me. 102 00:05:58,196 --> 00:06:01,777 This way, everything makes sense. 103 00:06:01,777 --> 00:06:03,737 The man in the black robe wants to take me away, 104 00:06:03,737 --> 00:06:06,476 while Jian Zheng has been protecting me in the shadows. 105 00:06:06,476 --> 00:06:09,536 They are plotting in secret, leaving a faint trail. 106 00:06:09,536 --> 00:06:11,936 They have already battled against each other many times secretly. 107 00:06:11,936 --> 00:06:16,317 And all this is for the strange fortune within me. 108 00:06:16,317 --> 00:06:20,256 And this fortune is the secret treasure of the palace. 109 00:06:21,016 --> 00:06:27,356 I don't know where those few thieves went nineteen years ago. 110 00:06:29,617 --> 00:06:31,357 Xu Qi'an. 111 00:06:32,336 --> 00:06:35,136 What are you doing here in the late night? 112 00:06:35,136 --> 00:06:38,297 Did Mr. Wei assign you to some secret major case? 113 00:06:42,177 --> 00:06:43,897 No. 114 00:06:43,897 --> 00:06:45,916 Then what is behind you? 115 00:06:46,617 --> 00:06:48,916 The tax silver case, right? 116 00:06:48,916 --> 00:06:52,376 Yes, these cases were closed long ago. 117 00:06:52,376 --> 00:06:54,697 What's hidden in that? 118 00:06:54,697 --> 00:06:57,997 Why has Mr. Wei been reviewing them for the past two days as well? 119 00:07:01,976 --> 00:07:03,605 Mr. Wei 120 00:07:04,697 --> 00:07:06,096 has been reviewing these old cases too? 121 00:07:06,096 --> 00:07:07,336 Not only that, 122 00:07:07,336 --> 00:07:10,157 he also asked me to pull everything related to these dossiers 123 00:07:10,157 --> 00:07:15,157 out of Jingzhao Administration, saying someone would come to review. 124 00:07:15,157 --> 00:07:17,656 I didn't expect it to be you. 125 00:07:57,637 --> 00:07:59,349 Come out. 126 00:08:08,456 --> 00:08:11,256 - Look for me? - Yes. 127 00:08:14,317 --> 00:08:16,057 Wine? 128 00:08:19,476 --> 00:08:20,697 Go ahead. 129 00:08:20,697 --> 00:08:23,096 Mr. Wei, back in my hometown… 130 00:08:23,096 --> 00:08:26,236 No, when I worked as a Quick-Acting Constable in Changle County, 131 00:08:26,236 --> 00:08:29,577 I learned a drinking game from a fellow in the marketplace, 132 00:08:30,317 --> 00:08:32,077 where the points on the dice decides the winner. 133 00:08:32,077 --> 00:08:34,717 The one with the smaller points must either answer a question, 134 00:08:34,717 --> 00:08:36,637 or drink a cup of wine. 135 00:08:36,637 --> 00:08:40,137 I would like to play this game with you. 136 00:08:40,137 --> 00:08:42,197 If you choose not to drink, 137 00:08:42,197 --> 00:08:44,597 then you must tell the truth. 138 00:08:47,576 --> 00:08:49,197 If you don't want to play, 139 00:08:49,197 --> 00:08:51,296 I shall take my leave now. 140 00:08:54,757 --> 00:08:56,645 Are we truly going to play? 141 00:09:09,577 --> 00:09:11,676 [Dice points: Four, Five, Nine] 142 00:09:12,477 --> 00:09:14,897 [Dice points: Nine, Nine, Nine] 143 00:09:16,276 --> 00:09:19,797 Then, I'll start by asking. 144 00:09:21,116 --> 00:09:25,357 What is your relationship with the Empress? 145 00:09:26,657 --> 00:09:29,777 You know quite a bit. 146 00:09:34,317 --> 00:09:38,997 Perhaps I will tell you about it in the future. 147 00:09:38,997 --> 00:09:42,917 But for now, it has nothing to do with your concerns. 148 00:09:47,377 --> 00:09:49,357 [Dice points: Five, Six, Eleven] 149 00:09:50,757 --> 00:09:52,676 [Dice points: Nine, Nine, Nine] 150 00:09:55,677 --> 00:09:57,576 Do you remember... 151 00:09:57,576 --> 00:10:01,676 what happened in the palace during the year of the Battle of Linyuan Pass? 152 00:10:03,317 --> 00:10:09,456 If your question is about the theft of the secret treasure, I know this. 153 00:10:09,456 --> 00:10:12,317 The thief took advantage of the opportunity to steal the secret treasure. 154 00:10:12,317 --> 00:10:17,197 By the time we realized it, he had already fled the Dafeng. 155 00:10:17,197 --> 00:10:19,696 What exactly was that stolen secret treasure? 156 00:10:19,696 --> 00:10:26,240 I think what was stolen must have been the fortune of the Dafeng. 157 00:10:35,437 --> 00:10:37,305 Continue? 158 00:10:39,396 --> 00:10:41,013 Come on. 159 00:10:42,836 --> 00:10:45,257 [Dice points: Nine, Nine, Nine] 160 00:10:47,397 --> 00:10:49,737 [Dice points: Nine, Nine, Nine] 161 00:10:51,697 --> 00:10:55,717 It's rare. We each may ask a question. 162 00:10:55,717 --> 00:11:00,177 Alright, what is the fortune of the Dafeng? 163 00:11:00,636 --> 00:11:02,657 Among the various systems, 164 00:11:02,657 --> 00:11:06,856 those that are closely related to the fortune are the Bureau of Astronomy and the Academy. 165 00:11:06,856 --> 00:11:09,557 While, the Human Sect counts as only a half. 166 00:11:09,557 --> 00:11:11,796 And standing apart from these... 167 00:11:11,796 --> 00:11:16,876 representing the foundation of the nation is the fortune of the Dafeng. 168 00:11:29,050 --> 00:11:31,270   169 00:11:31,276 --> 00:11:33,317 Whenever war breaks out... 170 00:11:33,317 --> 00:11:36,557 it marks the beginning of the shaking of the fortune of the Dafeng. 171 00:11:37,636 --> 00:11:40,317 If we win, the fortune of the Dafeng will be stronger. 172 00:11:40,317 --> 00:11:44,096 If we lose, the fortune of the Dafeng will be weakened. 173 00:11:44,096 --> 00:11:46,740 The larger the scale of the war, 174 00:11:46,740 --> 00:11:49,770 the more severe the shaking of the fortune of the Dafeng. 175 00:11:49,777 --> 00:11:54,116 In the year of Yuanjing 17, the Battle of Linyuan Pass, many nations fought chaotically, 176 00:11:54,116 --> 00:11:57,516 involving more than one million soldiers. 177 00:11:57,516 --> 00:12:02,617 Such a massive scale... is rare in history. 178 00:12:02,617 --> 00:12:08,476 The fortune of the Dafeng shook violently, which is also unprecedented. 179 00:12:08,476 --> 00:12:14,297 The thief took advantage of this period and stole the fortune of the Dafeng. 180 00:12:14,297 --> 00:12:16,177 In the following twenty years, 181 00:12:16,177 --> 00:12:21,810 the Dafeng has been suffering in constantly wars and natural disasters. 182 00:12:22,376 --> 00:12:26,250 His Majesty sent someone to investigate several times before, 183 00:12:26,836 --> 00:12:31,236 but the thief's whereabouts remain a mystery to this day. 184 00:12:34,756 --> 00:12:37,476 What will happen once the fortune of the Dafeng is retrieved? 185 00:12:38,657 --> 00:12:42,057 There will be favorable weather, the country and its people will be at peace. 186 00:12:42,057 --> 00:12:45,077 There will be no rivals. 187 00:12:45,077 --> 00:12:46,576 What if it cannot be retrieved? 188 00:12:46,576 --> 00:12:51,876 Predators loom all around, the Dafeng will be in peril. 189 00:12:59,197 --> 00:13:01,476 It's my turn, right? 190 00:13:07,616 --> 00:13:10,096 The fortune of the Dafeng 191 00:13:11,476 --> 00:13:13,756 is within you, right? 192 00:13:17,197 --> 00:13:22,036 Not only that, the sealed object beneath the Sangbo 193 00:13:22,036 --> 00:13:24,516 is also within you. 194 00:13:29,496 --> 00:13:31,497 In that case, 195 00:13:31,497 --> 00:13:36,816 let's do as your advice on Xu Qi'an's matter. 196 00:13:36,816 --> 00:13:40,017 Your Majesty, you are wise. 197 00:13:44,957 --> 00:13:50,177 Go on. There is no need to cast the dice, Mr. Wei. 198 00:13:52,777 --> 00:13:56,077 When I was in Yunzhou, that demon entered my body. 199 00:13:56,077 --> 00:13:58,996 He comes from the Heaven Domain and is named Shenshu. 200 00:13:58,996 --> 00:14:02,837 However, he has no memory of his past, knowing nothing of his past. 201 00:14:02,837 --> 00:14:05,057 I have discovered through remaining fragments 202 00:14:05,057 --> 00:14:09,116 that a man in a black robe intentionally put him within me. 203 00:14:09,116 --> 00:14:12,017 - Then… - Then, you began to investigate this person's identity 204 00:14:12,017 --> 00:14:16,276 and came to me to inquire about the Battle of Linyuan Pass. 205 00:14:17,017 --> 00:14:20,037 Under the pretext of investigating with Li Miaozhen, you went to the Ministry of Personnel. 206 00:14:20,037 --> 00:14:24,276 There, you discovered that the treasure had been stolen from the palace 207 00:14:24,276 --> 00:14:27,450 and you surmised that the stolen treasure 208 00:14:27,450 --> 00:14:30,790 was related to the demon within you, right? 209 00:14:32,697 --> 00:14:36,496 Moreover, the Saints from the Heaven Domain told you something. 210 00:14:36,496 --> 00:14:39,937 You feared that the man in black robe would make another move against you. 211 00:14:39,937 --> 00:14:43,576 Therefore, you rushed to the Archive to trace back to the source, 212 00:14:43,576 --> 00:14:48,397 and reviewed the tax silver and Zhou Li's dossiers. 213 00:14:48,397 --> 00:14:51,500 As a result, you discovered that it seems 214 00:14:51,500 --> 00:14:54,280 I am already aware of all these matters. 215 00:14:54,897 --> 00:14:56,856 What to do? 216 00:14:56,856 --> 00:14:59,776 You can't hide from it, nor can you escape it. 217 00:14:59,776 --> 00:15:05,636 Might as well come to me under the guise of a game, 218 00:15:05,636 --> 00:15:08,290 to test me. 219 00:15:09,917 --> 00:15:14,980 Xu Qi'an, you've done well. 220 00:15:15,396 --> 00:15:19,497 Mr. Wei, you know everything. 221 00:15:19,497 --> 00:15:22,437 You are someone I hold in high regard. 222 00:15:26,037 --> 00:15:32,056 Whoever I wish to cultivate, I shall carefully scrutinize them. 223 00:15:34,437 --> 00:15:37,037 Your extraordinary speed in cultivation, 224 00:15:37,037 --> 00:15:39,037 Jian Zheng's favoritism towards you, 225 00:15:39,037 --> 00:15:41,437 the spirit loong's attitude towards you, 226 00:15:41,437 --> 00:15:44,976 the appearance of the Yasheng's carving knife during the battle, 227 00:15:44,976 --> 00:15:47,736 and the dice you kept rolling perfect points today. 228 00:15:47,736 --> 00:15:51,356 All of this combined, 229 00:15:51,356 --> 00:15:54,656 plus some secrets I know, 230 00:15:54,656 --> 00:15:59,456 I can tell it after a simple review. 231 00:16:00,657 --> 00:16:06,717 Before the battle, you asked me why Jian Zheng chose you. 232 00:16:06,717 --> 00:16:09,257 I remember I once asked you 233 00:16:09,996 --> 00:16:12,617 if you had anything to tell. 234 00:16:13,197 --> 00:16:18,096 I hoped you would be honest with me, but you chose to hide it. 235 00:16:18,096 --> 00:16:23,336 Xu Qi'an, do you really trust that Jian Zheng won't act against you 236 00:16:23,336 --> 00:16:26,017 and the demon won't kill you? 237 00:16:30,677 --> 00:16:33,276 You trust everyone, 238 00:16:34,236 --> 00:16:39,576 except me. 239 00:16:50,636 --> 00:16:51,676 What are you doing? 240 00:16:51,676 --> 00:16:54,657 - Get up. - How could I not trust you? 241 00:16:54,657 --> 00:16:56,616 Please allow me to lean on you. 242 00:16:56,616 --> 00:16:58,177 Let go. 243 00:16:58,177 --> 00:17:00,056 Jian Zheng is a celestial being. 244 00:17:00,056 --> 00:17:03,137 It's not that I trust him, but I dare not provoke him. 245 00:17:03,137 --> 00:17:06,077 And that Shenshu. He asked me to keep his secret. 246 00:17:06,077 --> 00:17:08,617 Mr. Wei, you have no idea how formidable he is. 247 00:17:08,617 --> 00:17:10,137 I simply don't dare act rashly. 248 00:17:10,137 --> 00:17:12,677 Why didn't you tell me? 249 00:17:12,677 --> 00:17:17,456 I have already told you before, as a Guardian, as long as you don't commit crimes, 250 00:17:17,456 --> 00:17:20,277 I will protect you no matter what. 251 00:17:20,277 --> 00:17:23,976 Mr. Wei, I was wrong. Please don't be angry. 252 00:17:23,976 --> 00:17:27,677 Calm down. Being angry is bad for your health. 253 00:17:27,677 --> 00:17:31,310 Mr. Wei. 254 00:17:31,937 --> 00:17:37,897 Mr. Wei. 255 00:17:45,716 --> 00:17:51,317 Mr. Wei, I have one last question. 256 00:17:51,317 --> 00:17:56,997 The name at the blank spot was erased by someone using magic, 257 00:17:57,837 --> 00:18:01,057 so no one can remember him. 258 00:18:01,057 --> 00:18:05,317 I've looked into this person's identity, but there's no definitive conclusion yet. 259 00:18:05,317 --> 00:18:08,356 However, that magic is Heaven Secret. 260 00:18:08,356 --> 00:18:11,696 Only a warlock of Second-Rank or above can cast it. 261 00:18:11,696 --> 00:18:14,017 This magic is extraordinarily dangerous. 262 00:18:14,017 --> 00:18:17,977 If carried out, it would surely lead to widespread misery. 263 00:18:17,977 --> 00:18:20,840 The one who cast it must refine an infinite amount of malicious energy 264 00:18:20,840 --> 00:18:22,690 to condense a soul pill. 265 00:18:22,690 --> 00:18:27,697 Using the pill as the guide, only then one is possible to cast it. 266 00:18:34,256 --> 00:18:38,277 Second-Rank warlock? Bureau of Astronomy? 267 00:18:47,056 --> 00:18:48,493 Mr. Wei. 268 00:18:49,337 --> 00:18:53,297 This matter might be related to Jian Zheng? 269 00:18:53,297 --> 00:18:54,980 Scared? 270 00:18:55,720 --> 00:18:57,500 Mr. Wei. 271 00:18:58,317 --> 00:19:00,377 You don't need to doubt Jian Zheng. 272 00:19:00,377 --> 00:19:04,517 Jian Zheng has laid out a far-reaching plan for you. 273 00:19:04,517 --> 00:19:06,697 He will not harm you for the time being. 274 00:19:06,697 --> 00:19:10,097 Moreover, he's been fighting with the man in black robe for a long time. 275 00:19:10,097 --> 00:19:13,256 His every move is unrelated to you. 276 00:19:13,256 --> 00:19:17,696 Then, what if His Majesty realizes the fortune of the Dafeng is in me, 277 00:19:17,696 --> 00:19:19,616 what would he do? 278 00:19:19,616 --> 00:19:25,717 Caught between the three parties, you don't know what to do, right? 279 00:19:25,717 --> 00:19:30,056 That's why you asked me about my relationship with the Empress. 280 00:19:30,056 --> 00:19:34,576 You just wanted to know whether I would disregard the Empress 281 00:19:34,576 --> 00:19:38,897 and fall out with His Majesty for you, right? 282 00:19:41,616 --> 00:19:44,797 So, Mr. Wei, will you? 283 00:19:44,797 --> 00:19:49,236 So, if it were possible, I would kill you. 284 00:19:52,196 --> 00:19:54,897 Mr. Wei, have some tea to calm down. 285 00:19:54,897 --> 00:19:56,597 Not drinking wine with me? 286 00:19:56,597 --> 00:19:59,776 No. Don't overthink it. 287 00:19:59,776 --> 00:20:02,776 Just continue on the path Jian Zheng has laid out for you. 288 00:20:02,776 --> 00:20:07,417 Meanwhile, improve yourself and rise in rank. 289 00:20:07,417 --> 00:20:11,280 So that one day, you can avoid being a pawn. 290 00:20:11,280 --> 00:20:12,890 Understand? 291 00:20:16,056 --> 00:20:19,597 Rest assured. I will help you. 292 00:20:20,816 --> 00:20:23,256 I knew you are the best. 293 00:20:23,256 --> 00:20:27,096 Calm down. I was wrong. 294 00:20:28,716 --> 00:20:32,737 Mr. Wei, an imperial edict has arrived. 295 00:20:36,737 --> 00:20:39,180 Mr. Wei. 296 00:20:39,777 --> 00:20:41,837 Sir. 297 00:20:44,937 --> 00:20:47,117 Mr. Xu is also here. 298 00:20:47,117 --> 00:20:51,217 Perfect, let's receive the edict together. 299 00:20:55,177 --> 00:20:58,116 Xu Qi'an, Guardian Silver Gong, 300 00:20:58,116 --> 00:21:01,137 took down the avatar, protected the country, 301 00:21:01,137 --> 00:21:03,077 and brought honor to the Dafeng, 302 00:21:03,077 --> 00:21:06,236 is specially bestowed the title of Viscount. 303 00:21:06,236 --> 00:21:09,317 Additionally, selected by the Three Ministries, 304 00:21:09,317 --> 00:21:11,697 Xu Qi'an, Guardian Silver Gong, 305 00:21:11,697 --> 00:21:14,916 is skillful in arts and martial arts, endowed with talent and virtue, 306 00:21:14,916 --> 00:21:17,856 hereby specially appointed as the chief officer, 307 00:21:17,856 --> 00:21:19,976 leading the officials of the three ministries 308 00:21:19,976 --> 00:21:23,897 go to Chuzhou to investigate the case of the bloodbath 1,500 kilometers around. 309 00:21:23,897 --> 00:21:28,197 To depart after seven days. Be noted. 310 00:21:28,197 --> 00:21:30,597 I will obey the edict. 311 00:21:33,577 --> 00:21:36,600 Mr. Wei, I bid farewell. Take care. 312 00:21:36,600 --> 00:21:38,470 Take care. 313 00:22:07,736 --> 00:22:09,816 His Majesty commands, after seven days, 314 00:22:09,816 --> 00:22:12,897 you will accompany the investigation team to Chuzhou. 315 00:22:12,897 --> 00:22:16,116 Please prepare in advance. 316 00:22:17,848 --> 00:22:21,165 [Princess Consort of King of the North] 317 00:22:22,317 --> 00:22:26,717 Anything else? If so, you may leave. 318 00:22:41,776 --> 00:22:44,377 Finally, we've reached this point. 319 00:22:58,596 --> 00:23:00,937 Master, there is news from the Capital City. 320 00:23:00,937 --> 00:23:02,216 Emperor Yuanjing has sent an investigation team 321 00:23:02,216 --> 00:23:04,317 to thoroughly investigate the case of the bloodbath 1,500 kilometers around. 322 00:23:04,317 --> 00:23:08,556 The chief officer is Xu Qi'an. 323 00:23:08,556 --> 00:23:12,357 - Are you sure? - Yes. 324 00:23:12,357 --> 00:23:13,877 In my opinion, 325 00:23:13,877 --> 00:23:16,557 Emperor Yuanjing has become aware of the whereabouts of the fortune of the Dafeng, 326 00:23:16,557 --> 00:23:19,177 yet he fears the protection by various powers, 327 00:23:19,177 --> 00:23:22,097 hence, he wants to get him killed. 328 00:23:22,097 --> 00:23:26,336 What should we do next? Please provide guidance, Master. 329 00:23:34,580 --> 00:23:36,056 [Three days later] 330 00:23:36,056 --> 00:23:38,377 The great river flows eastward, washing away all, 331 00:23:38,377 --> 00:23:42,196 leaving behind the fame of countless heroes through time. 332 00:23:43,037 --> 00:23:46,037 With bamboo staff and straw sandals, travelling light, who shall fear? 333 00:23:46,037 --> 00:23:49,236 Donning a straw raincoat, one enjoys a lifetime to walk in mist and rain. 334 00:23:49,236 --> 00:23:51,757 I made these two lines of poem with the utmost devotion. 335 00:23:51,757 --> 00:23:55,477 If you two like it, I would be delighted. 336 00:23:55,477 --> 00:23:57,517 I have been practicing this wild cursive script for days. 337 00:23:57,517 --> 00:23:59,356 I wonder if you two would like it. 338 00:23:59,356 --> 00:24:02,397 We like it, but I have used 339 00:24:02,397 --> 00:24:08,277 this poem in my lecture hall a few months ago. 340 00:24:08,277 --> 00:24:10,417 You've exchanged 341 00:24:10,417 --> 00:24:12,697 this very line of poem for several pages of my magic books. 342 00:24:12,697 --> 00:24:14,757 Don't you remember it? 343 00:24:19,776 --> 00:24:21,956 Recently, I have been exhausted. 344 00:24:21,956 --> 00:24:25,757 And I am feeling unwell, without any inspiration. 345 00:24:25,757 --> 00:24:26,997 However, be assured. 346 00:24:26,997 --> 00:24:29,337 Once I have successfully investigated the Chuzhou case, 347 00:24:29,337 --> 00:24:32,296 on the return journey, I will certainly work hard 348 00:24:32,296 --> 00:24:34,237 to compose new works for you two. 349 00:24:34,237 --> 00:24:36,356 Then what are you waiting for? Go now. 350 00:24:36,356 --> 00:24:38,557 Yes, we need to play chess. 351 00:24:38,557 --> 00:24:41,056 I won't see you out. You go ahead. 352 00:24:41,056 --> 00:24:44,937 Wait, Mr. Li, Mr. Zhang. 353 00:24:44,937 --> 00:24:48,976 The magic books given to me by you two have mostly been used up. 354 00:24:48,976 --> 00:24:50,873 So… 355 00:24:50,873 --> 00:24:53,973 Recently, I have been exhausted. 356 00:24:53,973 --> 00:24:57,357 - So… - I am not feeling well. 357 00:24:57,357 --> 00:25:00,777 Without any inspiration. Don't worry. 358 00:25:00,777 --> 00:25:03,937 When you return from Chuzhou, 359 00:25:03,937 --> 00:25:06,453 we'll make up the rest of the magic books for you. 360 00:25:06,453 --> 00:25:09,256 - Don't. - You're here. 361 00:25:11,857 --> 00:25:13,997 Mr. Zhao. 362 00:25:13,997 --> 00:25:17,077 Greetings, Mr. Zhao. 363 00:25:20,617 --> 00:25:22,776 Come with me. 364 00:25:31,317 --> 00:25:35,116 I heard you're going to Chuzhou. 365 00:25:35,997 --> 00:25:37,256 To investigate a case. 366 00:25:37,256 --> 00:25:39,997 Aren't you afraid of offending the King of the North? 367 00:25:40,536 --> 00:25:42,037 I am. 368 00:25:42,037 --> 00:25:45,356 It seems you have no choice. 369 00:25:47,857 --> 00:25:49,337 Mr. Zhao, as you know, 370 00:25:49,337 --> 00:25:51,496 after I was ordered to take down the avatar, 371 00:25:51,496 --> 00:25:53,916 [Imperial Edict] His Majesty has granted me a noble title. 372 00:25:53,916 --> 00:25:56,517 Why am I still the one to go to Chuzhou? 373 00:25:56,517 --> 00:25:58,557 The position of Viscount is not for nothing. 374 00:25:58,557 --> 00:26:01,276 You were just a mere Silver Gong, 375 00:26:01,276 --> 00:26:03,797 not qualified to be the chief officer. 376 00:26:03,797 --> 00:26:07,797 With this title, you now have the qualification. 377 00:26:07,797 --> 00:26:10,137 Imperial edicts must not be disobeyed. 378 00:26:10,137 --> 00:26:12,077 But the journey is fraught with danger, 379 00:26:12,077 --> 00:26:15,837 the slightest mistake, I'm afraid… 380 00:26:17,137 --> 00:26:22,116 Mr. Wei has also told me the reason this has not been settled 381 00:26:22,116 --> 00:26:26,036 is because His Majesty doesn't really want a governor to restrain the King of the North. 382 00:26:26,036 --> 00:26:31,057 But now appointing a Silver Gong to be the chief officer can avoid this. 383 00:26:31,057 --> 00:26:35,237 However, the King of the North has heavy troops in Chuzhou. 384 00:26:35,237 --> 00:26:40,177 And if you, as the chief officer, really find out something, 385 00:26:40,177 --> 00:26:45,597 then undoubtedly, you'll be in great danger. 386 00:26:45,597 --> 00:26:47,697 But if I can't find anything at all, 387 00:26:47,697 --> 00:26:50,277 then the Guardian Yamen would be charged by deliberately slandering Prince Huai, 388 00:26:50,277 --> 00:26:53,437 intending to disturb the military's morale, and undermining the foundation of the country. 389 00:26:53,437 --> 00:26:58,157 Using this as an excuse, I will certainly be attacked by all sides. 390 00:26:58,157 --> 00:27:00,397 There can be no turning back. 391 00:27:00,397 --> 00:27:04,557 Does Mr. Wei have any suggestion? 392 00:27:06,097 --> 00:27:08,713 Feign compliance and investigate covertly. 393 00:27:08,713 --> 00:27:13,497 After arriving in Chuzhou, you should never clash with the subordinates of the King of the North. 394 00:27:13,497 --> 00:27:14,976 Show weakness to the enemy. 395 00:27:14,976 --> 00:27:18,757 This can protect yourself and also cause the enemy to lower their guard. 396 00:27:18,757 --> 00:27:23,096 After finding the evidence, quietly bring it back to the Capital City. 397 00:27:23,096 --> 00:27:30,236 Mr. Wei really cares for you. 398 00:27:30,236 --> 00:27:34,856 Mr. Wei asked you to come here today, right? 399 00:27:34,856 --> 00:27:39,937 Mr. Wei said there is something here of yours that I need very much. 400 00:27:39,937 --> 00:27:41,497 What is it? 401 00:27:41,497 --> 00:27:46,816 He didn't tell me, but he said you would definitely help me. 402 00:27:55,150 --> 00:27:59,730   403 00:28:21,390 --> 00:28:25,316 This is the statue of Yasheng. 404 00:28:25,316 --> 00:28:26,456 [Dying with righteousness and integrity to repay your grace] 405 00:28:26,456 --> 00:28:30,297 Dying with righteousness and integrity to repay your grace. 406 00:28:30,297 --> 00:28:33,576 Fame that flows through the ages, everlasting through a myriad of eras. 407 00:28:33,576 --> 00:28:35,676 Cheng Hui. 408 00:28:36,436 --> 00:28:42,097 Two hundred years ago, he left here to join the Imperial Academy, 409 00:28:42,097 --> 00:28:46,316 recruited students from beyond Yunlu Academy, 410 00:28:46,316 --> 00:28:49,076 and set up this tablet. 411 00:28:49,076 --> 00:28:55,496 It's embarrassing to say that no one could break it. 412 00:29:03,370 --> 00:29:06,016 Yasheng's carving knife. 413 00:29:16,857 --> 00:29:21,017 When you safely return from Chuzhou, 414 00:29:21,017 --> 00:29:24,740 then personally return this book to me. 415 00:29:25,437 --> 00:29:27,496 Thank you, Mr. Zhao. 416 00:29:29,676 --> 00:29:32,937 [Remnants of the Great Wilderness] 417 00:29:42,890 --> 00:29:46,717 Mr. Zhao gave you all these? 418 00:29:47,816 --> 00:29:49,116 Yes. 419 00:29:49,116 --> 00:29:51,937 Why did he give you so many books? 420 00:29:59,536 --> 00:30:02,276 Alright, stop being jealous. Take a look at this. 421 00:30:02,276 --> 00:30:05,137 Have you heard of it before? What's so profound about it? 422 00:30:05,137 --> 00:30:08,156 Remnants of the Great Wilderness? 423 00:30:11,536 --> 00:30:13,016 I don't know. 424 00:30:13,016 --> 00:30:16,770 I'm not even qualified to have the chance 425 00:30:16,770 --> 00:30:19,310 to enter the Yasheng Hall to read these books. 426 00:30:24,177 --> 00:30:27,070 However, I have thoroughly read the Academy's history, 427 00:30:27,070 --> 00:30:29,990 so I do understand the origins of this book. 428 00:30:31,016 --> 00:30:33,297 What's so profound about it? 429 00:30:33,297 --> 00:30:36,877 This book was sent by the Bureau of Astronomy twenty years ago. 430 00:30:36,877 --> 00:30:40,137 Since then, it has been kept in the Yasheng Hall. 431 00:30:40,137 --> 00:30:42,080 It has not been returned to this day. 432 00:30:42,777 --> 00:30:47,136 Bureau of Astronomy again? 433 00:30:47,136 --> 00:30:48,957 What's wrong? 434 00:30:50,496 --> 00:30:52,185 Nothing. 435 00:30:54,456 --> 00:30:59,216 I still don't know why Mr. Zhao gave you so many books. 436 00:31:01,456 --> 00:31:04,396 Do you really plan to finish reading them here? Aren't you hungry? 437 00:31:04,396 --> 00:31:06,130 Stop it. 438 00:31:06,800 --> 00:31:09,416 - Cijiu. - Go home? 439 00:31:09,417 --> 00:31:11,425 How to read this character? 440 00:31:13,521 --> 00:31:15,896 - I don't know. - Aren't you a scholar? 441 00:31:15,896 --> 00:31:17,961 I don't know. 442 00:31:27,697 --> 00:31:31,177 Let's go, slaughter a sheep to eat. 443 00:31:38,068 --> 00:31:40,281 [Remnants of the Great Wilderness] 444 00:33:40,760 --> 00:33:44,229 [Remnants of the Great Wilderness] 445 00:33:47,396 --> 00:33:49,553 - Catch it. - Pass it to me. 446 00:33:49,553 --> 00:33:52,677 - Give it to me. - Pass one to me. 447 00:33:54,037 --> 00:33:55,137 Hurry up. 448 00:33:55,137 --> 00:33:57,496 You serve. 449 00:34:04,977 --> 00:34:07,516 Your Highness, catch it. 450 00:34:12,150 --> 00:34:17,677 Your Highness, it's a fine weather today, perfect for playing shuttlecock. 451 00:34:17,677 --> 00:34:20,497 We've been playing for seven days. 452 00:34:20,497 --> 00:34:24,977 Indeed, then I will push the swing for you. 453 00:34:24,977 --> 00:34:26,957 The kind where I'll push you high up. 454 00:34:26,957 --> 00:34:28,956 You can't push me out of the palace. 455 00:34:28,956 --> 00:34:32,477 Of course, I can't. 456 00:34:32,477 --> 00:34:35,376 Princess, just bear with it. 457 00:34:35,376 --> 00:34:37,660 If Her Majesty sees that you're well-behaved, you will be freed of being grounded. 458 00:34:37,660 --> 00:34:40,830 you will be freed of being grounded. 459 00:34:40,837 --> 00:34:42,977 Annoying. 460 00:34:42,977 --> 00:34:46,376 Where's Xu Qi'an? Where is he? Why hasn't he come to see me? 461 00:34:46,376 --> 00:34:51,436 Perhaps he is busy with official duties, 462 00:34:51,436 --> 00:34:55,516 or has a case to investigate and can't get away. 463 00:34:55,516 --> 00:34:59,517 Xuan. I told you to go find out. Tell me. 464 00:35:00,416 --> 00:35:04,677 Your Highness. Mr. Xu goes to the Guardian Yamen to report every day as usual. 465 00:35:04,677 --> 00:35:07,000 But he visited the Yunlu Academy a few days ago, 466 00:35:07,000 --> 00:35:09,630 and yesterday, he went to the Bureau of Astronomy. 467 00:35:09,637 --> 00:35:11,677 Why did he go to those places? 468 00:35:11,677 --> 00:35:14,410 - What about today? - Today… 469 00:35:15,057 --> 00:35:18,516 Today… 470 00:35:20,337 --> 00:35:23,956 - Today he is idle, having fun at the Bureau of Music. - What? 471 00:35:23,956 --> 00:35:28,737 He has time to listen to music, but no time to come see me. Ridiculous! 472 00:35:29,676 --> 00:35:34,977 Your Highness, maybe Mr. Xu went there to invest a case. 473 00:35:34,977 --> 00:35:39,293 Let's not overthink it. Let's play. 474 00:35:49,896 --> 00:35:51,745 Xiaogang. 475 00:35:52,437 --> 00:35:55,377 Since you entered the palace at the age of five, 476 00:35:55,377 --> 00:35:58,756 it has been over eleven years now. 477 00:36:00,517 --> 00:36:02,716 Over the past eleven years, 478 00:36:02,716 --> 00:36:06,640 You and I have been together day and night, sharing the same mind. 479 00:36:07,430 --> 00:36:10,156 I know you very well. 480 00:36:11,177 --> 00:36:13,577 You sweat when you're nervous. 481 00:36:15,836 --> 00:36:19,097 It might be because it's hot today. 482 00:36:19,097 --> 00:36:21,516 And your hands shake when you lie. 483 00:36:25,457 --> 00:36:29,337 Tell me the truth, where did Xu Qi'an go? 484 00:36:30,316 --> 00:36:31,477 Hurry up. 485 00:36:31,477 --> 00:36:33,457 Okay, Mr. Xu. 486 00:36:35,216 --> 00:36:36,936 Check if all the items are packed. 487 00:36:36,936 --> 00:36:38,249 Yes. 488 00:36:50,457 --> 00:36:54,477 Remember. Once in Chuzhou, proceed with the plan. 489 00:36:54,477 --> 00:36:58,296 Considering your reputation as the Heroine Feiyan, there shouldn't be a problem. 490 00:36:58,736 --> 00:37:00,216 Understood. 491 00:37:00,216 --> 00:37:01,900 I volunteered to go, 492 00:37:01,900 --> 00:37:04,690 why does it sound like you assigned me to go? 493 00:37:04,696 --> 00:37:08,097 If everything goes well, you would indeed do me a great favor. 494 00:37:08,097 --> 00:37:10,097 Consider it a debt I owe you. 495 00:37:10,097 --> 00:37:12,457 How do I contact you once I'm in Chuzhou? 496 00:37:14,097 --> 00:37:16,376 Cijiu gave me this. 497 00:37:22,857 --> 00:37:23,736 I'm leaving. 498 00:37:23,736 --> 00:37:27,296 Mr. Xu, hurry up. I am waiting for you. 499 00:37:28,376 --> 00:37:30,237 Have a safe journey. 500 00:37:30,856 --> 00:37:33,177 This journey is about the greater good of the people. 501 00:37:33,177 --> 00:37:35,177 Don't count it as a debt you owe me. 502 00:37:35,177 --> 00:37:37,397 Then, see you in Chuzhou. 503 00:37:38,376 --> 00:37:41,296 By the way, don't call me Heroine Feiyan. 504 00:37:41,296 --> 00:37:42,697 It sounds stupid. 505 00:37:42,697 --> 00:37:44,409 Are you leaving or not? 506 00:37:44,856 --> 00:37:46,357 Let's set off. 507 00:37:50,577 --> 00:37:52,677 Drink less on the way, don't mess things up. 508 00:37:52,677 --> 00:37:55,196 Annoying! 509 00:38:10,296 --> 00:38:11,657 Everyone, go back. 510 00:38:11,657 --> 00:38:15,357 The ship is departing soon, and I have to go aboard. 511 00:38:20,617 --> 00:38:24,036 Li Ru, I won't bring the pickles. I've been having stomach troubles lately. 512 00:38:24,036 --> 00:38:25,997 I couldn't eat them even if I bring them. 513 00:38:27,836 --> 00:38:30,017 Pingzhi, I have a blade with me. 514 00:38:30,017 --> 00:38:32,197 This ship is also equipped with armor and weapons. 515 00:38:32,197 --> 00:38:34,636 Put it away, it's dangerous. 516 00:38:38,517 --> 00:38:41,236 Lingyue, what is it? 517 00:38:42,460 --> 00:38:44,025 [Amulet] 518 00:38:44,025 --> 00:38:46,049 Amulet? 519 00:38:46,049 --> 00:38:49,037 Okay, I take it. 520 00:38:50,116 --> 00:38:54,797 Right, I will buy you the specialty of Chuzhou, butter jade. 521 00:38:57,137 --> 00:38:58,856 Douding. 522 00:38:58,856 --> 00:39:01,476 I am leaving, will you miss me? 523 00:39:01,476 --> 00:39:03,856 Qi'an, when will you come back? 524 00:39:03,856 --> 00:39:06,857 I will come back after you recite the Disciple's Rules completely. 525 00:39:06,857 --> 00:39:09,737 Qi'an won't come back. 526 00:39:10,536 --> 00:39:13,137 Don't talk nonsense, take it back. 527 00:39:13,137 --> 00:39:16,936 Ningyan, you must be careful. 528 00:39:16,936 --> 00:39:19,316 Don't be like last time. 529 00:39:19,316 --> 00:39:26,000 Last time, Li Ru cried all day without eating or drinking, almost fainted. 530 00:39:26,937 --> 00:39:28,077 What? 531 00:39:28,077 --> 00:39:30,776 That's not true. Impossible. 532 00:39:32,477 --> 00:39:36,256 It's such a long journey, you need to be careful. 533 00:39:37,896 --> 00:39:41,477 Send a letter back when you get there, heard me? 534 00:39:42,497 --> 00:39:44,337 Don't worry, Li Ru. 535 00:39:44,920 --> 00:39:53,090 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 536 00:39:53,877 --> 00:39:55,497 And you! 537 00:39:55,497 --> 00:39:57,376 I won't say much nonsense. 538 00:39:57,376 --> 00:39:58,537 Be good with Xiuhe. 539 00:39:58,537 --> 00:40:00,997 Hurry, I am waiting for your wedding. 540 00:40:00,997 --> 00:40:05,616 Qi'an, don't say so. I can't just… 541 00:40:05,616 --> 00:40:07,497 Thanks for your kind words. 542 00:40:07,497 --> 00:40:10,736 I wish you a smooth journey and a worthwhile trip. 543 00:40:10,736 --> 00:40:12,057 We'll await your triumphant return. 544 00:40:12,057 --> 00:40:15,845 Learn from her. 545 00:40:15,845 --> 00:40:16,816 Exactly. 546 00:40:16,816 --> 00:40:18,236 Qi'an, well. 547 00:40:18,236 --> 00:40:20,896 Princess Lin'an is still grounded in the palace. 548 00:40:20,896 --> 00:40:24,436 Have you said farewell to her before you leave? 549 00:40:30,057 --> 00:40:32,077 You! 550 00:40:34,296 --> 00:40:37,370 Enough. I'm leaving. 551 00:40:42,860 --> 00:40:46,450 ♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫ 552 00:40:46,450 --> 00:40:49,740 ♫ We've been growing over time ♫ 553 00:40:50,597 --> 00:40:52,041 I'm leaving. 554 00:40:52,041 --> 00:40:53,650 ♫ I make tea in my leisure time♫ 555 00:40:53,650 --> 00:40:57,390 ♫ Where does the traveler come from ♫ 556 00:40:57,390 --> 00:41:01,000 ♫ Stars shine through the window eavesdropping on us ♫ 557 00:41:01,000 --> 00:41:04,700 ♫ We laugh under the moon ♫ 558 00:41:04,700 --> 00:41:08,440 ♫ Day and night your words ♫ [Peace and Prosperity] 559 00:41:08,440 --> 00:41:13,460 ♫ Sound like poetry to me ♫ 560 00:41:14,301 --> 00:41:17,697 ♫ The world outside is bustling ♫ 561 00:41:17,697 --> 00:41:19,450 Let's set off. 562 00:41:21,737 --> 00:41:25,600 ♫ No need to long for vast and distant lands ♫ 563 00:41:25,600 --> 00:41:29,000 ♫ Focus on your worldly life ♫ 564 00:41:30,196 --> 00:41:32,693 Bye. 565 00:41:32,693 --> 00:41:36,677 ♫ Fortunately, there is warmth to get ♫ 566 00:41:38,337 --> 00:41:43,180 Let's have a good meal. Forget the pickles, let's go. 567 00:41:43,180 --> 00:41:45,470 ♫ ♫ 568 00:41:45,470 --> 00:41:47,720 The Dafeng is not worth it. 569 00:41:47,720 --> 00:41:51,820 song credit 570 00:41:51,824 --> 00:41:55,489 ♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫ 571 00:41:55,489 --> 00:41:58,933 ♫ We've been growing over time ♫ 572 00:41:58,933 --> 00:42:02,721 ♫ The wind blows across my hair, I make tea in my leisure time ♫ 573 00:42:02,721 --> 00:42:06,169 ♫ Where does the traveler come from ♫ 574 00:42:06,169 --> 00:42:10,081 ♫ Stars shine through the window, eavesdropping on us ♫ 575 00:42:10,081 --> 00:42:13,549 ♫ We laugh under the moon ♫ 576 00:42:13,549 --> 00:42:17,441 ♫ Day and night, your words ♫ 577 00:42:17,441 --> 00:42:22,429 ♫ Sound like poetry to me ♫ 578 00:42:23,321 --> 00:42:27,229 ♫ The world outside is bustling ♫ 579 00:42:27,229 --> 00:42:30,817 ♫ My worries vanished in a moment ♫ 580 00:42:30,817 --> 00:42:34,785 ♫ No need to long for vast and distant lands ♫ 581 00:42:34,785 --> 00:42:37,949 ♫ Focus on your worldly life ♫ 582 00:42:37,949 --> 00:42:41,661 ♫ It's strange and noisy ♫ 583 00:42:41,661 --> 00:42:45,669 ♫ Fortunately, there is warmth to get ♫ 584 00:42:45,669 --> 00:42:47,645 ♫ A hand to hold you ♫ 585 00:42:47,645 --> 00:42:55,773 ♫ A man to understand you ♫ 586 00:43:00,893 --> 00:43:04,641 ♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫ 587 00:43:04,641 --> 00:43:08,221 ♫ We've been growing over time ♫ 588 00:43:08,221 --> 00:43:11,873 ♫ The wind blows across my hair, I make tea in my leisure time ♫ 589 00:43:11,873 --> 00:43:15,233 ♫ Where does the traveler come from ♫ 590 00:43:15,233 --> 00:43:19,301 ♫ Stars shine through the window, eavesdropping on us ♫ 591 00:43:19,301 --> 00:43:22,737 ♫ We laugh under the moon ♫ 592 00:43:22,737 --> 00:43:26,529 ♫ Day and night, your words ♫ 593 00:43:26,529 --> 00:43:31,513 ♫ Sound like poetry to me ♫ 594 00:43:32,409 --> 00:43:36,389 ♫ The world outside is bustling ♫ 595 00:43:36,389 --> 00:43:40,001 ♫ My worries vanished in a moment ♫ 596 00:43:40,001 --> 00:43:43,741 ♫ No need to long for vast and distant lands ♫ 597 00:43:43,741 --> 00:43:47,041 ♫ Focus on your worldly life ♫ 598 00:43:47,041 --> 00:43:50,881 ♫ It's strange and noisy ♫ 599 00:43:50,881 --> 00:43:54,953 ♫ Fortunately, there is warmth to get ♫ 600 00:43:54,953 --> 00:43:56,737 ♫ A hand to hold you ♫ 601 00:43:56,737 --> 00:44:01,625 ♫ A man to understand you ♫ 602 00:44:01,625 --> 00:44:05,597 ♫ It's strange ♫ 603 00:44:05,597 --> 00:44:09,165 ♫ Just laugh or cry ♫ 604 00:44:09,165 --> 00:44:14,309 ♫ The vast mountains and rivers can't compare to what's ♫ 605 00:44:14,309 --> 00:44:17,649 ♫ Before our eyes ♫ 606 00:44:17,649 --> 00:44:23,517 ♫ The world outside is bustling ♫ 607 00:44:23,517 --> 00:44:27,301 ♫ My worries vanished in a moment ♫ 608 00:44:27,301 --> 00:44:31,169 ♫ No need to long for vast and distant lands ♫ 609 00:44:31,169 --> 00:44:34,405 ♫ Focus on your worldly life ♫ 610 00:44:34,405 --> 00:44:38,113 ♫ It's strange and noisy ♫ 611 00:44:38,113 --> 00:44:42,177 ♫ Fortunately, there is warmth to get ♫ 612 00:44:42,177 --> 00:44:44,069 ♫ A hand to hold you ♫ 613 00:44:44,069 --> 00:44:45,917 ♫ A man to understand you ♫ 614 00:44:45,917 --> 00:44:49,649 ♫ Also understand ♫ 49451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.