Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,910 --> 00:00:09,090
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,090 --> 00:00:12,576
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,576 --> 00:00:15,836
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,596
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:34,028
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,436
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,916
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,916 --> 00:00:47,172
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,172 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,762 --> 00:00:55,936
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,748
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,392
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,392 --> 00:01:07,408
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,408 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:20,804
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,214
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,214 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,226
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,226 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,688 --> 00:01:32,556
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,556 --> 00:01:34,317
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,317 --> 00:01:37,096
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,096 --> 00:01:39,777
[Episode 33]
40
00:01:41,097 --> 00:01:45,497
So the man in the black robe wants my fortune.
41
00:01:46,617 --> 00:01:49,077
Therefore, a word of advice for you.
42
00:01:49,077 --> 00:01:53,556
You must not leave the Dafeng
before Shenshu is born.
43
00:02:00,997 --> 00:02:02,857
Let me tell you.
44
00:02:03,736 --> 00:02:08,497
Mr. Wang seems pretty easy-going.
45
00:02:08,497 --> 00:02:09,756
- Really.
- Really?
46
00:02:09,756 --> 00:02:11,745
That's for sure.
47
00:02:12,837 --> 00:02:14,777
What are you doing with a blade?
48
00:02:18,900 --> 00:02:21,680
49
00:02:23,797 --> 00:02:25,821
Practicing techniques.
50
00:02:26,717 --> 00:02:29,217
Did we just chat for such a long time?
51
00:02:29,217 --> 00:02:31,656
It's already mealtime.
52
00:02:32,416 --> 00:02:34,837
Let's go, time to eat.
53
00:02:35,576 --> 00:02:38,136
Why does talking to you make my arm sore?
54
00:02:38,136 --> 00:02:40,289
Shoulder periarthritis.
55
00:02:41,196 --> 00:02:44,916
Senior, are you really leaving?
56
00:02:44,916 --> 00:02:47,297
Jian Zheng is right.
57
00:02:47,297 --> 00:02:52,397
Shenshu is best to stay with him.
58
00:03:05,117 --> 00:03:08,016
Mr. Wei, it's windy at night.
59
00:03:08,016 --> 00:03:10,416
Rest early.
60
00:03:10,416 --> 00:03:14,916
It's getting late. You go rest.
61
00:03:28,536 --> 00:03:32,396
There is something on Xu Qi'an
that belongs to me.
62
00:03:32,396 --> 00:03:37,636
Shenshu is yours, and Xu Qi'an is mine.
63
00:03:37,636 --> 00:03:39,616
He has had his eye on me for a long time.
64
00:03:39,616 --> 00:03:41,597
Since when?
65
00:03:41,597 --> 00:03:44,356
I'm just a lowly Guardian.
66
00:03:44,356 --> 00:03:47,636
He must have a lot of ways to take me away.
67
00:03:47,636 --> 00:03:50,565
[Tax Silver Case Closing File]
68
00:03:50,565 --> 00:03:53,844
[Xu Qi'an Serves Sentenced to Exile to Yunzhou]
69
00:03:54,737 --> 00:03:59,236
I was to be exiled to Yunzhou
during the tax silver case.
70
00:04:00,304 --> 00:04:02,733
[The Case of Zhou Li Kidnapping Zhang Yunying]
71
00:04:03,416 --> 00:04:06,257
Do you want to sign
before receiving your punishment,
72
00:04:06,257 --> 00:04:08,101
or receive your punishment before signing?
73
00:04:08,101 --> 00:04:10,369
[Statement of Confession]
74
00:04:11,676 --> 00:04:14,216
Whether it's the tax silver case,
75
00:04:14,216 --> 00:04:15,737
or the matter with Zhou Li,
76
00:04:15,737 --> 00:04:17,757
were they all just to frame me
77
00:04:17,757 --> 00:04:20,697
and secretly exile me to Yunzhou?
78
00:04:21,836 --> 00:04:24,429
[Yunzhou]
79
00:04:46,277 --> 00:04:48,716
Master, I'm sorry
80
00:04:48,716 --> 00:04:50,856
for failing to bring Xu Qi'an
out of the Dafeng.
81
00:04:50,856 --> 00:04:51,916
Please punish me, Master.
82
00:04:51,916 --> 00:04:55,096
It's all right. He is protected
by Jian Zheng in the Capital City.
83
00:04:55,096 --> 00:04:58,096
Even the two Saints of the Heaven Domain
can't do anything about it.
84
00:04:58,096 --> 00:05:00,236
Why undervalue yourself?
85
00:05:00,236 --> 00:05:04,036
Master, what about our plan?
86
00:05:05,976 --> 00:05:09,476
When the time comes, he will naturally come.
87
00:05:09,476 --> 00:05:11,057
Understood.
88
00:05:13,556 --> 00:05:17,817
But I have been to Yunzho and I reclaimed the tax silver.
89
00:05:17,817 --> 00:05:20,216
The man in the black robe did not take me away,
90
00:05:20,216 --> 00:05:22,936
only put the Shenshu inside me.
91
00:05:22,936 --> 00:05:25,277
Why is that?
92
00:05:25,277 --> 00:05:27,996
That man in the black robe
had profound cultivation.
93
00:05:27,996 --> 00:05:31,897
What is certain is that he is a Linghui Master of the Wizard Cult.
94
00:05:31,897 --> 00:05:33,976
He told us about the matter of the Shenshu,
95
00:05:33,976 --> 00:05:36,717
wanting to force us
to fight against Jian Zheng.
96
00:05:36,717 --> 00:05:39,397
So he could take you out of the Dafeng.
97
00:05:39,397 --> 00:05:44,016
Jian Zheng.
The man in the black robe fears Jian Zheng.
98
00:05:44,016 --> 00:05:46,656
The only explanation is that,
after the case of Zhou Li,
99
00:05:46,656 --> 00:05:49,497
the man in the black robe realized
Jian Zheng had noticed me,
100
00:05:49,497 --> 00:05:52,776
and he had no chance to take me away
under Jian Zheng's watch.
101
00:05:52,776 --> 00:05:58,196
That's why he put the Shenshu inside me to make use of me.
102
00:05:58,196 --> 00:06:01,777
This way, everything makes sense.
103
00:06:01,777 --> 00:06:03,737
The man in the black robe
wants to take me away,
104
00:06:03,737 --> 00:06:06,476
while Jian Zheng has been
protecting me in the shadows.
105
00:06:06,476 --> 00:06:09,536
They are plotting in secret, leaving a faint trail.
106
00:06:09,536 --> 00:06:11,936
They have already battled
against each other many times secretly.
107
00:06:11,936 --> 00:06:16,317
And all this is for the strange fortune within me.
108
00:06:16,317 --> 00:06:20,256
And this fortune
is the secret treasure of the palace.
109
00:06:21,016 --> 00:06:27,356
I don't know where those few thieves went nineteen years ago.
110
00:06:29,617 --> 00:06:31,357
Xu Qi'an.
111
00:06:32,336 --> 00:06:35,136
What are you doing here in the late night?
112
00:06:35,136 --> 00:06:38,297
Did Mr. Wei assign you
to some secret major case?
113
00:06:42,177 --> 00:06:43,897
No.
114
00:06:43,897 --> 00:06:45,916
Then what is behind you?
115
00:06:46,617 --> 00:06:48,916
The tax silver case, right?
116
00:06:48,916 --> 00:06:52,376
Yes, these cases were closed long ago.
117
00:06:52,376 --> 00:06:54,697
What's hidden in that?
118
00:06:54,697 --> 00:06:57,997
Why has Mr. Wei been reviewing them
for the past two days as well?
119
00:07:01,976 --> 00:07:03,605
Mr. Wei
120
00:07:04,697 --> 00:07:06,096
has been reviewing these old cases too?
121
00:07:06,096 --> 00:07:07,336
Not only that,
122
00:07:07,336 --> 00:07:10,157
he also asked me
to pull everything related to these dossiers
123
00:07:10,157 --> 00:07:15,157
out of Jingzhao Administration, saying someone would come to review.
124
00:07:15,157 --> 00:07:17,656
I didn't expect it to be you.
125
00:07:57,637 --> 00:07:59,349
Come out.
126
00:08:08,456 --> 00:08:11,256
- Look for me?
- Yes.
127
00:08:14,317 --> 00:08:16,057
Wine?
128
00:08:19,476 --> 00:08:20,697
Go ahead.
129
00:08:20,697 --> 00:08:23,096
Mr. Wei, back in my hometown…
130
00:08:23,096 --> 00:08:26,236
No, when I worked as a Quick-Acting Constable
in Changle County,
131
00:08:26,236 --> 00:08:29,577
I learned a drinking game
from a fellow in the marketplace,
132
00:08:30,317 --> 00:08:32,077
where the points on the dice
decides the winner.
133
00:08:32,077 --> 00:08:34,717
The one with the smaller points
must either answer a question,
134
00:08:34,717 --> 00:08:36,637
or drink a cup of wine.
135
00:08:36,637 --> 00:08:40,137
I would like to play this game with you.
136
00:08:40,137 --> 00:08:42,197
If you choose not to drink,
137
00:08:42,197 --> 00:08:44,597
then you must tell the truth.
138
00:08:47,576 --> 00:08:49,197
If you don't want to play,
139
00:08:49,197 --> 00:08:51,296
I shall take my leave now.
140
00:08:54,757 --> 00:08:56,645
Are we truly going to play?
141
00:09:09,577 --> 00:09:11,676
[Dice points: Four, Five, Nine]
142
00:09:12,477 --> 00:09:14,897
[Dice points: Nine, Nine, Nine]
143
00:09:16,276 --> 00:09:19,797
Then, I'll start by asking.
144
00:09:21,116 --> 00:09:25,357
What is your relationship with the Empress?
145
00:09:26,657 --> 00:09:29,777
You know quite a bit.
146
00:09:34,317 --> 00:09:38,997
Perhaps I will tell you about it in the future.
147
00:09:38,997 --> 00:09:42,917
But for now, it has nothing to do with your concerns.
148
00:09:47,377 --> 00:09:49,357
[Dice points: Five, Six, Eleven]
149
00:09:50,757 --> 00:09:52,676
[Dice points: Nine, Nine, Nine]
150
00:09:55,677 --> 00:09:57,576
Do you remember...
151
00:09:57,576 --> 00:10:01,676
what happened in the palace during the year of the Battle of Linyuan Pass?
152
00:10:03,317 --> 00:10:09,456
If your question is about the theft of the secret treasure, I know this.
153
00:10:09,456 --> 00:10:12,317
The thief took advantage of the opportunity to steal the secret treasure.
154
00:10:12,317 --> 00:10:17,197
By the time we realized it, he had already fled the Dafeng.
155
00:10:17,197 --> 00:10:19,696
What exactly was that stolen secret treasure?
156
00:10:19,696 --> 00:10:26,240
I think what was stolen must have been the fortune of the Dafeng.
157
00:10:35,437 --> 00:10:37,305
Continue?
158
00:10:39,396 --> 00:10:41,013
Come on.
159
00:10:42,836 --> 00:10:45,257
[Dice points: Nine, Nine, Nine]
160
00:10:47,397 --> 00:10:49,737
[Dice points: Nine, Nine, Nine]
161
00:10:51,697 --> 00:10:55,717
It's rare. We each may ask a question.
162
00:10:55,717 --> 00:11:00,177
Alright, what is the fortune of the Dafeng?
163
00:11:00,636 --> 00:11:02,657
Among the various systems,
164
00:11:02,657 --> 00:11:06,856
those that are closely related to the fortune are the Bureau of Astronomy and the Academy.
165
00:11:06,856 --> 00:11:09,557
While, the Human Sect counts as only a half.
166
00:11:09,557 --> 00:11:11,796
And standing apart from these...
167
00:11:11,796 --> 00:11:16,876
representing the foundation of the nation is the fortune of the Dafeng.
168
00:11:29,050 --> 00:11:31,270
169
00:11:31,276 --> 00:11:33,317
Whenever war breaks out...
170
00:11:33,317 --> 00:11:36,557
it marks the beginning of the shaking of the fortune of the Dafeng.
171
00:11:37,636 --> 00:11:40,317
If we win, the fortune of the Dafeng will be stronger.
172
00:11:40,317 --> 00:11:44,096
If we lose, the fortune of the Dafeng will be weakened.
173
00:11:44,096 --> 00:11:46,740
The larger the scale of the war,
174
00:11:46,740 --> 00:11:49,770
the more severe the shaking of the fortune of the Dafeng.
175
00:11:49,777 --> 00:11:54,116
In the year of Yuanjing 17, the Battle of Linyuan Pass, many nations fought chaotically,
176
00:11:54,116 --> 00:11:57,516
involving more than one million soldiers.
177
00:11:57,516 --> 00:12:02,617
Such a massive scale... is rare in history.
178
00:12:02,617 --> 00:12:08,476
The fortune of the Dafeng shook violently, which is also unprecedented.
179
00:12:08,476 --> 00:12:14,297
The thief took advantage of this period and stole the fortune of the Dafeng.
180
00:12:14,297 --> 00:12:16,177
In the following twenty years,
181
00:12:16,177 --> 00:12:21,810
the Dafeng has been suffering in constantly wars and natural disasters.
182
00:12:22,376 --> 00:12:26,250
His Majesty sent someone to investigate several times before,
183
00:12:26,836 --> 00:12:31,236
but the thief's whereabouts remain a mystery to this day.
184
00:12:34,756 --> 00:12:37,476
What will happen once the fortune of the Dafeng is retrieved?
185
00:12:38,657 --> 00:12:42,057
There will be favorable weather, the country and its people will be at peace.
186
00:12:42,057 --> 00:12:45,077
There will be no rivals.
187
00:12:45,077 --> 00:12:46,576
What if it cannot be retrieved?
188
00:12:46,576 --> 00:12:51,876
Predators loom all around, the Dafeng will be in peril.
189
00:12:59,197 --> 00:13:01,476
It's my turn, right?
190
00:13:07,616 --> 00:13:10,096
The fortune of the Dafeng
191
00:13:11,476 --> 00:13:13,756
is within you, right?
192
00:13:17,197 --> 00:13:22,036
Not only that, the sealed object beneath the Sangbo
193
00:13:22,036 --> 00:13:24,516
is also within you.
194
00:13:29,496 --> 00:13:31,497
In that case,
195
00:13:31,497 --> 00:13:36,816
let's do as your advice on Xu Qi'an's matter.
196
00:13:36,816 --> 00:13:40,017
Your Majesty, you are wise.
197
00:13:44,957 --> 00:13:50,177
Go on. There is no need to cast the dice, Mr. Wei.
198
00:13:52,777 --> 00:13:56,077
When I was in Yunzhou, that demon entered my body.
199
00:13:56,077 --> 00:13:58,996
He comes from the Heaven Domain and is named Shenshu.
200
00:13:58,996 --> 00:14:02,837
However, he has no memory of his past, knowing nothing of his past.
201
00:14:02,837 --> 00:14:05,057
I have discovered through remaining fragments
202
00:14:05,057 --> 00:14:09,116
that a man in a black robe intentionally put him within me.
203
00:14:09,116 --> 00:14:12,017
- Then…
- Then, you began
to investigate this person's identity
204
00:14:12,017 --> 00:14:16,276
and came to me to inquire about the Battle of Linyuan Pass.
205
00:14:17,017 --> 00:14:20,037
Under the pretext of investigating with Li Miaozhen, you went to the Ministry of Personnel.
206
00:14:20,037 --> 00:14:24,276
There, you discovered that the treasure had been stolen from the palace
207
00:14:24,276 --> 00:14:27,450
and you surmised that the stolen treasure
208
00:14:27,450 --> 00:14:30,790
was related to the demon within you, right?
209
00:14:32,697 --> 00:14:36,496
Moreover, the Saints from the Heaven Domain told you something.
210
00:14:36,496 --> 00:14:39,937
You feared that the man in black robe would make another move against you.
211
00:14:39,937 --> 00:14:43,576
Therefore, you rushed to the Archive to trace back to the source,
212
00:14:43,576 --> 00:14:48,397
and reviewed the tax silver and Zhou Li's dossiers.
213
00:14:48,397 --> 00:14:51,500
As a result, you discovered that it seems
214
00:14:51,500 --> 00:14:54,280
I am already aware of all these matters.
215
00:14:54,897 --> 00:14:56,856
What to do?
216
00:14:56,856 --> 00:14:59,776
You can't hide from it, nor can you escape it.
217
00:14:59,776 --> 00:15:05,636
Might as well come to me under the guise of a game,
218
00:15:05,636 --> 00:15:08,290
to test me.
219
00:15:09,917 --> 00:15:14,980
Xu Qi'an, you've done well.
220
00:15:15,396 --> 00:15:19,497
Mr. Wei, you know everything.
221
00:15:19,497 --> 00:15:22,437
You are someone I hold in high regard.
222
00:15:26,037 --> 00:15:32,056
Whoever I wish to cultivate, I shall carefully scrutinize them.
223
00:15:34,437 --> 00:15:37,037
Your extraordinary speed in cultivation,
224
00:15:37,037 --> 00:15:39,037
Jian Zheng's favoritism towards you,
225
00:15:39,037 --> 00:15:41,437
the spirit loong's attitude towards you,
226
00:15:41,437 --> 00:15:44,976
the appearance of the Yasheng's carving knife during the battle,
227
00:15:44,976 --> 00:15:47,736
and the dice you kept rolling perfect points today.
228
00:15:47,736 --> 00:15:51,356
All of this combined,
229
00:15:51,356 --> 00:15:54,656
plus some secrets I know,
230
00:15:54,656 --> 00:15:59,456
I can tell it after a simple review.
231
00:16:00,657 --> 00:16:06,717
Before the battle, you asked me why Jian Zheng chose you.
232
00:16:06,717 --> 00:16:09,257
I remember I once asked you
233
00:16:09,996 --> 00:16:12,617
if you had anything to tell.
234
00:16:13,197 --> 00:16:18,096
I hoped you would be honest with me, but you chose to hide it.
235
00:16:18,096 --> 00:16:23,336
Xu Qi'an, do you really trust that Jian Zheng won't act against you
236
00:16:23,336 --> 00:16:26,017
and the demon won't kill you?
237
00:16:30,677 --> 00:16:33,276
You trust everyone,
238
00:16:34,236 --> 00:16:39,576
except me.
239
00:16:50,636 --> 00:16:51,676
What are you doing?
240
00:16:51,676 --> 00:16:54,657
- Get up.
- How could I not trust you?
241
00:16:54,657 --> 00:16:56,616
Please allow me to lean on you.
242
00:16:56,616 --> 00:16:58,177
Let go.
243
00:16:58,177 --> 00:17:00,056
Jian Zheng is a celestial being.
244
00:17:00,056 --> 00:17:03,137
It's not that I trust him,
but I dare not provoke him.
245
00:17:03,137 --> 00:17:06,077
And that Shenshu. He asked me to keep his secret.
246
00:17:06,077 --> 00:17:08,617
Mr. Wei, you have no idea how formidable he is.
247
00:17:08,617 --> 00:17:10,137
I simply don't dare act rashly.
248
00:17:10,137 --> 00:17:12,677
Why didn't you tell me?
249
00:17:12,677 --> 00:17:17,456
I have already told you before, as a Guardian, as long as you don't commit crimes,
250
00:17:17,456 --> 00:17:20,277
I will protect you no matter what.
251
00:17:20,277 --> 00:17:23,976
Mr. Wei, I was wrong. Please don't be angry.
252
00:17:23,976 --> 00:17:27,677
Calm down. Being angry is bad for your health.
253
00:17:27,677 --> 00:17:31,310
Mr. Wei.
254
00:17:31,937 --> 00:17:37,897
Mr. Wei.
255
00:17:45,716 --> 00:17:51,317
Mr. Wei, I have one last question.
256
00:17:51,317 --> 00:17:56,997
The name at the blank spot was erased by someone using magic,
257
00:17:57,837 --> 00:18:01,057
so no one can remember him.
258
00:18:01,057 --> 00:18:05,317
I've looked into this person's identity, but there's no definitive conclusion yet.
259
00:18:05,317 --> 00:18:08,356
However, that magic is Heaven Secret.
260
00:18:08,356 --> 00:18:11,696
Only a warlock
of Second-Rank or above can cast it.
261
00:18:11,696 --> 00:18:14,017
This magic is extraordinarily dangerous.
262
00:18:14,017 --> 00:18:17,977
If carried out, it would surely lead to widespread misery.
263
00:18:17,977 --> 00:18:20,840
The one who cast it must refine an infinite amount of malicious energy
264
00:18:20,840 --> 00:18:22,690
to condense a soul pill.
265
00:18:22,690 --> 00:18:27,697
Using the pill as the guide, only then one is possible to cast it.
266
00:18:34,256 --> 00:18:38,277
Second-Rank warlock? Bureau of Astronomy?
267
00:18:47,056 --> 00:18:48,493
Mr. Wei.
268
00:18:49,337 --> 00:18:53,297
This matter might be related to Jian Zheng?
269
00:18:53,297 --> 00:18:54,980
Scared?
270
00:18:55,720 --> 00:18:57,500
Mr. Wei.
271
00:18:58,317 --> 00:19:00,377
You don't need to doubt Jian Zheng.
272
00:19:00,377 --> 00:19:04,517
Jian Zheng has laid out
a far-reaching plan for you.
273
00:19:04,517 --> 00:19:06,697
He will not harm you for the time being.
274
00:19:06,697 --> 00:19:10,097
Moreover, he's been fighting
with the man in black robe for a long time.
275
00:19:10,097 --> 00:19:13,256
His every move is unrelated to you.
276
00:19:13,256 --> 00:19:17,696
Then, what if His Majesty realizes the fortune of the Dafeng is in me,
277
00:19:17,696 --> 00:19:19,616
what would he do?
278
00:19:19,616 --> 00:19:25,717
Caught between the three parties, you don't know what to do, right?
279
00:19:25,717 --> 00:19:30,056
That's why you asked me about
my relationship with the Empress.
280
00:19:30,056 --> 00:19:34,576
You just wanted to know whether I would disregard the Empress
281
00:19:34,576 --> 00:19:38,897
and fall out with His Majesty for you, right?
282
00:19:41,616 --> 00:19:44,797
So, Mr. Wei, will you?
283
00:19:44,797 --> 00:19:49,236
So, if it were possible, I would kill you.
284
00:19:52,196 --> 00:19:54,897
Mr. Wei, have some tea to calm down.
285
00:19:54,897 --> 00:19:56,597
Not drinking wine with me?
286
00:19:56,597 --> 00:19:59,776
No. Don't overthink it.
287
00:19:59,776 --> 00:20:02,776
Just continue on the path
Jian Zheng has laid out for you.
288
00:20:02,776 --> 00:20:07,417
Meanwhile, improve yourself and rise in rank.
289
00:20:07,417 --> 00:20:11,280
So that one day, you can avoid being a pawn.
290
00:20:11,280 --> 00:20:12,890
Understand?
291
00:20:16,056 --> 00:20:19,597
Rest assured. I will help you.
292
00:20:20,816 --> 00:20:23,256
I knew you are the best.
293
00:20:23,256 --> 00:20:27,096
Calm down. I was wrong.
294
00:20:28,716 --> 00:20:32,737
Mr. Wei, an imperial edict has arrived.
295
00:20:36,737 --> 00:20:39,180
Mr. Wei.
296
00:20:39,777 --> 00:20:41,837
Sir.
297
00:20:44,937 --> 00:20:47,117
Mr. Xu is also here.
298
00:20:47,117 --> 00:20:51,217
Perfect, let's receive the edict together.
299
00:20:55,177 --> 00:20:58,116
Xu Qi'an, Guardian Silver Gong,
300
00:20:58,116 --> 00:21:01,137
took down the avatar, protected the country,
301
00:21:01,137 --> 00:21:03,077
and brought honor to the Dafeng,
302
00:21:03,077 --> 00:21:06,236
is specially bestowed the title of Viscount.
303
00:21:06,236 --> 00:21:09,317
Additionally, selected by the Three Ministries,
304
00:21:09,317 --> 00:21:11,697
Xu Qi'an, Guardian Silver Gong,
305
00:21:11,697 --> 00:21:14,916
is skillful in arts and martial arts,
endowed with talent and virtue,
306
00:21:14,916 --> 00:21:17,856
hereby specially appointed
as the chief officer,
307
00:21:17,856 --> 00:21:19,976
leading the officials of the three ministries
308
00:21:19,976 --> 00:21:23,897
go to Chuzhou to investigate the case
of the bloodbath 1,500 kilometers around.
309
00:21:23,897 --> 00:21:28,197
To depart after seven days. Be noted.
310
00:21:28,197 --> 00:21:30,597
I will obey the edict.
311
00:21:33,577 --> 00:21:36,600
Mr. Wei, I bid farewell. Take care.
312
00:21:36,600 --> 00:21:38,470
Take care.
313
00:22:07,736 --> 00:22:09,816
His Majesty commands, after seven days,
314
00:22:09,816 --> 00:22:12,897
you will accompany the investigation team
to Chuzhou.
315
00:22:12,897 --> 00:22:16,116
Please prepare in advance.
316
00:22:17,848 --> 00:22:21,165
[Princess Consort of King of the North]
317
00:22:22,317 --> 00:22:26,717
Anything else? If so, you may leave.
318
00:22:41,776 --> 00:22:44,377
Finally, we've reached this point.
319
00:22:58,596 --> 00:23:00,937
Master, there is news from the Capital City.
320
00:23:00,937 --> 00:23:02,216
Emperor Yuanjing has sent an investigation team
321
00:23:02,216 --> 00:23:04,317
to thoroughly investigate the case
of the bloodbath 1,500 kilometers around.
322
00:23:04,317 --> 00:23:08,556
The chief officer is Xu Qi'an.
323
00:23:08,556 --> 00:23:12,357
- Are you sure?
- Yes.
324
00:23:12,357 --> 00:23:13,877
In my opinion,
325
00:23:13,877 --> 00:23:16,557
Emperor Yuanjing has become aware of
the whereabouts of the fortune of the Dafeng,
326
00:23:16,557 --> 00:23:19,177
yet he fears the protection by various powers,
327
00:23:19,177 --> 00:23:22,097
hence, he wants to get him killed.
328
00:23:22,097 --> 00:23:26,336
What should we do next?
Please provide guidance, Master.
329
00:23:34,580 --> 00:23:36,056
[Three days later]
330
00:23:36,056 --> 00:23:38,377
The great river flows eastward,
washing away all,
331
00:23:38,377 --> 00:23:42,196
leaving behind the fame
of countless heroes through time.
332
00:23:43,037 --> 00:23:46,037
With bamboo staff and straw sandals,
travelling light, who shall fear?
333
00:23:46,037 --> 00:23:49,236
Donning a straw raincoat, one enjoys
a lifetime to walk in mist and rain.
334
00:23:49,236 --> 00:23:51,757
I made these two lines of poem
with the utmost devotion.
335
00:23:51,757 --> 00:23:55,477
If you two like it, I would be delighted.
336
00:23:55,477 --> 00:23:57,517
I have been practicing
this wild cursive script for days.
337
00:23:57,517 --> 00:23:59,356
I wonder if you two would like it.
338
00:23:59,356 --> 00:24:02,397
We like it, but I have used
339
00:24:02,397 --> 00:24:08,277
this poem in my lecture hall a few months ago.
340
00:24:08,277 --> 00:24:10,417
You've exchanged
341
00:24:10,417 --> 00:24:12,697
this very line of poem
for several pages of my magic books.
342
00:24:12,697 --> 00:24:14,757
Don't you remember it?
343
00:24:19,776 --> 00:24:21,956
Recently, I have been exhausted.
344
00:24:21,956 --> 00:24:25,757
And I am feeling unwell,
without any inspiration.
345
00:24:25,757 --> 00:24:26,997
However, be assured.
346
00:24:26,997 --> 00:24:29,337
Once I have successfully investigated
the Chuzhou case,
347
00:24:29,337 --> 00:24:32,296
on the return journey,
I will certainly work hard
348
00:24:32,296 --> 00:24:34,237
to compose new works for you two.
349
00:24:34,237 --> 00:24:36,356
Then what are you waiting for? Go now.
350
00:24:36,356 --> 00:24:38,557
Yes, we need to play chess.
351
00:24:38,557 --> 00:24:41,056
I won't see you out. You go ahead.
352
00:24:41,056 --> 00:24:44,937
Wait, Mr. Li, Mr. Zhang.
353
00:24:44,937 --> 00:24:48,976
The magic books given to me by you two
have mostly been used up.
354
00:24:48,976 --> 00:24:50,873
So…
355
00:24:50,873 --> 00:24:53,973
Recently, I have been exhausted.
356
00:24:53,973 --> 00:24:57,357
- So…
- I am not feeling well.
357
00:24:57,357 --> 00:25:00,777
Without any inspiration. Don't worry.
358
00:25:00,777 --> 00:25:03,937
When you return from Chuzhou,
359
00:25:03,937 --> 00:25:06,453
we'll make up the rest
of the magic books for you.
360
00:25:06,453 --> 00:25:09,256
- Don't.
- You're here.
361
00:25:11,857 --> 00:25:13,997
Mr. Zhao.
362
00:25:13,997 --> 00:25:17,077
Greetings, Mr. Zhao.
363
00:25:20,617 --> 00:25:22,776
Come with me.
364
00:25:31,317 --> 00:25:35,116
I heard you're going to Chuzhou.
365
00:25:35,997 --> 00:25:37,256
To investigate a case.
366
00:25:37,256 --> 00:25:39,997
Aren't you afraid of offending
the King of the North?
367
00:25:40,536 --> 00:25:42,037
I am.
368
00:25:42,037 --> 00:25:45,356
It seems you have no choice.
369
00:25:47,857 --> 00:25:49,337
Mr. Zhao, as you know,
370
00:25:49,337 --> 00:25:51,496
after I was ordered to take down the avatar,
371
00:25:51,496 --> 00:25:53,916
[Imperial Edict]
His Majesty has granted me a noble title.
372
00:25:53,916 --> 00:25:56,517
Why am I still the one to go to Chuzhou?
373
00:25:56,517 --> 00:25:58,557
The position of Viscount is not for nothing.
374
00:25:58,557 --> 00:26:01,276
You were just a mere Silver Gong,
375
00:26:01,276 --> 00:26:03,797
not qualified to be the chief officer.
376
00:26:03,797 --> 00:26:07,797
With this title,
you now have the qualification.
377
00:26:07,797 --> 00:26:10,137
Imperial edicts must not be disobeyed.
378
00:26:10,137 --> 00:26:12,077
But the journey is fraught with danger,
379
00:26:12,077 --> 00:26:15,837
the slightest mistake, I'm afraid…
380
00:26:17,137 --> 00:26:22,116
Mr. Wei has also told me the reason this has not been settled
381
00:26:22,116 --> 00:26:26,036
is because His Majesty
doesn't really want a governor to restrain the King of the North.
382
00:26:26,036 --> 00:26:31,057
But now appointing a Silver Gong to be the chief officer can avoid this.
383
00:26:31,057 --> 00:26:35,237
However, the King of the North
has heavy troops in Chuzhou.
384
00:26:35,237 --> 00:26:40,177
And if you, as the chief officer, really find out something,
385
00:26:40,177 --> 00:26:45,597
then undoubtedly, you'll be in great danger.
386
00:26:45,597 --> 00:26:47,697
But if I can't find anything at all,
387
00:26:47,697 --> 00:26:50,277
then the Guardian Yamen would be charged
by deliberately slandering Prince Huai,
388
00:26:50,277 --> 00:26:53,437
intending to disturb the military's morale,
and undermining the foundation of the country.
389
00:26:53,437 --> 00:26:58,157
Using this as an excuse, I will certainly be attacked by all sides.
390
00:26:58,157 --> 00:27:00,397
There can be no turning back.
391
00:27:00,397 --> 00:27:04,557
Does Mr. Wei have any suggestion?
392
00:27:06,097 --> 00:27:08,713
Feign compliance and investigate covertly.
393
00:27:08,713 --> 00:27:13,497
After arriving in Chuzhou, you should never clash
with the subordinates of the King of the North.
394
00:27:13,497 --> 00:27:14,976
Show weakness to the enemy.
395
00:27:14,976 --> 00:27:18,757
This can protect yourself
and also cause the enemy to lower their guard.
396
00:27:18,757 --> 00:27:23,096
After finding the evidence,
quietly bring it back to the Capital City.
397
00:27:23,096 --> 00:27:30,236
Mr. Wei really cares for you.
398
00:27:30,236 --> 00:27:34,856
Mr. Wei asked you to come here today, right?
399
00:27:34,856 --> 00:27:39,937
Mr. Wei said there is something here of yours that I need very much.
400
00:27:39,937 --> 00:27:41,497
What is it?
401
00:27:41,497 --> 00:27:46,816
He didn't tell me, but he said you would definitely help me.
402
00:27:55,150 --> 00:27:59,730
403
00:28:21,390 --> 00:28:25,316
This is the statue of Yasheng.
404
00:28:25,316 --> 00:28:26,456
[Dying with righteousness and integrity
to repay your grace]
405
00:28:26,456 --> 00:28:30,297
Dying with righteousness and integrity
to repay your grace.
406
00:28:30,297 --> 00:28:33,576
Fame that flows through the ages,
everlasting through a myriad of eras.
407
00:28:33,576 --> 00:28:35,676
Cheng Hui.
408
00:28:36,436 --> 00:28:42,097
Two hundred years ago,
he left here to join the Imperial Academy,
409
00:28:42,097 --> 00:28:46,316
recruited students from beyond Yunlu Academy,
410
00:28:46,316 --> 00:28:49,076
and set up this tablet.
411
00:28:49,076 --> 00:28:55,496
It's embarrassing to say that no one could break it.
412
00:29:03,370 --> 00:29:06,016
Yasheng's carving knife.
413
00:29:16,857 --> 00:29:21,017
When you safely return from Chuzhou,
414
00:29:21,017 --> 00:29:24,740
then personally return this book to me.
415
00:29:25,437 --> 00:29:27,496
Thank you, Mr. Zhao.
416
00:29:29,676 --> 00:29:32,937
[Remnants of the Great Wilderness]
417
00:29:42,890 --> 00:29:46,717
Mr. Zhao gave you all these?
418
00:29:47,816 --> 00:29:49,116
Yes.
419
00:29:49,116 --> 00:29:51,937
Why did he give you so many books?
420
00:29:59,536 --> 00:30:02,276
Alright, stop being jealous. Take a look at this.
421
00:30:02,276 --> 00:30:05,137
Have you heard of it before? What's so profound about it?
422
00:30:05,137 --> 00:30:08,156
Remnants of the Great Wilderness?
423
00:30:11,536 --> 00:30:13,016
I don't know.
424
00:30:13,016 --> 00:30:16,770
I'm not even qualified to have the chance
425
00:30:16,770 --> 00:30:19,310
to enter the Yasheng Hall to read these books.
426
00:30:24,177 --> 00:30:27,070
However, I have thoroughly read the Academy's history,
427
00:30:27,070 --> 00:30:29,990
so I do understand the origins of this book.
428
00:30:31,016 --> 00:30:33,297
What's so profound about it?
429
00:30:33,297 --> 00:30:36,877
This book was sent
by the Bureau of Astronomy twenty years ago.
430
00:30:36,877 --> 00:30:40,137
Since then, it has been kept
in the Yasheng Hall.
431
00:30:40,137 --> 00:30:42,080
It has not been returned to this day.
432
00:30:42,777 --> 00:30:47,136
Bureau of Astronomy again?
433
00:30:47,136 --> 00:30:48,957
What's wrong?
434
00:30:50,496 --> 00:30:52,185
Nothing.
435
00:30:54,456 --> 00:30:59,216
I still don't know why Mr. Zhao gave you so many books.
436
00:31:01,456 --> 00:31:04,396
Do you really plan to finish reading them here? Aren't you hungry?
437
00:31:04,396 --> 00:31:06,130
Stop it.
438
00:31:06,800 --> 00:31:09,416
- Cijiu.
- Go home?
439
00:31:09,417 --> 00:31:11,425
How to read this character?
440
00:31:13,521 --> 00:31:15,896
- I don't know.
- Aren't you a scholar?
441
00:31:15,896 --> 00:31:17,961
I don't know.
442
00:31:27,697 --> 00:31:31,177
Let's go, slaughter a sheep to eat.
443
00:31:38,068 --> 00:31:40,281
[Remnants of the Great Wilderness]
444
00:33:40,760 --> 00:33:44,229
[Remnants of the Great Wilderness]
445
00:33:47,396 --> 00:33:49,553
- Catch it.
- Pass it to me.
446
00:33:49,553 --> 00:33:52,677
- Give it to me.
- Pass one to me.
447
00:33:54,037 --> 00:33:55,137
Hurry up.
448
00:33:55,137 --> 00:33:57,496
You serve.
449
00:34:04,977 --> 00:34:07,516
Your Highness, catch it.
450
00:34:12,150 --> 00:34:17,677
Your Highness, it's a fine weather today, perfect for playing shuttlecock.
451
00:34:17,677 --> 00:34:20,497
We've been playing for seven days.
452
00:34:20,497 --> 00:34:24,977
Indeed, then I will push the swing for you.
453
00:34:24,977 --> 00:34:26,957
The kind where I'll push you high up.
454
00:34:26,957 --> 00:34:28,956
You can't push me out of the palace.
455
00:34:28,956 --> 00:34:32,477
Of course, I can't.
456
00:34:32,477 --> 00:34:35,376
Princess, just bear with it.
457
00:34:35,376 --> 00:34:37,660
If Her Majesty sees that you're well-behaved, you will be freed of being grounded.
458
00:34:37,660 --> 00:34:40,830
you will be freed of being grounded.
459
00:34:40,837 --> 00:34:42,977
Annoying.
460
00:34:42,977 --> 00:34:46,376
Where's Xu Qi'an? Where is he? Why hasn't he come to see me?
461
00:34:46,376 --> 00:34:51,436
Perhaps he is busy with official duties,
462
00:34:51,436 --> 00:34:55,516
or has a case to investigate and can't get away.
463
00:34:55,516 --> 00:34:59,517
Xuan. I told you to go find out. Tell me.
464
00:35:00,416 --> 00:35:04,677
Your Highness. Mr. Xu goes to the Guardian Yamen
to report every day as usual.
465
00:35:04,677 --> 00:35:07,000
But he visited the Yunlu Academy a few days ago,
466
00:35:07,000 --> 00:35:09,630
and yesterday, he went to the Bureau of Astronomy.
467
00:35:09,637 --> 00:35:11,677
Why did he go to those places?
468
00:35:11,677 --> 00:35:14,410
- What about today?
- Today…
469
00:35:15,057 --> 00:35:18,516
Today…
470
00:35:20,337 --> 00:35:23,956
- Today he is idle, having fun at the Bureau of Music.
- What?
471
00:35:23,956 --> 00:35:28,737
He has time to listen to music, but no time to come see me. Ridiculous!
472
00:35:29,676 --> 00:35:34,977
Your Highness, maybe Mr. Xu went there to invest a case.
473
00:35:34,977 --> 00:35:39,293
Let's not overthink it. Let's play.
474
00:35:49,896 --> 00:35:51,745
Xiaogang.
475
00:35:52,437 --> 00:35:55,377
Since you entered the palace
at the age of five,
476
00:35:55,377 --> 00:35:58,756
it has been over eleven years now.
477
00:36:00,517 --> 00:36:02,716
Over the past eleven years,
478
00:36:02,716 --> 00:36:06,640
You and I have been together day and night,
sharing the same mind.
479
00:36:07,430 --> 00:36:10,156
I know you very well.
480
00:36:11,177 --> 00:36:13,577
You sweat when you're nervous.
481
00:36:15,836 --> 00:36:19,097
It might be because it's hot today.
482
00:36:19,097 --> 00:36:21,516
And your hands shake when you lie.
483
00:36:25,457 --> 00:36:29,337
Tell me the truth, where did Xu Qi'an go?
484
00:36:30,316 --> 00:36:31,477
Hurry up.
485
00:36:31,477 --> 00:36:33,457
Okay, Mr. Xu.
486
00:36:35,216 --> 00:36:36,936
Check if all the items are packed.
487
00:36:36,936 --> 00:36:38,249
Yes.
488
00:36:50,457 --> 00:36:54,477
Remember. Once in Chuzhou, proceed with the plan.
489
00:36:54,477 --> 00:36:58,296
Considering your reputation
as the Heroine Feiyan, there shouldn't be a problem.
490
00:36:58,736 --> 00:37:00,216
Understood.
491
00:37:00,216 --> 00:37:01,900
I volunteered to go,
492
00:37:01,900 --> 00:37:04,690
why does it sound like you assigned me to go?
493
00:37:04,696 --> 00:37:08,097
If everything goes well, you would indeed do me a great favor.
494
00:37:08,097 --> 00:37:10,097
Consider it a debt I owe you.
495
00:37:10,097 --> 00:37:12,457
How do I contact you once I'm in Chuzhou?
496
00:37:14,097 --> 00:37:16,376
Cijiu gave me this.
497
00:37:22,857 --> 00:37:23,736
I'm leaving.
498
00:37:23,736 --> 00:37:27,296
Mr. Xu, hurry up. I am waiting for you.
499
00:37:28,376 --> 00:37:30,237
Have a safe journey.
500
00:37:30,856 --> 00:37:33,177
This journey is about
the greater good of the people.
501
00:37:33,177 --> 00:37:35,177
Don't count it as a debt you owe me.
502
00:37:35,177 --> 00:37:37,397
Then, see you in Chuzhou.
503
00:37:38,376 --> 00:37:41,296
By the way, don't call me Heroine Feiyan.
504
00:37:41,296 --> 00:37:42,697
It sounds stupid.
505
00:37:42,697 --> 00:37:44,409
Are you leaving or not?
506
00:37:44,856 --> 00:37:46,357
Let's set off.
507
00:37:50,577 --> 00:37:52,677
Drink less on the way, don't mess things up.
508
00:37:52,677 --> 00:37:55,196
Annoying!
509
00:38:10,296 --> 00:38:11,657
Everyone, go back.
510
00:38:11,657 --> 00:38:15,357
The ship is departing soon, and I have to go aboard.
511
00:38:20,617 --> 00:38:24,036
Li Ru, I won't bring the pickles. I've been having stomach troubles lately.
512
00:38:24,036 --> 00:38:25,997
I couldn't eat them even if I bring them.
513
00:38:27,836 --> 00:38:30,017
Pingzhi, I have a blade with me.
514
00:38:30,017 --> 00:38:32,197
This ship is also equipped
with armor and weapons.
515
00:38:32,197 --> 00:38:34,636
Put it away, it's dangerous.
516
00:38:38,517 --> 00:38:41,236
Lingyue, what is it?
517
00:38:42,460 --> 00:38:44,025
[Amulet]
518
00:38:44,025 --> 00:38:46,049
Amulet?
519
00:38:46,049 --> 00:38:49,037
Okay, I take it.
520
00:38:50,116 --> 00:38:54,797
Right, I will buy you the specialty of Chuzhou, butter jade.
521
00:38:57,137 --> 00:38:58,856
Douding.
522
00:38:58,856 --> 00:39:01,476
I am leaving, will you miss me?
523
00:39:01,476 --> 00:39:03,856
Qi'an, when will you come back?
524
00:39:03,856 --> 00:39:06,857
I will come back after you recite
the Disciple's Rules completely.
525
00:39:06,857 --> 00:39:09,737
Qi'an won't come back.
526
00:39:10,536 --> 00:39:13,137
Don't talk nonsense, take it back.
527
00:39:13,137 --> 00:39:16,936
Ningyan, you must be careful.
528
00:39:16,936 --> 00:39:19,316
Don't be like last time.
529
00:39:19,316 --> 00:39:26,000
Last time, Li Ru cried all day without eating or drinking, almost fainted.
530
00:39:26,937 --> 00:39:28,077
What?
531
00:39:28,077 --> 00:39:30,776
That's not true. Impossible.
532
00:39:32,477 --> 00:39:36,256
It's such a long journey,
you need to be careful.
533
00:39:37,896 --> 00:39:41,477
Send a letter back
when you get there, heard me?
534
00:39:42,497 --> 00:39:44,337
Don't worry, Li Ru.
535
00:39:44,920 --> 00:39:53,090
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
536
00:39:53,877 --> 00:39:55,497
And you!
537
00:39:55,497 --> 00:39:57,376
I won't say much nonsense.
538
00:39:57,376 --> 00:39:58,537
Be good with Xiuhe.
539
00:39:58,537 --> 00:40:00,997
Hurry, I am waiting for your wedding.
540
00:40:00,997 --> 00:40:05,616
Qi'an, don't say so. I can't just…
541
00:40:05,616 --> 00:40:07,497
Thanks for your kind words.
542
00:40:07,497 --> 00:40:10,736
I wish you a smooth journey
and a worthwhile trip.
543
00:40:10,736 --> 00:40:12,057
We'll await your triumphant return.
544
00:40:12,057 --> 00:40:15,845
Learn from her.
545
00:40:15,845 --> 00:40:16,816
Exactly.
546
00:40:16,816 --> 00:40:18,236
Qi'an, well.
547
00:40:18,236 --> 00:40:20,896
Princess Lin'an
is still grounded in the palace.
548
00:40:20,896 --> 00:40:24,436
Have you said farewell to her before you leave?
549
00:40:30,057 --> 00:40:32,077
You!
550
00:40:34,296 --> 00:40:37,370
Enough. I'm leaving.
551
00:40:42,860 --> 00:40:46,450
♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫
552
00:40:46,450 --> 00:40:49,740
♫ We've been growing over time ♫
553
00:40:50,597 --> 00:40:52,041
I'm leaving.
554
00:40:52,041 --> 00:40:53,650
♫ I make tea in my leisure time♫
555
00:40:53,650 --> 00:40:57,390
♫ Where does the traveler come from ♫
556
00:40:57,390 --> 00:41:01,000
♫ Stars shine through the window eavesdropping on us ♫
557
00:41:01,000 --> 00:41:04,700
♫ We laugh under the moon ♫
558
00:41:04,700 --> 00:41:08,440
♫ Day and night your words ♫[Peace and Prosperity]
559
00:41:08,440 --> 00:41:13,460
♫ Sound like poetry to me ♫
560
00:41:14,301 --> 00:41:17,697
♫ The world outside is bustling ♫
561
00:41:17,697 --> 00:41:19,450
Let's set off.
562
00:41:21,737 --> 00:41:25,600
♫ No need to long for vast and distant lands ♫
563
00:41:25,600 --> 00:41:29,000
♫ Focus on your worldly life ♫
564
00:41:30,196 --> 00:41:32,693
Bye.
565
00:41:32,693 --> 00:41:36,677
♫ Fortunately, there is warmth to get ♫
566
00:41:38,337 --> 00:41:43,180
Let's have a good meal. Forget the pickles, let's go.
567
00:41:43,180 --> 00:41:45,470
♫ ♫
568
00:41:45,470 --> 00:41:47,720
The Dafeng is not worth it.
569
00:41:47,720 --> 00:41:51,820
song credit
570
00:41:51,824 --> 00:41:55,489
♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫
571
00:41:55,489 --> 00:41:58,933
♫ We've been growing over time ♫
572
00:41:58,933 --> 00:42:02,721
♫ The wind blows across my hair,
I make tea in my leisure time ♫
573
00:42:02,721 --> 00:42:06,169
♫ Where does the traveler come from ♫
574
00:42:06,169 --> 00:42:10,081
♫ Stars shine through the window,
eavesdropping on us ♫
575
00:42:10,081 --> 00:42:13,549
♫ We laugh under the moon ♫
576
00:42:13,549 --> 00:42:17,441
♫ Day and night, your words ♫
577
00:42:17,441 --> 00:42:22,429
♫ Sound like poetry to me ♫
578
00:42:23,321 --> 00:42:27,229
♫ The world outside is bustling ♫
579
00:42:27,229 --> 00:42:30,817
♫ My worries vanished in a moment ♫
580
00:42:30,817 --> 00:42:34,785
♫ No need to long for vast and distant lands ♫
581
00:42:34,785 --> 00:42:37,949
♫ Focus on your worldly life ♫
582
00:42:37,949 --> 00:42:41,661
♫ It's strange and noisy ♫
583
00:42:41,661 --> 00:42:45,669
♫ Fortunately, there is warmth to get ♫
584
00:42:45,669 --> 00:42:47,645
♫ A hand to hold you ♫
585
00:42:47,645 --> 00:42:55,773
♫ A man to understand you ♫
586
00:43:00,893 --> 00:43:04,641
♫ Flowers in the courtyard bloom and wither ♫
587
00:43:04,641 --> 00:43:08,221
♫ We've been growing over time ♫
588
00:43:08,221 --> 00:43:11,873
♫ The wind blows across my hair,
I make tea in my leisure time ♫
589
00:43:11,873 --> 00:43:15,233
♫ Where does the traveler come from ♫
590
00:43:15,233 --> 00:43:19,301
♫ Stars shine through the window,
eavesdropping on us ♫
591
00:43:19,301 --> 00:43:22,737
♫ We laugh under the moon ♫
592
00:43:22,737 --> 00:43:26,529
♫ Day and night, your words ♫
593
00:43:26,529 --> 00:43:31,513
♫ Sound like poetry to me ♫
594
00:43:32,409 --> 00:43:36,389
♫ The world outside is bustling ♫
595
00:43:36,389 --> 00:43:40,001
♫ My worries vanished in a moment ♫
596
00:43:40,001 --> 00:43:43,741
♫ No need to long for vast and distant lands ♫
597
00:43:43,741 --> 00:43:47,041
♫ Focus on your worldly life ♫
598
00:43:47,041 --> 00:43:50,881
♫ It's strange and noisy ♫
599
00:43:50,881 --> 00:43:54,953
♫ Fortunately, there is warmth to get ♫
600
00:43:54,953 --> 00:43:56,737
♫ A hand to hold you ♫
601
00:43:56,737 --> 00:44:01,625
♫ A man to understand you ♫
602
00:44:01,625 --> 00:44:05,597
♫ It's strange ♫
603
00:44:05,597 --> 00:44:09,165
♫ Just laugh or cry ♫
604
00:44:09,165 --> 00:44:14,309
♫ The vast mountains and rivers
can't compare to what's ♫
605
00:44:14,309 --> 00:44:17,649
♫ Before our eyes ♫
606
00:44:17,649 --> 00:44:23,517
♫ The world outside is bustling ♫
607
00:44:23,517 --> 00:44:27,301
♫ My worries vanished in a moment ♫
608
00:44:27,301 --> 00:44:31,169
♫ No need to long for vast and distant lands ♫
609
00:44:31,169 --> 00:44:34,405
♫ Focus on your worldly life ♫
610
00:44:34,405 --> 00:44:38,113
♫ It's strange and noisy ♫
611
00:44:38,113 --> 00:44:42,177
♫ Fortunately, there is warmth to get ♫
612
00:44:42,177 --> 00:44:44,069
♫ A hand to hold you ♫
613
00:44:44,069 --> 00:44:45,917
♫ A man to understand you ♫
614
00:44:45,917 --> 00:44:49,649
♫ Also understand ♫
49451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.