Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:09,130
OST Credit
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,496
♫ I'm a mortal under the sky ♫
3
00:00:12,496 --> 00:00:15,856
♫ The masses speak of my arrogance ♫
4
00:00:15,856 --> 00:00:19,496
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:23,066
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:23,066 --> 00:00:26,356
♫ Not everything will pass ♫
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,896
♫ Looking back, I can't change everything ♫
8
00:00:29,896 --> 00:00:33,828
♫ I'll become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ Accidentally, I found out a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,192
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,192 --> 00:00:41,248
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,248 --> 00:00:42,536
♫ It's not steadfast ♫
14
00:00:42,536 --> 00:00:43,748
♫ Standing right here ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies in this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,400
♫ I am but a commoner ♫
19
00:00:50,400 --> 00:00:52,576
♫ I intended to be steady step by step ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
♫ I am but a commoner ♫
21
00:00:53,762 --> 00:00:55,936
♫ I can tell what's true and what's false ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am but a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,848
♫ I like music and hate intrigues ♫
24
00:00:58,848 --> 00:01:00,326
♫ I used to see hills full of lonely souls ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,316
♫ I feel regret for my recklessness ♫
26
00:01:03,316 --> 00:01:07,556
♫ Leaving future generations
to review my scribbles ♫
27
00:01:07,556 --> 00:01:10,076
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:10,076 --> 00:01:13,366
♫ Not everything will pass ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,906
♫ Looking back, I can't change everything ♫
30
00:01:16,906 --> 00:01:20,704
♫ I'll become a thing of the past ♫
31
00:01:22,732 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life, and take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,326
♫ When you feel regret, it's too late ♫
35
00:01:29,326 --> 00:01:30,888
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,888 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,517
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,517 --> 00:01:37,196
[Guardians of the Dafeng, Season 1]
39
00:01:37,196 --> 00:01:40,001
[Episode 24]
40
00:01:41,300 --> 00:01:50,990
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
41
00:02:08,083 --> 00:02:10,004
- Where did he run off to?
- Don't know.
42
00:02:10,004 --> 00:02:12,904
This little Silver Gong needs two Bronze Gongs to go look for him.
43
00:02:12,904 --> 00:02:14,683
Xu Qi'an.
44
00:02:18,523 --> 00:02:20,207
Ningyan.
45
00:02:21,583 --> 00:02:23,163
He didn't take it.
46
00:02:24,690 --> 00:02:26,330
47
00:02:32,203 --> 00:02:34,204
Ningyan.
48
00:02:35,124 --> 00:02:38,304
- Ningyan.
- Ningyan.
49
00:02:50,164 --> 00:02:51,699
Xu Qi'an.
50
00:02:55,724 --> 00:02:57,299
Ningyan.
51
00:02:59,604 --> 00:03:01,283
Ningyan.
52
00:03:02,984 --> 00:03:04,703
Ningyan.
53
00:03:06,383 --> 00:03:08,544
Ningyan.
54
00:03:11,224 --> 00:03:14,140
It is now clear that Song Changfu,
the governor of Yunzhou,
55
00:03:14,140 --> 00:03:15,824
colluded with the Wizard Cult
56
00:03:15,824 --> 00:03:18,904
and smuggled tax silver
to support the rebel army.
57
00:03:18,904 --> 00:03:23,043
Silver Gong Xu Qi'an cracked the case alone
58
00:03:23,043 --> 00:03:24,784
and led his men to strike hard
at the rebel army.
59
00:03:24,784 --> 00:03:27,363
Nearly 150,000 taels of tax silver
has been recovered.
60
00:03:27,363 --> 00:03:29,564
The conspiracy of the Wizard Cult
was uncovered.
61
00:03:29,564 --> 00:03:33,724
When capturing the remaining traitors,
he was ambushed and died.
62
00:03:33,724 --> 00:03:36,144
I admire his loyal and righteous courage.
63
00:03:36,144 --> 00:03:37,440
He worked tirelessly
to the point of exhaustion.
64
00:03:37,440 --> 00:03:40,840
I boldly request a posthumous title for Xu Qi'an.
65
00:03:40,844 --> 00:03:44,643
Wei Yuan hereby petitions.
66
00:03:44,643 --> 00:03:47,964
Xu Qi'an is indeed a talented individual.
67
00:03:47,964 --> 00:03:49,744
Such a pity.
68
00:03:50,923 --> 00:03:54,424
Minister Wei wants to request
a posthumous title for him.
69
00:03:55,083 --> 00:03:56,583
What do you all think?
70
00:03:56,583 --> 00:04:00,604
Your Majesty, Xu Qi'an made
outstanding contributions in this campaign.
71
00:04:00,604 --> 00:04:03,643
I believe he deserves a reward.
72
00:04:03,643 --> 00:04:06,564
Your Majesty, I disagree.
73
00:04:06,564 --> 00:04:08,583
Although Xu Qi'an has merit
in solving the case,
74
00:04:08,583 --> 00:04:11,923
let us not forget his origins are humble after all.
75
00:04:11,923 --> 00:04:13,884
At most, grant him some extra compensation.
76
00:04:13,884 --> 00:04:16,364
There's no sense in ennobling him to nobility.
77
00:04:16,364 --> 00:04:18,664
I beseech Your Majesty to reconsider.
78
00:04:18,664 --> 00:04:21,704
Your Majesty, Minister Xu speaks sensibly.
79
00:04:21,704 --> 00:04:24,543
Xu Qi'an is just a minor Silver Gong.
80
00:04:24,543 --> 00:04:27,163
Dying in the line of duty
is his responsibility.
81
00:04:27,163 --> 00:04:31,464
If even he qualifies
for posthumous ennoblement,
82
00:04:31,464 --> 00:04:35,444
wouldn't that mean even ants
could shine alongside the sun and moon?
83
00:04:35,444 --> 00:04:38,224
I think this precedent must not be set.
84
00:04:38,224 --> 00:04:41,164
Everyone, do you not agree?
85
00:04:43,983 --> 00:04:45,103
Right.
86
00:04:45,103 --> 00:04:46,904
Exactly.
87
00:04:46,904 --> 00:04:49,684
How can one act rashly?
88
00:04:49,684 --> 00:04:53,244
This reward violates the principles, right?
89
00:04:53,244 --> 00:04:56,303
- Right.
- So this just can't be done, can it?
90
00:04:57,904 --> 00:05:01,923
Mr. Wei, Xu Qi'an is just a minor Silver Gong.
91
00:05:01,923 --> 00:05:05,080
Give him some extra reward upon his death.
92
00:05:05,804 --> 00:05:07,223
You…
93
00:05:07,943 --> 00:05:10,843
You…
94
00:05:20,943 --> 00:05:23,944
Your Majesty, Wei Yuan struck people in court,
95
00:05:23,944 --> 00:05:25,963
showing no respect for Your Majesty or the law.
96
00:05:25,963 --> 00:05:29,424
Please, Your Majesty, issue a decree to execute this official.
97
00:05:45,943 --> 00:05:48,051
What are you laughing at?
98
00:05:49,863 --> 00:05:54,724
Your Majesty, I saw you laugh, so I laughed.
99
00:06:04,764 --> 00:06:06,319
Mr. Wei.
100
00:06:07,943 --> 00:06:11,564
Mr. Wei, the body of Mr. Xu has been brought back.
101
00:06:11,564 --> 00:06:14,984
As per your instructions, it has been sent to the Xu family.
102
00:06:16,523 --> 00:06:18,411
Rou,
103
00:06:19,723 --> 00:06:22,063
within three days, I must obtain
104
00:06:22,063 --> 00:06:25,704
the defensive layout map
of the Wizard Cult in the southwest.
105
00:06:25,704 --> 00:06:27,743
After the autumn harvest,
106
00:06:27,743 --> 00:06:31,983
I will attack the Wizard Cult
107
00:06:33,643 --> 00:06:36,144
at all costs.
108
00:06:59,435 --> 00:07:04,839
[Xu's Mansion]
109
00:07:04,839 --> 00:07:07,971
♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫
110
00:07:07,971 --> 00:07:10,121
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
111
00:07:10,121 --> 00:07:13,163
♫ I concealed my sorrows ♫
112
00:07:13,163 --> 00:07:18,475
♫ My thin clothes took away ♫
113
00:07:18,475 --> 00:07:21,555
♫ A bit of warmth by my side ♫
114
00:07:21,555 --> 00:07:25,436
♫ Who will accompany me ♫
115
00:07:25,436 --> 00:07:29,543
♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫
116
00:07:29,543 --> 00:07:32,043
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
117
00:07:32,043 --> 00:07:37,127
♫ Dreams drag on, and yet they break ♫
118
00:07:37,127 --> 00:07:40,411
♫ Fortunately, you came like the wind ♫
119
00:07:40,411 --> 00:07:42,501
♫ Stopping me from frowning ♫
120
00:07:42,501 --> 00:07:44,677
♫ With you, what's there to fear ♫
121
00:07:44,677 --> 00:07:48,746
[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]
122
00:07:48,746 --> 00:07:53,980
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
123
00:07:53,980 --> 00:07:57,130
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
124
00:07:57,130 --> 00:07:59,271
♫ Only wish to grant you peace ♫
125
00:07:59,271 --> 00:08:03,491
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
126
00:08:03,491 --> 00:08:07,673
♫ Flowers fall from above ♫
127
00:08:07,673 --> 00:08:14,867
♫ I dedicate my life to you ♫
128
00:08:34,891 --> 00:08:38,026
♫ Thoughts linger, unable to disperse ♫
129
00:08:38,026 --> 00:08:40,124
♫ Laughing as I flick my sleeves ♫
130
00:08:40,124 --> 00:08:43,179
♫ I concealed my sorrows ♫
131
00:08:43,179 --> 00:08:48,408
♫ My thin clothes took away ♫
132
00:08:48,408 --> 00:08:51,469
♫ A bit of warmth by my side ♫
133
00:08:51,469 --> 00:08:55,305
♫ Who will accompany me ♫
134
00:08:55,305 --> 00:08:59,560
♫ Comfort me, no need for tears to dry ♫
135
00:08:59,560 --> 00:09:02,068
♫ Casting down my eyes, I sigh alone ♫
136
00:09:02,068 --> 00:09:07,115
[Xu's Mansion]
137
00:09:07,115 --> 00:09:10,349
♫ Let this life bring trouble again ♫
138
00:09:10,349 --> 00:09:15,519
♫ With you, I can be at ease and unaffected ♫
139
00:09:15,519 --> 00:09:18,659
♫ Fully aware of the world's misery and cold ♫
140
00:09:18,659 --> 00:09:20,782
♫ Only wish to grant you peace ♫
141
00:09:20,782 --> 00:09:24,935
♫ Joy and sorrow never intertwine ♫
142
00:09:24,935 --> 00:09:29,112
♫ Flowers fall from above ♫
143
00:09:29,112 --> 00:09:38,719
♫ I dedicate my life to you ♫
144
00:09:38,719 --> 00:09:41,410
[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]
145
00:09:55,600 --> 00:09:59,100
Fortunately, it's not yet the end of the year.
146
00:09:59,100 --> 00:10:03,300
The old gentleman from the east
of the city hasn't returned home yet.
147
00:10:03,300 --> 00:10:05,000
Otherwise,
148
00:10:06,100 --> 00:10:09,800
I really wouldn't know whom to turn to for this.
149
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
Ningyan has been away from home for so long.
150
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
He is too tired
151
00:10:21,500 --> 00:10:23,600
and should rest now.
152
00:10:23,600 --> 00:10:27,100
[Spiritual Tablet of Beloved Son Xu Qi'an]
153
00:10:36,600 --> 00:10:38,100
Lingyue,
154
00:10:39,200 --> 00:10:41,800
help your mother back to the room to rest.
155
00:10:41,800 --> 00:10:44,400
I'll stay here and keep watch.
156
00:10:45,200 --> 00:10:49,400
No. I want to stay here with Qi'an.
157
00:11:00,084 --> 00:11:01,771
Darling,
158
00:11:03,300 --> 00:11:06,000
you haven't slept for days in a row.
159
00:11:06,000 --> 00:11:08,500
I'll help you back to the room to rest.
160
00:11:49,400 --> 00:11:51,900
You rascal are the sliest.
161
00:11:53,500 --> 00:11:56,200
Are you playing tricks on us again?
162
00:11:56,200 --> 00:11:57,700
Right?
163
00:12:05,300 --> 00:12:07,000
I'm telling you,
164
00:12:07,900 --> 00:12:10,200
don't play dead with me.
165
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
You're trying to trick us into tears again.
166
00:12:17,400 --> 00:12:21,300
Didn't Ningyan leave any last words?
167
00:12:26,000 --> 00:12:27,800
My condolences.
168
00:12:38,400 --> 00:12:40,100
Ningyan
169
00:12:41,300 --> 00:12:43,600
died young.
170
00:12:45,800 --> 00:12:49,500
What a pity. It's a pity.
171
00:13:14,600 --> 00:13:17,400
It's from the colleagues in the yamen.
172
00:13:17,400 --> 00:13:19,500
Mr. Wei has instructed,
173
00:13:19,500 --> 00:13:21,300
if the Xu family faces difficulties
in the future,
174
00:13:21,300 --> 00:13:22,700
you can seek the Guardians for him.
175
00:13:22,700 --> 00:13:24,000
There is no need to send a message ahead.
176
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
Many thanks to Mr. Wei.
177
00:13:30,000 --> 00:13:32,300
He really died like that?
178
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
Miss, what are you doing?
179
00:13:40,500 --> 00:13:43,900
I just want to make sure again.
180
00:13:44,700 --> 00:13:48,800
He wrote me letters when he was in Yunzhou.
181
00:13:48,800 --> 00:13:50,230
He said once the tax silver is recovered,
182
00:13:50,230 --> 00:13:52,800
I wouldn't
need to go to Jingzhao Administration anymore.
183
00:13:53,400 --> 00:13:58,000
Unexpectedly, the tax silver was recovered,
184
00:13:59,600 --> 00:14:01,700
but he died.
185
00:14:26,004 --> 00:14:27,467
Everyone,
186
00:14:28,800 --> 00:14:35,600
let Ningyan be buried as soon as possible.
187
00:14:35,600 --> 00:14:37,600
Wait a little longer.
188
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
Cijiu. Cijiu has not returned yet.
189
00:14:40,700 --> 00:14:42,800
Wait a bit longer.
190
00:14:44,600 --> 00:14:46,700
Wait no more.
191
00:14:46,700 --> 00:14:49,000
Let him be buried.
192
00:15:24,400 --> 00:15:27,100
Quick, stop that cat, it might arouse the dead.
193
00:15:36,400 --> 00:15:40,400
Xu Qi'an. Wake up.
194
00:15:41,400 --> 00:15:43,400
Where is this?
195
00:15:44,200 --> 00:15:46,400
Why is it so noisy outside?
196
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
Who is calling me after all?
197
00:16:17,000 --> 00:16:18,900
Mr. Wei.
198
00:16:23,000 --> 00:16:24,800
Follow me.
199
00:16:24,800 --> 00:16:26,300
Yes.
200
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
Where exactly is this?
201
00:16:46,400 --> 00:16:48,600
The Battle of Linyuan Pass.
202
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
Who are you?
203
00:17:00,400 --> 00:17:02,900
[Shenshu]
204
00:17:02,900 --> 00:17:04,800
Who am I?
205
00:17:08,700 --> 00:17:10,500
Who am I?
206
00:17:15,200 --> 00:17:18,600
How did I end up at the Battle of Linyuan Pass?
207
00:17:20,500 --> 00:17:22,800
The Battle of Linyuan Pass.
208
00:17:25,100 --> 00:17:27,300
The Battle of Linyuan Pass.
209
00:17:29,900 --> 00:17:31,700
What is it?
210
00:17:32,800 --> 00:17:35,400
Wasn't it you who said it?
211
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
I said it.
212
00:17:40,400 --> 00:17:42,600
Who am I?
213
00:17:42,600 --> 00:17:45,500
You're a big fool.
214
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
I remember now.
215
00:17:54,200 --> 00:17:58,100
Master, I was just kidding.
216
00:18:19,400 --> 00:18:22,200
What is this?
217
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
This is
218
00:18:26,100 --> 00:18:28,600
from his world of memories.
219
00:18:28,600 --> 00:18:31,900
He? Who is he?
220
00:18:34,300 --> 00:18:38,900
This is him.
221
00:18:59,484 --> 00:19:01,004
Get out!
222
00:19:01,004 --> 00:19:02,523
Go away.
223
00:19:02,523 --> 00:19:04,683
Get out.
224
00:19:05,164 --> 00:19:09,487
Get out!
225
00:19:11,803 --> 00:19:13,387
There.
226
00:19:13,387 --> 00:19:15,344
Here.
227
00:19:18,123 --> 00:19:19,791
Get out!
228
00:19:35,283 --> 00:19:36,764
A walking dead.
229
00:19:36,764 --> 00:19:39,163
He became a walking dead.
230
00:20:07,340 --> 00:20:11,280
231
00:20:45,563 --> 00:20:47,083
Water.
232
00:20:47,083 --> 00:20:48,984
Give me some water.
233
00:20:48,984 --> 00:20:50,664
I'm so thirsty.
234
00:20:50,664 --> 00:20:54,983
Qi'an, do you have any last words you haven't said?
235
00:20:54,983 --> 00:20:57,883
Or is it that you feel unwilling to let go?
236
00:20:58,924 --> 00:21:00,587
Last words?
237
00:21:15,783 --> 00:21:17,684
Not a walking dead. There's a heartbeat.
238
00:21:17,684 --> 00:21:20,083
The Qi Observation Technique
shows a response, it's real.
239
00:21:20,083 --> 00:21:21,724
- Well.
- Well.
240
00:21:21,724 --> 00:21:25,124
Xu Qi'an has really revived.
241
00:21:27,684 --> 00:21:29,484
Ningyan.
242
00:21:32,964 --> 00:21:34,924
Ningyan
243
00:21:34,924 --> 00:21:36,480
Qi'an.
244
00:21:37,024 --> 00:21:39,503
- Ningyan.
- Pingzhi.
245
00:21:41,803 --> 00:21:43,983
All that crying for nothing.
246
00:21:43,983 --> 00:21:46,123
It's all right now.
247
00:21:46,123 --> 00:21:47,935
Ningyan.
248
00:21:51,667 --> 00:21:56,911
[Wizard Cult]
249
00:22:16,664 --> 00:22:18,507
Mr. Wei.
250
00:22:20,924 --> 00:22:24,083
He's been drifting in the canal
for more than ten days.
251
00:22:25,004 --> 00:22:27,104
His body shouldn't be kept for long.
252
00:22:28,144 --> 00:22:30,403
Let his relatives
253
00:22:31,144 --> 00:22:33,263
bury him.
254
00:22:33,263 --> 00:22:37,403
Mr. Wei, Xu Qi'an is not dead.
255
00:23:14,523 --> 00:23:16,764
Could this be a dream?
256
00:23:17,463 --> 00:23:20,464
Why would I have such a strange dream?
257
00:23:30,040 --> 00:23:32,040
258
00:23:32,044 --> 00:23:36,763
Xu Ningyan, did you come up with that half line of poetry for me?
259
00:23:37,764 --> 00:23:38,883
Almost.
260
00:23:38,883 --> 00:23:40,563
Didn't you say you'd think of it
after the case is closed?
261
00:23:40,563 --> 00:23:42,843
A whole ten days have passed.
Where have you been?
262
00:23:42,843 --> 00:23:44,204
Why didn't you reply to the messages?
263
00:23:44,204 --> 00:23:45,899
I was dead.
264
00:23:47,803 --> 00:23:50,863
Xu Ningyan.
265
00:24:19,944 --> 00:24:24,004
Buddy, since when did you pick up
the bad habit of transforming into a cat?
266
00:24:24,603 --> 00:24:27,144
Don't mind these trivial matters.
267
00:24:27,144 --> 00:24:29,463
How did you get here?
268
00:24:29,463 --> 00:24:32,503
I heard today you had sacrificed yourself
in the line of duty.
269
00:24:32,503 --> 00:24:35,424
I didn't believe it. So I came to see for myself.
270
00:24:35,424 --> 00:24:39,444
Sure enough, even though your body showed no signs of life,
271
00:24:39,444 --> 00:24:43,203
there were clearly
subtle spiritual fluctuations.
272
00:24:43,203 --> 00:24:44,943
I simply lent you a hand
273
00:24:44,943 --> 00:24:48,403
just so that your spirit could return
to your body sooner.
274
00:24:49,964 --> 00:24:51,423
Lucky that you arrived just in time.
275
00:24:51,423 --> 00:24:53,664
Otherwise, I really
could have been buried alive.
276
00:24:53,664 --> 00:24:55,023
Indeed.
277
00:24:55,023 --> 00:25:00,064
Buddy, you truly are my lifesaver.
278
00:25:02,323 --> 00:25:04,123
Equal exchange.
279
00:25:04,123 --> 00:25:06,424
You owe me once.
280
00:25:11,223 --> 00:25:13,603
Of course, sure thing.
281
00:25:14,303 --> 00:25:19,384
By the way, during this trip to Yunzhou, did you see
Number Two Li Miaozhen?
282
00:25:19,384 --> 00:25:21,544
She wasn't in Yunzhou. I've asked her.
283
00:25:21,544 --> 00:25:24,643
She said she was already
on her way to the Capital City.
284
00:25:24,643 --> 00:25:28,964
I originally intended to seek her help
and use her influence to solve the case.
285
00:25:28,964 --> 00:25:30,563
If she had been there to help,
286
00:25:30,563 --> 00:25:33,724
I suppose I would not
have encountered this disaster.
287
00:25:35,523 --> 00:25:37,864
It seems it was fated
288
00:25:37,864 --> 00:25:40,743
you were meant to suffer this disaster.
289
00:25:42,083 --> 00:25:43,943
No need to see me out.
290
00:25:45,323 --> 00:25:46,304
Oh, right.
291
00:25:46,304 --> 00:25:48,043
What's up?
292
00:25:50,484 --> 00:25:52,444
Nice figure.
293
00:25:57,426 --> 00:25:59,356
[Guardian]
294
00:26:00,164 --> 00:26:01,344
Summon Mr. Xu immediately.
295
00:26:01,344 --> 00:26:02,544
Mr. Wei wants to see him.
296
00:26:02,544 --> 00:26:03,979
Yes.
297
00:26:07,563 --> 00:26:08,964
You know how to read the room.
298
00:26:08,964 --> 00:26:11,943
To the unknowing, it would seem like
Mr. Wei has acknowledged another godson.
299
00:26:11,943 --> 00:26:13,023
Why don't you give up your place?
300
00:26:13,023 --> 00:26:15,444
Why didn't you die in Yunzhou?
301
00:26:25,964 --> 00:26:27,804
Managed to dodge it?
302
00:26:28,404 --> 00:26:30,155
How is that possible?
303
00:26:30,764 --> 00:26:32,459
Mr. Wei.
304
00:26:34,883 --> 00:26:36,883
Greetings, Mr. Wei.
305
00:26:45,603 --> 00:26:47,235
Come.
306
00:26:50,104 --> 00:26:52,623
I've read the report from Song Tingfeng.
307
00:26:52,623 --> 00:26:56,983
It says you disappeared after disarming the rebels
and was killed by them.
308
00:26:56,983 --> 00:27:01,804
But I know with your skills, ordinary people can't kill you.
309
00:27:01,804 --> 00:27:04,564
I'm not sure what it was.
310
00:27:04,564 --> 00:27:06,843
But it definitely wasn't the rebels.
311
00:27:09,803 --> 00:27:12,643
Xu Qi'an.
312
00:27:15,323 --> 00:27:17,884
Xu Qi'an,
313
00:27:17,884 --> 00:27:20,803
do you have any last words?
314
00:27:28,300 --> 00:27:31,400
Mr. Wei, I don't understand.
315
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
Was it Zhu Yang who actually tried to kill me?
316
00:27:33,400 --> 00:27:36,400
Zhu Yang is busy tallying the Guardians'
evidence of crimes at the Ministry of War.
317
00:27:36,400 --> 00:27:38,100
How could he kill you?
318
00:27:39,300 --> 00:27:42,800
Mr. Wei, His Majesty urgently
summons you to the palace.
319
00:27:42,800 --> 00:27:44,600
Ministry of War, Zhu Yang?
320
00:27:44,600 --> 00:27:45,800
That's right.
321
00:27:45,800 --> 00:27:47,500
In these three months you were in Yunzhou,
322
00:27:47,500 --> 00:27:49,100
Zhu Yang defected to the Ministry of War.
323
00:27:49,100 --> 00:27:51,100
As a Gold Gong, he exposed to His Majesty
324
00:27:51,100 --> 00:27:53,000
the Guardians were corrupt
and abused the law inside.
325
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
His Majesty ordered a thorough investigation
of the Guardians.
326
00:27:55,000 --> 00:27:57,300
Two Gold Gongs together
with more than ten Bronze Gongs
327
00:27:57,300 --> 00:27:59,700
were all thrown into the prison
of the Ministry of Justice.
328
00:27:59,700 --> 00:28:02,200
This is to take revenge on me.
329
00:28:04,000 --> 00:28:05,700
Were you implicated?
330
00:28:05,700 --> 00:28:07,000
No.
331
00:28:07,700 --> 00:28:10,100
Then I am at ease.
332
00:28:11,164 --> 00:28:13,283
Mr. Wei was taking advantage of the situation.
333
00:28:13,283 --> 00:28:14,600
When Zhu Yang was accusing the Guardians,
334
00:28:14,600 --> 00:28:17,800
he thoroughly cleared out the internal buildup
in the Guardian Yamen.
335
00:28:17,800 --> 00:28:20,200
If it wasn't Zhu Yang,
336
00:28:20,200 --> 00:28:22,100
what exactly did I see?
337
00:28:22,100 --> 00:28:23,500
An illusion.
338
00:28:23,500 --> 00:28:25,200
An illusion?
339
00:28:26,100 --> 00:28:29,500
The Wizard Cult's third rank, Linghui Master.
340
00:28:29,500 --> 00:28:31,800
Adept at killing with illusions.
341
00:28:31,800 --> 00:28:33,400
Once affected,
342
00:28:33,400 --> 00:28:36,800
past thoughts, fears, and angers
343
00:28:36,800 --> 00:28:40,500
will all turn into illusions at his disposal.
344
00:28:44,400 --> 00:28:46,700
Linghui Master.
345
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
Mr. Wei, I'm just a minor character.
346
00:28:52,000 --> 00:28:54,200
Why would this so-called
third-rank Linghui Master
347
00:28:54,200 --> 00:28:57,000
stoop to deal with me?
348
00:28:57,000 --> 00:29:00,000
If he really wanted to kill you,
349
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
would you still be sitting here?
350
00:29:11,800 --> 00:29:15,200
Mr. Wei, I still can't figure it out.
351
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
Don't bother yourself.
352
00:29:16,800 --> 00:29:20,600
As a Guardian, you just need to stick to your duties.
353
00:29:21,200 --> 00:29:26,600
Remember, if the sky falls, I will protect you.
354
00:29:26,600 --> 00:29:28,000
Yes.
355
00:29:28,800 --> 00:29:32,800
By the way, how did you come back to life?
356
00:29:32,800 --> 00:29:34,200
It was Jinlian from the Tiandi Society…
357
00:29:34,200 --> 00:29:36,400
It's the Rebirth Pill.
358
00:29:36,400 --> 00:29:39,320
You have taken the Rebirth Pill
of the Bureau of Astronomy.
359
00:29:40,000 --> 00:29:43,800
If someone asks you, just answer this way.
360
00:29:43,800 --> 00:29:45,700
Do you understand?
361
00:29:46,943 --> 00:29:48,747
Understood.
362
00:29:52,100 --> 00:29:53,860
Farewell, Mr. Wei.
363
00:29:54,500 --> 00:29:57,600
Wei Yuan, stop talking nonsense.
364
00:29:57,600 --> 00:29:59,200
Xu Qi'an miraculously came back to life.
365
00:29:59,200 --> 00:30:01,800
How could it be because of the Rebirth Pill?
366
00:30:01,800 --> 00:30:03,500
The Rebirth Pill is worth a fortune.
367
00:30:03,500 --> 00:30:05,800
Even His Majesty cannot obtain it.
368
00:30:05,800 --> 00:30:09,200
How could the Bureau of Astronomy
give it away casually?
369
00:30:09,200 --> 00:30:10,800
Whether it's true,
370
00:30:10,800 --> 00:30:15,100
Your Majesty can send someone
to the Bureau of Astronomy and ask them.
371
00:30:16,000 --> 00:30:17,900
Alright.
372
00:30:17,900 --> 00:30:20,500
Then send someone to the Bureau of Astronomy.
373
00:30:20,500 --> 00:30:23,700
Besides, the matter of granting nobility
374
00:30:23,700 --> 00:30:25,400
is hereby withdrawn for the time being.
375
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
Let's discuss it later.
376
00:30:37,200 --> 00:30:39,600
Where have all the people gone?
377
00:30:39,600 --> 00:30:42,100
We are good buddies usually.
378
00:30:42,100 --> 00:30:45,000
Yet no one even came
to see me off at my funeral.
379
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Go for a drink after work is done.
380
00:30:47,000 --> 00:30:49,200
- The theater.
- Definitely the theater.
381
00:30:49,200 --> 00:30:50,400
Have you heard it?
382
00:30:50,400 --> 00:30:52,000
Just now, someone saw Xu Qi'an.
383
00:30:52,000 --> 00:30:53,700
Xu Qi'an? Impossible.
384
00:30:53,700 --> 00:30:55,700
His funeral is today.
385
00:30:55,700 --> 00:30:58,600
It can't be the ghost of Xu Qi'an.
386
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
Ghosts can't enter the yamen.
387
00:31:00,200 --> 00:31:02,400
- Buddies, I have a question.
- Wait a moment. We're not done talking.
388
00:31:02,400 --> 00:31:06,300
Let me tell you, I simply don't like Xu Qi'an.
389
00:31:06,300 --> 00:31:07,500
Can't outplay him at the game of colors.
390
00:31:07,500 --> 00:31:08,600
Can't outdrink him.
391
00:31:08,600 --> 00:31:10,200
And can't outperform him in handling cases.
392
00:31:10,200 --> 00:31:11,200
He deserved to die.
393
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
Exactly.
394
00:31:18,400 --> 00:31:20,600
- Who is this?
- Acting all mysterious.
395
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Who is this?
396
00:31:25,900 --> 00:31:27,600
Xu…
397
00:31:27,600 --> 00:31:29,900
Mr. Xu.
398
00:31:32,500 --> 00:31:33,800
Mr. Xu became a walking dead.
399
00:31:33,800 --> 00:31:36,000
Go!
400
00:31:45,600 --> 00:31:47,500
Walking dead.
401
00:31:53,800 --> 00:31:59,400
Who said I deserved to die?
402
00:31:59,400 --> 00:32:01,400
It's him.
403
00:32:08,644 --> 00:32:10,603
It's you.
404
00:32:14,800 --> 00:32:16,600
I'm sorry.
405
00:32:16,600 --> 00:32:18,200
Alright.
406
00:32:18,800 --> 00:32:24,400
Mr. Xu, haven't you already died?
407
00:32:24,400 --> 00:32:26,100
Right.
408
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
I forgot to introduce myself.
409
00:32:28,800 --> 00:32:30,400
I am the younger brother of Xu Qi'an.
410
00:32:30,400 --> 00:32:31,500
I'm Xu Ba'an.
411
00:32:31,500 --> 00:32:34,200
I'm ordered by Mr. Wei
to take over my brother's duties.
412
00:32:34,200 --> 00:32:36,200
Let me ask you something.
413
00:32:36,200 --> 00:32:37,500
Where are the people of Chunfeng Division?
414
00:32:37,500 --> 00:32:40,800
They seem to have gone to Yunzhou.
415
00:32:40,800 --> 00:32:42,200
Yunzhou?
416
00:32:42,200 --> 00:32:43,500
What are they doing in Yunzhou?
417
00:32:43,500 --> 00:32:47,600
Mr. Yang and Mr. Li heard
your brother died in Yunzhou.
418
00:32:47,600 --> 00:32:48,800
They are overwhelmed
with grief and indignation.
419
00:32:48,800 --> 00:32:49,700
They blame themselves deeply.
420
00:32:49,700 --> 00:32:53,800
So before dawn, they gathered everyone
of the Chunfeng Division
421
00:32:53,800 --> 00:32:55,000
and set off for Yunzhou.
422
00:32:55,000 --> 00:32:58,800
They say it's to avenge your brother
by quelling the rebel forces,
423
00:32:58,800 --> 00:33:01,600
and to exterminate the Wizard Cult.
424
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
Everything is ready.
425
00:33:10,700 --> 00:33:13,300
Ningyan, rest assured.
426
00:33:13,300 --> 00:33:14,500
On this expedition to Yunzhou,
427
00:33:14,500 --> 00:33:18,400
we are determined to eradicate
the remnants of the Wizard Cult
428
00:33:18,400 --> 00:33:21,200
to comfort your spirit in heaven.
429
00:33:22,200 --> 00:33:25,000
Mr. Yang, everything is ready.
430
00:33:31,100 --> 00:33:33,000
Let's set off.
431
00:34:19,300 --> 00:34:21,800
Robbing homes, right?
432
00:34:21,800 --> 00:34:24,600
Bullying the weak, right?
433
00:34:24,600 --> 00:34:27,700
Acting tyrannically in the countryside, right?
434
00:34:27,700 --> 00:34:30,500
Kidnapping men and bullying women, right?
435
00:34:30,500 --> 00:34:32,400
Let me tell you,
436
00:34:32,400 --> 00:34:35,700
if this continues, I'll break your darned legs.
437
00:34:35,700 --> 00:34:37,300
We wouldn't dare.
438
00:34:37,300 --> 00:34:39,600
Heroine, please spare us.
439
00:34:39,600 --> 00:34:40,900
Scram!
440
00:34:40,900 --> 00:34:42,700
Alright.
441
00:34:44,403 --> 00:34:46,000
You've got quite the nerve.
442
00:34:46,000 --> 00:34:47,200
Still daring to play with knives?
443
00:34:47,200 --> 00:34:50,600
No more.
444
00:34:54,200 --> 00:34:57,000
Master, you're so formidable.
445
00:34:57,000 --> 00:34:59,600
Of course, let's go.
446
00:35:04,000 --> 00:35:07,900
Congratulations to you for the 88th act
of justice on the road.
447
00:35:07,900 --> 00:35:10,600
Be more exact. It's the 89th time.
448
00:35:10,600 --> 00:35:13,600
I took action twice on the journey to Wushan.
449
00:35:13,600 --> 00:35:15,900
You are powerful.
450
00:35:16,600 --> 00:35:19,600
But Master, you've been fighting all along the way.
451
00:35:19,600 --> 00:35:21,800
When will we arrive at Dafeng?
452
00:35:21,800 --> 00:35:23,700
Originally, it would take three days
by riding flying beasts.
453
00:35:23,700 --> 00:35:24,800
Now, look at this.
454
00:35:24,800 --> 00:35:26,700
A full three months have been wasted.
455
00:35:26,700 --> 00:35:28,100
Wasted?
456
00:35:28,100 --> 00:35:29,700
How can this be considered being wasted?
457
00:35:29,700 --> 00:35:32,000
Coming down the mountain this time was
for the purpose of worldly experience.
458
00:35:32,000 --> 00:35:33,800
Worldly experience?
459
00:35:33,800 --> 00:35:37,000
I thought it was for my sake.
460
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
It's also for your sake.
461
00:35:42,200 --> 00:35:45,000
Of course, it's for your sake.
462
00:35:47,600 --> 00:35:48,900
Number Three?
463
00:35:48,900 --> 00:35:52,600
Right, my four friends took a boat to Yunzhou.
464
00:35:52,600 --> 00:35:55,000
Help me keep an eye out.
465
00:35:55,000 --> 00:35:57,400
Later, I'll tell you
about their physical features.
466
00:35:57,400 --> 00:35:59,200
Yunzhou has not been peaceful recently.
467
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
Exactly.
468
00:36:00,800 --> 00:36:03,100
They plan to raid the Wizard Cult.
469
00:36:03,100 --> 00:36:05,600
What are they thinking, you tell me?
470
00:36:05,600 --> 00:36:09,400
If you find them, quickly tell them that Xu Qi'an is not dead.
471
00:36:09,400 --> 00:36:11,300
Tell them not to act rashly
472
00:36:11,300 --> 00:36:13,800
and to return to the Capital City quickly.
473
00:36:14,700 --> 00:36:17,100
But I will be arriving
in the Capital City soon.
474
00:36:17,100 --> 00:36:20,600
It's alright, I can send a pigeon
with a message regarding your matter.
475
00:36:20,600 --> 00:36:22,000
That'll do.
476
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
By the way, when you get to the Capital City,
I have something I need your help with.
477
00:36:25,000 --> 00:36:26,400
How can I find you?
478
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
Find me?
479
00:36:29,000 --> 00:36:30,600
How come, you're not willing?
480
00:36:30,600 --> 00:36:33,700
Don't forget that you owe me one.
481
00:36:38,304 --> 00:36:40,664
I know.
482
00:36:40,664 --> 00:36:43,164
But recently, the imperial examinations
are imminent.
483
00:36:43,164 --> 00:36:45,684
I'm currently secluded
and studying in the academy.
484
00:36:45,684 --> 00:36:47,703
I really have no time.
485
00:36:47,703 --> 00:36:50,124
How about this? You go directly
to my elder brother.
486
00:36:50,124 --> 00:36:51,883
Your elder brother?
487
00:36:51,883 --> 00:36:54,223
My elder brother, Xu Qi'an. He is a Guardian.
488
00:36:54,223 --> 00:36:56,084
He is much more formidable than I am.
489
00:36:56,084 --> 00:36:58,544
Quick-witted. Exceptionally astute.
490
00:36:58,544 --> 00:37:01,983
Moreover, he is handsome and charming,
elegant and dashing.
491
00:37:01,983 --> 00:37:04,523
Okay. How do I find him?
492
00:37:04,523 --> 00:37:06,963
Just go directly to the Guardian Yamen.
493
00:37:06,963 --> 00:37:09,644
Qi'an, Miss Caiwei has come to see you.
494
00:37:09,644 --> 00:37:11,183
I have something else to do.
I won't talk to you anymore.
495
00:37:11,183 --> 00:37:13,203
Remember the favor I asked from you.
496
00:37:14,883 --> 00:37:17,644
Number Three?
497
00:37:18,164 --> 00:37:20,564
Why is this Number Three so unreliable?
498
00:37:20,564 --> 00:37:22,044
We went to great lengths to help him.
499
00:37:22,044 --> 00:37:24,764
But he just pushed us off onto strangers.
500
00:37:24,764 --> 00:37:27,443
How infuriating to brush me off like this!
501
00:37:27,443 --> 00:37:29,164
Xu Qi'an, right?
502
00:37:29,164 --> 00:37:31,504
When I see him, I'll show him
what I'm capable of.
503
00:37:31,504 --> 00:37:34,463
Go, find some thugs to vent my anger.
504
00:37:34,463 --> 00:37:36,864
Okay, the 90th time.
505
00:37:38,524 --> 00:37:41,204
Caiwei, how did you get here?
506
00:37:41,204 --> 00:37:42,859
Here.
507
00:37:47,323 --> 00:37:49,323
I have two things to do here today.
508
00:37:49,323 --> 00:37:51,304
This first thing is,
509
00:37:51,843 --> 00:37:53,564
do not go to the Bureau of Astronomy
these days.
510
00:37:53,564 --> 00:37:54,923
Hearing that you came back to life,
511
00:37:54,923 --> 00:37:56,343
the entire Bureau of Astronomy is in uproar.
512
00:37:56,343 --> 00:37:57,604
All wanted to come and investigate.
513
00:37:57,604 --> 00:37:59,743
Fortunately, I managed to suppress it.
514
00:38:00,883 --> 00:38:04,704
So, how did you come back to life?
515
00:38:08,363 --> 00:38:10,484
Because…
516
00:38:11,403 --> 00:38:14,403
Because I took a Rebirth Pill.
517
00:38:15,483 --> 00:38:17,684
Rebirth Pill?
518
00:38:17,684 --> 00:38:20,044
Do you know what that is?
519
00:38:20,044 --> 00:38:23,164
The Bureau of Astronomy can only refine
a Rebirth Pill once every 60 years.
520
00:38:23,164 --> 00:38:26,484
If one encounters a fatal disaster,
taking this pill can save their life.
521
00:38:26,484 --> 00:38:28,644
After reaching the seventh rank,
taking this pill
522
00:38:28,644 --> 00:38:30,444
can break through realms and temper bones.
523
00:38:30,444 --> 00:38:36,244
How did you, a minor Guardian, obtain this amazing medicine?
524
00:38:39,323 --> 00:38:41,010
Because
525
00:38:41,010 --> 00:38:42,580
I…
526
00:38:42,584 --> 00:38:43,903
Because I…
527
00:38:43,903 --> 00:38:48,024
Because I have brought it to you.
528
00:38:49,003 --> 00:38:52,064
This Rebirth Pill was a reward from my teacher
when I joined the Bureau of Astronomy.
529
00:38:52,064 --> 00:38:53,524
It's been in my little bag ever since.
530
00:38:53,524 --> 00:38:55,544
It's been with me for ten years now.
531
00:38:58,604 --> 00:39:01,864
So it was yours.
532
00:39:03,883 --> 00:39:08,404
So the second thing for today is this Rebirth Pill.
533
00:39:08,404 --> 00:39:11,103
Now it's yours.
534
00:39:13,283 --> 00:39:15,583
I don't know why, but my teacher asked me to give it to you.
535
00:39:15,583 --> 00:39:17,491
So I just followed orders.
536
00:39:18,724 --> 00:39:19,903
Remember my kindness.
537
00:39:19,903 --> 00:39:22,444
When you invent something
like the chicken essence in the future,
538
00:39:22,444 --> 00:39:24,503
remember to tell me. Equal exchange.
539
00:39:24,503 --> 00:39:26,964
Definitely, thank you.
540
00:39:31,524 --> 00:39:33,624
This is so delicious. Send me the recipe later.
541
00:39:33,624 --> 00:39:35,483
- No problem.
- I'm off.
542
00:39:38,203 --> 00:39:39,787
Oh, right.
543
00:39:44,883 --> 00:39:46,283
What is this?
544
00:39:46,283 --> 00:39:47,624
After taking the Rebirth Pill,
545
00:39:47,624 --> 00:39:51,403
your body will undergo some minor changes.
546
00:39:51,403 --> 00:39:52,803
Remember to take this medicine.
547
00:39:52,803 --> 00:39:55,824
It helps where you're lacking.
548
00:39:55,824 --> 00:39:57,575
I'm off now.
549
00:40:01,044 --> 00:40:04,404
After taking it, will I be missing
an arm or a leg or what?
550
00:40:10,464 --> 00:40:12,604
Mr. Wei stated to His Majesty
551
00:40:12,604 --> 00:40:15,564
the Bureau of Astronomy gave
Xu Qi'an the Rebirth Pill.
552
00:40:15,564 --> 00:40:19,183
This action is to test you.
553
00:40:20,483 --> 00:40:22,327
It doesn't matter.
554
00:40:23,403 --> 00:40:25,644
Since he asked, just give it to him.
555
00:40:25,644 --> 00:40:29,664
Xu Qi'an's revival needs an explanation.
556
00:40:31,363 --> 00:40:34,244
After the Sangbo case, you feigned illness and did not appear.
557
00:40:34,244 --> 00:40:37,323
Later, you allowed the demons
to be sent to Yunzhou.
558
00:40:37,323 --> 00:40:38,923
After all this,
559
00:40:38,923 --> 00:40:42,343
presumably, Mr. Wei may see
through your intentions.
560
00:40:42,343 --> 00:40:44,284
It doesn't matter.
561
00:40:44,923 --> 00:40:48,824
He is also waiting for someone.
562
00:40:50,443 --> 00:40:54,943
It seems that you and Mr. Wei share a similar insight.
563
00:41:00,644 --> 00:41:01,944
But today,
564
00:41:01,944 --> 00:41:04,823
I see Xu Qi'an running around
565
00:41:04,823 --> 00:41:07,403
as if he doesn't remember anything.
566
00:41:08,084 --> 00:41:11,763
Well, he will remember.
567
00:41:26,564 --> 00:41:28,364
Xu Qi'an,
568
00:41:35,244 --> 00:41:37,963
do you have any last words?
569
00:42:44,550 --> 00:42:50,090
570
00:42:56,030 --> 00:43:06,040
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
571
00:43:07,220 --> 00:43:11,010
OST credit
572
00:43:11,010 --> 00:43:13,069
♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫
573
00:43:13,069 --> 00:43:14,978
♫ The night breeze goes with the time ♫
574
00:43:14,978 --> 00:43:17,016
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
575
00:43:17,016 --> 00:43:19,111
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
576
00:43:19,111 --> 00:43:21,053
♫ With me in this world ♫
577
00:43:21,053 --> 00:43:23,035
♫ The long night is like near dawn ♫
578
00:43:23,035 --> 00:43:25,012
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
579
00:43:25,012 --> 00:43:27,017
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
580
00:43:27,017 --> 00:43:28,788
♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫
581
00:43:28,788 --> 00:43:31,083
♫ Each step brings a blast of wind ♫
582
00:43:31,083 --> 00:43:32,843
♫ Stay away from the common world ♫
583
00:43:32,843 --> 00:43:35,019
♫ Never to sink with it ♫
584
00:43:35,019 --> 00:43:36,956
♫ Living care freely ♫
585
00:43:36,956 --> 00:43:39,003
♫ Accommodating people with a smile ♫
586
00:43:39,003 --> 00:43:41,319
♫ Want me to confound right and wrong ♫
587
00:43:41,319 --> 00:43:44,351
♫ Forgive me, never ♫
588
00:43:53,803 --> 00:43:55,723
♫ No matter who comes ♫
589
00:43:55,723 --> 00:43:57,662
♫ I hold a great ambition ♫
590
00:43:57,662 --> 00:43:59,679
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
591
00:43:59,679 --> 00:44:01,726
♫ Only me getting excited ♫
592
00:44:01,726 --> 00:44:03,744
♫ Only pursue the fairness ♫
593
00:44:03,744 --> 00:44:05,608
♫ Never bend to the officials ♫
594
00:44:05,608 --> 00:44:07,683
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
595
00:44:07,683 --> 00:44:11,035
♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫
596
00:44:11,035 --> 00:44:13,069
♫ The bright mirror is inlaid with frets ♫
597
00:44:13,069 --> 00:44:14,941
♫ The night breeze goes with the time ♫
598
00:44:14,941 --> 00:44:16,975
♫ Shallow dreams blow out my lantern ♫
599
00:44:16,975 --> 00:44:18,927
♫ Looking back, illuminating the front door.
The sound lingers in my ears ♫
600
00:44:18,927 --> 00:44:21,005
♫ With me in this world ♫
601
00:44:21,005 --> 00:44:23,055
♫ The long night is like near dawn ♫
602
00:44:23,055 --> 00:44:24,934
♫ Don't bother asking how I've traveled here ♫
603
00:44:24,934 --> 00:44:27,074
♫ In this world, I'm filled
with passion and motivation ♫
604
00:44:27,074 --> 00:44:28,743
♫ Wielding a sword,
wearing a cloak, treading on dust ♫
605
00:44:28,743 --> 00:44:30,902
♫ Each step brings a blast of wind ♫
606
00:44:30,902 --> 00:44:32,823
♫ Stay away from the common world ♫
607
00:44:32,823 --> 00:44:35,055
♫ Never to sink with it ♫
608
00:44:35,055 --> 00:44:36,927
♫ Living care freely ♫
609
00:44:36,927 --> 00:44:38,988
♫ Accommodating people with a smile ♫
610
00:44:38,988 --> 00:44:41,331
♫ Want me to confound right and wrong ♫
611
00:44:41,331 --> 00:44:44,310
♫ Forgive me, never ♫
612
00:44:45,728 --> 00:44:47,713
♫ No matter who comes ♫
613
00:44:47,713 --> 00:44:49,664
♫ I hold a great ambition ♫
614
00:44:49,664 --> 00:44:51,651
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
615
00:44:51,651 --> 00:44:53,675
♫ Only me getting excited ♫
616
00:44:53,675 --> 00:44:55,734
♫ Only pursue the fairness ♫
617
00:44:55,734 --> 00:44:57,638
♫ Never bend to the officials ♫
618
00:44:57,638 --> 00:44:59,764
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
619
00:44:59,764 --> 00:45:03,695
♫ With the chivalry and the youth as a weapon ♫
620
00:45:05,775 --> 00:45:07,787
♫ No matter who comes ♫
621
00:45:07,787 --> 00:45:09,639
♫ I hold a great ambition ♫
622
00:45:09,639 --> 00:45:11,730
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
623
00:45:11,730 --> 00:45:13,742
♫ Only me getting excited ♫
624
00:45:13,742 --> 00:45:15,678
♫ Only pursue the fairness ♫
625
00:45:15,678 --> 00:45:17,564
♫ Never bend to the officials ♫
626
00:45:17,564 --> 00:45:19,724
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
627
00:45:19,724 --> 00:45:21,709
♫ The youth is born to be unrestrained ♫
628
00:45:21,709 --> 00:45:23,619
♫ No matter who comes ♫
629
00:45:23,619 --> 00:45:25,694
♫ I hold a great ambition ♫
630
00:45:25,694 --> 00:45:27,743
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
631
00:45:27,743 --> 00:45:29,590
♫ Only me getting excited ♫
632
00:45:29,590 --> 00:45:31,644
♫ Only pursue the fairness ♫
633
00:45:31,644 --> 00:45:33,694
♫ Never bend to the officials ♫
634
00:45:33,694 --> 00:45:35,778
♫ The profound mysteries in the Jianghu ♫
635
00:45:35,778 --> 00:45:38,491
♫ The youth is born to be unrestrained ♫
47229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.