Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,343 --> 00:00:03,343
Deadlock - Western 2007 Russian
2
00:03:29,667 --> 00:03:36,880
ТУПИК
3
00:07:44,239 --> 00:07:48,778
Режиссер Роланд Клик
4
00:08:58,621 --> 00:09:00,281
Залезай.
5
00:09:43,249 --> 00:09:44,909
Помоги.
6
00:09:49,463 --> 00:09:50,587
Возьми чемодан.
7
00:09:50,612 --> 00:09:52,897
- Потом.
- Бери!
8
00:09:57,362 --> 00:09:59,070
Пошли!
9
00:10:40,348 --> 00:10:47,560
Скотина! Вот твоя благодарность! Оставить
бы тебя в пустыне на растерзание грифам!
10
00:10:47,730 --> 00:10:50,096
Но я добрый.
11
00:10:51,113 --> 00:10:58,326
Долго бы бродил по моей земле, пока на тебя
кто-нибудь наткнулся. Потом поговорим.
12
00:12:27,997 --> 00:12:29,657
Дамп!
13
00:12:32,918 --> 00:12:40,918
Не желаю тебя видеть! Убирайся!
Хочешь меня, да? Тела моего хочется?
14
00:12:42,303 --> 00:12:47,344
С чего ты взял,
что заслуживаешь его, бандюга!
15
00:13:10,922 --> 00:13:13,266
Саншайн. Саншайн.
16
00:13:49,829 --> 00:13:52,366
Похоже, ты попал в переплет.
17
00:13:55,050 --> 00:13:57,837
Что-то вроде ограбления.
18
00:14:01,525 --> 00:14:05,439
Потом решил, что умнее всех.
19
00:14:06,971 --> 00:14:11,300
В аэропорт не сунешься,
там обычно ждут таких.
20
00:14:13,656 --> 00:14:15,863
Вот и двинул сюда.
21
00:14:19,692 --> 00:14:23,559
Неплохо. Кто будет проверять
здешние поезда каждый день?
22
00:14:25,249 --> 00:14:27,456
Так рассудил, да?
23
00:14:28,875 --> 00:14:30,666
Я прав?
24
00:14:34,039 --> 00:14:35,913
Да, прав.
25
00:14:38,210 --> 00:14:41,875
Но ты забыл об одном пустяке.
26
00:14:45,154 --> 00:14:49,199
Обо мне. Я здесь не случайно.
27
00:14:49,972 --> 00:14:55,179
Не потому, что мне здесь
нравится. Нет, я на службе.
28
00:14:55,735 --> 00:15:01,156
Представляю американскую
горную компанию, ясно?
29
00:15:01,832 --> 00:15:08,713
На черта я распинаюсь?
Я могу сгноить тебя здесь, если захочу.
30
00:15:09,742 --> 00:15:12,411
Здесь я - власть!
31
00:15:15,559 --> 00:15:17,219
Погоди минуту.
32
00:15:24,768 --> 00:15:27,259
Вот оно.
33
00:15:36,413 --> 00:15:38,073
Читай.
34
00:15:39,204 --> 00:15:41,493
Чарльз Дамп. Это я.
35
00:15:45,002 --> 00:15:48,786
Думаешь, это касается только нас?
36
00:15:49,048 --> 00:15:55,300
Частный разговор! Нет, сэр. Это допрос!
37
00:16:01,393 --> 00:16:03,053
Ладно.
38
00:16:06,190 --> 00:16:10,567
Ты мне, в общем, ни к чему. Я не дурак.
39
00:16:11,278 --> 00:16:15,774
Не махну отсюда с деньгами. Светиться?
40
00:16:17,493 --> 00:16:19,153
Нет, сэр.
41
00:16:21,955 --> 00:16:29,452
Я сижу тут уже 20 лет.
Неважно, если просижу еще пару.
42
00:16:29,588 --> 00:16:33,253
Другой бы потерял голову от вида долларов.
43
00:16:33,467 --> 00:16:38,841
Все уляжется, страховая компания
произведет выплаты, а ты исчезнешь.
44
00:16:39,223 --> 00:16:46,850
Думаю, протянешь пару дней,
а потом закопаю в чужую могилу.
45
00:16:48,107 --> 00:16:52,650
Не хочу, чтобы тебе
было одиноко. Да, ты прав.
46
00:16:53,487 --> 00:16:57,816
Никто здесь не появляется
годами. А я стану миллионером.
47
00:17:01,537 --> 00:17:04,537
Чего разлегся на моей кровати?
48
00:17:27,521 --> 00:17:31,982
Я слишком добр. Теперь кровать воняет.
49
00:19:09,859 --> 00:19:12,350
- Привет.
- Как дела, Дамп?
50
00:19:19,944 --> 00:19:22,399
Никак, дождь собирается, Дамп?
51
00:19:23,245 --> 00:19:26,570
- Как семья?
- Чего?
52
00:19:27,343 --> 00:19:30,445
- Не добрался еще до девки?
- Заткнись!
53
00:19:30,523 --> 00:19:32,453
Консервы свежие.
54
00:19:33,836 --> 00:19:36,827
Масло старое. Виски свежие.
55
00:19:37,053 --> 00:19:41,671
А яйца снесла одна
старая знакомая задница.
56
00:19:42,159 --> 00:19:46,585
Туалетная бумага - гарантированно свежая.
57
00:19:46,875 --> 00:19:50,547
- Шутки очень старые.
- Неудивительно.
58
00:19:52,633 --> 00:19:56,583
Мы же старые друзья, сам знаешь.
59
00:19:59,518 --> 00:20:00,835
Покажи!
60
00:20:01,605 --> 00:20:02,765
5 долларов.
61
00:20:02,874 --> 00:20:07,390
- Всегда было 3.
- 6 - слишком дорого.
62
00:20:09,697 --> 00:20:13,273
- У тебя гости?
- У меня? Нет!
63
00:20:13,875 --> 00:20:15,804
Ну, мало ли.
64
00:20:22,449 --> 00:20:25,818
Выгружай, а я принесу деньги.
65
00:20:35,952 --> 00:20:37,612
Спятил?
66
00:20:40,751 --> 00:20:42,414
Вдруг выстрелит?
67
00:20:42,461 --> 00:20:46,633
Этот Энзо - жадный ублюдок,
мать за вознаграждение продаст.
68
00:20:47,320 --> 00:20:48,758
Отпусти!
69
00:20:49,788 --> 00:20:55,312
Слушай, денег хватит на двоих,
нам надо быть заодно.
70
00:20:56,858 --> 00:20:58,934
Во мне пуля!
71
00:21:10,719 --> 00:21:12,804
Похоже, у них теперь другая мать.
72
00:21:12,843 --> 00:21:15,171
- Сколько с меня?
- 23 доллара.
73
00:21:17,142 --> 00:21:19,384
Там Джесси прибирается.
74
00:21:29,529 --> 00:21:31,490
Как насчет мальчишек и девчонок?
75
00:21:31,686 --> 00:21:35,763
- Нет, спасибо.
- С выездом на дом. Бери!
76
00:21:37,237 --> 00:21:40,068
О деньгах поговорим в следующий раз.
77
00:21:43,858 --> 00:21:45,601
Ты о чем?
78
00:22:00,268 --> 00:22:03,055
Эй, Энзо! Какие деньги?
79
00:22:26,846 --> 00:22:28,506
Черт!
80
00:22:55,240 --> 00:22:57,909
Убирайся! Живо!
81
00:23:02,338 --> 00:23:03,998
Давай!
82
00:23:19,973 --> 00:23:23,389
Не злоупотребляй моей добротой, ублюдок!
83
00:23:46,458 --> 00:23:48,830
Слишком горд, чтобы поднять?
84
00:24:09,314 --> 00:24:13,098
Пойдем, вставай!
85
00:24:14,692 --> 00:24:17,879
Почему не убьешь? Это проще.
86
00:24:18,253 --> 00:24:22,844
- Не зли меня!
- Успокойся, ты не убийца.
87
00:24:26,831 --> 00:24:31,956
Я не убийца? Да у меня
приказ - убивать таких умников.
88
00:24:32,454 --> 00:24:35,472
И я не собираюсь
рисковать ради тебя.
89
00:24:35,504 --> 00:24:39,363
- Ублюдок!
- Подумай, почему я не убил тебя.
90
00:24:39,809 --> 00:24:41,598
Пошли.
91
00:24:46,393 --> 00:24:50,465
Ну, догадался, поди? Ты сам умрешь.
92
00:24:50,590 --> 00:24:54,121
Ясно? Дошло?
93
00:24:54,359 --> 00:24:59,946
Если Энзо вызвал полицию, сыграю доброго
самаритянина, который был с тобой до конца.
94
00:25:00,305 --> 00:25:03,269
И понятия не имею о деньгах.
95
00:25:03,356 --> 00:25:04,949
Сукин сын.
96
00:25:05,004 --> 00:25:08,264
Саншайн будет следующим поездом. Готовься!
97
00:25:08,289 --> 00:25:13,066
ОК, пусть Саншайн приедет.
Знаешь, что я сделаю?
98
00:25:13,128 --> 00:25:17,790
Встречу его на станции.
Придумай что-нибудь поинтереснее.
99
00:26:13,354 --> 00:26:20,068
Что ты тут делаешь? И куда мать
смотрит? Ты напилась, обкурилась или что?
100
00:26:23,103 --> 00:26:29,224
Чего удумал? Я же сказал,
пуля останется внутри, и она останется!
101
00:26:29,824 --> 00:26:34,104
Ты сдохнешь, так что лежи и наслаждайся.
Пулю не тронь!
102
00:26:34,206 --> 00:26:37,308
Ты заплатишь за это!
103
00:26:40,632 --> 00:26:47,299
Заплатишь, вот увидишь.
Я убью тебя. О, боже!
104
00:27:00,667 --> 00:27:04,001
- Вынь пулю!
- Убирайся!
105
00:29:21,714 --> 00:29:23,198
Освободи.
106
00:29:33,371 --> 00:29:36,325
Постой. Дай воду.
107
00:29:48,011 --> 00:29:49,671
Не свисти.
108
00:29:55,810 --> 00:29:58,549
Постой! Присядь.
109
00:30:04,235 --> 00:30:11,613
Не поверишь - здесь было прекрасное
место. Вокруг горы, кино, азартные игры.
110
00:30:20,126 --> 00:30:24,206
Я бы давно уехал, если бы не Джесси.
111
00:30:26,257 --> 00:30:32,130
Славная девчонка. Нравится? Она
сделает все, что хочешь. Вся в мать.
112
00:30:32,180 --> 00:30:34,885
А, неважно. Дай полотенце.
113
00:30:38,019 --> 00:30:42,313
Зачем я рассказываю. Всю эту чепуху.
114
00:30:43,375 --> 00:30:49,912
Здесь было все для хорошего бизнеса -
шлюхи, поезд каждый день. Главная дорога.
115
00:30:50,163 --> 00:30:54,576
Она хотела быть
танцовщицей. Младшая - такая же.
116
00:30:56,120 --> 00:30:58,327
Любимица водителей.
117
00:30:59,415 --> 00:31:03,116
Она не моя. Мне плевать.
118
00:31:22,647 --> 00:31:25,396
Все ждешь Саншайна?
119
00:31:26,645 --> 00:31:27,887
Он приедет.
120
00:32:51,944 --> 00:32:53,771
Дай автомат.
121
00:32:54,863 --> 00:32:56,523
Давай.
122
00:33:10,202 --> 00:33:11,862
Выходи.
123
00:33:16,344 --> 00:33:18,004
Уезжаешь?
124
00:33:20,431 --> 00:33:22,638
Не волнуйся, вернусь.
125
00:35:54,001 --> 00:35:55,793
Кид?
126
00:36:40,131 --> 00:36:42,289
Здравствуйте. Мистер Саншайн?
127
00:36:45,261 --> 00:36:48,464
Хорошее место. Ну, залезай!
128
00:36:50,349 --> 00:36:54,810
Я тут был еще в войну.
Не думал, что здесь еще кто-то живет.
129
00:36:55,479 --> 00:36:56,919
Кид у тебя?
130
00:36:57,126 --> 00:36:58,724
Да, дома.
131
00:37:00,127 --> 00:37:01,333
Отлично.
132
00:37:07,283 --> 00:37:09,458
Такого еще не было.
133
00:37:10,158 --> 00:37:11,896
Ну-ка, пусти.
134
00:37:23,132 --> 00:37:24,919
Извини, мистер.
135
00:37:25,533 --> 00:37:27,786
Руки вверх!
136
00:37:31,937 --> 00:37:38,604
- Ладно. И что теперь?
- Тебе лучше убраться, и быстро! Выходи!
137
00:37:46,614 --> 00:37:51,333
- Вы с Кидом теперь заодно?
- Да, мистер, и деньги в надежном месте.
138
00:37:54,955 --> 00:37:58,040
Ни с места, мистер!
139
00:37:59,335 --> 00:38:03,083
Предупреждаю, я выстрелю, поверь!
140
00:38:06,425 --> 00:38:11,336
Стой! Ты рискуешь жизнью!
141
00:38:12,515 --> 00:38:15,681
Считаю до трех. Раз.
142
00:38:20,356 --> 00:38:22,016
Два.
143
00:38:29,411 --> 00:38:33,487
Неплохо - прямо в лицо. Никогда не забуду.
144
00:38:34,701 --> 00:38:36,771
Оружие - адская машина.
145
00:38:38,458 --> 00:38:40,615
Порой толкает на убийство.
146
00:38:45,631 --> 00:38:48,252
А теперь говори, где деньги.
147
00:39:00,036 --> 00:39:03,200
Это твое надежное место? Где?
148
00:39:03,365 --> 00:39:07,896
- Там. Третья могила.
- Ладно, откапывай.
149
00:39:25,649 --> 00:39:27,309
Чего ждешь?
150
00:40:15,708 --> 00:40:19,623
Эусэбио Бонапарт Квазимодо.
Покойся с миром.
151
00:40:21,161 --> 00:40:23,237
И таблички есть.
152
00:40:36,692 --> 00:40:43,655
Мария Анжела, 15 лет. Умерла от холеры.
153
00:40:45,774 --> 00:40:48,395
Порой случаются трагедии, да?
154
00:40:53,192 --> 00:40:55,019
Пусто.
155
00:40:56,462 --> 00:41:01,752
- Сукин сын! Надул меня.
- Точно, таки есть.
156
00:41:05,938 --> 00:41:08,144
Больше так не делай, мистер.
157
00:41:59,447 --> 00:42:02,243
Ах, ты! Отвали!
158
00:42:18,664 --> 00:42:20,372
Чертовы мухи.
159
00:42:24,567 --> 00:42:26,893
Не думаю, что Саншайн приедет.
160
00:42:30,272 --> 00:42:32,015
Что тогда?
161
00:42:37,654 --> 00:42:39,314
Что это у тебя?
162
00:42:39,865 --> 00:42:44,112
А, это? Стукнулся в шахте.
163
00:42:50,959 --> 00:42:52,476
Слушай, Кид.
164
00:42:52,601 --> 00:42:57,169
Я тут думал. У тебя куча денег.
165
00:42:59,814 --> 00:43:05,769
Да, много думал.
Я работаю всю жизнь. За гроши.
166
00:43:06,600 --> 00:43:13,481
Чего ты ждешь? Дележа?
Не будь дураком! Бери деньги и беги.
167
00:43:22,199 --> 00:43:23,859
Ну, дело твое.
168
00:43:30,874 --> 00:43:34,409
Пора отнести еду женщинам.
169
00:45:31,074 --> 00:45:37,645
Парень, иди сюда.
Я тебе кое-что покажу.
170
00:45:44,171 --> 00:45:47,125
- Оставь меня!
- Грубиян!
171
00:45:49,596 --> 00:45:52,882
ОК, солнышко, как тебе это?
172
00:45:53,850 --> 00:46:01,016
Хочешь почувствовать себя мужиком?
Думаешь, девчонка слаще? Трусливая сучка!
173
00:46:01,957 --> 00:46:07,746
Что скажешь? Я намного лучше!
Знаю, она уже побывала в твоей постели.
174
00:46:08,164 --> 00:46:16,164
Спроси любого. Энзо, остальных.
Они любят смотреть. Верно, Дамп?
175
00:46:38,186 --> 00:46:43,144
Какого черта Кид болтается,
вынюхивает? И музыка. Это неспроста.
176
00:46:44,276 --> 00:46:47,146
- Он крутит ее постоянно.
- Есть причина.
177
00:46:48,238 --> 00:46:52,105
- Опять дурацкие игры?
- Я что, пророк?
178
00:46:52,664 --> 00:46:57,028
- А ведешь себя, как пророк.
- Черт, я подталкиваю его, а он никак.
179
00:46:57,080 --> 00:46:59,872
Сделай так, чтобы захотел.
Даю еще день.
180
00:46:59,903 --> 00:47:01,552
Он увидит.
181
00:47:42,265 --> 00:47:45,633
Кид, а я тебя ищу.
182
00:47:46,578 --> 00:47:50,078
Саншайн здесь -как тебе это?
Только что с ним говорил.
183
00:47:52,544 --> 00:47:55,113
Полный ублюдок.
184
00:47:55,562 --> 00:47:58,953
Пытался меня настроить против тебя.
185
00:48:00,936 --> 00:48:08,066
Вот что сделаем. Ночью я понесу
ему еду, а ты иди за мной. Убьем его.
186
00:48:08,943 --> 00:48:12,193
- Саншайн мой друг.
- Ты спятил!
187
00:48:13,301 --> 00:48:19,340
Как только достанешь чемодан,
он убьет тебя. Так и сказал.
188
00:49:23,184 --> 00:49:28,771
Детка, что он сделал с тобой?
Будь прокляты все мужики!
189
00:50:40,522 --> 00:50:43,044
- Кто он?
- Мистер Дамп.
190
00:50:43,818 --> 00:50:45,623
Он спас мне жизнь.
191
00:50:49,062 --> 00:50:52,092
Привет, мистер Дамп!
Рад узнать, кто ты есть.
192
00:50:52,217 --> 00:50:55,866
Привет, мистер Саншайн.
193
00:50:57,888 --> 00:51:01,422
- Кид много говорил о вас.
- Мило.
194
00:51:35,608 --> 00:51:39,938
Привет, Дамп! Надел воскресный костюм.
Намечается вечеринка?
195
00:51:50,776 --> 00:51:54,011
Эту песню любила Лили, помнишь?
196
00:51:54,550 --> 00:51:57,956
- Она любила тебя.
- Да, хорошая старая шлюха.
197
00:51:58,756 --> 00:52:01,129
А это здесь откуда?
198
00:52:02,594 --> 00:52:04,878
Дамп, играешь на ней?
199
00:52:05,152 --> 00:52:09,457
А, да. Давно это было.
200
00:52:09,984 --> 00:52:11,863
Ну-ка, задай тон вечеринке!
201
00:52:11,918 --> 00:52:14,808
- Я давно не играл.
- Давай!
202
00:52:15,857 --> 00:52:22,773
ОК, если это вас порадует.
Но сначала выпьем. За вас!
203
00:52:32,180 --> 00:52:33,336
Давай.
204
00:52:34,001 --> 00:52:36,469
Хорошо, сыграю.
205
00:52:40,779 --> 00:52:43,152
Сыграю что-нибудь знакомое.
206
00:53:02,820 --> 00:53:04,578
Почему остановился?
207
00:53:14,707 --> 00:53:16,367
Что не так?
208
00:53:26,928 --> 00:53:30,973
- Это не смешно!
- У тебя нет чувства юмора.
209
00:53:31,860 --> 00:53:34,944
Очень весело. Продолжай!
210
00:53:46,781 --> 00:53:49,486
Мужик, паршивый из тебя игрок.
211
00:53:58,585 --> 00:54:01,669
Кид, мы это сделали.
212
00:54:03,798 --> 00:54:05,458
Уверен?
213
00:54:08,761 --> 00:54:11,252
Что будешь делать, миллионер?
214
00:54:14,100 --> 00:54:17,683
Ничего особенного. А ты?
215
00:54:19,063 --> 00:54:21,222
Рано загадывать.
216
00:54:22,439 --> 00:54:25,475
Почему? Можешь быть уверен, как и я.
217
00:54:25,820 --> 00:54:31,526
Думаешь, хочу тебя надуть? Из-за игры
в прятки? Я проверял твою осторожность.
218
00:54:33,870 --> 00:54:37,820
Когда я запрыгнул на поезд,
кто-то меня подстрелил.
219
00:54:39,049 --> 00:54:41,540
Ограбление на миллион - не пикник.
220
00:54:43,254 --> 00:54:47,706
- Никто не знал про поезд.
- К чему ты клонишь?
221
00:54:48,246 --> 00:54:49,980
Просто думаю.
222
00:54:55,883 --> 00:54:57,314
Что это?
223
00:54:58,089 --> 00:54:59,581
Девушка.
224
00:55:01,034 --> 00:55:02,612
Что за девушка?
225
00:55:10,740 --> 00:55:12,448
Взгляни.
226
00:55:27,382 --> 00:55:29,504
А теперь чемодан.
227
00:58:23,785 --> 00:58:26,872
Доброе утро, мистер Дамп!
Уезжаете в такую рань?
228
00:58:29,852 --> 00:58:32,466
Давай, неси обратно.
229
00:58:38,074 --> 00:58:40,232
А теперь - большой кролик.
230
00:58:44,735 --> 00:58:48,372
- Зачем устраивать цирк, Саншайн?
- Не любишь цирк - прекратим.
231
00:58:49,627 --> 00:58:52,927
Мистер Дамп, Кидне любит цирк.
232
00:58:53,107 --> 00:58:54,724
Ему скучно.
233
00:58:55,146 --> 00:58:57,122
Думаю, пора...
234
00:58:57,717 --> 00:59:01,013
Нет, в следующий раз прыгай выше.
235
00:59:01,177 --> 00:59:03,294
Прямо в рай.
236
00:59:03,892 --> 00:59:06,130
Пойми, нельзя оставлять тебя в живых.
237
00:59:07,263 --> 00:59:08,505
Ап!
238
00:59:09,176 --> 00:59:10,505
Неплохо.
239
00:59:10,724 --> 00:59:13,154
Ты стрелял мне прямо в лицо.
240
00:59:14,637 --> 00:59:17,153
Но в этот раз пистолет заряжен.
241
00:59:18,571 --> 00:59:25,849
Ап! Ты по натуре Иуда.
Так что извини, придется тебя убить.
242
00:59:26,078 --> 00:59:31,618
- Сделай это по-быстрому.
- Нет! Я никому не скажу про вас!
243
00:59:33,336 --> 00:59:37,416
Кид! Кид!
244
00:59:46,288 --> 00:59:48,038
Кажется, магазин пуст.
245
00:59:59,272 --> 01:00:03,139
Тебе не повезло, что Кид промахнулся.
Иначе все бы уже закончилось.
246
01:00:06,955 --> 01:00:08,749
Ублюдок!
247
01:00:18,549 --> 01:00:20,093
Проходи.
248
01:00:26,232 --> 01:00:28,843
Знаю, ты не хотел, Дамп, не так ли?
249
01:00:28,913 --> 01:00:31,335
Сейчас тебе нужно выпить.
250
01:00:31,560 --> 01:00:33,767
Ты не допил свое вечером.
251
01:00:34,970 --> 01:00:36,678
Вот, хлебни.
252
01:00:42,086 --> 01:00:46,103
Извините, мне нельзя так прыгать.
253
01:00:46,541 --> 01:00:48,173
Сердце слабое.
254
01:00:48,228 --> 01:00:51,908
Да? У меня тоже.
255
01:00:53,253 --> 01:00:54,861
Слабое сердце.
256
01:01:03,843 --> 01:01:05,503
Вставай, дедуля.
257
01:01:08,565 --> 01:01:11,383
Посмотрим, сколько в тебя войдет.
258
01:01:12,470 --> 01:01:13,750
Шире!
259
01:01:15,165 --> 01:01:17,236
А теперь соси!
260
01:01:21,610 --> 01:01:25,338
Веселее! Это твоя последняя пьянка.
261
01:01:30,363 --> 01:01:33,113
В следующий раз Кид не промахнется.
262
01:05:27,566 --> 01:05:30,686
Пусти меня! Это вопрос жизни и смерти!
263
01:05:32,574 --> 01:05:39,870
Слезай! Это товарный.
Здесь не место пассажирам.
264
01:05:45,499 --> 01:05:48,453
Подожди! Подожди!
265
01:05:48,961 --> 01:05:53,338
Я заплачу! Заплачу!
266
01:05:54,967 --> 01:05:57,374
Мои руки!
267
01:05:59,471 --> 01:06:01,607
Мои руки!
268
01:06:32,801 --> 01:06:36,473
Стой, Энзо! Тебя сам бог послал!
269
01:06:36,699 --> 01:06:38,684
Возьми меня с собой.
270
01:06:38,747 --> 01:06:41,590
Я заплачу! Спаси меня!
271
01:07:00,521 --> 01:07:04,768
- Не стоит его отпускать.
- Ты прав.
272
01:07:07,982 --> 01:07:10,279
- Да.
- Я?
273
01:07:10,763 --> 01:07:14,740
Да, нельзя его отпускать.
274
01:07:19,941 --> 01:07:22,459
Он свихнулся на деньгах.
275
01:07:29,685 --> 01:07:32,107
Хотел заключить сделку со мной.
276
01:07:33,795 --> 01:07:36,279
За вознаграждение.
277
01:07:37,372 --> 01:07:39,200
Да, ты прав.
278
01:07:48,245 --> 01:07:50,085
А как быть с тобой?
279
01:07:52,148 --> 01:07:55,460
Не будет ли ошибкой дать тебе уйти?
280
01:07:56,622 --> 01:07:58,092
Ты о чем?
281
01:07:59,062 --> 01:08:01,686
Я буду молчать.
282
01:08:01,913 --> 01:08:04,577
Да кому я скажу?
283
01:08:06,381 --> 01:08:09,146
Какой смысл меня убивать?
284
01:08:10,037 --> 01:08:14,263
Кид! Скажи что-нибудь!
285
01:08:16,808 --> 01:08:19,097
Я же тебя спас!
286
01:08:21,747 --> 01:08:24,951
Зачем? Что вам с этого?
287
01:08:26,026 --> 01:08:29,146
Я - ничто. Кусок дерьма!
288
01:08:33,009 --> 01:08:36,138
Я не могу оставить дочку одну.
289
01:08:36,208 --> 01:08:39,278
Конечно. Ты останешься здесь.
290
01:09:06,821 --> 01:09:08,481
Отлично.
291
01:09:11,071 --> 01:09:15,567
Знаешь, ты напугал
меня до смерти. Правда!
292
01:09:33,719 --> 01:09:36,388
Ты его проучишь и отпустишь?
293
01:09:40,597 --> 01:09:43,135
Да. Это так весело.
294
01:09:48,650 --> 01:09:50,643
Нервничаешь, Кид?
295
01:09:59,464 --> 01:10:00,938
Глянь на него.
296
01:10:01,103 --> 01:10:03,345
Он что-то замышляет.
297
01:10:15,093 --> 01:10:16,753
Видишь?
298
01:10:25,312 --> 01:10:28,147
Окажи ему услугу - сделай это быстро.
299
01:10:35,861 --> 01:10:39,064
- Пусть бедолага бежит.
- Не хочу!
300
01:11:17,489 --> 01:11:19,149
Прекрати.
301
01:11:25,497 --> 01:11:27,371
Нет! Нет!
302
01:11:32,003 --> 01:11:35,787
Ты крутой парень, а убиваешь старика!
303
01:11:42,222 --> 01:11:44,380
Завязывай, Саншайн!
304
01:13:13,657 --> 01:13:16,289
Ты отличный водитель, Саншайн.
305
01:13:17,125 --> 01:13:19,118
Любой бы так смог.
306
01:13:20,505 --> 01:13:21,727
Ага.
307
01:15:18,229 --> 01:15:20,139
Ну-ка иди сюда!
308
01:15:23,883 --> 01:15:27,751
Не смешно. Она что-то вынюхивает.
309
01:15:43,713 --> 01:15:46,744
Порой ты гоняешься
за бабочками с кувалдой.
310
01:16:06,572 --> 01:16:09,392
Ты дал мне больше моей доли, Саншайн.
311
01:18:26,158 --> 01:18:27,393
Привет.
312
01:18:28,424 --> 01:18:29,979
Хорошо спал?
313
01:18:33,074 --> 01:18:35,158
Готов спорить, лучше тебя.
314
01:18:35,237 --> 01:18:36,729
Как знать.
315
01:18:57,093 --> 01:19:00,281
Бедная девчушка.
Соблазнил и бросил.
316
01:19:23,292 --> 01:19:26,459
- Ты произвел на нее впечатление.
- Не остановишься на секунду?
317
01:19:26,539 --> 01:19:30,702
- Зачем? Мы итак здесь задержались.
- Останови, говорю.
318
01:19:40,055 --> 01:19:41,742
Погоди, погоди.
319
01:19:42,516 --> 01:19:44,969
У меня кое-что есть для тебя.
320
01:19:54,929 --> 01:19:56,390
Не убегай.
321
01:19:57,039 --> 01:20:01,110
- Послушай, Саншайн.
- Не делай глупых движений.
322
01:20:02,031 --> 01:20:05,742
Зачем это? Денег хватит на двоих.
323
01:20:06,110 --> 01:20:07,711
Выходи.
324
01:20:11,882 --> 01:20:15,617
Да, ты полная задница, Саншайн.
325
01:20:16,352 --> 01:20:18,594
- Бывай!
- Пока!
326
01:20:31,151 --> 01:20:33,559
Ты забыл убить меня!
327
01:20:41,393 --> 01:20:44,518
Оставлю пистолет, застрелись сам!
328
01:22:15,355 --> 01:22:19,380
Мне тебя жаль, старик
329
01:25:00,409 --> 01:25:02,069
Уходи.
330
01:27:08,806 --> 01:27:11,047
Отличная попытка, Кид.
331
01:27:12,205 --> 01:27:13,683
Где деньги?
332
01:27:15,145 --> 01:27:17,019
Это твоя, да?
333
01:27:19,525 --> 01:27:20,879
Точно.
334
01:27:24,113 --> 01:27:25,773
Где деньги?
335
01:27:30,285 --> 01:27:32,776
Она была в моей руке, Саншайн.
336
01:27:34,370 --> 01:27:36,574
Говори, где деньги.
337
01:27:36,637 --> 01:27:39,348
Полегче, без меня их не найдешь.
338
01:27:42,381 --> 01:27:44,041
Где деньги?
339
01:27:46,250 --> 01:27:47,841
Ты так беспомощен.
340
01:27:48,075 --> 01:27:52,459
Где деньги? Где мои деньги?
341
01:28:11,285 --> 01:28:13,277
Не вздумай, Саншайн.
342
01:28:15,330 --> 01:28:16,511
Я это сделаю.
343
01:28:20,002 --> 01:28:21,269
Раз.
344
01:28:26,849 --> 01:28:28,183
Два.
345
01:28:37,167 --> 01:28:39,831
Ты ублюдок!
346
01:28:39,948 --> 01:28:41,855
Теперь она мертва!
347
01:28:44,559 --> 01:28:46,362
Где мои деньги?
348
01:28:47,737 --> 01:28:51,754
Где мои деньги?
Что ты сделал с моими деньгами?
349
01:28:52,117 --> 01:28:54,441
Я хочу эти деньги!
350
01:28:54,488 --> 01:28:59,254
Что ты сделал с моими деньгами, ублюдок?
351
01:28:59,792 --> 01:29:04,916
Я всех здесь уложу! Смотри - всех уложу!
352
01:29:22,791 --> 01:29:24,451
Ты больной.
353
01:29:27,986 --> 01:29:30,095
Теперь твоя очередь, ублюдок.
354
01:29:30,322 --> 01:29:31,924
Где деньги?
355
01:29:36,197 --> 01:29:37,876
Можешь их забирать.
356
01:29:39,346 --> 01:29:42,666
Мне плевать на эти чертовы деньги.
357
01:29:52,873 --> 01:29:54,746
Вот дерьмо.
31865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.