All language subtitles for Deadlock - Western 1970 Eng Ger Rus Multi Subs 720p [H264-mp4]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,343 --> 00:00:03,343 Deadlock - Western 2007 Russian 2 00:03:29,667 --> 00:03:36,880 ТУПИК 3 00:07:44,239 --> 00:07:48,778 Режиссер Роланд Клик 4 00:08:58,621 --> 00:09:00,281 Залезай. 5 00:09:43,249 --> 00:09:44,909 Помоги. 6 00:09:49,463 --> 00:09:50,587 Возьми чемодан. 7 00:09:50,612 --> 00:09:52,897 - Потом. - Бери! 8 00:09:57,362 --> 00:09:59,070 Пошли! 9 00:10:40,348 --> 00:10:47,560 Скотина! Вот твоя благодарность! Оставить бы тебя в пустыне на растерзание грифам! 10 00:10:47,730 --> 00:10:50,096 Но я добрый. 11 00:10:51,113 --> 00:10:58,326 Долго бы бродил по моей земле, пока на тебя кто-нибудь наткнулся. Потом поговорим. 12 00:12:27,997 --> 00:12:29,657 Дамп! 13 00:12:32,918 --> 00:12:40,918 Не желаю тебя видеть! Убирайся! Хочешь меня, да? Тела моего хочется? 14 00:12:42,303 --> 00:12:47,344 С чего ты взял, что заслуживаешь его, бандюга! 15 00:13:10,922 --> 00:13:13,266 Саншайн. Саншайн. 16 00:13:49,829 --> 00:13:52,366 Похоже, ты попал в переплет. 17 00:13:55,050 --> 00:13:57,837 Что-то вроде ограбления. 18 00:14:01,525 --> 00:14:05,439 Потом решил, что умнее всех. 19 00:14:06,971 --> 00:14:11,300 В аэропорт не сунешься, там обычно ждут таких. 20 00:14:13,656 --> 00:14:15,863 Вот и двинул сюда. 21 00:14:19,692 --> 00:14:23,559 Неплохо. Кто будет проверять здешние поезда каждый день? 22 00:14:25,249 --> 00:14:27,456 Так рассудил, да? 23 00:14:28,875 --> 00:14:30,666 Я прав? 24 00:14:34,039 --> 00:14:35,913 Да, прав. 25 00:14:38,210 --> 00:14:41,875 Но ты забыл об одном пустяке. 26 00:14:45,154 --> 00:14:49,199 Обо мне. Я здесь не случайно. 27 00:14:49,972 --> 00:14:55,179 Не потому, что мне здесь нравится. Нет, я на службе. 28 00:14:55,735 --> 00:15:01,156 Представляю американскую горную компанию, ясно? 29 00:15:01,832 --> 00:15:08,713 На черта я распинаюсь? Я могу сгноить тебя здесь, если захочу. 30 00:15:09,742 --> 00:15:12,411 Здесь я - власть! 31 00:15:15,559 --> 00:15:17,219 Погоди минуту. 32 00:15:24,768 --> 00:15:27,259 Вот оно. 33 00:15:36,413 --> 00:15:38,073 Читай. 34 00:15:39,204 --> 00:15:41,493 Чарльз Дамп. Это я. 35 00:15:45,002 --> 00:15:48,786 Думаешь, это касается только нас? 36 00:15:49,048 --> 00:15:55,300 Частный разговор! Нет, сэр. Это допрос! 37 00:16:01,393 --> 00:16:03,053 Ладно. 38 00:16:06,190 --> 00:16:10,567 Ты мне, в общем, ни к чему. Я не дурак. 39 00:16:11,278 --> 00:16:15,774 Не махну отсюда с деньгами. Светиться? 40 00:16:17,493 --> 00:16:19,153 Нет, сэр. 41 00:16:21,955 --> 00:16:29,452 Я сижу тут уже 20 лет. Неважно, если просижу еще пару. 42 00:16:29,588 --> 00:16:33,253 Другой бы потерял голову от вида долларов. 43 00:16:33,467 --> 00:16:38,841 Все уляжется, страховая компания произведет выплаты, а ты исчезнешь. 44 00:16:39,223 --> 00:16:46,850 Думаю, протянешь пару дней, а потом закопаю в чужую могилу. 45 00:16:48,107 --> 00:16:52,650 Не хочу, чтобы тебе было одиноко. Да, ты прав. 46 00:16:53,487 --> 00:16:57,816 Никто здесь не появляется годами. А я стану миллионером. 47 00:17:01,537 --> 00:17:04,537 Чего разлегся на моей кровати? 48 00:17:27,521 --> 00:17:31,982 Я слишком добр. Теперь кровать воняет. 49 00:19:09,859 --> 00:19:12,350 - Привет. - Как дела, Дамп? 50 00:19:19,944 --> 00:19:22,399 Никак, дождь собирается, Дамп? 51 00:19:23,245 --> 00:19:26,570 - Как семья? - Чего? 52 00:19:27,343 --> 00:19:30,445 - Не добрался еще до девки? - Заткнись! 53 00:19:30,523 --> 00:19:32,453 Консервы свежие. 54 00:19:33,836 --> 00:19:36,827 Масло старое. Виски свежие. 55 00:19:37,053 --> 00:19:41,671 А яйца снесла одна старая знакомая задница. 56 00:19:42,159 --> 00:19:46,585 Туалетная бумага - гарантированно свежая. 57 00:19:46,875 --> 00:19:50,547 - Шутки очень старые. - Неудивительно. 58 00:19:52,633 --> 00:19:56,583 Мы же старые друзья, сам знаешь. 59 00:19:59,518 --> 00:20:00,835 Покажи! 60 00:20:01,605 --> 00:20:02,765 5 долларов. 61 00:20:02,874 --> 00:20:07,390 - Всегда было 3. - 6 - слишком дорого. 62 00:20:09,697 --> 00:20:13,273 - У тебя гости? - У меня? Нет! 63 00:20:13,875 --> 00:20:15,804 Ну, мало ли. 64 00:20:22,449 --> 00:20:25,818 Выгружай, а я принесу деньги. 65 00:20:35,952 --> 00:20:37,612 Спятил? 66 00:20:40,751 --> 00:20:42,414 Вдруг выстрелит? 67 00:20:42,461 --> 00:20:46,633 Этот Энзо - жадный ублюдок, мать за вознаграждение продаст. 68 00:20:47,320 --> 00:20:48,758 Отпусти! 69 00:20:49,788 --> 00:20:55,312 Слушай, денег хватит на двоих, нам надо быть заодно. 70 00:20:56,858 --> 00:20:58,934 Во мне пуля! 71 00:21:10,719 --> 00:21:12,804 Похоже, у них теперь другая мать. 72 00:21:12,843 --> 00:21:15,171 - Сколько с меня? - 23 доллара. 73 00:21:17,142 --> 00:21:19,384 Там Джесси прибирается. 74 00:21:29,529 --> 00:21:31,490 Как насчет мальчишек и девчонок? 75 00:21:31,686 --> 00:21:35,763 - Нет, спасибо. - С выездом на дом. Бери! 76 00:21:37,237 --> 00:21:40,068 О деньгах поговорим в следующий раз. 77 00:21:43,858 --> 00:21:45,601 Ты о чем? 78 00:22:00,268 --> 00:22:03,055 Эй, Энзо! Какие деньги? 79 00:22:26,846 --> 00:22:28,506 Черт! 80 00:22:55,240 --> 00:22:57,909 Убирайся! Живо! 81 00:23:02,338 --> 00:23:03,998 Давай! 82 00:23:19,973 --> 00:23:23,389 Не злоупотребляй моей добротой, ублюдок! 83 00:23:46,458 --> 00:23:48,830 Слишком горд, чтобы поднять? 84 00:24:09,314 --> 00:24:13,098 Пойдем, вставай! 85 00:24:14,692 --> 00:24:17,879 Почему не убьешь? Это проще. 86 00:24:18,253 --> 00:24:22,844 - Не зли меня! - Успокойся, ты не убийца. 87 00:24:26,831 --> 00:24:31,956 Я не убийца? Да у меня приказ - убивать таких умников. 88 00:24:32,454 --> 00:24:35,472 И я не собираюсь рисковать ради тебя. 89 00:24:35,504 --> 00:24:39,363 - Ублюдок! - Подумай, почему я не убил тебя. 90 00:24:39,809 --> 00:24:41,598 Пошли. 91 00:24:46,393 --> 00:24:50,465 Ну, догадался, поди? Ты сам умрешь. 92 00:24:50,590 --> 00:24:54,121 Ясно? Дошло? 93 00:24:54,359 --> 00:24:59,946 Если Энзо вызвал полицию, сыграю доброго самаритянина, который был с тобой до конца. 94 00:25:00,305 --> 00:25:03,269 И понятия не имею о деньгах. 95 00:25:03,356 --> 00:25:04,949 Сукин сын. 96 00:25:05,004 --> 00:25:08,264 Саншайн будет следующим поездом. Готовься! 97 00:25:08,289 --> 00:25:13,066 ОК, пусть Саншайн приедет. Знаешь, что я сделаю? 98 00:25:13,128 --> 00:25:17,790 Встречу его на станции. Придумай что-нибудь поинтереснее. 99 00:26:13,354 --> 00:26:20,068 Что ты тут делаешь? И куда мать смотрит? Ты напилась, обкурилась или что? 100 00:26:23,103 --> 00:26:29,224 Чего удумал? Я же сказал, пуля останется внутри, и она останется! 101 00:26:29,824 --> 00:26:34,104 Ты сдохнешь, так что лежи и наслаждайся. Пулю не тронь! 102 00:26:34,206 --> 00:26:37,308 Ты заплатишь за это! 103 00:26:40,632 --> 00:26:47,299 Заплатишь, вот увидишь. Я убью тебя. О, боже! 104 00:27:00,667 --> 00:27:04,001 - Вынь пулю! - Убирайся! 105 00:29:21,714 --> 00:29:23,198 Освободи. 106 00:29:33,371 --> 00:29:36,325 Постой. Дай воду. 107 00:29:48,011 --> 00:29:49,671 Не свисти. 108 00:29:55,810 --> 00:29:58,549 Постой! Присядь. 109 00:30:04,235 --> 00:30:11,613 Не поверишь - здесь было прекрасное место. Вокруг горы, кино, азартные игры. 110 00:30:20,126 --> 00:30:24,206 Я бы давно уехал, если бы не Джесси. 111 00:30:26,257 --> 00:30:32,130 Славная девчонка. Нравится? Она сделает все, что хочешь. Вся в мать. 112 00:30:32,180 --> 00:30:34,885 А, неважно. Дай полотенце. 113 00:30:38,019 --> 00:30:42,313 Зачем я рассказываю. Всю эту чепуху. 114 00:30:43,375 --> 00:30:49,912 Здесь было все для хорошего бизнеса - шлюхи, поезд каждый день. Главная дорога. 115 00:30:50,163 --> 00:30:54,576 Она хотела быть танцовщицей. Младшая - такая же. 116 00:30:56,120 --> 00:30:58,327 Любимица водителей. 117 00:30:59,415 --> 00:31:03,116 Она не моя. Мне плевать. 118 00:31:22,647 --> 00:31:25,396 Все ждешь Саншайна? 119 00:31:26,645 --> 00:31:27,887 Он приедет. 120 00:32:51,944 --> 00:32:53,771 Дай автомат. 121 00:32:54,863 --> 00:32:56,523 Давай. 122 00:33:10,202 --> 00:33:11,862 Выходи. 123 00:33:16,344 --> 00:33:18,004 Уезжаешь? 124 00:33:20,431 --> 00:33:22,638 Не волнуйся, вернусь. 125 00:35:54,001 --> 00:35:55,793 Кид? 126 00:36:40,131 --> 00:36:42,289 Здравствуйте. Мистер Саншайн? 127 00:36:45,261 --> 00:36:48,464 Хорошее место. Ну, залезай! 128 00:36:50,349 --> 00:36:54,810 Я тут был еще в войну. Не думал, что здесь еще кто-то живет. 129 00:36:55,479 --> 00:36:56,919 Кид у тебя? 130 00:36:57,126 --> 00:36:58,724 Да, дома. 131 00:37:00,127 --> 00:37:01,333 Отлично. 132 00:37:07,283 --> 00:37:09,458 Такого еще не было. 133 00:37:10,158 --> 00:37:11,896 Ну-ка, пусти. 134 00:37:23,132 --> 00:37:24,919 Извини, мистер. 135 00:37:25,533 --> 00:37:27,786 Руки вверх! 136 00:37:31,937 --> 00:37:38,604 - Ладно. И что теперь? - Тебе лучше убраться, и быстро! Выходи! 137 00:37:46,614 --> 00:37:51,333 - Вы с Кидом теперь заодно? - Да, мистер, и деньги в надежном месте. 138 00:37:54,955 --> 00:37:58,040 Ни с места, мистер! 139 00:37:59,335 --> 00:38:03,083 Предупреждаю, я выстрелю, поверь! 140 00:38:06,425 --> 00:38:11,336 Стой! Ты рискуешь жизнью! 141 00:38:12,515 --> 00:38:15,681 Считаю до трех. Раз. 142 00:38:20,356 --> 00:38:22,016 Два. 143 00:38:29,411 --> 00:38:33,487 Неплохо - прямо в лицо. Никогда не забуду. 144 00:38:34,701 --> 00:38:36,771 Оружие - адская машина. 145 00:38:38,458 --> 00:38:40,615 Порой толкает на убийство. 146 00:38:45,631 --> 00:38:48,252 А теперь говори, где деньги. 147 00:39:00,036 --> 00:39:03,200 Это твое надежное место? Где? 148 00:39:03,365 --> 00:39:07,896 - Там. Третья могила. - Ладно, откапывай. 149 00:39:25,649 --> 00:39:27,309 Чего ждешь? 150 00:40:15,708 --> 00:40:19,623 Эусэбио Бонапарт Квазимодо. Покойся с миром. 151 00:40:21,161 --> 00:40:23,237 И таблички есть. 152 00:40:36,692 --> 00:40:43,655 Мария Анжела, 15 лет. Умерла от холеры. 153 00:40:45,774 --> 00:40:48,395 Порой случаются трагедии, да? 154 00:40:53,192 --> 00:40:55,019 Пусто. 155 00:40:56,462 --> 00:41:01,752 - Сукин сын! Надул меня. - Точно, таки есть. 156 00:41:05,938 --> 00:41:08,144 Больше так не делай, мистер. 157 00:41:59,447 --> 00:42:02,243 Ах, ты! Отвали! 158 00:42:18,664 --> 00:42:20,372 Чертовы мухи. 159 00:42:24,567 --> 00:42:26,893 Не думаю, что Саншайн приедет. 160 00:42:30,272 --> 00:42:32,015 Что тогда? 161 00:42:37,654 --> 00:42:39,314 Что это у тебя? 162 00:42:39,865 --> 00:42:44,112 А, это? Стукнулся в шахте. 163 00:42:50,959 --> 00:42:52,476 Слушай, Кид. 164 00:42:52,601 --> 00:42:57,169 Я тут думал. У тебя куча денег. 165 00:42:59,814 --> 00:43:05,769 Да, много думал. Я работаю всю жизнь. За гроши. 166 00:43:06,600 --> 00:43:13,481 Чего ты ждешь? Дележа? Не будь дураком! Бери деньги и беги. 167 00:43:22,199 --> 00:43:23,859 Ну, дело твое. 168 00:43:30,874 --> 00:43:34,409 Пора отнести еду женщинам. 169 00:45:31,074 --> 00:45:37,645 Парень, иди сюда. Я тебе кое-что покажу. 170 00:45:44,171 --> 00:45:47,125 - Оставь меня! - Грубиян! 171 00:45:49,596 --> 00:45:52,882 ОК, солнышко, как тебе это? 172 00:45:53,850 --> 00:46:01,016 Хочешь почувствовать себя мужиком? Думаешь, девчонка слаще? Трусливая сучка! 173 00:46:01,957 --> 00:46:07,746 Что скажешь? Я намного лучше! Знаю, она уже побывала в твоей постели. 174 00:46:08,164 --> 00:46:16,164 Спроси любого. Энзо, остальных. Они любят смотреть. Верно, Дамп? 175 00:46:38,186 --> 00:46:43,144 Какого черта Кид болтается, вынюхивает? И музыка. Это неспроста. 176 00:46:44,276 --> 00:46:47,146 - Он крутит ее постоянно. - Есть причина. 177 00:46:48,238 --> 00:46:52,105 - Опять дурацкие игры? - Я что, пророк? 178 00:46:52,664 --> 00:46:57,028 - А ведешь себя, как пророк. - Черт, я подталкиваю его, а он никак. 179 00:46:57,080 --> 00:46:59,872 Сделай так, чтобы захотел. Даю еще день. 180 00:46:59,903 --> 00:47:01,552 Он увидит. 181 00:47:42,265 --> 00:47:45,633 Кид, а я тебя ищу. 182 00:47:46,578 --> 00:47:50,078 Саншайн здесь -как тебе это? Только что с ним говорил. 183 00:47:52,544 --> 00:47:55,113 Полный ублюдок. 184 00:47:55,562 --> 00:47:58,953 Пытался меня настроить против тебя. 185 00:48:00,936 --> 00:48:08,066 Вот что сделаем. Ночью я понесу ему еду, а ты иди за мной. Убьем его. 186 00:48:08,943 --> 00:48:12,193 - Саншайн мой друг. - Ты спятил! 187 00:48:13,301 --> 00:48:19,340 Как только достанешь чемодан, он убьет тебя. Так и сказал. 188 00:49:23,184 --> 00:49:28,771 Детка, что он сделал с тобой? Будь прокляты все мужики! 189 00:50:40,522 --> 00:50:43,044 - Кто он? - Мистер Дамп. 190 00:50:43,818 --> 00:50:45,623 Он спас мне жизнь. 191 00:50:49,062 --> 00:50:52,092 Привет, мистер Дамп! Рад узнать, кто ты есть. 192 00:50:52,217 --> 00:50:55,866 Привет, мистер Саншайн. 193 00:50:57,888 --> 00:51:01,422 - Кид много говорил о вас. - Мило. 194 00:51:35,608 --> 00:51:39,938 Привет, Дамп! Надел воскресный костюм. Намечается вечеринка? 195 00:51:50,776 --> 00:51:54,011 Эту песню любила Лили, помнишь? 196 00:51:54,550 --> 00:51:57,956 - Она любила тебя. - Да, хорошая старая шлюха. 197 00:51:58,756 --> 00:52:01,129 А это здесь откуда? 198 00:52:02,594 --> 00:52:04,878 Дамп, играешь на ней? 199 00:52:05,152 --> 00:52:09,457 А, да. Давно это было. 200 00:52:09,984 --> 00:52:11,863 Ну-ка, задай тон вечеринке! 201 00:52:11,918 --> 00:52:14,808 - Я давно не играл. - Давай! 202 00:52:15,857 --> 00:52:22,773 ОК, если это вас порадует. Но сначала выпьем. За вас! 203 00:52:32,180 --> 00:52:33,336 Давай. 204 00:52:34,001 --> 00:52:36,469 Хорошо, сыграю. 205 00:52:40,779 --> 00:52:43,152 Сыграю что-нибудь знакомое. 206 00:53:02,820 --> 00:53:04,578 Почему остановился? 207 00:53:14,707 --> 00:53:16,367 Что не так? 208 00:53:26,928 --> 00:53:30,973 - Это не смешно! - У тебя нет чувства юмора. 209 00:53:31,860 --> 00:53:34,944 Очень весело. Продолжай! 210 00:53:46,781 --> 00:53:49,486 Мужик, паршивый из тебя игрок. 211 00:53:58,585 --> 00:54:01,669 Кид, мы это сделали. 212 00:54:03,798 --> 00:54:05,458 Уверен? 213 00:54:08,761 --> 00:54:11,252 Что будешь делать, миллионер? 214 00:54:14,100 --> 00:54:17,683 Ничего особенного. А ты? 215 00:54:19,063 --> 00:54:21,222 Рано загадывать. 216 00:54:22,439 --> 00:54:25,475 Почему? Можешь быть уверен, как и я. 217 00:54:25,820 --> 00:54:31,526 Думаешь, хочу тебя надуть? Из-за игры в прятки? Я проверял твою осторожность. 218 00:54:33,870 --> 00:54:37,820 Когда я запрыгнул на поезд, кто-то меня подстрелил. 219 00:54:39,049 --> 00:54:41,540 Ограбление на миллион - не пикник. 220 00:54:43,254 --> 00:54:47,706 - Никто не знал про поезд. - К чему ты клонишь? 221 00:54:48,246 --> 00:54:49,980 Просто думаю. 222 00:54:55,883 --> 00:54:57,314 Что это? 223 00:54:58,089 --> 00:54:59,581 Девушка. 224 00:55:01,034 --> 00:55:02,612 Что за девушка? 225 00:55:10,740 --> 00:55:12,448 Взгляни. 226 00:55:27,382 --> 00:55:29,504 А теперь чемодан. 227 00:58:23,785 --> 00:58:26,872 Доброе утро, мистер Дамп! Уезжаете в такую рань? 228 00:58:29,852 --> 00:58:32,466 Давай, неси обратно. 229 00:58:38,074 --> 00:58:40,232 А теперь - большой кролик. 230 00:58:44,735 --> 00:58:48,372 - Зачем устраивать цирк, Саншайн? - Не любишь цирк - прекратим. 231 00:58:49,627 --> 00:58:52,927 Мистер Дамп, Кидне любит цирк. 232 00:58:53,107 --> 00:58:54,724 Ему скучно. 233 00:58:55,146 --> 00:58:57,122 Думаю, пора... 234 00:58:57,717 --> 00:59:01,013 Нет, в следующий раз прыгай выше. 235 00:59:01,177 --> 00:59:03,294 Прямо в рай. 236 00:59:03,892 --> 00:59:06,130 Пойми, нельзя оставлять тебя в живых. 237 00:59:07,263 --> 00:59:08,505 Ап! 238 00:59:09,176 --> 00:59:10,505 Неплохо. 239 00:59:10,724 --> 00:59:13,154 Ты стрелял мне прямо в лицо. 240 00:59:14,637 --> 00:59:17,153 Но в этот раз пистолет заряжен. 241 00:59:18,571 --> 00:59:25,849 Ап! Ты по натуре Иуда. Так что извини, придется тебя убить. 242 00:59:26,078 --> 00:59:31,618 - Сделай это по-быстрому. - Нет! Я никому не скажу про вас! 243 00:59:33,336 --> 00:59:37,416 Кид! Кид! 244 00:59:46,288 --> 00:59:48,038 Кажется, магазин пуст. 245 00:59:59,272 --> 01:00:03,139 Тебе не повезло, что Кид промахнулся. Иначе все бы уже закончилось. 246 01:00:06,955 --> 01:00:08,749 Ублюдок! 247 01:00:18,549 --> 01:00:20,093 Проходи. 248 01:00:26,232 --> 01:00:28,843 Знаю, ты не хотел, Дамп, не так ли? 249 01:00:28,913 --> 01:00:31,335 Сейчас тебе нужно выпить. 250 01:00:31,560 --> 01:00:33,767 Ты не допил свое вечером. 251 01:00:34,970 --> 01:00:36,678 Вот, хлебни. 252 01:00:42,086 --> 01:00:46,103 Извините, мне нельзя так прыгать. 253 01:00:46,541 --> 01:00:48,173 Сердце слабое. 254 01:00:48,228 --> 01:00:51,908 Да? У меня тоже. 255 01:00:53,253 --> 01:00:54,861 Слабое сердце. 256 01:01:03,843 --> 01:01:05,503 Вставай, дедуля. 257 01:01:08,565 --> 01:01:11,383 Посмотрим, сколько в тебя войдет. 258 01:01:12,470 --> 01:01:13,750 Шире! 259 01:01:15,165 --> 01:01:17,236 А теперь соси! 260 01:01:21,610 --> 01:01:25,338 Веселее! Это твоя последняя пьянка. 261 01:01:30,363 --> 01:01:33,113 В следующий раз Кид не промахнется. 262 01:05:27,566 --> 01:05:30,686 Пусти меня! Это вопрос жизни и смерти! 263 01:05:32,574 --> 01:05:39,870 Слезай! Это товарный. Здесь не место пассажирам. 264 01:05:45,499 --> 01:05:48,453 Подожди! Подожди! 265 01:05:48,961 --> 01:05:53,338 Я заплачу! Заплачу! 266 01:05:54,967 --> 01:05:57,374 Мои руки! 267 01:05:59,471 --> 01:06:01,607 Мои руки! 268 01:06:32,801 --> 01:06:36,473 Стой, Энзо! Тебя сам бог послал! 269 01:06:36,699 --> 01:06:38,684 Возьми меня с собой. 270 01:06:38,747 --> 01:06:41,590 Я заплачу! Спаси меня! 271 01:07:00,521 --> 01:07:04,768 - Не стоит его отпускать. - Ты прав. 272 01:07:07,982 --> 01:07:10,279 - Да. - Я? 273 01:07:10,763 --> 01:07:14,740 Да, нельзя его отпускать. 274 01:07:19,941 --> 01:07:22,459 Он свихнулся на деньгах. 275 01:07:29,685 --> 01:07:32,107 Хотел заключить сделку со мной. 276 01:07:33,795 --> 01:07:36,279 За вознаграждение. 277 01:07:37,372 --> 01:07:39,200 Да, ты прав. 278 01:07:48,245 --> 01:07:50,085 А как быть с тобой? 279 01:07:52,148 --> 01:07:55,460 Не будет ли ошибкой дать тебе уйти? 280 01:07:56,622 --> 01:07:58,092 Ты о чем? 281 01:07:59,062 --> 01:08:01,686 Я буду молчать. 282 01:08:01,913 --> 01:08:04,577 Да кому я скажу? 283 01:08:06,381 --> 01:08:09,146 Какой смысл меня убивать? 284 01:08:10,037 --> 01:08:14,263 Кид! Скажи что-нибудь! 285 01:08:16,808 --> 01:08:19,097 Я же тебя спас! 286 01:08:21,747 --> 01:08:24,951 Зачем? Что вам с этого? 287 01:08:26,026 --> 01:08:29,146 Я - ничто. Кусок дерьма! 288 01:08:33,009 --> 01:08:36,138 Я не могу оставить дочку одну. 289 01:08:36,208 --> 01:08:39,278 Конечно. Ты останешься здесь. 290 01:09:06,821 --> 01:09:08,481 Отлично. 291 01:09:11,071 --> 01:09:15,567 Знаешь, ты напугал меня до смерти. Правда! 292 01:09:33,719 --> 01:09:36,388 Ты его проучишь и отпустишь? 293 01:09:40,597 --> 01:09:43,135 Да. Это так весело. 294 01:09:48,650 --> 01:09:50,643 Нервничаешь, Кид? 295 01:09:59,464 --> 01:10:00,938 Глянь на него. 296 01:10:01,103 --> 01:10:03,345 Он что-то замышляет. 297 01:10:15,093 --> 01:10:16,753 Видишь? 298 01:10:25,312 --> 01:10:28,147 Окажи ему услугу - сделай это быстро. 299 01:10:35,861 --> 01:10:39,064 - Пусть бедолага бежит. - Не хочу! 300 01:11:17,489 --> 01:11:19,149 Прекрати. 301 01:11:25,497 --> 01:11:27,371 Нет! Нет! 302 01:11:32,003 --> 01:11:35,787 Ты крутой парень, а убиваешь старика! 303 01:11:42,222 --> 01:11:44,380 Завязывай, Саншайн! 304 01:13:13,657 --> 01:13:16,289 Ты отличный водитель, Саншайн. 305 01:13:17,125 --> 01:13:19,118 Любой бы так смог. 306 01:13:20,505 --> 01:13:21,727 Ага. 307 01:15:18,229 --> 01:15:20,139 Ну-ка иди сюда! 308 01:15:23,883 --> 01:15:27,751 Не смешно. Она что-то вынюхивает. 309 01:15:43,713 --> 01:15:46,744 Порой ты гоняешься за бабочками с кувалдой. 310 01:16:06,572 --> 01:16:09,392 Ты дал мне больше моей доли, Саншайн. 311 01:18:26,158 --> 01:18:27,393 Привет. 312 01:18:28,424 --> 01:18:29,979 Хорошо спал? 313 01:18:33,074 --> 01:18:35,158 Готов спорить, лучше тебя. 314 01:18:35,237 --> 01:18:36,729 Как знать. 315 01:18:57,093 --> 01:19:00,281 Бедная девчушка. Соблазнил и бросил. 316 01:19:23,292 --> 01:19:26,459 - Ты произвел на нее впечатление. - Не остановишься на секунду? 317 01:19:26,539 --> 01:19:30,702 - Зачем? Мы итак здесь задержались. - Останови, говорю. 318 01:19:40,055 --> 01:19:41,742 Погоди, погоди. 319 01:19:42,516 --> 01:19:44,969 У меня кое-что есть для тебя. 320 01:19:54,929 --> 01:19:56,390 Не убегай. 321 01:19:57,039 --> 01:20:01,110 - Послушай, Саншайн. - Не делай глупых движений. 322 01:20:02,031 --> 01:20:05,742 Зачем это? Денег хватит на двоих. 323 01:20:06,110 --> 01:20:07,711 Выходи. 324 01:20:11,882 --> 01:20:15,617 Да, ты полная задница, Саншайн. 325 01:20:16,352 --> 01:20:18,594 - Бывай! - Пока! 326 01:20:31,151 --> 01:20:33,559 Ты забыл убить меня! 327 01:20:41,393 --> 01:20:44,518 Оставлю пистолет, застрелись сам! 328 01:22:15,355 --> 01:22:19,380 Мне тебя жаль, старик 329 01:25:00,409 --> 01:25:02,069 Уходи. 330 01:27:08,806 --> 01:27:11,047 Отличная попытка, Кид. 331 01:27:12,205 --> 01:27:13,683 Где деньги? 332 01:27:15,145 --> 01:27:17,019 Это твоя, да? 333 01:27:19,525 --> 01:27:20,879 Точно. 334 01:27:24,113 --> 01:27:25,773 Где деньги? 335 01:27:30,285 --> 01:27:32,776 Она была в моей руке, Саншайн. 336 01:27:34,370 --> 01:27:36,574 Говори, где деньги. 337 01:27:36,637 --> 01:27:39,348 Полегче, без меня их не найдешь. 338 01:27:42,381 --> 01:27:44,041 Где деньги? 339 01:27:46,250 --> 01:27:47,841 Ты так беспомощен. 340 01:27:48,075 --> 01:27:52,459 Где деньги? Где мои деньги? 341 01:28:11,285 --> 01:28:13,277 Не вздумай, Саншайн. 342 01:28:15,330 --> 01:28:16,511 Я это сделаю. 343 01:28:20,002 --> 01:28:21,269 Раз. 344 01:28:26,849 --> 01:28:28,183 Два. 345 01:28:37,167 --> 01:28:39,831 Ты ублюдок! 346 01:28:39,948 --> 01:28:41,855 Теперь она мертва! 347 01:28:44,559 --> 01:28:46,362 Где мои деньги? 348 01:28:47,737 --> 01:28:51,754 Где мои деньги? Что ты сделал с моими деньгами? 349 01:28:52,117 --> 01:28:54,441 Я хочу эти деньги! 350 01:28:54,488 --> 01:28:59,254 Что ты сделал с моими деньгами, ублюдок? 351 01:28:59,792 --> 01:29:04,916 Я всех здесь уложу! Смотри - всех уложу! 352 01:29:22,791 --> 01:29:24,451 Ты больной. 353 01:29:27,986 --> 01:29:30,095 Теперь твоя очередь, ублюдок. 354 01:29:30,322 --> 01:29:31,924 Где деньги? 355 01:29:36,197 --> 01:29:37,876 Можешь их забирать. 356 01:29:39,346 --> 01:29:42,666 Мне плевать на эти чертовы деньги. 357 01:29:52,873 --> 01:29:54,746 Вот дерьмо. 31865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.