Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,500 --> 00:00:29,625
She's Ane.
2
00:00:30,875 --> 00:00:32,500
And I'm Max.
3
00:00:34,875 --> 00:00:39,208
And she was there
for most of the firsts in my life.
4
00:00:41,375 --> 00:00:43,208
The first time I played with fire.
5
00:00:45,708 --> 00:00:48,708
The first time
I went on vacation with a girl.
6
00:00:52,083 --> 00:00:54,541
The first time I felt
an adrenaline rush.
7
00:01:03,041 --> 00:01:04,708
The first time I felt afraid.
8
00:01:08,583 --> 00:01:11,000
And the first time I got lucky.
9
00:01:14,916 --> 00:01:17,083
The first time we were brave.
10
00:01:19,500 --> 00:01:21,791
The first time we were romantic.
11
00:01:28,750 --> 00:01:32,083
The first time we felt hurt
over petty things.
12
00:01:34,625 --> 00:01:36,541
The first time I was successful.
13
00:01:41,375 --> 00:01:43,875
And we had no choice but to celebrate.
14
00:01:47,208 --> 00:01:49,083
Pass me one of those. Come on.
15
00:01:58,708 --> 00:02:01,250
And the first time I killed
the love of my life.
16
00:02:20,458 --> 00:02:22,916
I went to jail
for involuntary manslaughter
17
00:02:23,000 --> 00:02:24,791
on the day I turned 19.
18
00:02:26,666 --> 00:02:29,958
Tormented by grief and guilt,
and seeing as I was a millionaire,
19
00:02:31,458 --> 00:02:33,875
I soon became an easy target
in Cellblock Three.
20
00:02:35,000 --> 00:02:37,541
I started paying people
just to let me breathe.
21
00:02:39,750 --> 00:02:43,583
My even grandmother had €3,600 bound
into a book of Shakespeare's works.
22
00:02:43,666 --> 00:02:47,125
She was able to slip me books
by paying some small bribes.
23
00:02:49,000 --> 00:02:51,833
But there came a time
when not even all that money
24
00:02:51,916 --> 00:02:53,166
could buy me protection.
25
00:02:53,250 --> 00:02:55,375
The beatings got more frequent.
26
00:02:55,458 --> 00:02:57,666
They hit me with socks filled with stones.
27
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
They cut me with tin cans.
They burnt me with cigarettes.
28
00:03:00,958 --> 00:03:03,875
Finally, they stuck me
in a washing machine.
29
00:03:03,958 --> 00:03:07,625
I spent 16 minutes
in a short cycle for delicates.
30
00:03:07,708 --> 00:03:10,208
But they took me out
before the spin cycle.
31
00:03:10,291 --> 00:03:12,458
That's when I realized I was already dead.
32
00:03:34,833 --> 00:03:37,375
And while I waited
for my soul to be taken,
33
00:03:38,083 --> 00:03:42,833
I was thinking I had already used up
all the pain cards life had dealt me.
34
00:03:44,333 --> 00:03:46,291
That thought made me happy.
35
00:03:48,291 --> 00:03:49,833
And I wanted to live again.
36
00:03:53,041 --> 00:03:57,291
I felt if I could stand up again,
there'd be no more pain
37
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
or drama.
38
00:03:59,916 --> 00:04:03,083
Nobody comes back from hell
to live a shitty life again.
39
00:04:04,333 --> 00:04:06,666
I could look forward to enjoying myself,
40
00:04:07,166 --> 00:04:09,333
even in the foulest of holes.
41
00:04:10,583 --> 00:04:11,916
So I got up.
42
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
And that was my first day
as the guy I am now.
43
00:04:16,166 --> 00:04:17,000
Hey!
44
00:04:18,541 --> 00:04:19,750
Speed wash.
45
00:04:20,875 --> 00:04:24,000
No prewash. Better than a shower.
46
00:04:24,083 --> 00:04:26,708
Although you forgot the softener,
motherfuckers.
47
00:04:36,166 --> 00:04:37,958
I got ripped.
48
00:04:40,750 --> 00:04:43,750
And after 15 fights,
I'd earned some respect.
49
00:04:59,541 --> 00:05:03,375
I enjoyed fighting,
and that changed my outlook on things.
50
00:05:05,250 --> 00:05:08,250
Even those trips to get dental implants
51
00:05:08,333 --> 00:05:11,000
became an exaltation of beauty.
52
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
And there,
in the most unexpected of places,
53
00:05:23,083 --> 00:05:26,708
I realized the world
could be savagely beautiful.
54
00:05:27,500 --> 00:05:29,250
Tensions are high in Algeciras
55
00:05:29,333 --> 00:05:32,375
after NATO ordered the seizure
of the Russian submarine.
56
00:05:32,458 --> 00:05:35,250
There are suspicions
that it may hold nuclear missiles.
57
00:05:35,333 --> 00:05:36,583
The Russian ambassador…
58
00:05:36,666 --> 00:05:38,750
-Max Varela?
-Here.
59
00:05:39,333 --> 00:05:42,416
The judge accepted your appeal.
You're getting out today.
60
00:05:43,000 --> 00:05:44,083
How come?
61
00:05:44,666 --> 00:05:47,000
"Sentence reduced for good behavior."
62
00:05:50,125 --> 00:05:51,125
Get ready.
63
00:05:51,208 --> 00:05:54,708
…has been sunk in the Taiwan Strait.
64
00:05:54,791 --> 00:05:57,500
This incident takes place just one week
65
00:05:57,583 --> 00:05:59,916
after China's invasion
of the island of Taiwan.
66
00:06:00,000 --> 00:06:02,166
China's reaction has been swift.
67
00:06:02,250 --> 00:06:04,458
The government is threatening
to retaliate.
68
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
What's with…
69
00:06:24,541 --> 00:06:25,541
the clothes?
70
00:06:25,625 --> 00:06:29,083
You haven't seen me in three years,
and you're worried about clothes?
71
00:06:29,666 --> 00:06:32,708
I came to visit three times,
but you refused to see me.
72
00:06:33,291 --> 00:06:35,500
I waited for a whole hour.
73
00:06:35,583 --> 00:06:39,083
I was battling my own demons at first.
Then I changed.
74
00:06:39,750 --> 00:06:41,666
You should've come back a fourth time.
75
00:06:52,125 --> 00:06:56,291
Max, I've been working on your appeal
for weeks to get you out
76
00:06:56,375 --> 00:06:58,208
because I need you to come with me.
77
00:06:59,208 --> 00:07:00,541
I have other plans today.
78
00:07:01,750 --> 00:07:03,083
Swimming in the sea.
79
00:07:03,166 --> 00:07:05,750
Having some good paella
with my feet in the sand.
80
00:07:05,833 --> 00:07:06,750
Sounds great,
81
00:07:06,833 --> 00:07:12,291
but I don't know if you're aware
what's going on in the world right now.
82
00:07:13,625 --> 00:07:16,250
There's a major risk
of an escalation of hostilities,
83
00:07:16,333 --> 00:07:18,500
and I need you to come with me. Now.
84
00:07:18,583 --> 00:07:20,166
Where do you want to take me?
85
00:07:20,250 --> 00:07:21,458
To a shelter.
86
00:07:23,791 --> 00:07:24,791
A bunker.
87
00:07:26,666 --> 00:07:29,708
You want to put me inside a hole
the day I get out of prison?
88
00:07:32,333 --> 00:07:34,333
I'm never going anywhere with you.
89
00:07:35,541 --> 00:07:36,541
Never.
90
00:07:36,625 --> 00:07:39,500
You fucked up our relationship
all by yourself.
91
00:07:40,625 --> 00:07:42,958
I'm glad we no longer share anything.
92
00:07:43,458 --> 00:07:45,333
Maybe the odd chromosome.
93
00:07:47,416 --> 00:07:49,041
But the rest I left in there.
94
00:07:49,125 --> 00:07:51,333
Max, I'm talking about saving your life.
95
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
About an imminent crisis.
96
00:07:53,166 --> 00:07:54,916
The people managing the bunker
97
00:07:55,000 --> 00:07:57,833
have ties to the intelligence
and defense departments.
98
00:07:57,916 --> 00:07:59,083
Come with me.
99
00:07:59,875 --> 00:08:00,875
Take care.
100
00:08:02,458 --> 00:08:03,916
Your mother's already there.
101
00:08:04,791 --> 00:08:06,166
And so is your grandmother.
102
00:08:06,958 --> 00:08:09,916
This may be your last chance
to say goodbye to her.
103
00:08:10,625 --> 00:08:12,916
Ane's father is there too.
104
00:08:19,583 --> 00:08:24,083
Maybe it's time for…
you to talk to him, right?
105
00:08:25,875 --> 00:08:27,916
To heal old wounds.
106
00:08:28,708 --> 00:08:30,750
You'll have to, sooner or later.
107
00:08:39,041 --> 00:08:40,333
Wanna take it for a ride?
108
00:08:43,583 --> 00:08:45,000
A little taste of freedom?
109
00:08:51,083 --> 00:08:52,750
How'd you hear about the bunker?
110
00:08:55,250 --> 00:08:57,916
I met a colonel
at the tennis club who put us in touch
111
00:08:58,000 --> 00:08:59,541
with the company running it.
112
00:08:59,625 --> 00:09:02,458
It's all been done in the utmost secrecy.
113
00:09:03,625 --> 00:09:06,000
We've invested millions in the bunker.
114
00:09:10,958 --> 00:09:15,083
Congratulations. If you're seeing this,
you have acquired a luxury bunker.
115
00:09:15,166 --> 00:09:16,375
You and your family
116
00:09:16,458 --> 00:09:19,458
are among the privileged few
who will have the chance
117
00:09:19,541 --> 00:09:23,583
to survive in a safe place for ten years
in the event of a catastrophe.
118
00:09:24,166 --> 00:09:27,166
As of right now,
our advisors are working for you.
119
00:09:27,250 --> 00:09:29,500
If they deem the risk has become extreme,
120
00:09:29,583 --> 00:09:31,916
you will receive
a call to immediately enter
121
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
the bunker as a preventative measure.
122
00:09:35,083 --> 00:09:39,083
Airspace restrictions
will come into effect at 1:00 p.m.
123
00:09:39,166 --> 00:09:43,041
Civilian flights are prohibited.
I repeat, civilian flights…
124
00:09:43,125 --> 00:09:44,625
We won't be able to leave.
125
00:09:44,708 --> 00:09:46,041
But it's only noon.
126
00:09:46,541 --> 00:09:48,041
We still have time.
127
00:09:48,958 --> 00:09:50,250
Please.
128
00:09:53,083 --> 00:09:54,833
Don't forget, the first rule is
129
00:09:54,916 --> 00:09:58,708
that the location and existence
of the bunker must remain secret.
130
00:10:00,166 --> 00:10:03,916
Let's imagine we find ourselves
in the middle of a war.
131
00:10:04,000 --> 00:10:07,458
Do you realize what would happen
if a neighbor, distant relative,
132
00:10:07,541 --> 00:10:10,833
or coworker were to learn
there's a safe location underground?
133
00:10:10,916 --> 00:10:13,375
This would jeopardize everyone's safety.
134
00:10:14,791 --> 00:10:16,958
Kimera lies beneath a lake.
135
00:10:17,458 --> 00:10:21,166
Hidden 900 feet
below the surface of the water.
136
00:10:24,708 --> 00:10:27,333
We've spent the last seven years
working for you,
137
00:10:27,416 --> 00:10:30,500
building the world's
most exclusive bunker.
138
00:10:33,333 --> 00:10:36,083
A fascinating work of engineering,
139
00:10:36,583 --> 00:10:41,041
located inside a preexisting cavern,
which, 45 million years ago,
140
00:10:41,125 --> 00:10:43,375
held a pocket of natural gas.
141
00:10:46,750 --> 00:10:48,583
This is our little city.
142
00:10:49,333 --> 00:10:53,541
Consisting of three platforms
with 45 family shelters,
143
00:10:53,625 --> 00:10:56,083
inside an impregnable location.
144
00:10:58,166 --> 00:11:01,000
Here, you will realize safety
is not at odds with luxury.
145
00:11:02,291 --> 00:11:03,708
Would you like to see?
146
00:11:06,750 --> 00:11:08,083
Come with me.
147
00:11:14,333 --> 00:11:15,333
Welcome.
148
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
Here are your safe deposit box numbers.
149
00:11:18,000 --> 00:11:20,625
You must leave your personal items
and phones inside.
150
00:11:20,708 --> 00:11:22,916
-Why's that?
-For your safety.
151
00:11:23,000 --> 00:11:27,083
Someone might discover our location
by tracking your phone's GPS signal.
152
00:11:27,166 --> 00:11:29,875
The complex has an area
of 215,000 square feet
153
00:11:29,958 --> 00:11:33,916
and has been designed
to feel spacious and elegant.
154
00:11:34,875 --> 00:11:37,916
Look, this is our Japanese garden.
155
00:11:38,000 --> 00:11:41,875
Up there is the area where your children
will be able to play, eat,
156
00:11:41,958 --> 00:11:43,708
and attend classes.
157
00:11:43,791 --> 00:11:44,666
And these suits?
158
00:11:45,833 --> 00:11:47,250
Also for your safety.
159
00:11:47,333 --> 00:11:50,875
Each suit is fitted with a Geiger counter
to monitor radiation.
160
00:11:50,958 --> 00:11:53,333
It also measures air quality.
161
00:11:54,208 --> 00:11:57,333
The colors we've chosen,
amber and turquoise,
162
00:11:57,416 --> 00:12:00,458
promote peace and spiritual balance.
163
00:12:00,541 --> 00:12:03,875
With these wristbands
we'll monitor your vital signs.
164
00:12:03,958 --> 00:12:07,625
Your heart rate,
breathing, and oxygen levels.
165
00:12:07,708 --> 00:12:10,916
They have a permanent magnetic lock
so you won't lose them.
166
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
Within this complex,
you'll enjoy wonderful spaces
167
00:12:14,083 --> 00:12:15,750
designed for your well-being.
168
00:12:15,833 --> 00:12:19,291
This spa is one of my favorites.
The water temperature is 100 degrees.
169
00:12:19,375 --> 00:12:21,500
Place your hand on the scanner.
170
00:12:23,375 --> 00:12:26,625
All the bunker's doors open
with biometric authentication.
171
00:12:27,291 --> 00:12:28,625
No need for keys.
172
00:12:29,541 --> 00:12:32,500
Each cabin owner will be able
to change their views easily,
173
00:12:32,583 --> 00:12:34,333
thanks to our virtual assistant.
174
00:12:34,416 --> 00:12:35,458
-Roxán?
-Yes?
175
00:12:35,541 --> 00:12:38,041
-Take us to the mountains.
-Yes, Minerva.
176
00:12:38,916 --> 00:12:41,166
I hope you never have to come here.
177
00:12:41,250 --> 00:12:43,500
But in the event that you do, don't worry.
178
00:12:43,583 --> 00:12:46,791
My team and I are thoroughly prepared
to protect you.
179
00:12:50,500 --> 00:12:51,833
Son!
180
00:12:51,916 --> 00:12:53,583
Oh, Max.
181
00:12:53,666 --> 00:12:54,750
Oh, darling.
182
00:12:55,750 --> 00:12:57,125
Let me see you.
183
00:12:57,625 --> 00:12:59,958
How are you, Grandma? Who's that man?
184
00:13:01,166 --> 00:13:03,041
Antonio, my nurse.
185
00:13:03,125 --> 00:13:06,166
It's more exotic
to get chemotherapy in a fallout shelter
186
00:13:06,250 --> 00:13:08,000
than in a hospital, isn't it?
187
00:13:08,083 --> 00:13:09,333
How are you, son?
188
00:13:09,416 --> 00:13:11,500
-Great.
-…and 30 seriously injured.
189
00:13:11,583 --> 00:13:12,666
-And you?
-Fantastic.
190
00:13:12,750 --> 00:13:15,458
The Russian defense minister
held a press conference
191
00:13:15,541 --> 00:13:17,583
describing the attack as an act of war.
192
00:13:17,666 --> 00:13:19,875
He stated that the situation
is unacceptable
193
00:13:19,958 --> 00:13:22,583
and, at this stage, irreversible.
194
00:13:35,708 --> 00:13:37,083
I can't believe it.
195
00:13:45,833 --> 00:13:48,958
Dad, please, don't make a scene.
196
00:13:49,041 --> 00:13:50,583
Fine. Thank you.
197
00:14:03,625 --> 00:14:04,916
Max.
198
00:14:05,750 --> 00:14:06,708
Guillermo.
199
00:14:07,208 --> 00:14:12,250
I see you've paid your debt to society
and you're a free man now.
200
00:14:13,000 --> 00:14:15,208
And now the debt I have left is with you.
201
00:14:17,083 --> 00:14:20,458
Maybe you'll never stop seeing me
as your daughter's killer.
202
00:14:22,208 --> 00:14:24,916
But I wanted to look you in the eye
and say I'm sorry.
203
00:14:27,000 --> 00:14:29,333
And that I'll be sorry
for the rest of my life.
204
00:14:32,083 --> 00:14:34,708
I hope at some point
we can heal this wound.
205
00:14:44,708 --> 00:14:45,833
Of course.
206
00:14:48,875 --> 00:14:52,833
Let's have lunch together,
like we used to during the summer.
207
00:14:52,916 --> 00:14:54,916
Though this is a far cry
from those times.
208
00:14:55,000 --> 00:14:56,291
They're coming this way.
209
00:14:56,791 --> 00:14:58,458
I can't believe it.
210
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
Hi.
211
00:15:04,041 --> 00:15:05,875
This is Mimi, my wife.
212
00:15:05,958 --> 00:15:07,458
We got married two years ago.
213
00:15:07,958 --> 00:15:09,833
Hi. Nice to meet you. How are you?
214
00:15:09,916 --> 00:15:12,375
My mother died six months after my sister.
215
00:15:13,625 --> 00:15:15,166
-She never got over it.
-Asia.
216
00:15:16,708 --> 00:15:19,500
Marta died in a traffic accident.
217
00:15:21,125 --> 00:15:22,250
Want to take a seat?
218
00:15:22,333 --> 00:15:24,500
Yes, of course. Where should we sit?
219
00:15:25,833 --> 00:15:29,208
I'll sit here. That's fine.
Antonio, here. I'll go here. Great.
220
00:15:30,250 --> 00:15:33,166
Well, let's see what's on the menu
in the bunker.
221
00:15:33,250 --> 00:15:34,375
Good afternoon.
222
00:15:34,458 --> 00:15:38,125
The restaurant is a self-service buffet,
and we don't offer table service,
223
00:15:38,208 --> 00:15:40,291
so you can help yourselves.
224
00:15:40,375 --> 00:15:42,291
I hope the food is to your liking.
225
00:15:42,375 --> 00:15:43,375
Honey!
226
00:15:43,458 --> 00:15:46,083
Are you telling me I paid 48 million euros
227
00:15:46,166 --> 00:15:49,583
to help myself to food
just like in a soup kitchen?
228
00:15:50,166 --> 00:15:51,541
I'm sorry, Mrs. Riquelme.
229
00:15:51,625 --> 00:15:55,708
We don't have the capacity
to offer five-star service.
230
00:15:55,791 --> 00:15:58,416
It's for your safety,
so you'll have to cooperate.
231
00:15:59,125 --> 00:16:00,541
If you'll excuse me.
232
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
A buffet?
233
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
Like in those resorts
where they pile fried eggs
234
00:16:06,333 --> 00:16:07,833
onto metal trays.
235
00:16:08,458 --> 00:16:10,958
Well, it's unusual,
but we still have to eat.
236
00:16:11,708 --> 00:16:13,833
I'm not getting up.
237
00:16:13,916 --> 00:16:16,708
You start by serving yourself
and end up scrubbing toilets.
238
00:16:16,791 --> 00:16:18,416
What do you mean, Grandma?
239
00:16:18,500 --> 00:16:21,625
Imagine if instead
of leaving this place in a few days,
240
00:16:21,708 --> 00:16:23,750
the outside world ceases to exist.
241
00:16:24,250 --> 00:16:25,666
What would we be?
242
00:16:25,750 --> 00:16:29,083
Something like
humanity's Noah's Ark, right?
243
00:16:29,833 --> 00:16:31,250
Exactly!
244
00:16:31,750 --> 00:16:33,041
A new society.
245
00:16:33,125 --> 00:16:36,666
And there are two kinds of people.
Those who serve and those who command.
246
00:16:36,750 --> 00:16:39,958
It's the way humanity works,
and we won't go against that
247
00:16:40,041 --> 00:16:42,625
with this amusing lunch
they've prepared for us.
248
00:16:43,208 --> 00:16:45,416
You need to position yourself wisely.
249
00:16:45,500 --> 00:16:50,250
So they don't see you
as a potential servant. Or worse.
250
00:16:52,083 --> 00:16:54,541
Antonio, please bring me some appetizers.
251
00:16:56,208 --> 00:16:58,291
The sirloin steak is going fast.
252
00:16:58,375 --> 00:17:00,166
I can go if you want, honey.
253
00:17:00,250 --> 00:17:01,541
I'll take care of it.
254
00:17:02,333 --> 00:17:03,250
Miss.
255
00:17:03,333 --> 00:17:04,416
Yes, Mr. FalcĂłn.
256
00:17:04,500 --> 00:17:07,166
Excuse me. Do you see the lady there?
257
00:17:07,666 --> 00:17:11,083
She's been diagnosed
with terminal cancer. Metastatic.
258
00:17:11,166 --> 00:17:13,875
That thing on her neck is not a sticker.
259
00:17:13,958 --> 00:17:15,208
It's a morphine patch.
260
00:17:16,041 --> 00:17:18,333
She can't take 15 steps without falling.
261
00:17:18,416 --> 00:17:20,916
Are you going to make her get up
for some radishes?
262
00:17:21,000 --> 00:17:24,125
I apologize. In that case,
I'll bring her whatever she wants.
263
00:17:24,208 --> 00:17:27,666
Two sirloin steaks, one medium rare
and one rare so she can choose.
264
00:17:27,750 --> 00:17:30,083
A side of peppers,
265
00:17:30,166 --> 00:17:32,625
roast potatoes, and some pasta.
266
00:17:32,708 --> 00:17:34,291
-Al dente.
-Right away.
267
00:17:35,500 --> 00:17:37,833
I forgot how entertaining my family is.
268
00:17:37,916 --> 00:17:40,083
Honestly, I'm so happy to be here.
269
00:17:40,166 --> 00:17:41,583
What do you say, Dad?
270
00:17:41,666 --> 00:17:44,666
Huh? I'm… not hungry.
271
00:17:44,750 --> 00:17:48,083
Today's events have rattled me.
272
00:17:48,166 --> 00:17:50,875
Actually, bring me the salmon
that gentleman's having.
273
00:17:50,958 --> 00:17:53,500
But she should also have
some steamed vegetables.
274
00:17:53,583 --> 00:17:54,583
For the vitamins.
275
00:17:54,666 --> 00:17:56,083
-Fruit too.
-Looks good.
276
00:17:56,166 --> 00:17:58,625
Since Max is here with us,
277
00:17:58,708 --> 00:18:03,500
I'd like to ask him something
I've been asking myself for three years.
278
00:18:05,250 --> 00:18:09,000
How could you flee the scene,
leaving your dying girlfriend behind?
279
00:18:26,416 --> 00:18:29,750
Asia, we're trying
to bring our families together again.
280
00:18:31,208 --> 00:18:34,500
So we can finally live in peace
after so much suffering.
281
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Right.
282
00:18:36,083 --> 00:18:38,916
But to find peace,
I need to know why he left.
283
00:18:40,041 --> 00:18:41,791
You were driving the car.
284
00:18:42,583 --> 00:18:44,416
My sister died because of you.
285
00:18:45,416 --> 00:18:46,458
And you fled.
286
00:18:47,041 --> 00:18:48,041
Why?
287
00:19:00,208 --> 00:19:02,083
I loved your sister more than anyone.
288
00:19:02,166 --> 00:19:04,500
You didn't love her
if you left her like that.
289
00:19:04,583 --> 00:19:05,750
Asia, honey.
290
00:19:06,250 --> 00:19:07,291
We all loved her.
291
00:19:07,791 --> 00:19:11,000
All you need to know
is that it was an accident.
292
00:19:11,083 --> 00:19:14,833
Everyone at this table
has already accepted that fact.
293
00:19:15,625 --> 00:19:16,875
It's time you do too.
294
00:19:17,791 --> 00:19:20,958
Antonio, see if there's
anything sweet for dessert.
295
00:19:37,375 --> 00:19:39,333
Welcome to Kimera.
296
00:19:40,416 --> 00:19:41,625
I'm Minerva.
297
00:19:42,125 --> 00:19:43,833
This is a preemptive lockdown,
298
00:19:43,916 --> 00:19:46,583
given the escalation of events
you've seen out there,
299
00:19:46,666 --> 00:19:49,166
which unfortunately is still going on.
300
00:19:51,833 --> 00:19:54,083
The Atlantic Alliance
bombed Saint Petersburg
301
00:19:54,166 --> 00:19:56,291
in retaliation for the invasion of Norway.
302
00:19:56,791 --> 00:20:01,333
We hope common sense will prevail
and we can eventually end our lockdown.
303
00:20:01,416 --> 00:20:07,208
If that's not the case,
I just want you to know you are safe.
304
00:20:07,291 --> 00:20:10,625
We are prepared
for any outside circumstances.
305
00:20:10,708 --> 00:20:12,291
The question is…
306
00:20:14,083 --> 00:20:16,875
are you prepared to survive down here?
307
00:20:17,375 --> 00:20:19,958
If this tragedy continues,
your emotional stability
308
00:20:20,625 --> 00:20:22,041
will be hanging by a thread.
309
00:20:22,541 --> 00:20:26,875
Anguish and despair will take root
and, with that, widespread depression.
310
00:20:27,916 --> 00:20:29,750
Which I won't allow.
311
00:20:32,583 --> 00:20:35,666
This isn't one of your companies.
I am the boss here.
312
00:20:36,458 --> 00:20:38,750
You've hired me to watch over your safety,
313
00:20:38,833 --> 00:20:41,750
and your mental health is part of that.
314
00:20:41,833 --> 00:20:44,083
That's why socializing is mandatory.
315
00:20:44,166 --> 00:20:46,000
We'll all have dinner together.
316
00:20:47,541 --> 00:20:49,500
We'll get up to get our own food,
317
00:20:49,583 --> 00:20:53,250
and, once we're done,
we'll leave our trays in the carts.
318
00:20:53,750 --> 00:20:56,875
You'll take part in social activities
and simple chores
319
00:20:56,958 --> 00:21:00,333
to keep your minds busy
and ward off negative thoughts.
320
00:21:02,458 --> 00:21:04,125
Mr. Aranoa, how are you?
321
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
Fine.
322
00:21:07,666 --> 00:21:10,083
Tell me a funny story.
323
00:21:11,083 --> 00:21:12,958
I can't think of one right now.
324
00:21:13,041 --> 00:21:15,833
Tell me a joke.
You must have heard hundreds.
325
00:21:21,208 --> 00:21:23,750
I can't think of one right now.
326
00:21:25,541 --> 00:21:28,208
None come to mind
because he's in crisis mode.
327
00:21:28,291 --> 00:21:31,416
The only thing on his mind
is a nuclear mushroom.
328
00:21:31,916 --> 00:21:33,041
Am I right?
329
00:21:34,416 --> 00:21:37,708
Next comes insomnia.
330
00:21:38,583 --> 00:21:39,625
You'll stop talking.
331
00:21:40,125 --> 00:21:42,041
Spiral into depression.
332
00:21:42,125 --> 00:21:45,625
And you'll visit
our psychologist, Nano Parker,
333
00:21:45,708 --> 00:21:48,750
or our physician,
Julia Baldini, to get medication.
334
00:21:49,250 --> 00:21:51,708
The only tool you have down here
335
00:21:51,791 --> 00:21:54,916
to survive this anguish
is your sense of humor.
336
00:21:55,000 --> 00:21:57,208
So I'll ask again.
337
00:21:57,291 --> 00:21:59,916
Anyone want to share something funny?
338
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
Me.
339
00:22:09,083 --> 00:22:10,291
Well, so…
340
00:22:11,166 --> 00:22:14,166
On my way here,
I was asking myself so many questions.
341
00:22:14,833 --> 00:22:17,583
Until I got to reception,
342
00:22:17,666 --> 00:22:19,416
and I asked the young lady,
343
00:22:19,500 --> 00:22:21,375
the one over there,
344
00:22:22,125 --> 00:22:25,250
"What's this fallout shelter like?"
345
00:22:26,333 --> 00:22:28,208
And you know what she said?
346
00:22:29,625 --> 00:22:31,125
"It's the bomb!"
347
00:22:36,458 --> 00:22:38,833
That's the attitude we need down here.
348
00:22:38,916 --> 00:22:40,875
It's no trivial matter, believe me.
349
00:22:41,375 --> 00:22:42,583
Thank you, Frida.
350
00:22:42,666 --> 00:22:46,041
You may continue enjoying your meal.
Thank you.
351
00:22:49,125 --> 00:22:50,166
See you later.
352
00:22:59,208 --> 00:23:01,666
It seems prison
did that asshole some good.
353
00:23:01,750 --> 00:23:03,541
"Heal this wound," he says.
354
00:23:04,041 --> 00:23:06,916
The wound won't heal
as long as my daughter is dead.
355
00:23:07,000 --> 00:23:09,500
Calm down.
We already have the war to deal with.
356
00:23:09,583 --> 00:23:12,041
I heard they bombed North America.
357
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
Canada's burning.
358
00:23:14,833 --> 00:23:17,833
Do you think
I care about Canada right now?
359
00:23:19,500 --> 00:23:24,541
My toes are cramped up from holding back.
360
00:23:25,291 --> 00:23:29,458
All I wanted was to grab that soup ladle
and crack that son of a bitch's head open.
361
00:23:29,541 --> 00:23:32,875
But no, I had to sit there,
laughing at his jokes.
362
00:23:32,958 --> 00:23:35,166
-And that woman…
-You're hyperventilating.
363
00:23:35,250 --> 00:23:37,125
…telling my daughter to shut up.
364
00:23:37,208 --> 00:23:39,916
Look out the window.
It's over. It's okay now.
365
00:23:40,000 --> 00:23:43,750
I was never one to stay calm,
and it scares me to have him there,
366
00:23:44,500 --> 00:23:47,375
next to me all the time
because I think I could kill him.
367
00:23:47,458 --> 00:23:50,875
Guillermo, don't be ridiculous, honey.
368
00:23:51,625 --> 00:23:53,125
You think it's ridiculous?
369
00:23:53,625 --> 00:23:56,791
And him destroying my life,
do you think that's ridiculous?
370
00:23:57,625 --> 00:24:00,250
-Because my life ended then.
-No, it didn't.
371
00:24:01,250 --> 00:24:03,416
We're together. We got married.
372
00:24:03,500 --> 00:24:05,166
We have a family, honey.
373
00:24:12,000 --> 00:24:13,416
Tell me something, Mimi.
374
00:24:17,916 --> 00:24:19,708
Why do you think you're my wife?
375
00:24:21,750 --> 00:24:22,916
You were my mistress.
376
00:24:23,916 --> 00:24:25,125
My wife died.
377
00:24:26,333 --> 00:24:27,333
Then I married you.
378
00:24:29,791 --> 00:24:31,291
Answer me.
379
00:24:33,208 --> 00:24:34,916
Or do you want me to answer?
380
00:24:35,916 --> 00:24:37,958
You became my wife
381
00:24:39,958 --> 00:24:43,333
because of the state of confusion
I was in.
382
00:24:43,833 --> 00:24:47,750
The grief of losing my daughter
and my wife.
383
00:24:48,250 --> 00:24:49,833
The antidepressants.
384
00:24:51,250 --> 00:24:54,833
Because of a set
of random chemical bubbles
385
00:24:54,916 --> 00:24:56,416
I had in my brain.
386
00:24:56,916 --> 00:25:00,708
Lovers tend to think they came
into the picture too late, is that it?
387
00:25:00,791 --> 00:25:04,458
And you'll expect me to love you
as if you were the love of my life.
388
00:25:05,041 --> 00:25:06,500
You said I was.
389
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
You're not.
390
00:25:09,875 --> 00:25:11,291
You never were.
391
00:25:11,875 --> 00:25:14,291
And everybody knows it. Everybody.
392
00:25:15,000 --> 00:25:18,250
Even my daughter
realizes the sacrifice I'm making.
393
00:25:19,208 --> 00:25:23,416
Our marriage is a matter of
394
00:25:24,583 --> 00:25:26,666
mutual orphanhood.
395
00:25:29,541 --> 00:25:32,916
A symbiotic relationship,
as documentaries put it.
396
00:25:37,250 --> 00:25:38,416
Think about it.
397
00:25:57,625 --> 00:25:59,125
Can we talk for a minute?
398
00:25:59,625 --> 00:26:01,875
No. I'm working out.
399
00:26:03,208 --> 00:26:04,416
How much longer?
400
00:26:05,166 --> 00:26:06,583
A little over a mile.
401
00:26:07,708 --> 00:26:10,083
Okay. I can wait.
402
00:26:21,125 --> 00:26:23,708
You've always had
a grudge against me, right?
403
00:26:23,791 --> 00:26:25,916
You told me the truth about Santa Claus.
404
00:26:27,750 --> 00:26:29,458
But that's not why you resent me.
405
00:26:43,291 --> 00:26:45,083
Resentment is crap, Asia.
406
00:26:48,291 --> 00:26:50,625
I don't really mind if you hate me.
407
00:26:51,125 --> 00:26:54,083
But you, you keep your hate inside.
408
00:26:55,125 --> 00:26:57,958
It's with you when you wake up
and when you go to bed.
409
00:26:58,041 --> 00:27:00,791
And when you come here to run
because you can't deal.
410
00:27:05,041 --> 00:27:09,958
I run because exercise releases endorphins
which act on the central nervous system
411
00:27:10,041 --> 00:27:11,583
and block pain.
412
00:27:11,666 --> 00:27:14,416
And serotonin,
which reduces stress levels.
413
00:27:16,166 --> 00:27:17,875
You read Wikipedia every night?
414
00:27:18,375 --> 00:27:21,541
No, I study medicine every night, Max.
415
00:27:21,625 --> 00:27:24,083
Are you here to mess with me
while the world ends?
416
00:27:24,166 --> 00:27:27,208
Because I'm being polite,
but I think you're an asshole.
417
00:27:29,041 --> 00:27:30,500
I came to give you something.
418
00:27:41,166 --> 00:27:43,041
I took it the day of the accident.
419
00:27:43,750 --> 00:27:48,166
I went to that road looking for it
in case it was thrown out on impact.
420
00:27:49,083 --> 00:27:51,375
When my father said
you were here I thought
421
00:27:51,875 --> 00:27:54,375
it was the right time
to give back her memories.
422
00:27:55,250 --> 00:27:56,791
The code's still the same.
423
00:28:07,708 --> 00:28:09,458
Roxán, close the door.
424
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
Right away, Asia.
425
00:28:11,666 --> 00:28:12,791
Door closed.
426
00:28:19,250 --> 00:28:21,291
We are in Tuscany.
427
00:28:21,375 --> 00:28:25,333
I'm trying to document
something never before seen.
428
00:28:25,416 --> 00:28:30,250
Our aim is to get Ane to wake up
in a good mood after a two-hour nap.
429
00:28:34,000 --> 00:28:35,041
There she is.
430
00:28:35,750 --> 00:28:37,708
Let's step up to the challenge.
431
00:28:39,583 --> 00:28:40,583
Ane.
432
00:28:41,166 --> 00:28:42,875
Ane, time to go to the beach.
433
00:28:43,375 --> 00:28:45,833
I'm documenting this for posterity.
434
00:28:46,833 --> 00:28:48,375
Leave me alone.
435
00:28:48,458 --> 00:28:52,083
-I'll go later.
-Let's see if she reacts to the treatment.
436
00:28:59,458 --> 00:29:00,750
We succeeded.
437
00:29:01,583 --> 00:29:02,833
She smiled.
438
00:29:03,791 --> 00:29:06,208
The first time
you've woken up without grumbling.
439
00:29:06,291 --> 00:29:07,666
How was the experience?
440
00:29:08,833 --> 00:29:09,833
Horrible.
441
00:29:10,708 --> 00:29:12,041
The worst experience ever.
442
00:29:14,791 --> 00:29:15,916
I'm gonna kill you.
443
00:29:16,458 --> 00:29:18,625
See how tired I look?
444
00:29:21,750 --> 00:29:23,000
Another whiskey, please.
445
00:29:23,083 --> 00:29:24,833
I'm sorry, Mr. FalcĂłn.
446
00:29:24,916 --> 00:29:27,333
Drinks are limited to two per day.
447
00:29:28,541 --> 00:29:31,875
You've already had two.
It's a matter of saving our resources.
448
00:29:32,833 --> 00:29:35,375
-What's your name?
-Tirso.
449
00:29:36,125 --> 00:29:37,208
Tirso?
450
00:29:38,875 --> 00:29:42,500
We'll save our resources
when there are three bottles left.
451
00:29:42,583 --> 00:29:45,708
So, for now,
you can pour me another whiskey.
452
00:29:45,791 --> 00:29:49,041
I'm really sorry, but that's not allowed.
453
00:29:49,708 --> 00:29:51,000
It's the rules.
454
00:29:55,666 --> 00:29:57,666
Come here, Mr. By the Book.
455
00:29:57,750 --> 00:30:01,791
You need a reason to pour me that whiskey,
and I'm gonna give you one.
456
00:30:02,458 --> 00:30:06,125
This bunker was financed
with the guests' money.
457
00:30:06,208 --> 00:30:09,916
So, a percentage of all this
belongs to me.
458
00:30:10,416 --> 00:30:14,500
In purely mathematical terms,
I am sort of your boss.
459
00:30:15,083 --> 00:30:18,625
Pour me… a whiskey.
460
00:30:20,416 --> 00:30:21,541
Kid.
461
00:30:22,958 --> 00:30:24,541
Two whiskeys for me.
462
00:30:29,500 --> 00:30:31,541
It'll be hard to be here with your son.
463
00:30:31,625 --> 00:30:32,916
You'll have to learn.
464
00:30:34,250 --> 00:30:36,166
Just as I learned to live without him.
465
00:30:38,583 --> 00:30:40,708
How long will we be here? A week?
466
00:30:42,541 --> 00:30:44,250
Two, at most?
467
00:30:45,583 --> 00:30:46,750
You'll manage.
468
00:31:13,000 --> 00:31:13,958
-No!
-What's this?
469
00:31:21,708 --> 00:31:23,500
EMERGENCY
PROCEED TO DOME
470
00:31:26,375 --> 00:31:27,416
What's that?
471
00:31:36,791 --> 00:31:37,875
Dad!
472
00:31:37,958 --> 00:31:38,958
Quickly!
473
00:31:39,458 --> 00:31:40,958
We're under attack!
474
00:31:41,041 --> 00:31:43,166
-Dad!
-Proceed to the dome.
475
00:31:43,250 --> 00:31:45,958
-Dad!
-It's the safest place in the bunker.
476
00:31:46,041 --> 00:31:48,208
-Mimi!
-Remain calm.
477
00:31:48,708 --> 00:31:52,083
-Mimi, where's my father?
-He went for a drink. I don't know.
478
00:31:52,583 --> 00:31:54,083
-You can't be here.
-Let me be.
479
00:31:54,166 --> 00:31:56,250
-Come!
-I want to be alone. Leave me here!
480
00:31:56,333 --> 00:31:57,708
Proceed to the dome.
481
00:31:57,791 --> 00:31:59,958
The dome
is the safest place in the bunker.
482
00:32:00,041 --> 00:32:01,041
Frida!
483
00:32:01,583 --> 00:32:02,541
Asia!
484
00:32:02,625 --> 00:32:04,333
Take her to the dome, please.
485
00:32:05,291 --> 00:32:06,708
Come with us!
486
00:32:06,791 --> 00:32:09,250
I can't! I have to find my father!
487
00:32:35,750 --> 00:32:36,750
Dad!
488
00:32:41,208 --> 00:32:42,250
Dad!
489
00:32:43,083 --> 00:32:44,500
Proceed to the dome.
490
00:32:44,583 --> 00:32:47,500
The dome is the safest place
in the bunker.
491
00:32:47,583 --> 00:32:48,916
Remain calm.
492
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Dad!
493
00:33:00,000 --> 00:33:01,583
No.
494
00:33:20,666 --> 00:33:21,666
Dad!
495
00:33:22,916 --> 00:33:24,750
I'm fine. It's a concussion.
496
00:33:26,083 --> 00:33:28,916
His wound's been stapled up.
And disinfected.
497
00:33:29,791 --> 00:33:32,500
And Mimi? Where's Mimi?
498
00:33:32,583 --> 00:33:34,791
We had an argument. You know how she gets.
499
00:33:34,875 --> 00:33:36,666
Don't worry. She's in the dome.
500
00:33:36,750 --> 00:33:37,791
This way!
501
00:33:37,875 --> 00:33:39,791
Come this way!
502
00:33:46,666 --> 00:33:50,583
Once you're all in the dome,
we'll seal the concrete hatches.
503
00:33:50,666 --> 00:33:51,958
Remain calm.
504
00:33:58,291 --> 00:33:59,750
We need to take the elevator.
505
00:34:01,291 --> 00:34:02,500
Okay.
506
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
Run!
507
00:34:33,750 --> 00:34:35,708
Emergency brake activated.
508
00:34:46,708 --> 00:34:48,125
This way, come!
509
00:34:48,208 --> 00:34:49,250
This way!
510
00:34:49,833 --> 00:34:53,708
Once you're all in the dome,
we'll seal the concrete hatches.
511
00:34:53,791 --> 00:34:56,708
Look for a place to sit and remain calm.
512
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Don't stop!
513
00:35:22,375 --> 00:35:24,041
-Max!
-Max.
514
00:35:27,958 --> 00:35:29,625
Mr. FalcĂłn, for your injury.
515
00:35:31,333 --> 00:35:34,125
-Please take a seat.
-Let's go, Dad.
516
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Let's go.
517
00:35:53,500 --> 00:35:55,291
Take a seat, please.
518
00:36:09,583 --> 00:36:10,791
Ladies and gentlemen,
519
00:36:10,875 --> 00:36:13,750
an Atlantic Alliance base
was targeted in a nuclear attack
520
00:36:13,833 --> 00:36:15,875
south of our current location.
521
00:36:15,958 --> 00:36:20,083
What you felt was the detonation
and its subsequent seismic aftershocks,
522
00:36:20,166 --> 00:36:22,875
as it caused
a shift in the tectonic plates.
523
00:36:22,958 --> 00:36:25,083
The UN has demanded
an immediate ceasefire,
524
00:36:25,166 --> 00:36:28,541
which will apparently be respected
by all countries involved.
525
00:36:28,625 --> 00:36:32,708
I know these are difficult times,
but we must try to remain calm.
526
00:36:34,208 --> 00:36:38,041
This footage is from outside the tower
where you entered the shelter.
527
00:36:38,125 --> 00:36:41,291
Right now we are 1,000 feet below ground.
528
00:36:41,375 --> 00:36:43,625
It's the safest place in the bunker.
529
00:36:43,708 --> 00:36:46,041
We will wait here
until the aftershocks pass.
530
00:36:46,125 --> 00:36:47,666
You'll get live news
531
00:36:47,750 --> 00:36:50,166
from all the networks
our antennas can receive.
532
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
And…
533
00:37:26,500 --> 00:37:28,250
I need to go to the control center.
534
00:37:28,333 --> 00:37:30,791
I'll keep you updated.
Thank you very much.
535
00:37:38,000 --> 00:37:39,333
What happened, Dad?
536
00:37:40,125 --> 00:37:43,458
There's no way all that happened
in the few hours we've been here.
537
00:37:45,500 --> 00:37:47,833
A nuclear escalation doesn't take hours.
538
00:37:49,500 --> 00:37:51,666
It takes ten minutes, sweetie.
539
00:38:09,750 --> 00:38:13,416
Maybe this isn't the best time,
but seeing how things are out there,
540
00:38:14,166 --> 00:38:16,333
I'd like to answer Asia's question.
541
00:38:17,708 --> 00:38:21,125
There's something you don't know.
542
00:38:24,291 --> 00:38:27,083
I told Max
to flee the scene of the accident.
543
00:38:29,541 --> 00:38:31,958
And to hide in the woods for a few days.
544
00:38:53,708 --> 00:38:56,083
Max! Son.
545
00:38:59,625 --> 00:39:01,083
What have you done, son?
546
00:39:03,958 --> 00:39:05,875
Go away for three days.
547
00:39:05,958 --> 00:39:09,416
You had a concussion, got disoriented…
548
00:39:09,500 --> 00:39:11,291
No, we need to resuscitate her.
549
00:39:11,375 --> 00:39:13,916
-We have to!
-Max. Stop, son.
550
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Son, stop.
551
00:39:15,500 --> 00:39:17,708
Stop.
552
00:39:18,208 --> 00:39:20,666
-It's over. She's gone.
-She can't be.
553
00:39:20,750 --> 00:39:22,875
I can't leave her.
554
00:39:23,833 --> 00:39:25,250
I can't leave her.
555
00:39:26,666 --> 00:39:30,000
If you leave now,
we can say it was all an accident.
556
00:39:30,083 --> 00:39:33,375
But if you stay, it's manslaughter.
Do you understand?
557
00:39:33,458 --> 00:39:35,208
You're high and drunk.
558
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
Please just go.
559
00:39:41,958 --> 00:39:43,291
Run.
560
00:39:43,791 --> 00:39:44,958
Go.
561
00:39:45,041 --> 00:39:46,625
Run.
562
00:39:47,333 --> 00:39:48,375
Run!
563
00:39:52,791 --> 00:39:56,166
There's been an accident.
Someone's been killed.
564
00:39:56,250 --> 00:39:58,208
And I can't find my son.
565
00:39:58,291 --> 00:40:01,541
Highway 385, seven-mile marker.
Please hurry.
566
00:40:04,916 --> 00:40:07,833
You mean, you had a plan
567
00:40:09,208 --> 00:40:10,708
to save your son?
568
00:40:12,250 --> 00:40:13,625
And you betrayed him?
569
00:40:15,041 --> 00:40:16,041
Why?
570
00:40:16,541 --> 00:40:17,541
I changed my mind.
571
00:40:18,041 --> 00:40:22,208
At first, I felt I had to keep him
out of jail at all costs,
572
00:40:23,208 --> 00:40:25,791
but during the trial,
I kept asking myself,
573
00:40:27,375 --> 00:40:30,000
"What am I teaching my son with this lie?"
574
00:40:30,083 --> 00:40:32,958
The trauma caused by the accident
575
00:40:33,041 --> 00:40:38,166
could have given the defendant
a strong post-traumatic concussion
576
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
with episodes of amnesia and confusion.
577
00:40:40,333 --> 00:40:44,875
That's why Max Varela was not at the scene
of the accident when the police arrived.
578
00:40:44,958 --> 00:40:46,833
A post-traumatic concussion,
579
00:40:46,916 --> 00:40:49,375
which confirms this was
a regrettable accident.
580
00:40:49,458 --> 00:40:51,541
I ask the jury to consider it as such,
581
00:40:51,625 --> 00:40:53,041
and not as a homicide.
582
00:40:53,125 --> 00:40:55,625
I decided it was best
if he accepted responsibility
583
00:40:55,708 --> 00:40:58,000
for the pain he had caused.
584
00:40:59,291 --> 00:41:00,833
To tell the truth.
585
00:41:17,791 --> 00:41:22,875
Mr. Varela, were you present
when the defendant took the car?
586
00:41:22,958 --> 00:41:24,333
Yes, Your Honor.
587
00:41:24,916 --> 00:41:27,458
Can you tell us what happened?
588
00:41:28,333 --> 00:41:30,666
I heard a noise and looked out the window.
589
00:41:30,750 --> 00:41:33,833
I saw the car leaving the garage.
590
00:41:34,625 --> 00:41:36,041
I went outside.
591
00:41:36,625 --> 00:41:39,208
-Max was behind the wheel.
-Get out of the car.
592
00:41:39,291 --> 00:41:41,916
-And Ane was with him.
-Please.
593
00:41:42,541 --> 00:41:44,958
I told them not to go out in the rain.
594
00:41:45,041 --> 00:41:47,583
-And took the keys.
-What are you doing?
595
00:41:47,666 --> 00:41:50,708
Max got out of the car, furious.
596
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
-Dad!
-We fought.
597
00:41:52,958 --> 00:41:54,666
-You're high.
-No way.
598
00:41:54,750 --> 00:41:58,916
There was a strong smell of alcohol
on his breath. His pupils were dilated.
599
00:41:59,000 --> 00:42:00,875
He was drunk and on drugs.
600
00:42:00,958 --> 00:42:03,750
But even so, he managed
to take the keys from me…
601
00:42:03,833 --> 00:42:05,041
Look at your face.
602
00:42:05,125 --> 00:42:06,083
…and drive away.
603
00:42:06,166 --> 00:42:07,250
Max!
604
00:42:09,708 --> 00:42:11,208
Thank you.
605
00:42:11,291 --> 00:42:16,833
The statement from this important witness
discredits the defense's argument…
606
00:42:20,458 --> 00:42:21,833
What truth, Rafa?
607
00:42:24,291 --> 00:42:26,125
The one that blames only him?
608
00:42:27,958 --> 00:42:30,041
Because you never confessed what you did.
609
00:42:30,666 --> 00:42:32,166
You ordered him to leave.
610
00:42:33,583 --> 00:42:37,208
Max was a child,
and he did as his father told him.
611
00:42:38,000 --> 00:42:43,083
He was about to be acquitted
when you decided to open your mouth.
612
00:42:51,041 --> 00:42:55,208
I thought I'd take my unspoken opinions
on your husband to the grave.
613
00:42:55,916 --> 00:42:58,125
But that was
before I heard his confession.
614
00:42:58,875 --> 00:43:01,916
The work of a coward
who could have saved his son,
615
00:43:02,000 --> 00:43:06,416
yet chose to send him
to prison from age 19 to 22.
616
00:43:06,500 --> 00:43:09,125
I'm very sorry
you had to go through all that.
617
00:43:11,750 --> 00:43:13,916
I was surprised by your resolve
618
00:43:14,000 --> 00:43:17,458
to marry the most mediocre
of your classmates in your sophomore year.
619
00:43:17,541 --> 00:43:22,041
I said to myself, "She'll soon see through
such an unsubstantial individual."
620
00:43:22,125 --> 00:43:23,833
But that didn't happen either.
621
00:43:23,916 --> 00:43:28,375
Anyway, darling, I don't want
to harp on this error of your youth.
622
00:43:29,833 --> 00:43:32,666
My marriage to Rafa was no mistake, Mom.
623
00:43:35,291 --> 00:43:38,666
You made a mistake when you got pregnant
624
00:43:38,750 --> 00:43:40,958
and didn't have the courage
to get an abortion.
625
00:43:42,208 --> 00:43:45,125
I grew up feeling
your twisted contempt for me.
626
00:43:45,208 --> 00:43:46,791
Always wanting to change me.
627
00:43:47,291 --> 00:43:51,708
Choosing my friends,
my studies, my future.
628
00:43:53,541 --> 00:43:55,333
You're so toxic, Mom,
629
00:43:55,416 --> 00:43:58,041
I remember my teenage years
as nothing but anxiety,
630
00:43:58,125 --> 00:44:01,333
throwing up in the bathrooms
of the German school.
631
00:44:01,833 --> 00:44:04,750
So I latched onto
the first opportunity that came my way.
632
00:44:06,791 --> 00:44:08,291
My desk partner.
633
00:44:09,333 --> 00:44:10,500
My friend Rafa.
634
00:44:11,458 --> 00:44:13,208
And maybe it wasn't love…
635
00:44:15,500 --> 00:44:16,916
but he was my salvation.
636
00:44:55,000 --> 00:44:57,125
Sorry for the wait,
but we're having issues
637
00:44:57,208 --> 00:44:58,916
connecting with the outside world.
638
00:44:59,000 --> 00:45:03,708
We believe the antennas may be damaged,
so as you can see, our chief of defense
639
00:45:03,791 --> 00:45:08,375
will go outside with a member of the staff
to reconnect us.
640
00:45:08,458 --> 00:45:12,541
They will take cameras along
so we can all see the situation.
641
00:45:13,125 --> 00:45:14,541
Thank you for your patience.
642
00:45:21,541 --> 00:45:23,000
Camera One, recording.
643
00:45:24,583 --> 00:45:26,041
Camera Two, recording.
644
00:45:34,500 --> 00:45:35,791
Are you ready?
645
00:45:35,875 --> 00:45:36,875
We're ready!
646
00:45:37,833 --> 00:45:39,208
Opening the antechamber.
647
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
The lake water is murky.
648
00:46:12,166 --> 00:46:13,291
Approaching the tower.
649
00:46:15,041 --> 00:46:17,000
Control checks. Temperature?
650
00:46:17,083 --> 00:46:20,833
One hundred degrees inside the tower.
Significant temperature increase.
651
00:46:22,416 --> 00:46:23,541
Radiation?
652
00:46:23,625 --> 00:46:26,291
Five millisieverts.
Radiation present. Low level.
653
00:46:26,375 --> 00:46:27,500
We are ready!
654
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Open the hatch.
655
00:47:03,375 --> 00:47:04,666
Closing hatch.
656
00:47:09,375 --> 00:47:11,166
There are gusts of hot air.
657
00:47:11,666 --> 00:47:13,625
Temperature, 136 degrees.
658
00:47:13,708 --> 00:47:16,041
Thirty-six millisieverts and climbing.
659
00:47:16,125 --> 00:47:17,666
The ash is radioactive.
660
00:47:18,166 --> 00:47:20,500
The shock wave caused extreme heat.
661
00:47:20,583 --> 00:47:22,500
There's a burnt-out car on the bridge.
662
00:47:22,583 --> 00:47:23,708
76 millisieverts.
663
00:47:23,791 --> 00:47:26,166
145 degrees.
The temperature is very high.
664
00:47:28,833 --> 00:47:30,583
There are charred remains.
665
00:47:35,833 --> 00:47:38,791
Carbon dioxide levels over 1,800.
Anomalous atmosphere.
666
00:47:38,875 --> 00:47:41,291
122 millisieverts near the car.
667
00:47:41,375 --> 00:47:43,708
Be very careful.
Critical radiation levels.
668
00:47:48,000 --> 00:47:49,208
Oh my God.
669
00:47:49,708 --> 00:47:50,833
What is it?
670
00:47:54,166 --> 00:47:56,750
Wind gusts at 85 miles an hour.
671
00:48:03,875 --> 00:48:05,333
The forest is burning.
672
00:48:06,666 --> 00:48:09,125
170 degrees. Critical temperature.
673
00:48:18,458 --> 00:48:21,125
Luca, Cindy, get back here now.
674
00:48:21,666 --> 00:48:24,166
Secure the antenna
and the transmitter to the box.
675
00:48:24,250 --> 00:48:26,583
You can't remain exposed
to that radiation.
676
00:48:27,083 --> 00:48:29,833
240 millisieverts.
Steady increase in radiation.
677
00:48:39,000 --> 00:48:40,041
400 millisieverts.
678
00:48:40,125 --> 00:48:41,333
183 degrees.
679
00:48:46,125 --> 00:48:47,416
Come on.
680
00:48:55,208 --> 00:48:56,208
Do you have it?
681
00:48:58,708 --> 00:48:59,541
The glove--
682
00:49:00,541 --> 00:49:01,458
…stuck.
683
00:49:01,541 --> 00:49:03,250
The handrail is burning hot!
684
00:49:03,875 --> 00:49:05,291
Luca?
685
00:49:05,375 --> 00:49:06,875
Luca, do you hear me?
686
00:49:08,125 --> 00:49:09,958
Control… Minerva!
687
00:49:10,041 --> 00:49:12,166
-Cindy. What's going on?
-…problem…
688
00:49:12,250 --> 00:49:14,083
-Connection failure.
-Do you copy?
689
00:49:14,833 --> 00:49:16,125
I lost the antenna!
690
00:49:16,708 --> 00:49:19,750
I need you to try
and detach the glove without tearing it.
691
00:49:19,833 --> 00:49:21,166
It can't tear.
692
00:49:22,208 --> 00:49:24,375
-400 millisieverts.
-187 degrees.
693
00:49:24,458 --> 00:49:25,583
-…together.
-Go slowly.
694
00:49:30,083 --> 00:49:32,375
411 millisieverts. Get in here now!
695
00:49:32,458 --> 00:49:35,041
Control, open the door! Quickly!
696
00:49:35,125 --> 00:49:36,083
Opening the hatch.
697
00:49:36,750 --> 00:49:38,666
Julia, let's go up to meet them.
698
00:49:38,750 --> 00:49:41,416
Yes. Prepare the hazmat suits
and medical equipment.
699
00:49:42,458 --> 00:49:43,375
Let's go, quickly!
700
00:49:43,458 --> 00:49:45,208
Control, do you copy?
701
00:49:45,291 --> 00:49:47,416
My glove got stuck to the handrail.
702
00:49:47,500 --> 00:49:50,125
It's burnt. I repeat, it's burnt.
703
00:49:54,041 --> 00:49:55,416
Activating decontamination.
704
00:50:07,666 --> 00:50:09,541
Look. The glove got stuck.
705
00:50:09,625 --> 00:50:11,708
Okay. Calm down. Look at me.
706
00:50:13,625 --> 00:50:15,708
-What is it?
-It's no longer airtight.
707
00:50:17,083 --> 00:50:18,208
Turn off the cameras.
708
00:50:29,666 --> 00:50:32,750
As you see, the conditions outside
are very difficult.
709
00:50:33,500 --> 00:50:35,833
For now, we'll remain in the dome.
710
00:50:35,916 --> 00:50:38,375
We'll be handing out blankets and food.
711
00:50:38,458 --> 00:50:40,416
I suggest you try to sleep.
712
00:51:16,000 --> 00:51:18,375
Ladies, gentlemen…
713
00:51:22,000 --> 00:51:24,166
They believed all of it!
714
00:51:29,833 --> 00:51:31,541
The simulation was a success.
715
00:54:07,958 --> 00:54:09,875
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy53220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.