All language subtitles for 100Boogeyman.2.2007.720p.BluRay.x264-BestHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,631 --> 00:00:35,065 Alle b�rn er bange for b�hmanden. 2 00:00:36,431 --> 00:00:39,104 Henry og jeg var ikke anderledes. 3 00:00:39,191 --> 00:00:40,829 Selv f�r den nat. 4 00:00:50,911 --> 00:00:52,708 - Det er den, jeg �nskede mig. - Er du sikker? 5 00:00:52,791 --> 00:00:55,430 Vi kan altid aflevere den igen og f. eks. f� noget skolet�j. 6 00:00:55,511 --> 00:00:58,025 Jeg sagde, at du ville ha' en dirtbike, men de ville ikke h�re p� mig. 7 00:00:58,111 --> 00:01:01,342 - Hj�lp mig med at samle den, Henry. - Ja, n�r jeg har v�ret p� wc. 8 00:01:01,431 --> 00:01:04,184 - Hvem vil ha' kage og is? - Det vil jeg. 9 00:01:39,271 --> 00:01:41,068 - Flot gjort, min s�de. - Tak. 10 00:01:43,111 --> 00:01:45,466 Gik du ikke p� wc, kammerat? 11 00:01:45,551 --> 00:01:46,666 Joh. 12 00:01:52,831 --> 00:01:56,585 Jeg troede, at vi havde talt om det her. Du er 11 �r nu, makker. 13 00:02:00,031 --> 00:02:02,670 Lyset i gangen er g�et ud igen. Vil du ikke ordne det? 14 00:02:14,271 --> 00:02:15,943 Der kan du se. Der er ikke noget at v�re bange for. 15 00:02:59,271 --> 00:03:00,784 Far. 16 00:03:37,871 --> 00:03:41,102 Henry! Jeg s� ham. 17 00:03:42,191 --> 00:03:43,829 Jeg s� b�hmanden. 18 00:03:43,911 --> 00:03:45,503 Han findes. 19 00:03:54,671 --> 00:03:56,343 Nej, nej! 20 00:04:40,591 --> 00:04:42,104 Nej! 21 00:04:57,431 --> 00:05:00,980 10 �R SENERE 22 00:05:17,231 --> 00:05:19,461 Da politiet kom, var han v�k. 23 00:05:21,231 --> 00:05:23,028 Men kun for et stykke tid. 24 00:05:23,111 --> 00:05:25,102 Er du stadig bange for b�hmanden? 25 00:05:25,191 --> 00:05:27,500 Nej, selvf�lgelig ikke. 26 00:05:29,951 --> 00:05:31,703 Jeg mente bare... 27 00:05:33,751 --> 00:05:36,219 jeg kan ikke glemme, hvad der skete med mine for�ldre. 28 00:05:36,311 --> 00:05:40,224 Det er synd for dig, Laura. Ingen burde opleve s�dan noget. 29 00:05:40,311 --> 00:05:42,700 Henry sagde, at den fremmede ikke blev fanget. 30 00:05:43,551 --> 00:05:44,540 Ja. 31 00:05:44,631 --> 00:05:46,303 Taler du og Henry nogensinde om det? 32 00:05:46,391 --> 00:05:47,540 Nej. 33 00:05:48,991 --> 00:05:51,266 Vi taler udenom. Det g�r folk, ved du. 34 00:05:54,511 --> 00:05:57,344 Det er ikke let at indr�mme, at man er bange for b�hmanden. 35 00:05:58,431 --> 00:06:00,023 Ikke engang over for sin egen s�ster. 36 00:06:01,831 --> 00:06:05,187 Vi har kunnet hj�lpe Henry i de tre m�neder, han har v�ret her. 37 00:06:06,751 --> 00:06:09,026 Hvis du er �ben over for det her program... 38 00:06:09,111 --> 00:06:11,420 Det er ikke noget problem. Jeg er 18 nu. Jeg har det godt. 39 00:06:13,711 --> 00:06:14,826 Hej. 40 00:06:23,751 --> 00:06:25,981 Jeg h�ber ikke, jeg forstyrrer. 41 00:06:26,751 --> 00:06:28,343 Jeg kommer nu til at savne dig. 42 00:06:32,271 --> 00:06:35,104 - Jeg er her, hvis du vil tale med mig, ikke? - Okay. 43 00:06:35,791 --> 00:06:36,985 Det g�lder jer begge to. 44 00:06:38,071 --> 00:06:39,504 Tak. 45 00:06:41,631 --> 00:06:44,623 Jeg kan ikke sige dig, hvor meget jeg har savnet det her. 46 00:06:44,711 --> 00:06:48,499 Helt �rligt har jeg ikke f�et Marsha-Marsha-Marshmallow, 47 00:06:48,591 --> 00:06:50,980 efter du blev indlagt p� klinikken. 48 00:06:51,071 --> 00:06:54,666 Jeg mente dig. At vi var sammen. 49 00:06:54,751 --> 00:06:57,948 Jeg ved godt, hvad du mente. Jeg har bare savnet Marsha endnu mere. 50 00:06:59,671 --> 00:07:04,347 S� i aften er det dit yndlings-tv-show... TiVo'd og s� k�rer det. 51 00:07:04,431 --> 00:07:07,468 Din lasagne. Og jeg t�nkte, at vi m�ske kunne g� i centeret 52 00:07:07,551 --> 00:07:10,987 og k�be nogle skjorter til dig uden maling og svedpletter. 53 00:07:11,071 --> 00:07:13,869 Jeg skal til jobsamtale i morgen. 54 00:07:13,951 --> 00:07:17,182 Allerede? Hvor? Hvorn�r har du ordnet det? 55 00:07:17,231 --> 00:07:19,825 Det er et trykkeri i San Francisco. 56 00:07:19,911 --> 00:07:22,789 Jeg sendte en ans�gning med e-mail fra klinikken. 57 00:07:22,871 --> 00:07:24,190 Det m� jeg nok sige. 58 00:07:25,191 --> 00:07:26,624 Det er da fedt, Henry. 59 00:07:26,711 --> 00:07:29,987 Ja, det er faktisk perfekt. De laver litografier. 60 00:07:31,471 --> 00:07:34,224 Det er ligesom silketryk, men til plakater og den slags ting, du ved. 61 00:07:34,311 --> 00:07:37,189 Manden s� mit arbejde og var helt vild med det. Han sagde, at jeg kunne bruge 62 00:07:37,231 --> 00:07:39,745 noget af hans udstyr til mine egne ting, hvis jeg ville. 63 00:07:39,831 --> 00:07:42,391 San Francisco er bare s� langt v�k. 64 00:07:42,471 --> 00:07:45,065 S� ville du blive n�dt til at bo for dig selv. 65 00:07:45,191 --> 00:07:48,501 - Kunne du det? - Det tror jeg nok. 66 00:07:48,591 --> 00:07:51,105 Det kan jeg godt nu. 67 00:07:51,191 --> 00:07:54,706 Hillridge Clinic har virkelig �ndret mig. 68 00:07:57,951 --> 00:08:00,465 Det havde v�ret rart, hvis du havde talt med mig om det. 69 00:08:00,551 --> 00:08:02,303 Det g�r jeg jo nu. 70 00:08:03,671 --> 00:08:05,707 Nej, nu fort�ller du mig det bare. 71 00:08:07,631 --> 00:08:08,859 Lad os g�. 72 00:08:08,951 --> 00:08:11,021 Jeg skulle ikke have spist den is. Det er hundekoldt. 73 00:08:11,111 --> 00:08:13,022 Det er jeg alts� ked af. Det er bare en jobsamtale. 74 00:08:13,111 --> 00:08:15,545 Vi kan tale om det, n�r jeg kommer tilbage. 75 00:08:15,631 --> 00:08:16,950 Bare glem det. 76 00:08:27,191 --> 00:08:28,340 Skal du ha' hj�lp? 77 00:08:34,831 --> 00:08:37,823 H�r her, jeg er ked af det f�r. 78 00:08:42,671 --> 00:08:45,629 Vil du nu ikke tale med mig mere? 79 00:08:57,391 --> 00:08:58,540 Henry? 80 00:09:04,471 --> 00:09:05,586 Henry! 81 00:09:07,951 --> 00:09:09,464 Nej! 82 00:09:20,671 --> 00:09:23,185 Alt er i orden. Jeg er her. 83 00:09:36,311 --> 00:09:37,664 Hvorn�r gjorde du det her? 84 00:09:41,031 --> 00:09:42,783 Mens du var v�k. 85 00:09:46,551 --> 00:09:48,428 Det blev ret slemt. 86 00:09:49,311 --> 00:09:52,906 Hver gang jeg lukkede �jnene, kunne jeg se ham. 87 00:09:55,191 --> 00:09:57,421 Han har ventet. 88 00:09:57,511 --> 00:10:01,186 - Ventet? - P� at vi skulle v�re v�k fra hinanden. 89 00:10:04,791 --> 00:10:07,669 Jeg har altid sagt til dig, at jeg kunne klare det, 90 00:10:07,751 --> 00:10:10,629 at det var dig, der tr�ngte til hj�lp. 91 00:10:16,831 --> 00:10:18,025 Men sandheden er... 92 00:10:19,831 --> 00:10:22,186 Jeg vil ikke ha', at du tager af sted, Henry. 93 00:10:24,311 --> 00:10:26,029 Jeg kan ikke klare det her selv. 94 00:10:43,351 --> 00:10:45,501 Du kan altid ringe til mig. Det ved du, ikke? 95 00:10:45,591 --> 00:10:47,070 Joh. Jeg har min mobil. 96 00:10:47,191 --> 00:10:48,749 Den er ikke til nogen hj�lp herude. 97 00:10:48,831 --> 00:10:52,380 Du m� stille dig tilfreds med, hvad vi gammeldags kalder en fastnettelefon. 98 00:10:55,271 --> 00:10:57,227 Afsk�ret fra resten af verden. 99 00:10:57,311 --> 00:10:59,586 Ingen mobiltelefon. 100 00:10:59,671 --> 00:11:01,389 L�st inde hver aften. 101 00:11:01,471 --> 00:11:03,621 Jeg begynder virkelig at overveje igen. 102 00:11:03,711 --> 00:11:05,941 Laura, l�sningen er bare en sikkerhedsforanstaltning, 103 00:11:06,031 --> 00:11:07,259 der h�rer til hospitalet. 104 00:11:07,351 --> 00:11:09,581 Den g�r, at administrationen kan sove bedre om natten, 105 00:11:09,671 --> 00:11:11,787 n�r de ved, at bygningen er sikker. 106 00:11:11,871 --> 00:11:15,102 Du mener, s� de er sikre p�, at de sk�re ikke strejfer om i gangene. Har forst�et. 107 00:11:17,271 --> 00:11:19,182 Natholdet er her, hvis du har brug for dem. 108 00:11:19,231 --> 00:11:21,028 Og du har adgang til telefon hele d�gnet. 109 00:11:21,791 --> 00:11:24,225 Hvad siger du? Vil du se dit v�relse? 110 00:11:25,191 --> 00:11:26,180 Ja. 111 00:11:28,511 --> 00:11:32,186 H�r her, jeg kommer, 112 00:11:32,231 --> 00:11:35,189 s� snart min jobsamtale er f�rdig i morgen, skal vi sige det? 113 00:11:36,191 --> 00:11:37,590 Lover du det? 114 00:11:39,631 --> 00:11:41,349 P� �re. 115 00:11:45,191 --> 00:11:47,580 Forst�r du, folk her er pr�cis ligesom dig og mig. 116 00:11:47,671 --> 00:11:50,060 De er ikke sk�re, som du tror. 117 00:11:51,191 --> 00:11:54,422 Hold dig v�k, din sk�re k�lling! Jeg pr�ver bare at tisse! 118 00:11:54,511 --> 00:11:56,467 - Rolig, Nicky, det er... - Totalt lort! 119 00:11:56,551 --> 00:11:58,382 Tal med dr. Allen og f� ham til at droppe sine h�ndlangere. 120 00:11:58,471 --> 00:12:00,939 Jeg beklager, dr. Ryan. Vi er lige blevet f�rdige med hendes ugentlige evaluering. 121 00:12:01,031 --> 00:12:02,350 Jeg fandt hende snige sig rundt ude p� badev�relset. 122 00:12:02,431 --> 00:12:04,262 Okay, lad os tale om det her senere. 123 00:12:04,351 --> 00:12:06,819 Nicky, kom ind p� mit kontor om et par minutter. 124 00:12:06,911 --> 00:12:08,185 Men jeg har ikke gjort noget. 125 00:12:08,231 --> 00:12:10,665 Det ved jeg. Men jeg vil gerne se dig alligevel. 126 00:12:12,591 --> 00:12:14,547 Det er Laura Porter. Hun er Henrys s�ster. 127 00:12:14,631 --> 00:12:16,223 - Hun skal v�re med i vores... - Og hvad s�. 128 00:12:17,791 --> 00:12:20,021 I virkeligheden skjuler der sig en s�d pige inden i Nicky. 129 00:12:20,111 --> 00:12:22,909 Ja, m�ske skulle �n af dem pr�ve at spise en sandwich. 130 00:12:31,671 --> 00:12:33,582 Jeg var ikke klar over, at bulimi var en angst. 131 00:12:33,671 --> 00:12:37,220 Det er det heller ikke. Hun lider af frygt for at tage p�. 132 00:12:39,871 --> 00:12:42,101 Det er s� Henrys gamle v�relse. 133 00:12:46,831 --> 00:12:48,901 Han malede det her, mens han var her. 134 00:12:49,671 --> 00:12:51,787 - Vil du gerne ha', at jeg tager det ned? - Nej. Lad det v�re. 135 00:12:57,671 --> 00:12:59,821 Han sagde altid, at n�r han var nede i et sort hul i sin barndom, 136 00:12:59,911 --> 00:13:01,742 var det dig, der trak ham op. 137 00:13:01,831 --> 00:13:05,426 Sjovt nok kunne jeg sige det samme om ham. 138 00:13:06,311 --> 00:13:08,620 Laura, jeg er meget glad for, at du er her. 139 00:13:11,631 --> 00:13:13,064 Jeg vil lade dig pakke ud. 140 00:13:13,191 --> 00:13:15,068 Bagefter kan du m�de de andre patienter og dr. Allen. 141 00:13:15,191 --> 00:13:16,624 Dr. Allen? 142 00:13:16,711 --> 00:13:19,179 Han er leder af hospitalets psykiatriske afdeling. 143 00:13:19,911 --> 00:13:21,424 Vi ses i gruppen. 144 00:14:29,911 --> 00:14:32,186 Undskyld, undskyld, det var ikke min mening at skr�mme dig. 145 00:14:32,271 --> 00:14:35,468 Din d�r var �ben, s� jeg ville bare komme ind og hilse. 146 00:14:36,311 --> 00:14:38,302 Hej. Jeg hedder Mark. 147 00:14:38,391 --> 00:14:39,380 Laura. 148 00:14:39,471 --> 00:14:41,860 Og denne her charmerende fyr bag ved mig er Paul. 149 00:14:41,951 --> 00:14:44,021 - Hej. - Hej. 150 00:14:44,111 --> 00:14:47,387 �h, jeg har OCD. Du skal ikke tage det personligt. 151 00:14:50,351 --> 00:14:53,423 Lyset i mit skab er g�et ud. Vil du se p� det? 152 00:14:55,471 --> 00:14:57,109 Det g�r jeg. 153 00:14:57,191 --> 00:14:58,465 Tak, kammerat. 154 00:15:01,111 --> 00:15:04,342 N�, det ser ud til, at vi har noget til f�lles, hva'? 155 00:15:04,431 --> 00:15:07,309 Det er m�rket. Han er r�dselslagen for det. 156 00:15:08,071 --> 00:15:12,701 For mig er det ikke s� meget m�rket, men mere hvad der er i det. 157 00:15:12,791 --> 00:15:14,224 Du m� v�re Henrys s�ster. 158 00:15:14,311 --> 00:15:15,426 Ret dumt, ikke? 159 00:15:16,791 --> 00:15:18,702 Alle er bange for et eller andet. 160 00:15:37,431 --> 00:15:42,300 Hillridge Clinic, Santa Barbara amt, 22. januar. 161 00:15:42,391 --> 00:15:48,421 Dr. Jessica Ryans gruppebehandling af sv�r fobi. 162 00:15:48,511 --> 00:15:53,027 Dr. Mitchell Allen, hospitalsadministrator, superviserer. 163 00:16:00,231 --> 00:16:04,463 Jeg er bange for at miste kontrollen over mit liv, derfor sk�rer jeg mig. 164 00:16:05,631 --> 00:16:07,587 Sk�rer dig? Du mener... 165 00:16:07,671 --> 00:16:10,310 De fleste mennesker fors�ger at h�ndtere deres f�lelser indvendigt, 166 00:16:10,391 --> 00:16:12,382 men det er for overv�ldende for Alison. 167 00:16:12,471 --> 00:16:14,427 Det er snarere umuligt. 168 00:16:14,511 --> 00:16:19,904 Men med et snit bliver alle de indvendige problemer udvendige. 169 00:16:19,991 --> 00:16:22,186 Jeg kan h�ndtere det, forst�r du. 170 00:16:22,271 --> 00:16:24,626 Men s�, hvis jeg stopper... 171 00:16:24,711 --> 00:16:26,906 Jeg er bange for at stoppe. 172 00:16:30,671 --> 00:16:32,423 Hvad med dig? Hvad er dit problem? 173 00:16:33,231 --> 00:16:34,550 Det samme som min bror. 174 00:16:36,031 --> 00:16:39,262 Jeg oplevede, at mine for�ldre blev dr�bt, dajeg var barn. 175 00:16:40,631 --> 00:16:42,781 Politiet har aldrig fundet manden. 176 00:16:43,591 --> 00:16:47,709 Det er ikke s� nemt at finde b�hmanden, vel? 177 00:16:47,791 --> 00:16:49,463 Han har ikke haft problemer med at finde mig. 178 00:16:49,551 --> 00:16:53,590 Han? Ser du stadig denne han? 179 00:16:55,991 --> 00:16:58,664 Jeg ser ham ikke altid. 180 00:17:00,271 --> 00:17:01,943 - Nogle gange er det bare... - Du m�rker ham. 181 00:17:03,231 --> 00:17:05,870 Jeg har m�rket ham. Her p� dette sted. 182 00:17:05,951 --> 00:17:08,021 Alison, det er ikke s�rlig konstruktivt. 183 00:17:08,111 --> 00:17:11,740 Hvad? Vi er her alle, fordi vi har lort i bagagen fra vores fortid. 184 00:17:11,831 --> 00:17:14,061 Bare fordi nogen kommer og s�tter navn og ansigt p� det, 185 00:17:14,191 --> 00:17:15,180 betyder det ikke, at det ikke er virkeligt. 186 00:17:15,271 --> 00:17:18,741 Lauras angst er mindre �terisk. Hun frygter en bestemt enhed. 187 00:17:18,831 --> 00:17:20,901 Det kliniske udtryk er bogyfobi. 188 00:17:22,231 --> 00:17:25,428 Bogyfobi? Er det en syg joke? 189 00:17:25,511 --> 00:17:28,787 Og her troede jeg, at du led af en eller anden alvorlig sygdom, som... 190 00:17:28,871 --> 00:17:30,702 P�skeharefobi. 191 00:17:30,791 --> 00:17:32,190 Er du ogs� bange for julemanden? 192 00:17:32,271 --> 00:17:35,183 Okay, s� er det nok. Er I ved at v�re f�rdige? 193 00:17:35,271 --> 00:17:36,545 Laura. 194 00:17:37,751 --> 00:17:40,311 - Laura! - Jeg er lidt bange for julemanden. 195 00:17:41,471 --> 00:17:43,587 Hvad i alverden er der i vejen med jer? 196 00:17:49,111 --> 00:17:52,183 Er det det? Giver du op? 197 00:17:52,271 --> 00:17:56,230 Nicky har ret. Jeg spilder alles tid. Shit! 198 00:17:59,951 --> 00:18:03,023 Ved du hvad, jeg har levet med det her i ti �r og klaret det. 199 00:18:03,111 --> 00:18:06,660 Men n�r du er virkelig alene, kan der komme en tid, hvor du ikke kan klare det. 200 00:18:06,751 --> 00:18:08,946 For jeg ved, at jeg ikke kunne. 201 00:18:09,511 --> 00:18:10,500 H�r her, Laura... 202 00:18:12,391 --> 00:18:16,464 Min mor k�mpede hele sit liv med skizofreni p� en institution. 203 00:18:16,551 --> 00:18:19,509 Og hver m�ned tog min far mig med hen at bes�ge hende. 204 00:18:19,591 --> 00:18:20,990 Det var anderledes dengang. 205 00:18:21,071 --> 00:18:24,541 Det var elektrochokbehandling og afsavn af sanseindtryk. 206 00:18:24,631 --> 00:18:26,383 Det gjorde hende til en gr�ntsag. 207 00:18:27,511 --> 00:18:29,786 Hun stirrede bare p� v�ggen og mumlede. 208 00:18:29,871 --> 00:18:32,339 Det var sandsynligvis den v�rste lyd i verden. 209 00:18:37,351 --> 00:18:39,342 Og s� fandt jeg ud af, at det var arveligt, 210 00:18:39,431 --> 00:18:41,945 og jeg var s� bange for, at jeg en dag ville blive ligesom hende. 211 00:18:43,471 --> 00:18:44,950 Indtil jeg s� min angst i �jnene. 212 00:18:46,111 --> 00:18:47,624 Hvordan? 213 00:18:47,711 --> 00:18:49,383 Ved at studere den. 214 00:18:49,951 --> 00:18:53,910 Jeg blev psykiater, fordi jeg ville forst� sygdommen. 215 00:18:54,831 --> 00:18:58,460 Laura, du skal bare... du bliver n�dt til at blotte angsten 216 00:18:58,551 --> 00:19:01,270 og virkelig se den i �jnene, s� vil du f� det bedre. 217 00:19:03,551 --> 00:19:05,269 Men det er dit valg. 218 00:19:19,271 --> 00:19:20,670 Godnat, Gloria. 219 00:19:22,551 --> 00:19:24,064 Tryk mig ud. 220 00:19:28,951 --> 00:19:30,350 Vi ses i morgen. 221 00:19:37,671 --> 00:19:39,229 - Hej Mark. - Hej. 222 00:19:39,311 --> 00:19:41,666 - Pakken kom. - Gjorde den? 223 00:19:41,751 --> 00:19:44,549 - Den, du har ventet p�. - Halvleg, ikke? 224 00:19:46,431 --> 00:19:48,069 - Tak, skal du ha'. - Fedt. 225 00:19:48,191 --> 00:19:50,785 Hey, ikke p� gulvet. Jeg har t�ndt k�lderlyset. 226 00:19:50,871 --> 00:19:52,543 Nej, nej, ikke noget problem. Tak. 227 00:20:47,391 --> 00:20:48,744 Jah. 228 00:20:57,511 --> 00:20:58,944 Hej damer. 229 00:21:26,231 --> 00:21:28,620 Lort, lort, lort, og atter lort! 230 00:22:02,191 --> 00:22:03,260 Perry? 231 00:22:07,191 --> 00:22:09,227 Hej, jeg er stadig hernede! 232 00:22:19,591 --> 00:22:22,344 Hov! Hov! Hov! 233 00:22:22,431 --> 00:22:27,186 Jeg er her stadig! Jeg er her stadig! 234 00:22:27,271 --> 00:22:31,310 Vent, jeg er stadig hernede! Hj�lp mig! 235 00:22:31,391 --> 00:22:34,986 �h Gud! Hj�lp mig! 236 00:22:35,071 --> 00:22:37,665 Jeg er hernede! 237 00:22:37,751 --> 00:22:39,901 Hj�lp! 238 00:23:24,911 --> 00:23:26,424 Er der nogen? 239 00:23:34,471 --> 00:23:35,950 Hallo? 240 00:24:07,351 --> 00:24:08,340 Hvordan faldt han... 241 00:24:08,431 --> 00:24:11,389 Jeg mener, man falder ikke bare ned i en elevatorskakt. 242 00:24:11,471 --> 00:24:15,180 Jo, hvis det er m�rkt, og man har v�ret udsat for Perrys hydroponiske pilleri. 243 00:24:16,751 --> 00:24:20,824 Undskyld, det er ikke fordi, jeg vil fastsl� det indlysende, 244 00:24:20,911 --> 00:24:24,426 men var Mark ikke bange for m�rke? 245 00:24:24,511 --> 00:24:27,742 Politiet mener, at Marks angst var skyld i hans fald. 246 00:24:27,831 --> 00:24:30,584 Han slukkede lyset for at undg� at blive fanget. 247 00:24:31,431 --> 00:24:33,501 Og da det blev m�rkt, gik han i panik. 248 00:24:36,911 --> 00:24:38,230 Han... 249 00:24:38,831 --> 00:24:42,028 Men jeg h�rte Gloria fort�lle politiet, at han blev... 250 00:24:43,911 --> 00:24:45,390 sk�ret halvt over. 251 00:24:46,071 --> 00:24:48,505 Jeg mener, det synes jeg ikke lyder som et uheld. 252 00:24:48,591 --> 00:24:51,105 Han fors�gte tilsyneladende at klatre ud ad elevatorskakten, 253 00:24:51,191 --> 00:24:54,263 men han kom kun halvvejs ned i k�lderen, 254 00:24:54,351 --> 00:24:57,707 da elevatoren ramte ham. 255 00:24:57,791 --> 00:24:59,429 Hver gang jeg t�nker p� det og alt det blod, der... 256 00:24:59,511 --> 00:25:01,661 Hvis stol er det her? 257 00:25:04,631 --> 00:25:07,350 Doktor, det er ikke min stol. Det er ikke min stol. 258 00:25:07,431 --> 00:25:09,991 Hvem stjal min stol? Hvem stjal den? 259 00:25:10,071 --> 00:25:12,869 Paul, lige herovre. Er det den der? 260 00:25:17,751 --> 00:25:20,629 Tr�k vejret. Du skal tr�kke vejret. Kom her og lad mig m�rke. 261 00:25:22,431 --> 00:25:26,265 Jeg har den lige her. Lad mig hj�lpe dig og f� det af. 262 00:25:27,031 --> 00:25:30,421 Mark var den eneste, som virkelig troede p�, at jeg kunne f� det bedre. 263 00:25:30,511 --> 00:25:32,741 Han fik ogs� mig til at tro p� det. 264 00:25:32,831 --> 00:25:36,380 Vi vil tage os lige s� meget tid, som der er behov for til at absorbere Marks ulykke. 265 00:25:36,471 --> 00:25:37,984 Nej, lad v�re. 266 00:25:38,071 --> 00:25:40,631 For mig lyder det ikke som et uheld. 267 00:25:42,031 --> 00:25:44,420 Jeg tror, at andre slukkede lyset. 268 00:25:47,631 --> 00:25:49,064 Hvem skulle det v�re, Laura? 269 00:25:54,871 --> 00:25:56,350 Det var m�ske b�hmanden. 270 00:25:56,431 --> 00:25:57,830 Nicky. 271 00:26:03,991 --> 00:26:05,470 Det var det m�ske. 272 00:26:13,031 --> 00:26:14,783 Det er uhensigtsm�ssigt. 273 00:26:14,871 --> 00:26:16,224 Uhensigtsm�ssigt? 274 00:26:16,311 --> 00:26:19,826 Laura har lige s� meget ret som andre til at dele sin angst med gruppen. 275 00:26:19,911 --> 00:26:24,666 Det er jeg ked af. Lad os samles igen senere i dag, ikke? 276 00:26:24,751 --> 00:26:27,345 Stop, stop, langsomt. Hvem er d�d? 277 00:26:27,431 --> 00:26:29,786 Mark faldt ned i en elevatorskakt. 278 00:26:29,871 --> 00:26:33,181 Jeg tror, at nogen har dr�bt ham. 279 00:26:36,191 --> 00:26:38,580 - Henry? - Ja. Jeg er her. 280 00:26:38,671 --> 00:26:41,344 H�r, jeg har k�rt hele natten, 281 00:26:41,431 --> 00:26:42,830 og jeg er lige ankommet til min jobsamtale. 282 00:26:42,911 --> 00:26:44,981 Jeg k�rer direkte tilbage, s� snart jeg er f�rdig. 283 00:26:46,191 --> 00:26:49,979 - Tror du ikke p� mig? - Nej, det har jeg ikke sagt. Jeg vil bare... 284 00:26:50,071 --> 00:26:52,187 Jeg var der. Hver gang der sker noget slemt, 285 00:26:52,271 --> 00:26:53,784 tror jeg, at han er kommet tilbage for at afslutte det, 286 00:26:53,871 --> 00:26:55,304 han p�begyndte, da vi var b�rn. 287 00:26:55,391 --> 00:26:58,747 Men nu er du klar til at glemme fortiden og forkaste mig sammen med den. 288 00:26:58,831 --> 00:27:01,026 - Nej, Laura. - Jeg bliver n�dt til at g�. 289 00:27:01,111 --> 00:27:03,705 Hvis jeg k�rer hele natten, vil jeg v�re fremme ved 5-tiden i morgen. 290 00:27:03,791 --> 00:27:05,224 Bliv hvor du er, ikke? 291 00:27:05,311 --> 00:27:06,630 Skynd dig. 292 00:27:33,111 --> 00:27:35,386 Jeg fik pedellen til at ordne det for dig. 293 00:27:35,471 --> 00:27:38,622 Jeg er ked af, at du blev ude af den i eftermiddags. Det var ikke min mening... 294 00:27:38,711 --> 00:27:39,985 Jeg har det fint. 295 00:27:40,911 --> 00:27:43,425 Jeg tager alligevel af sted i morgen tidlig. 296 00:27:44,431 --> 00:27:47,309 Det, du frygter, bor ikke inden i det skab, Laura. 297 00:27:47,391 --> 00:27:48,870 Det bor inden i dig. 298 00:27:48,951 --> 00:27:52,546 Kan du operere det ud, eller er der brug for dj�vleuddrivelse. 299 00:27:54,831 --> 00:27:59,222 Du ved, at vi altid har k�mpet 300 00:27:59,311 --> 00:28:01,427 for at forst� m�rket inden i os. 301 00:28:01,511 --> 00:28:06,869 Frygt og bekymring, der er s� dybt begravet, 302 00:28:06,951 --> 00:28:08,543 at det er for smertefuldt at blive konfronteret med. 303 00:28:08,631 --> 00:28:11,907 Og du tror, at mit m�rke er b�hmanden. 304 00:28:12,831 --> 00:28:15,299 Men hvordan forklarer det, at det, jeg har oplevet med mine egne �jne, 305 00:28:15,391 --> 00:28:18,667 skulle v�re det samme, som andre b�rn har oplevet gennem alle tider. 306 00:28:18,751 --> 00:28:21,629 Det er en ordin�r syndebukseffekt. 307 00:28:21,711 --> 00:28:25,863 Vores samfund vil altid finde fysiske forklaringer. 308 00:28:25,951 --> 00:28:28,419 Alle kulturer i verden har et navn for ham. 309 00:28:28,511 --> 00:28:31,423 Ordene er forskellige, men beskriver det samme v�sen. 310 00:28:31,511 --> 00:28:33,706 Hvordan forklarer din teori det? 311 00:28:33,791 --> 00:28:36,351 Vi er alle bange for den samme ting. 312 00:28:36,431 --> 00:28:41,221 B�hmanden, OCD... de er alle masker. 313 00:28:41,311 --> 00:28:44,940 Masker, som vi skaber for at skjule, 314 00:28:45,031 --> 00:28:47,101 hvad vi i virkeligheden er bange for. 315 00:28:47,191 --> 00:28:50,866 Hvad tror du, jeg er bange for i virkeligheden? 316 00:28:54,591 --> 00:28:55,706 Jah... 317 00:28:56,711 --> 00:29:00,465 Hvis du er villig til at blive, villig til at acceptere, 318 00:29:00,551 --> 00:29:03,782 at din frygt kommer indefra, 319 00:29:03,871 --> 00:29:05,862 s� kan vi m�ske finde ud af det. 320 00:29:16,471 --> 00:29:18,189 Hej Jessica. 321 00:29:20,031 --> 00:29:22,067 Jeg vidste ikke, at du stadig var her. 322 00:29:22,191 --> 00:29:24,751 Jeg overvejer faktisk at blive natten over. 323 00:29:26,311 --> 00:29:29,383 Vi mangler personale, nu hvor Perry er fyret, 324 00:29:29,471 --> 00:29:31,826 og jeg er virkelig bekymret over, hvordan alle er p�virket 325 00:29:31,911 --> 00:29:33,230 af Marks d�d. 326 00:29:35,191 --> 00:29:36,385 Jessica... 327 00:29:38,231 --> 00:29:40,222 Bestyrelsen vil have mange sp�rgsm�l 328 00:29:40,311 --> 00:29:42,302 om det, der skete her i dag. 329 00:29:43,191 --> 00:29:45,705 Marks ulykke har ikke noget at g�re med mit program. 330 00:29:45,791 --> 00:29:47,509 Dit program? 331 00:29:49,311 --> 00:29:50,585 Dit fors�g. 332 00:29:52,431 --> 00:29:53,784 Bestyrelsen har altid syntes, 333 00:29:53,871 --> 00:29:58,262 at det har v�ret en fejl at sammens�tte denne specielle gruppe patienter. 334 00:29:58,351 --> 00:30:01,468 Og helt �rligt, s� er jeg begyndt at give dem ret. 335 00:30:01,551 --> 00:30:03,462 Det er jeg meget ked af at h�re. 336 00:31:32,271 --> 00:31:35,069 - Det m� du undskylde. - G� nu ud for helvede! 337 00:32:16,191 --> 00:32:18,500 Se dig dog for. 338 00:32:20,831 --> 00:32:23,664 G�r mig en tjeneste. F�lg mig tilbage til mit v�relse. 339 00:32:29,751 --> 00:32:30,900 Nej, tak, det tror jeg ikke. 340 00:32:30,991 --> 00:32:32,424 Kom nu, s� g�r jeg dig en tjeneste en anden gang. 341 00:32:54,111 --> 00:32:57,547 Sund fornuft forbyder mig at sp�rge, men hvad er spanden til? 342 00:32:57,631 --> 00:33:00,384 Vi har alle vores egen m�de at h�ndtere Marks d�d p�. 343 00:33:00,471 --> 00:33:03,349 Er det ikke derfor, du ringede til Henry f�r? 344 00:33:05,271 --> 00:33:07,102 Nej. Men tak, fordi du lyttede. 345 00:33:11,111 --> 00:33:13,909 Henry sagde altid, at det var p� grund af dig, at han ville v�re rask, 346 00:33:13,991 --> 00:33:16,346 fordi han ikke ville v�re en hindring for dig. 347 00:33:16,431 --> 00:33:17,546 Sagde han det til dig? 348 00:33:18,351 --> 00:33:19,625 Hver dag, han var her. 349 00:33:25,111 --> 00:33:27,181 Det har aldrig v�ret min mening at s�re ham. 350 00:33:27,911 --> 00:33:29,742 Det er bare... 351 00:33:32,951 --> 00:33:34,270 Dig og Darren? 352 00:33:35,951 --> 00:33:37,782 Der var engang. 353 00:33:37,871 --> 00:33:41,864 Og han er her, fordi han er bange for at v�re andet end et r�vhul? 354 00:33:41,951 --> 00:33:46,945 Agorafobi. R�dselslagen for den ydre verden. 355 00:33:48,231 --> 00:33:50,267 Det skulle man nu ikke tro ved at se p� ham, vel? 356 00:33:52,311 --> 00:33:54,427 Han er s�d. Jeg kan godt forst�, at du faldt for ham. 357 00:33:57,391 --> 00:33:59,586 Du skal ikke tro, at bare fordi han giver dig lidt opm�rksomhed, 358 00:33:59,671 --> 00:34:00,899 at han s� er virkelig interesseret i dig. 359 00:34:00,991 --> 00:34:02,663 - Nicky, jeg siger bare... - Vil du godt g�? 360 00:34:02,751 --> 00:34:03,740 Rolig, Nicky. 361 00:34:03,831 --> 00:34:05,822 - Jeg vil v�re alene! - Jeg er ikke engang interesseret... 362 00:34:05,911 --> 00:34:06,946 G� ud! 363 00:34:24,311 --> 00:34:25,346 Paul? 364 00:34:30,631 --> 00:34:31,950 Paul, er du okay? 365 00:34:32,031 --> 00:34:34,261 Ja, jeg har det fint. 366 00:34:34,351 --> 00:34:36,023 Vi savnede dig ved middagen. 367 00:34:36,631 --> 00:34:38,747 Jah, men du kan se det her rod. 368 00:34:46,911 --> 00:34:48,902 N�, hvis du vil tale med mig, 369 00:34:48,991 --> 00:34:50,663 er jeg p� mit v�relse, ikke? 370 00:37:51,191 --> 00:37:52,670 Hey Paul? 371 00:37:53,111 --> 00:37:54,385 Paul. 372 00:37:56,791 --> 00:37:58,907 - �h Gud! - F� fat i hj�lp nu! 373 00:37:59,631 --> 00:38:01,462 Kom nu, kammerat. 374 00:38:07,111 --> 00:38:09,500 - �h Gud! - Nogen skreg. 375 00:38:10,031 --> 00:38:12,829 �h, Gud! Paul! 376 00:38:12,911 --> 00:38:13,900 F� fat i hj�lp! 377 00:38:13,991 --> 00:38:15,424 Jeg tror, at han er d�d. 378 00:38:15,511 --> 00:38:16,990 Hvad skete der? 379 00:38:17,071 --> 00:38:19,631 Ring til hospitalet. Jeg vil have nogen l�ger herop. 380 00:38:41,831 --> 00:38:43,264 RENG�RINGSOPL�SNING 381 00:38:43,351 --> 00:38:44,830 Han m� ha' drukket det. 382 00:38:46,351 --> 00:38:50,230 Hvad, mener du med vilje? Tror du, han begik... 383 00:39:03,351 --> 00:39:05,911 Telefonerne er d�de. Der er ingen lyd. 384 00:39:05,991 --> 00:39:07,822 Jeg kan ikke m�rke pulsen. 385 00:39:09,911 --> 00:39:11,902 �h Gud! 386 00:39:13,911 --> 00:39:15,742 G� ned til hospitalet. Jeg vil gerne have, at du f�r fat i nogen... 387 00:39:15,831 --> 00:39:18,106 Nej, vi kan ikke �bne d�rene uden telefoner. 388 00:39:18,191 --> 00:39:19,704 Der er vel nogen, der har en n�gle? 389 00:39:19,791 --> 00:39:21,383 Dr. Allen har en hovedn�gle. 390 00:39:21,471 --> 00:39:22,984 Der m� v�re en n�dudgang. 391 00:39:23,071 --> 00:39:24,982 Ved du, hvor gammelt det her sted er i forhold til det rigtige hospital? 392 00:39:25,071 --> 00:39:27,187 Pr�ver du at fort�lle mig, at vi er fanget her indtil i morgen, 393 00:39:27,271 --> 00:39:29,068 indtil dr. Allen kommer? 394 00:39:29,191 --> 00:39:31,182 Nej! Nej, det g�r ikke! Vi m� ud! 395 00:39:31,231 --> 00:39:33,267 Alison! Alison! 396 00:39:33,351 --> 00:39:36,184 Jeg er sikker p�, at det kun er midlertidigt, at telefonerne ikke virker, ikke? 397 00:39:36,271 --> 00:39:38,910 Henry vil v�re her senest kl. 5.00. 398 00:39:38,991 --> 00:39:40,788 Han vil f� nogen til at �bne de d�re, ikke? 399 00:39:40,871 --> 00:39:42,748 Laura, tag alle med ned i hobbyrummet. 400 00:39:42,831 --> 00:39:44,742 Okay, kom. 401 00:39:44,831 --> 00:39:46,549 G� nu, g� nu. 402 00:39:46,631 --> 00:39:47,859 Kom s�. 403 00:39:48,711 --> 00:39:50,702 Du skal hj�lpe mig med at d�kke ham til. 404 00:39:59,591 --> 00:40:01,980 Skal vi ikke lade ham ligge lige her? 405 00:40:03,071 --> 00:40:05,266 G� bare og se efter de andre. 406 00:40:08,951 --> 00:40:11,863 I guder, Paul, hvad i alverden har du dog v�ret ude for? 407 00:40:33,391 --> 00:40:34,983 Den er stadig d�d. 408 00:40:35,591 --> 00:40:38,025 Nogen m� komme forbi f�r eller senere. 409 00:40:43,711 --> 00:40:46,703 Vil du ikke g� ned i k�lderen og tjekke computersystemet? 410 00:40:46,791 --> 00:40:48,986 Det forbinder telefonledningerne med sikkerhedssystemet. 411 00:40:49,071 --> 00:40:50,663 M�ske er det bare offline. 412 00:40:53,271 --> 00:40:54,829 Jeg vil virkelig v�re glad for din hj�lp. 413 00:40:55,951 --> 00:40:56,940 Okay. 414 00:40:59,911 --> 00:41:01,742 Hvis jeg ser nogen, stopper jeg dem. 415 00:41:03,711 --> 00:41:05,303 Hvordan har du det? 416 00:41:10,191 --> 00:41:12,580 Hvad var det, Paul drak? 417 00:41:12,671 --> 00:41:17,187 Det var en blanding, han havde lavet af industrireng�ringsmidler, 418 00:41:17,231 --> 00:41:20,029 fordi han ikke kunne finde �n, der var st�rk nok. 419 00:41:20,111 --> 00:41:22,341 Hvorfor skulle Paul have problemer med kakerlakker? 420 00:41:22,431 --> 00:41:25,025 Det havde han heller ikke. 421 00:41:25,111 --> 00:41:28,421 Han opbevarede al sin mad i �n af de der luftt�tte beholdere. 422 00:41:30,351 --> 00:41:32,307 Der var en kakerlak. Den kravlede ind under hans seng. 423 00:41:32,391 --> 00:41:34,427 Der var mad overalt p� hans gulv. 424 00:41:35,831 --> 00:41:37,503 Nej, det ligner ham ikke. 425 00:41:38,951 --> 00:41:42,500 Nej, mad tiltr�kker insekter, og insekter har bakterier. 426 00:41:45,351 --> 00:41:47,501 Og han ville v�re blevet skr�kslagen bare ved tanken om det. 427 00:41:47,591 --> 00:41:50,185 Ligesom Mark ville v�re blevet skr�kslagen over en m�rk k�lder. 428 00:41:50,231 --> 00:41:52,108 Vent lidt, tror du virkelig, at det giver mening, det hun siger? 429 00:41:52,191 --> 00:41:55,388 Der er ikke rigtig mening i noget af det, der er sket i de sidste 24 timer, Nicky. 430 00:41:55,471 --> 00:41:57,063 Herregud, hvad betyder det? 431 00:41:57,751 --> 00:42:00,106 Paul begik selvmord, nogen dr�bte Paul... 432 00:42:00,191 --> 00:42:02,751 lige meget hvad, betyder det bare �n f�rre til at jamre i gruppen i morgen. 433 00:42:02,831 --> 00:42:05,425 Pas lige lidt p�, hvad du siger! 434 00:42:05,511 --> 00:42:08,662 Og hvad fanden laver du egentlig i hans v�relse, Darren? 435 00:42:08,751 --> 00:42:12,027 Det var ham. Jeg s� ham i gangen tidligere, h�rer I? 436 00:42:13,071 --> 00:42:14,709 Han jager vores angst. 437 00:42:14,791 --> 00:42:16,304 Jeg er den, der er skredet. 438 00:42:20,191 --> 00:42:23,661 Det er det, han g�r. Han ved, hvad der skr�mmer os. 439 00:42:36,511 --> 00:42:37,944 Gloria? 440 00:42:39,071 --> 00:42:40,629 Gloria. 441 00:42:46,111 --> 00:42:47,988 Hej, hvordan g�r det med telefonerne? 442 00:42:48,071 --> 00:42:50,266 Gloria er i k�lderen. Hun er ved at tilslutte systemet igen. 443 00:42:50,351 --> 00:42:51,989 Har du set Darren eller Nicky? 444 00:42:52,071 --> 00:42:53,470 For nogle f� minutter siden. Hvorfor? 445 00:42:55,071 --> 00:42:56,663 Det er ikke vigtigt. 446 00:42:56,751 --> 00:42:58,821 Pr�v at hvile dig lidt. 447 00:43:05,711 --> 00:43:07,190 Gloria? 448 00:43:21,791 --> 00:43:23,110 Gloria. 449 00:44:13,351 --> 00:44:14,989 �h Gud! 450 00:44:20,911 --> 00:44:22,390 Hvem er det? 451 00:44:29,791 --> 00:44:31,588 �h Gud, nej, nej! 452 00:44:44,951 --> 00:44:45,940 Er der nogen? 453 00:44:47,311 --> 00:44:48,300 Det er bare mig. 454 00:44:48,871 --> 00:44:50,748 Hvad helvede g�r du her? 455 00:44:51,511 --> 00:44:53,308 Jeg ved ikke, hvor jeg ellers skulle g� hen. 456 00:44:54,831 --> 00:44:56,025 Hvad taler du om? 457 00:44:56,111 --> 00:44:57,829 Mark og Paul er d�de. 458 00:44:59,031 --> 00:45:00,862 Ja, jeg var der, hvis du kan huske det. 459 00:45:02,511 --> 00:45:04,388 Jeg kender dig, Darren. 460 00:45:06,791 --> 00:45:09,624 Det m� have v�ret frygteligt at finde Paul s�dan. 461 00:45:09,711 --> 00:45:11,747 Men du kan ikke blive ved med at undg� mig. 462 00:45:15,111 --> 00:45:17,227 Du er den eneste her, som jeg stoler p�. 463 00:45:20,231 --> 00:45:22,950 Hvorfor hader du mig s� meget? 464 00:45:23,031 --> 00:45:25,829 - Hvad har jeg gjort? - Du har ikke gjort noget, Nicky. 465 00:45:30,471 --> 00:45:32,223 Er det s� mit udseende? 466 00:45:37,951 --> 00:45:39,350 Er jeg blevet for tynd? 467 00:45:39,431 --> 00:45:40,989 Det er mig, der har et problem, ikke dig. 468 00:45:41,071 --> 00:45:42,220 Sludder! 469 00:45:42,311 --> 00:45:44,506 Nicky, det jeg pr�ver at h�ndtere... 470 00:45:45,551 --> 00:45:48,270 Det er ikke bare angst for den ydre verden. 471 00:45:48,351 --> 00:45:49,784 Det er ogs�... 472 00:45:51,951 --> 00:45:53,748 Det er ogs� menneskene der. 473 00:46:01,191 --> 00:46:03,261 S� du v�mmes ikke ved mig? 474 00:46:10,351 --> 00:46:13,070 Jeg er agorafobisk. Jeg er ikke blind. 475 00:48:43,591 --> 00:48:44,819 Alison? 476 00:48:48,511 --> 00:48:50,263 Hej, er du v�gen? 477 00:49:07,671 --> 00:49:09,548 �h Gud! 478 00:49:14,871 --> 00:49:17,590 Alison, Alison. �h Gud! 479 00:49:19,151 --> 00:49:21,540 Hj�lp! Nicky! 480 00:49:22,831 --> 00:49:25,664 En eller anden! Hj�lp! 481 00:49:25,871 --> 00:49:29,341 En eller anden! Hj�lp! 482 00:49:30,591 --> 00:49:31,865 Nicky! 483 00:49:34,071 --> 00:49:35,823 En eller anden! 484 00:49:38,271 --> 00:49:42,184 Kom en eller anden derude! 485 00:49:46,071 --> 00:49:48,380 - Hvad var det? - Det ved jeg ikke. 486 00:49:49,911 --> 00:49:51,310 En eller anden! 487 00:49:51,391 --> 00:49:54,110 Laura! Hvad er der sket? 488 00:49:54,191 --> 00:49:56,102 Der er nogen, der har dr�bt Alison. Vi m� finde dr. Ryan. 489 00:49:56,191 --> 00:49:58,466 - Hvad taler du om? - Hvad sker der? 490 00:49:58,551 --> 00:50:00,587 Alison er d�d. Nogen har sk�ret hende op. 491 00:50:00,671 --> 00:50:03,344 - Hvor er dr. Ryan? - Jeg ved det ikke. Alle er g�et! 492 00:50:03,431 --> 00:50:05,991 Kom, jeg viser jer det. 493 00:50:07,111 --> 00:50:08,749 Lige her. 494 00:50:15,671 --> 00:50:17,502 Der var blod overalt. 495 00:50:19,791 --> 00:50:23,227 - Han m� ha' t�rret det op. - Hvem har t�rret det op? 496 00:50:24,471 --> 00:50:25,460 Det var... 497 00:50:25,551 --> 00:50:26,586 Hvem, Laura? 498 00:50:26,671 --> 00:50:31,267 Alison l� p� denne seng. Hendes arme var sk�ret helt op. 499 00:50:31,351 --> 00:50:33,182 Hun var sikkert midt i at sk�re sig, 500 00:50:33,231 --> 00:50:34,266 da du afbr�d hende. 501 00:50:34,351 --> 00:50:36,467 Der kravlede larver ud af hendes hud. 502 00:50:36,551 --> 00:50:38,826 Det var som om, hun pr�vede at sk�re dem ud. 503 00:50:38,911 --> 00:50:41,300 Ved du hvad? Hold bare op! Hvor er Alison? 504 00:50:43,591 --> 00:50:46,947 - Det har jeg lige fortalt dig. - Nej. Nej, hvor er Alison i virkeligheden? 505 00:51:01,351 --> 00:51:02,545 Hallo? 506 00:51:02,631 --> 00:51:06,863 Jeg har allerede tjekket her. Alle mangler. 507 00:51:09,271 --> 00:51:11,182 Hun har ret. Jeg kan ikke se nogen. 508 00:51:16,191 --> 00:51:17,943 Gloria gik ned i k�lderen for et par timer siden 509 00:51:18,031 --> 00:51:20,067 for at lave telefonsystemet. M�ske er hun stadig dernede. 510 00:51:20,191 --> 00:51:22,261 Det tager ikke et par timer at genstarte en computer. 511 00:51:22,351 --> 00:51:23,943 Hej med jer, dr. Allen har ikke tjekket ud. 512 00:51:27,951 --> 00:51:29,100 Det Laura sagde om folk, 513 00:51:29,191 --> 00:51:31,705 der skulle konfrontere deres angst... hvem l�d det som? 514 00:51:31,791 --> 00:51:33,827 Du tror ikke, at dr. Allen kunne st� bag dette? 515 00:51:33,911 --> 00:51:36,789 Han har v�ret ret sadistisk p� det sidste. Se hvordan han har behandlet Laura. 516 00:51:36,871 --> 00:51:38,623 Han har v�ret bange for, at vi ville begynde at tro p� hendes teori. 517 00:51:38,711 --> 00:51:40,429 M�ske var han bange for, at jeg havde ret. 518 00:51:40,511 --> 00:51:42,547 Hvad med dengang, hvor han lukkede Henry inde i skabet. 519 00:51:43,591 --> 00:51:44,626 Hvad? 520 00:51:44,711 --> 00:51:46,906 Han n�gtede at lukke ham ud, f�r han konfronterede sin angst. 521 00:51:46,991 --> 00:51:48,788 Du kender ham og hans "m�rke indeni" vr�vl! 522 00:51:48,871 --> 00:51:50,463 Jeg skal v�re den f�rste, til at v�re efter dr. Allen, 523 00:51:50,551 --> 00:51:52,462 men han ville ikke g�re s�dan noget. 524 00:51:52,551 --> 00:51:54,906 Hvad fik han ellers Henry til at g�re? 525 00:51:54,991 --> 00:51:57,983 Hj�lp! En eller anden f� os ud for helvede! 526 00:52:12,351 --> 00:52:14,467 N�gler, n�gler, n�gler, n�gler. 527 00:52:44,271 --> 00:52:46,466 "Patienten lider af vrangforestillinger og hallucinationer 528 00:52:46,551 --> 00:52:48,064 med relation til sin barndomsangst." 529 00:52:48,191 --> 00:52:51,183 "Oplever blackout i lighed med tidligere patienter, 530 00:52:51,271 --> 00:52:53,739 hvor hun ikke kan huske sin voldsomme adf�rd." 531 00:52:55,431 --> 00:52:58,423 "Patienten er igen ude af stand til at differentiere mellem sin egen personlighed 532 00:52:58,511 --> 00:53:01,071 og den, han har skabt for b�hmanden." 533 00:53:01,191 --> 00:53:05,742 "N�gter at p�tage sig skyld for de forbrydelser, han har beg�et." 534 00:53:08,231 --> 00:53:13,180 Jensen beg�r selvmord p� en psykiatrisk institution 535 00:53:17,311 --> 00:53:18,539 �h Gud 536 00:53:24,631 --> 00:53:25,825 Lort! 537 00:53:32,751 --> 00:53:34,070 Hvem er der? 538 00:53:41,471 --> 00:53:42,586 Nicky? 539 00:53:45,431 --> 00:53:47,069 Hun er herude, Darren. 540 00:53:48,391 --> 00:53:51,064 - Hvad er det? - Jeg fandt det p� dr. Allens kontor. 541 00:53:51,191 --> 00:53:52,783 - Nogen n�gler? - Nej. 542 00:53:52,871 --> 00:53:55,431 Men du har ret med hensyn til dr. Allens sadisme. 543 00:53:55,511 --> 00:53:58,389 F�r han kom til Hillridge Clinic, behandlede han andre ligesom mig. 544 00:53:58,471 --> 00:54:01,269 - En var denne fyr... Tim Jensen. - Og s�? 545 00:54:01,351 --> 00:54:03,228 En nat dr�bte Jensen en hel masse mennesker. 546 00:54:03,311 --> 00:54:04,744 Han h�vdede, at b�hmanden havde gjort det. 547 00:54:04,831 --> 00:54:06,184 Ligesom en splittet personlighed eller noget i den retning? 548 00:54:06,271 --> 00:54:08,262 Det var det, dr. Allen mente. 549 00:54:09,471 --> 00:54:12,543 Det endte med, at Jensen begik selvmord under dr. Allens behandling. 550 00:54:12,631 --> 00:54:16,670 Han var lige ved at miste bestallingen. Han er lige s� bange som os andre. 551 00:54:16,751 --> 00:54:20,061 Han frygter, at han hele tiden har taget fejl med hensyn til b�hmanden. 552 00:54:20,191 --> 00:54:21,180 Og s� dukker du op... 553 00:54:21,231 --> 00:54:24,109 Allens d�rlige minder dukker op igen, og folk begynder at d�, ikke? 554 00:54:24,191 --> 00:54:25,988 Forbandet lort! 555 00:54:27,031 --> 00:54:28,783 Darren, vent! 556 00:54:34,591 --> 00:54:36,786 - Darren! - Darren, stop! 557 00:54:36,871 --> 00:54:39,180 Hvorfor fanden holder du dig ikke bare v�k fra mig? 558 00:54:46,951 --> 00:54:48,543 Darren. 559 00:54:50,791 --> 00:54:53,430 - Darren, slap af! - Lad mig v�re! 560 00:54:53,511 --> 00:54:55,866 H�r her! Lad os reparere computerne i k�lderen... 561 00:54:55,951 --> 00:54:58,624 ...s� vi kan komme ud herfra. - Tror I, at nogen vil dr�be os? 562 00:54:58,711 --> 00:55:00,383 Det kunne v�re dr. Allen eller en afjer. 563 00:55:00,471 --> 00:55:02,666 Jeg vil l�se mig inde i mit v�relse, indtil morgenpersonalet kommer. 564 00:55:02,751 --> 00:55:03,740 Problemet er l�st. 565 00:55:03,831 --> 00:55:05,901 Jeg vil blive sammen med dig. Er det i orden? 566 00:55:07,711 --> 00:55:10,305 H�r nu her, jeg kan ikke g� derned alene. 567 00:56:16,111 --> 00:56:17,590 Hvad g�r du? 568 00:56:17,671 --> 00:56:20,231 Det �jeblik, der kommer nogen, er jeg ude herfra. 569 00:56:22,311 --> 00:56:24,302 Du kan ikke bare tage af sted. 570 00:56:24,951 --> 00:56:26,270 Pr�v at se. 571 00:56:28,111 --> 00:56:30,420 Hvor skal vi tage hen? 572 00:56:30,511 --> 00:56:34,823 "Vi" Nicky? Nu skal du h�re... der er ikke noget "vi." 573 00:56:36,471 --> 00:56:38,985 Jeg troede, at alting skulle v�re anderledes denne gang. 574 00:56:39,071 --> 00:56:43,747 Darren, h�r her, jeg ved godt, at det, der skete mellem os, skr�mmer dig. 575 00:56:43,831 --> 00:56:46,903 Nej, det ved du ikke. Problemet er, at du tror, du ved det. 576 00:56:46,991 --> 00:56:50,779 Du tror, du kender mig. Du tror, at du har regnet mig ud, ikke? 577 00:56:50,871 --> 00:56:54,102 Du aner ikke, hvem jeg virkelig er. 578 00:56:55,111 --> 00:56:58,069 Forst�r du, Nicky, du er altid s� optaget af at f� styr p� mig. 579 00:56:58,191 --> 00:57:01,866 Hvorfor pr�ver du ikke at f� styr p� dig selv f�rst? Se godt p� dig selv. 580 00:57:01,951 --> 00:57:03,589 - Hold op, Darren! - Pr�v at f� styr p� dig selv! 581 00:57:04,591 --> 00:57:07,230 Ved du hvad? Se at komme ud for helvede. 582 00:57:07,311 --> 00:57:11,304 Bare skrub af. Bare skrub ud af mit v�relse for helvede... 583 00:57:11,391 --> 00:57:13,985 ...og stop med at v�re s� fandens patetisk! - Av! Det g�r ondt! 584 00:57:14,071 --> 00:57:15,584 F� styr p� det! 585 00:57:18,951 --> 00:57:21,670 Du lyver for dig selv, Darren! 586 00:57:22,391 --> 00:57:24,700 Du ender med at d� indeni. 587 00:57:24,791 --> 00:57:27,225 En dag vil dit hjerte bare skrumpe ind og r�dne v�k, 588 00:57:27,311 --> 00:57:29,779 f�r du nogensinde har haft mulighed for at dele det med nogen. 589 00:57:33,591 --> 00:57:34,580 Skid! 590 00:58:22,631 --> 00:58:24,110 Lort! 591 00:59:31,751 --> 00:59:36,063 Jeg ville ikke s�re Nicky. Jeg var bare s� helvedes bange. 592 00:59:41,591 --> 00:59:45,106 Hun sagde, at hun elskede mig og... 593 00:59:46,791 --> 00:59:49,863 og jeg... jeg f�lte, atjeg ikke kunne f� vejret. 594 00:59:56,511 --> 00:59:59,025 Det er nu s�dan, vi g�r det, Darren. 595 01:00:02,191 --> 01:00:05,786 Vi besejrer vores frygt ved at konfrontere den direkte. 596 01:00:09,911 --> 01:00:11,264 Fandeme nej. 597 01:00:14,351 --> 01:00:18,026 Jeg tror, at din reaktion fort�ller os noget om din sygdom. 598 01:00:21,071 --> 01:00:25,940 Jeg tror, at det, du virkelig er bange for, er at �bne dig. 599 01:00:36,031 --> 01:00:38,101 Bange for, at hvis du g�r det, vil hun... 600 01:00:40,071 --> 01:00:41,789 rive dit hjerte ud. 601 01:03:41,871 --> 01:03:43,907 Darren! 602 01:03:47,751 --> 01:03:49,662 Nej! 603 01:04:02,791 --> 01:04:04,270 Hj�lp! 604 01:09:01,711 --> 01:09:03,224 Dr. Ryan? 605 01:09:03,311 --> 01:09:05,381 Det er ham, ikke? 606 01:09:06,351 --> 01:09:08,626 Han findes. 607 01:09:08,711 --> 01:09:10,349 �h Gud. 608 01:09:11,671 --> 01:09:13,741 Hvad gjorde han? 609 01:09:16,071 --> 01:09:18,904 Han findes. 610 01:09:19,111 --> 01:09:21,306 Han findes. 611 01:09:21,391 --> 01:09:23,302 Ligesom din mor. 612 01:09:23,391 --> 01:09:25,427 Han findes. 613 01:09:27,391 --> 01:09:30,189 Du skal v�re stille. Du skal v�re stille. 614 01:09:32,471 --> 01:09:34,462 Du skal v�re stille. Han finder os. 615 01:09:44,031 --> 01:09:47,307 Han findes. 616 01:09:49,511 --> 01:09:51,581 Undskyld. Undskyld. 617 01:09:51,671 --> 01:09:52,990 Undskyld. 618 01:09:57,631 --> 01:09:58,984 Undskyld. 619 01:12:43,271 --> 01:12:45,660 Dr. Allen! Hvordan er du... 620 01:12:47,271 --> 01:12:48,829 Hvad laver du? 621 01:12:48,911 --> 01:12:54,190 Laura, alt ordner sig. Politiet er p� vej. 622 01:12:54,271 --> 01:12:57,308 Nu skal du og jeg g� ovenp� og f� os en lille snak, Laura. 623 01:12:57,391 --> 01:13:00,781 Nej, nej, nej. Forst�r du, b�hmanden er her. Vi m� v�k. 624 01:13:00,871 --> 01:13:02,668 Nej, det er han ikke, Laura. 625 01:13:02,751 --> 01:13:07,427 Du skulle se, hvad han har gjort mod Nicky og Darren og ogs� Paul. 626 01:13:07,511 --> 01:13:08,626 Jeg fandt dem. 627 01:13:10,311 --> 01:13:11,710 Hvad er det? 628 01:13:11,791 --> 01:13:15,261 Det er bare et beroligende middel, Laura, det er alt. Det er et beroligende middel. 629 01:13:15,351 --> 01:13:16,830 Okay? Kom nu. 630 01:13:16,911 --> 01:13:19,061 Vent, vent. Tror du, at jeg gjorde det? 631 01:13:19,191 --> 01:13:23,230 Laura, lad nu v�re med at g�re det her sv�rt. 632 01:13:23,311 --> 01:13:24,346 Stop! 633 01:13:24,431 --> 01:13:26,422 Okay, h�r p� mig. H�r p� mig, ikke? 634 01:13:26,511 --> 01:13:29,901 Hvis du havde lyttet til Tim Jensen, ville han stadig v�re i live! 635 01:13:29,991 --> 01:13:31,629 Tim Jensen? 636 01:13:33,751 --> 01:13:35,309 Han er lige bag ved dig! 637 01:13:35,391 --> 01:13:38,701 Han er lige bag ved dig! Se! Se! 638 01:13:38,791 --> 01:13:41,180 - Han er ikke bag ved mig! - Jo, han er! 639 01:13:41,271 --> 01:13:44,741 - Han eksisterer ikke! - Jo, han g�r! Se! 640 01:14:04,271 --> 01:14:06,023 Med tiden vil du indse, at jeg har ret. 641 01:14:10,111 --> 01:14:11,544 Nej! 642 01:14:32,951 --> 01:14:35,988 Nej! Nej! Nej! 643 01:14:36,511 --> 01:14:37,910 Rolig, Laura. Jeg er her. 644 01:14:39,071 --> 01:14:41,380 Nej, det er ikke dig! 645 01:14:42,791 --> 01:14:44,429 Henry! 646 01:14:46,071 --> 01:14:48,062 Du m� ikke g�re mig noget! 647 01:14:48,191 --> 01:14:50,500 Laura, jeg ville aldrig g�re dig noget. 648 01:14:50,591 --> 01:14:52,627 Du gjorde noget mod de andre. 649 01:14:53,391 --> 01:14:54,710 Nej. 650 01:14:55,671 --> 01:14:56,990 Nej. 651 01:14:59,591 --> 01:15:01,183 Ikke mig. 652 01:15:01,271 --> 01:15:02,989 Henry! 653 01:15:03,871 --> 01:15:05,429 Stop! 654 01:15:06,791 --> 01:15:08,588 Lad hende v�re! 655 01:15:15,071 --> 01:15:17,062 Pr�v at huske, Henry. 656 01:15:19,511 --> 01:15:22,981 Pr�v at huske, hvad der virkelig skete 657 01:15:23,071 --> 01:15:24,823 den nat, hvor dine for�ldre blev dr�bt. 658 01:15:24,911 --> 01:15:26,822 Han ventede p� mig. 659 01:15:28,511 --> 01:15:32,060 Han skjulte sig for min familie inden i skabet. 660 01:15:32,511 --> 01:15:35,025 B�hmanden var der ikke, Henry. 661 01:15:37,911 --> 01:15:42,348 Han var der ikke, da du var 11, og han er der ikke nu. 662 01:15:48,831 --> 01:15:49,980 Forst�r du? 663 01:15:57,671 --> 01:15:59,662 Nej, nej, jeg kan ikke g�re det. 664 01:15:59,751 --> 01:16:01,104 Du har ikke noget valg. 665 01:16:01,191 --> 01:16:02,988 Stop! Hey! 666 01:16:03,071 --> 01:16:05,107 Nej! Hvad g�r du? 667 01:16:05,191 --> 01:16:07,307 - Bliv lige der. - Hj�lp mig! 668 01:16:09,711 --> 01:16:13,499 Det er s�dan, du skal g�re det. Hvis du vil besejre din frygt, 669 01:16:13,591 --> 01:16:17,470 skal du konfrontere den og konfrontere den direkte. 670 01:16:18,351 --> 01:16:20,865 Se selv m�rket i �jnene. 671 01:16:22,231 --> 01:16:24,301 Se ham lige ind i �jnene. 672 01:16:26,591 --> 01:16:28,388 Han er ikke virkelig, Henry. 673 01:16:30,431 --> 01:16:32,501 Han er kun inden i dit hoved. 674 01:16:37,791 --> 01:16:40,180 Han har magt over dig, fordi du tillader det. 675 01:16:40,231 --> 01:16:44,065 Han er herinde! Hj�lp mig! �h Gud. 676 01:16:44,191 --> 01:16:45,988 Hj�lp mig! 677 01:16:47,031 --> 01:16:49,067 Hj�lp mig! 678 01:16:51,271 --> 01:16:53,865 Hj�lp mig! 679 01:16:58,031 --> 01:17:01,910 Jeg s� ham. Jeg s� b�hmanden. 680 01:17:01,991 --> 01:17:05,301 Han er... Han er virkelig. 681 01:17:05,991 --> 01:17:07,743 Han er ikke virkelig, Henry. 682 01:17:10,031 --> 01:17:11,987 Han er kun inden i dit hoved. 683 01:17:23,391 --> 01:17:26,303 Den nat, hvor mor og far d�de, skulle jeg have gjort noget. 684 01:17:26,951 --> 01:17:30,182 Hvad kunne du g�re? Du var 11. 685 01:17:31,511 --> 01:17:32,580 Jeg kan hj�lpe dig. 686 01:17:32,671 --> 01:17:34,946 - Hj�lpe mig? - Ja. 687 01:17:35,031 --> 01:17:37,022 Ligesom du altid har? 688 01:17:38,071 --> 01:17:40,107 Jeg er din storebror. 689 01:17:40,911 --> 01:17:43,709 Jeg skulle have taget mig af dig. 690 01:17:43,791 --> 01:17:47,181 Jeg var... jeg var altid s� bange. 691 01:17:47,271 --> 01:17:49,262 Men b�hmanden... 692 01:17:55,351 --> 01:17:57,182 Jeg s� ind i hans �jne... 693 01:18:00,191 --> 01:18:02,830 og s�, at han ikke var bange for noget. 694 01:18:02,911 --> 01:18:05,106 Men du dr�bte dem. 695 01:18:05,191 --> 01:18:07,705 Mark, Paul... 696 01:18:09,631 --> 01:18:10,746 Alison. 697 01:18:10,831 --> 01:18:13,629 - Han tvang dem til at se frygten i �jnene. - Henry. 698 01:18:13,711 --> 01:18:17,545 Du troede, at b�hmanden var din st�rste angst. Du tog fejl. 699 01:18:17,631 --> 01:18:20,191 - Han vil vise dig din sande angst. - Henry! 700 01:18:25,231 --> 01:18:27,187 Stop, Henry! 701 01:18:27,231 --> 01:18:28,346 Stop! 702 01:18:29,511 --> 01:18:30,626 Nej! 703 01:18:30,711 --> 01:18:32,030 Henry. 704 01:18:33,631 --> 01:18:34,950 Henry. 705 01:18:36,711 --> 01:18:38,508 H�r nu p� mig. 706 01:18:38,591 --> 01:18:42,903 Jeg skadede dig meget mere, end jeg hjalp dig. 707 01:18:43,791 --> 01:18:45,349 Det er jeg ked af. 708 01:18:47,231 --> 01:18:49,620 Du fik et psykotisk kn�k. 709 01:18:51,391 --> 01:18:53,222 Men du hjalp mig virkelig. 710 01:18:56,391 --> 01:18:58,063 Jeg er helt rask. 711 01:20:40,751 --> 01:20:42,503 Slip! 712 01:22:53,351 --> 01:22:55,865 If�lge dr. Allens journaler blev din bror udskrevet 713 01:22:55,951 --> 01:22:58,863 for flere dage siden i en mental sund tilstand. 714 01:22:58,951 --> 01:23:00,430 Fandt du hende? 715 01:23:00,511 --> 01:23:02,820 Det er dig, der er ved at blive behandlet 716 01:23:02,911 --> 01:23:06,426 for vrangforestillinger om b�hmanden. Er det rigtigt? 717 01:23:07,231 --> 01:23:09,825 Dr. Ryan... fandt I hende? 718 01:23:09,911 --> 01:23:12,471 Jeg har fortalt dig, at vi har s�gt efter hende to gange. 719 01:23:13,471 --> 01:23:16,747 Bortset fra dig, har vi ikke fundet nogen overlevende. 720 01:23:18,391 --> 01:23:21,940 Betjent, der er noget herinde, som jeg synes, du skal se. 721 01:23:37,471 --> 01:23:41,259 Ja, jeg tror, at vi har fundet det sidste lig. 722 01:23:56,071 --> 01:23:57,470 Nej. 723 01:24:26,431 --> 01:24:29,184 Jeg tror, at du hellere m� komme med os. 724 01:24:32,111 --> 01:24:34,909 - Nej. - Vi skal have hj�lp herinde. 725 01:24:34,991 --> 01:24:39,269 Henry, han er stadig herinde, ikke? I m� h�re p� mig, ikke? 726 01:24:39,951 --> 01:24:42,670 Henry er stadig herinde. Henry er stadig herinde. 727 01:24:42,751 --> 01:24:45,106 I m� finde ham. Han er stadig herinde. 728 01:24:45,191 --> 01:24:47,625 Henry er stadig herinde! H�r p� mig! 729 01:24:47,711 --> 01:24:49,906 H�r p� mig! H�r p� mig! 730 01:24:49,991 --> 01:24:52,186 Henry er stadig herinde! 731 01:28:42,551 --> 01:28:45,543 Oversat af: Lise Engbirk 56598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.