All language subtitles for berliner-ballade-1948-en-bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,875 --> 00:00:24,292 THE BALLAD OF BERLIN 2 00:01:24,292 --> 00:01:26,125 Attention! Attention! 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,875 Owners of a telecinema: 4 00:01:28,000 --> 00:01:29,500 Here is the test signal. 5 00:01:30,667 --> 00:01:32,667 The home cinemas should be adjusted 6 00:01:32,792 --> 00:01:35,042 to short wave 43.8 in the 40-meter band. 7 00:01:35,625 --> 00:01:38,167 This film is not stereoscopic or in color. 8 00:01:38,500 --> 00:01:44,542 These are images from the Museum of Photography, shot 100 years ago, in 1948 9 00:01:45,250 --> 00:01:48,000 Please adjust your prism antennas. 10 00:01:48,375 --> 00:01:51,958 If you're in a public cinema, please take off your 3D glasses. 11 00:01:55,583 --> 00:01:56,917 Dear fellow man: 12 00:01:57,667 --> 00:02:01,625 This is the Berlin you know, the Berlin you see every day from your hell. 13 00:02:01,750 --> 00:02:04,000 The Berlin of 2048. 14 00:02:05,667 --> 00:02:08,333 At the new Berlin International Airport, 15 00:02:08,458 --> 00:02:11,667 jet planes of the New York-Moskou World Airline are taking off and landing. 16 00:02:11,958 --> 00:02:15,875 It's located where the so-called Grunewald is said to have been. 17 00:02:16,625 --> 00:02:18,958 But Berlin wasn't always as big as today. 18 00:02:19,083 --> 00:02:21,958 Suburbs Küstrin and Magdeburg have only recently been annexed. 19 00:02:22,083 --> 00:02:27,417 100 years ago, in 1948, in the good old days, things looked quite different. 20 00:02:41,958 --> 00:02:44,875 Berlin had 3,25 million inhabitants, 21 00:02:45,000 --> 00:02:48,708 and nowadays, no one understands where all these people had lived. 22 00:02:50,375 --> 00:02:53,750 The majority of Berliners were so-called "average Joe's". 23 00:02:58,583 --> 00:02:59,583 Hey, you! 24 00:02:59,833 --> 00:03:02,667 Please come over here. Yes, you! 25 00:03:04,625 --> 00:03:07,375 Tell me, are you an average Joe? And what's in your bag? 26 00:03:07,500 --> 00:03:09,167 Why would you want to know that? 27 00:03:09,292 --> 00:03:11,208 Oh, just because. Cigarette? 28 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 Light? 29 00:03:16,250 --> 00:03:17,250 Now tell me! 30 00:03:18,250 --> 00:03:20,542 I got hold of some potatoes. 31 00:03:20,667 --> 00:03:22,250 But don't tell anybody. 32 00:03:22,375 --> 00:03:24,000 - I won't. - Anything else. 33 00:03:24,125 --> 00:03:25,542 No, it's fine. You can go now. 34 00:03:26,542 --> 00:03:28,458 Like you see, anyone who had adapted... 35 00:03:28,583 --> 00:03:31,000 No, it's got nothing to do with you! Thanks, we're done. 36 00:03:31,125 --> 00:03:32,042 See you! 37 00:03:32,500 --> 00:03:35,375 Like you see, anybody who had adapted, knew his sources. 38 00:03:35,792 --> 00:03:39,667 But whoever came back home after a long absence, like this man, 39 00:03:40,125 --> 00:03:42,375 was a real average Joe. 40 00:03:51,000 --> 00:03:55,208 "Oh sure!", moviegoers then would've thought when seeing these images, 41 00:03:55,333 --> 00:03:57,625 "Yet another homecoming film!" 42 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Because pictures like that were shown every day. 43 00:04:00,833 --> 00:04:04,458 This man wasn't attached to the city just because it was where he came from, 44 00:04:04,583 --> 00:04:06,958 but he loved it with all his heart. 45 00:04:07,542 --> 00:04:09,125 But he didn't recognize it: 46 00:04:09,250 --> 00:04:14,208 Almost everything was ruined, and just a few buildings were raised again. 47 00:04:29,750 --> 00:04:32,500 The young man saw the monuments of foreign victory 48 00:04:33,917 --> 00:04:38,083 and contemplating, he turned to the national Victory Avenue. 49 00:05:25,167 --> 00:05:27,583 Hey, you! Hello! 50 00:05:28,042 --> 00:05:31,250 Yes, you! Yes, you! 51 00:05:31,750 --> 00:05:34,000 Listen, young man! 52 00:05:36,083 --> 00:05:37,958 Yes, I mean you. 53 00:05:39,833 --> 00:05:41,250 Do you know this man? 54 00:05:43,167 --> 00:05:45,667 Did you happen to be enlisted together? 55 00:05:56,333 --> 00:05:58,708 This was Victory Avenue, in ruins. 56 00:05:59,375 --> 00:06:00,917 They removed every military, 57 00:06:01,042 --> 00:06:03,708 Prussian and monarchist element from the townscape. 58 00:06:03,833 --> 00:06:07,750 Even the lamp standards, that had many elements of the past. 59 00:06:38,625 --> 00:06:41,292 Hello! Excuse me, I'd like... 60 00:06:42,125 --> 00:06:44,833 - No, no... - Isn't that enough? 61 00:06:49,542 --> 00:06:50,958 Excuse me, I'd... 62 00:06:51,083 --> 00:06:54,000 This damned begging! You just got something, didn't you? 63 00:06:58,833 --> 00:07:02,917 - Excuse me please, I'm searching for... - Not only you! We're all searchers. 64 00:07:03,208 --> 00:07:04,750 All mankind is searching. 65 00:07:04,875 --> 00:07:09,292 But he who has received the power to search, also has the power to find. 66 00:07:11,417 --> 00:07:15,042 This leaflet might show you the way to salvation. 67 00:07:15,958 --> 00:07:19,042 - I was actually looking for Salvation Square. - Go with God. 68 00:07:19,167 --> 00:07:23,208 Even this Salvation Army lieutenant couldn't help him. 69 00:07:24,125 --> 00:07:27,208 If you're an average Joe, you should help yourself. 70 00:07:36,667 --> 00:07:40,500 Finally he stood in front of his home, which was gaping at him quite literally. 71 00:08:11,667 --> 00:08:14,000 - Where do you want to go? - To my place! 72 00:08:23,625 --> 00:08:25,208 - Hello! - Hello! 73 00:08:29,917 --> 00:08:30,917 Hello! 74 00:08:38,792 --> 00:08:40,792 - What are you doing here? - What are YOU doing here? 75 00:08:40,917 --> 00:08:43,042 If you don't get out immediately, I'll call the police! 76 00:08:43,167 --> 00:08:45,292 If you don't let me in, I'll call the police! 77 00:08:45,417 --> 00:08:48,792 - You know what you are? - Yes! I'm the occupant! 78 00:08:50,167 --> 00:08:52,083 How are you going to prove that? 79 00:08:53,000 --> 00:08:56,083 These are my demobilization papers, and my name is on the door. 80 00:08:56,750 --> 00:08:58,375 Oh, I see. I'm sorry. 81 00:08:58,500 --> 00:09:01,875 My name is Zeithammer, and this is Mrs. Holle. 82 00:09:04,250 --> 00:09:06,875 - Please come in. - Please come in. 83 00:09:07,000 --> 00:09:10,083 - After you. - After you. I'm at home here. 84 00:09:10,208 --> 00:09:11,750 Well, I'm at home here. 85 00:09:15,417 --> 00:09:19,417 Whereas the Allies in Berlin didn't succeed peacefully under the same roof 86 00:09:19,542 --> 00:09:21,625 these three Berliners succeeded at once. 87 00:09:24,833 --> 00:09:27,167 Let's be honest 88 00:09:27,792 --> 00:09:30,917 it's not very big, more of a room. 89 00:09:31,500 --> 00:09:32,958 But you made it pretty in here. 90 00:09:33,792 --> 00:09:36,167 So the state has compensated for the bomb damage? 91 00:09:36,292 --> 00:09:40,750 No, my dear, I had to pay it all by myself. 92 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Damn! 93 00:09:46,583 --> 00:09:48,083 So where's my stuff? 94 00:09:48,958 --> 00:09:50,917 My beautiful Tyrolean cabinet was right here! 95 00:09:51,042 --> 00:09:53,458 Be happy you were not here those days! 96 00:09:53,583 --> 00:09:56,458 They plundered everything! A few small things are still there. 97 00:09:56,583 --> 00:09:58,458 Yeah, they just plundered everything. 98 00:09:58,583 --> 00:10:01,458 We had to sacrifice everything. We were completely powerless. 99 00:10:01,583 --> 00:10:05,625 In my room upstairs everything had to be redone as well. Please! 100 00:10:17,375 --> 00:10:20,208 You won't understand what you see here at first sight, 101 00:10:20,333 --> 00:10:21,833 therefore I'll explain: 102 00:10:21,958 --> 00:10:25,083 This ladies room - excuse me, boudoir, 103 00:10:25,667 --> 00:10:29,167 Oh, it's already over. Remind me to talk about this later. 104 00:10:32,792 --> 00:10:36,417 We're in the hallway and we'll continue to the room 105 00:10:36,542 --> 00:10:41,375 the friendly subtenant has left for our householder. 106 00:10:51,542 --> 00:10:54,000 From this room one had a beautiful view 107 00:10:54,125 --> 00:10:56,333 but he didn't like it much. 108 00:10:58,167 --> 00:10:59,875 Here's a welcome home drink! 109 00:11:14,000 --> 00:11:17,250 "Here's to the new!", Otto thought, while he remembered the old. 110 00:11:19,958 --> 00:11:21,417 1940! 111 00:11:25,708 --> 00:11:26,958 They were winning! 112 00:11:33,000 --> 00:11:34,708 1941! 113 00:11:37,458 --> 00:11:39,000 They were evacuating. 114 00:11:39,625 --> 00:11:42,750 1942: It got dark. 115 00:11:44,375 --> 00:11:48,250 You turned on the light and didn't hang your head, simply because of the block warden. 116 00:11:50,833 --> 00:11:53,458 1943: The first, 117 00:11:55,375 --> 00:11:58,458 the second, the third. 118 00:11:58,583 --> 00:12:00,708 Those were all the windows. 119 00:12:03,292 --> 00:12:05,208 One could become afraid sometimes. 120 00:12:08,458 --> 00:12:10,333 Rosenberg was in front of his library, 121 00:12:13,250 --> 00:12:16,417 hiding Thomas Mann. 122 00:12:16,542 --> 00:12:18,583 The fear of the neighbours, 123 00:12:23,250 --> 00:12:24,792 the fear of being drafted 124 00:12:27,583 --> 00:12:28,625 - indeed. 125 00:12:30,208 --> 00:12:32,750 Otto did like many people: 126 00:12:32,875 --> 00:12:35,583 he made a cup of coffee in which the spoon could stand. 127 00:12:43,583 --> 00:12:45,375 He swallowed Pervitin, 128 00:12:46,083 --> 00:12:49,667 and just to be sure he did it again. 129 00:12:52,833 --> 00:12:54,458 He smoked a moist cigar 130 00:12:55,667 --> 00:12:59,375 and he ate sardines that had been three days in the sun, 131 00:12:59,500 --> 00:13:01,583 to make sure the bile had something as well. 132 00:13:01,917 --> 00:13:04,458 He ruined his health to save his life. 133 00:13:07,000 --> 00:13:08,625 And his heart beat faster... 134 00:13:10,208 --> 00:13:11,208 and faster. 135 00:13:24,333 --> 00:13:25,792 What is wrong with you? 136 00:13:26,875 --> 00:13:28,417 I have to join the military. 137 00:13:28,833 --> 00:13:32,208 You don't have to run! The war will last long enough. 138 00:13:36,000 --> 00:13:38,583 Man, why are you so excited? 139 00:13:38,708 --> 00:13:40,458 I'm completely calm, staff surgeon. 140 00:13:41,958 --> 00:13:44,833 - That's what you call normal?!? - Completely normal. 141 00:13:45,583 --> 00:13:50,167 Whenever I get upset, or make an effort, it beats even faster, of course. 142 00:13:51,292 --> 00:13:52,917 I even fall down sometimes. 143 00:13:54,750 --> 00:13:55,917 Fit for service! 144 00:13:57,625 --> 00:13:58,417 Up! 145 00:14:01,667 --> 00:14:04,083 Down! Up! 146 00:14:05,167 --> 00:14:06,958 Down! Up! 147 00:14:08,292 --> 00:14:09,333 Down! 148 00:14:11,375 --> 00:14:13,667 Up! Down! 149 00:14:27,208 --> 00:14:30,750 After his release, he tried to get a foothold in southern Germany. 150 00:14:34,167 --> 00:14:35,042 No! 151 00:14:35,917 --> 00:14:38,292 I'm sorry, I only said he tried. 152 00:14:40,417 --> 00:14:41,667 I said NO. 153 00:14:41,792 --> 00:14:45,708 If you are registered in Berlin, go back to Berlin. 154 00:14:46,000 --> 00:14:49,125 Show me your residence permit. 155 00:14:49,625 --> 00:14:54,125 - I would like to get one from you. - I only hand out immigration permits. 156 00:14:54,250 --> 00:14:56,542 Then please give me an immigration permit. 157 00:14:56,667 --> 00:15:00,167 To do so, you have to show me your employment certificate first. 158 00:15:00,667 --> 00:15:02,375 Where could I get that, please? 159 00:15:02,917 --> 00:15:04,583 Ask over there. 160 00:15:05,000 --> 00:15:09,667 You'll only get an employment certificate when you show me your immigration permit. 161 00:15:10,167 --> 00:15:12,958 No immigration permit without employment certificate! 162 00:15:13,583 --> 00:15:17,250 - Immigration permit first! - Employment certificate first! 163 00:15:17,375 --> 00:15:20,208 - Immigration permit! - Employment certificate! 164 00:15:20,792 --> 00:15:22,667 I've had enough! 165 00:15:23,708 --> 00:15:25,500 Cut it off! 166 00:15:26,208 --> 00:15:28,000 I'm going to Berlin. 167 00:15:33,583 --> 00:15:36,917 - I'm going to Berlin. - To Berlin? 168 00:15:37,042 --> 00:15:40,042 - No, please sit down. - Yes, I have to go. 169 00:15:40,167 --> 00:15:44,250 Why would you go to Berlin? The city is so crowded, there's no place for you! 170 00:15:44,583 --> 00:15:48,917 If I only told you how people say things are going over there! 171 00:15:58,750 --> 00:16:01,625 Because it's so crowded that you can't move an inch 172 00:16:01,750 --> 00:16:05,042 all the people are very angry with each other. Very angry! 173 00:16:07,417 --> 00:16:10,792 If I only told you how people say things are going over there! 174 00:16:10,917 --> 00:16:12,417 All of it is exaggerated. 175 00:16:12,917 --> 00:16:16,167 - Well, you should be going. - Yes, I'm going. - Please stay! 176 00:16:16,667 --> 00:16:19,250 - You've got nothing to look for there. - I do! 177 00:16:19,833 --> 00:16:23,500 And when you're there, you have to do forced labour, 178 00:16:23,625 --> 00:16:25,458 like a slave, like a thief. 179 00:16:36,000 --> 00:16:38,292 And the allies are in it, of course. 180 00:16:39,917 --> 00:16:41,292 Please stay! 181 00:16:41,417 --> 00:16:44,917 My father's a Nazi. He can help you with your papers! 182 00:16:45,417 --> 00:16:48,333 Are you determined to fall into the hands of these robbers in Berlin? 183 00:16:48,625 --> 00:16:51,208 In Berlin you can't walk the streets by night anymore! 184 00:16:51,333 --> 00:16:54,583 If only I told you how the people say things are going over there! 185 00:17:02,042 --> 00:17:03,125 Do you believe that? 186 00:17:03,250 --> 00:17:06,125 - Yes, down here we do! - Well, good night then. 187 00:17:14,875 --> 00:17:18,917 Please, why don't you stay! It's so nice down south! 188 00:17:19,500 --> 00:17:22,208 And besides, you won't get over the border. 189 00:17:22,583 --> 00:17:25,500 - There are no borders for me. - Darling! 190 00:18:45,000 --> 00:18:47,792 Here's to the future, Otto! 191 00:18:52,625 --> 00:18:57,792 That's how Mr. Normalverbraucher began his life between three walls. 192 00:19:13,125 --> 00:19:15,375 Sleeping, and maybe dreaming as well. 193 00:19:16,375 --> 00:19:19,292 Dreams come from the stomach, in this case out of the empty. 194 00:20:33,083 --> 00:20:35,917 - Do you need onions, miss? - How much? 195 00:20:37,583 --> 00:20:39,042 How much for one onion? 196 00:20:39,167 --> 00:20:41,250 Listen, I'm not a retailer. 197 00:20:41,375 --> 00:20:42,750 And I don't have any money. 198 00:20:42,875 --> 00:20:45,750 Well, when you're in bed all day, you won't earn anything! 199 00:20:45,875 --> 00:20:46,833 Good night! 200 00:20:51,167 --> 00:20:53,542 This left him cold, just like his stove. 201 00:20:53,667 --> 00:20:56,333 His enterprise had dropped with the temperature. 202 00:20:56,458 --> 00:20:58,875 Just like that of almost all average people. 203 00:20:59,667 --> 00:21:02,167 They did like the animals - Watch out! 204 00:21:03,833 --> 00:21:07,417 They did like animals: they pupated and hibernated. 205 00:21:16,583 --> 00:21:18,458 He's back in his pastry shop. 206 00:21:18,833 --> 00:21:21,958 In the mean-time, we'll look around in his room: 207 00:21:23,083 --> 00:21:25,292 His taste wasn't as bad as it seems here, 208 00:21:25,417 --> 00:21:28,458 but all the good things he evacuated were burnt and looted, 209 00:21:28,583 --> 00:21:30,667 and the rubbish had been preserved. 210 00:21:33,000 --> 00:21:37,875 Unfortunately, this World War I shell had been hit by a World War II shell, 211 00:21:38,000 --> 00:21:40,375 and couldn't be used as a cigar cutter any more. 212 00:21:42,458 --> 00:21:44,333 They left him his books as well. 213 00:21:44,583 --> 00:21:47,167 Now Thomas Mann was in front, and Rosenberg back. 214 00:21:47,542 --> 00:21:49,667 Buddenbrooks had defeated the myth. 215 00:21:50,167 --> 00:21:52,042 But the paper war was another thing: 216 00:21:52,792 --> 00:21:55,792 Forms with fingerprints, that's what we need! 217 00:21:56,667 --> 00:21:59,875 The most beautiful gift for practical Germans: a form! 218 00:22:01,208 --> 00:22:03,792 Before, only criminals could give their fingerprints. 219 00:22:03,917 --> 00:22:06,917 Away with this privilege! Now everybody was entitled to them. 220 00:22:14,042 --> 00:22:15,708 So-called fingerprint thumbs. 221 00:22:27,458 --> 00:22:30,500 Back to civilian life. But what was left of him? 222 00:22:30,792 --> 00:22:32,583 A tailsuit, and this here. 223 00:22:42,167 --> 00:22:43,708 It didn't suit him at all. 224 00:22:46,167 --> 00:22:47,250 Not that one. 225 00:22:54,750 --> 00:22:56,208 And the most important: 226 00:23:01,917 --> 00:23:03,167 Ration stamps. 227 00:23:03,417 --> 00:23:06,125 It was hard to get them, and you didn't get much for them; 228 00:23:06,250 --> 00:23:08,750 and whatever you should get, you didn't even get sometimes. 229 00:23:12,833 --> 00:23:15,583 Could I have some sugar as well? - Unfortunately... 230 00:23:16,208 --> 00:23:19,250 Bummer! For the sugar was exactly what he had needed. 231 00:23:21,417 --> 00:23:23,083 Wait, Otto! Just a minute! 232 00:23:26,667 --> 00:23:30,917 In 1946, in the first year after the war, it was precisely the lack of sugar 233 00:23:31,042 --> 00:23:33,917 that caused a general deficiency symptom. Wait, Otto! 234 00:23:34,292 --> 00:23:36,542 You shouldn't forget to pay! 235 00:23:37,250 --> 00:23:41,250 Anyhow, I was telling that lack of sugar caused a new ailment: 236 00:23:41,375 --> 00:23:44,000 forgetfulness, which a lot of people had. 237 00:23:44,125 --> 00:23:45,292 Wait Otto, Otto! 238 00:23:46,042 --> 00:23:48,458 Don't forget the most important: the ration cards! 239 00:23:51,042 --> 00:23:52,417 People forgot everything. 240 00:23:53,167 --> 00:23:54,125 See you! 241 00:23:54,542 --> 00:23:57,125 They forgot - goodbye! - 242 00:23:57,250 --> 00:24:02,500 they forgot to be happy, to be nice to each other, even to help themselves 243 00:24:05,292 --> 00:24:08,792 and they had many knots in handkerchiefs without remembering why. 244 00:24:08,917 --> 00:24:11,417 Hey, Otto! How are you doing? 245 00:24:12,667 --> 00:24:16,250 - Thanks. How are you? - Splendid! 246 00:24:16,375 --> 00:24:18,750 I'm happy you remember me. 247 00:24:18,875 --> 00:24:19,875 Now listen. 248 00:24:20,125 --> 00:24:23,417 The other day I met Julio. You know Julio, don't you? 249 00:24:23,542 --> 00:24:27,625 Well, imagine, this Julio! I'll be damned, he doesn't know me anymore! 250 00:24:27,750 --> 00:24:30,083 He doesn't want to know me, we know that these days 251 00:24:30,208 --> 00:24:32,750 Of course now I'm through with him. 252 00:24:33,500 --> 00:24:36,042 Very nice you're still there, Otto. 253 00:24:36,375 --> 00:24:39,500 Now listen, Otto, if I could make you happy with a hundredweight of apples, 254 00:24:39,625 --> 00:24:41,167 you'll let me know, will you? 255 00:24:41,292 --> 00:24:44,833 - Oh, sure! - You don't have to pay them. 256 00:24:45,250 --> 00:24:48,375 I see you're a bit short by now. You will come, won't you? 257 00:24:49,000 --> 00:24:51,375 Where should I come? Where do you live now? 258 00:24:51,500 --> 00:24:54,667 Still the same address! See you later, Otto! 259 00:25:22,167 --> 00:25:23,417 Next, please. 260 00:25:35,875 --> 00:25:38,250 - Normalverbraucher. - Köppfchen - Yes. 261 00:25:39,917 --> 00:25:44,167 - I guess it's because of worries, doctor. - Is it? Well, get these off! 262 00:25:44,875 --> 00:25:48,500 But that was the problem. No-one could get his worries off. 263 00:26:04,792 --> 00:26:09,167 Well, dear Mr... Mr... 264 00:26:09,292 --> 00:26:11,000 - Normalverbraucher. - Right. 265 00:26:11,458 --> 00:26:15,500 You're suffering of a malnutrition deficiency that's called... 266 00:26:20,042 --> 00:26:22,875 ...it's called... 267 00:26:23,000 --> 00:26:26,583 Like you have noticed yourself, the symptoms are... 268 00:26:27,458 --> 00:26:29,958 - ...they are... - Forgetfulness! 269 00:26:30,083 --> 00:26:33,625 Right! A similar case came in yesterday. There was this... 270 00:26:35,125 --> 00:26:39,125 ...well, whatever. The only thing you can do about it is... 271 00:26:39,417 --> 00:26:41,708 ...is... 272 00:26:42,833 --> 00:26:44,083 I'll write it down! 273 00:26:52,583 --> 00:26:56,375 But prescriptions didn't help him. He just lacked the right food. 274 00:28:03,500 --> 00:28:05,000 It has increased! 275 00:28:08,750 --> 00:28:10,792 Sell... what? 276 00:28:11,958 --> 00:28:12,875 What? 277 00:28:18,792 --> 00:28:19,750 That? 278 00:28:42,667 --> 00:28:44,292 Line up over there! 279 00:28:54,708 --> 00:28:58,250 The world is waiting in long beats 280 00:28:59,208 --> 00:29:02,958 Waiting till it's hunger is satisfied 281 00:29:03,667 --> 00:29:07,542 The fisherman is waiting for a catch 282 00:29:08,500 --> 00:29:13,083 The hunter is waiting for the game 283 00:29:14,708 --> 00:29:18,750 Many dry gardens are waiting for rain 284 00:29:18,875 --> 00:29:22,667 Hoping the trees will bear fruit 285 00:29:23,667 --> 00:29:27,708 The movie often has to wait for the sun 286 00:29:27,833 --> 00:29:32,750 We're all waiting steadily 287 00:29:35,000 --> 00:29:40,083 In life's big waiting room 288 00:29:41,375 --> 00:29:45,292 Everyone is waiting for happiness 289 00:29:47,417 --> 00:29:51,125 Most of us wait to no avail 290 00:29:53,417 --> 00:29:57,167 Which doesn't stop them from waiting 291 00:29:59,375 --> 00:30:03,542 And if we can't force happiness 292 00:30:05,500 --> 00:30:09,792 If even our last hope is far away 293 00:30:11,167 --> 00:30:15,708 We're standing firmly on the ground 294 00:30:17,500 --> 00:30:22,417 Soon the next waiting time arrives 295 00:30:25,417 --> 00:30:30,000 New roses are awaiting the new bride 296 00:30:30,708 --> 00:30:34,083 People wait till one boxer falls down 297 00:30:35,500 --> 00:30:39,000 One man is waiting for his pants 298 00:30:39,875 --> 00:30:44,167 another one waits for a better world 299 00:30:45,667 --> 00:30:49,583 We're waiting for milk on our first babbling 300 00:30:50,458 --> 00:30:53,625 We're waiting for the plumber to arrive 301 00:30:54,958 --> 00:30:58,875 We're waiting till the bars will finally fall 302 00:30:59,000 --> 00:31:03,917 We're all waiting patiently 303 00:31:07,167 --> 00:31:11,917 In life's big waiting room 304 00:31:13,167 --> 00:31:17,250 Everyone is waiting for happiness 305 00:31:18,958 --> 00:31:23,875 Most of us wait to no avail 306 00:31:25,000 --> 00:31:28,458 Which doesn't stop them from waiting 307 00:31:30,875 --> 00:31:34,583 Humans and machines are waiting 308 00:31:36,833 --> 00:31:40,917 to be relieved from waiting 309 00:31:42,667 --> 00:31:47,042 Resting turbines are getting rusty 310 00:31:48,708 --> 00:31:54,750 That's how the best time is gone 311 00:31:56,875 --> 00:31:58,542 All the wheels had stopped 312 00:31:59,542 --> 00:32:02,458 But sometimes, someone came up with initiatives 313 00:32:02,583 --> 00:32:05,125 or coals to get them turning again 314 00:32:11,750 --> 00:32:15,167 First they ran the presses: pressure in Berlin was huge. 315 00:32:17,625 --> 00:32:20,250 Average Joe got back into production as well, 316 00:32:21,208 --> 00:32:22,625 for 65 pennies an hour. 317 00:32:24,583 --> 00:32:26,542 The main thing was that something was done at all. 318 00:32:26,958 --> 00:32:29,542 At least this made one feel he could go on with his life 319 00:32:30,750 --> 00:32:32,542 and this made him very proud. 320 00:32:32,833 --> 00:32:35,292 Dear listeners, here's the News of Berlin. 321 00:32:35,792 --> 00:32:38,917 At the moment, we're in one of Berlin's biggest companies. 322 00:32:39,042 --> 00:32:44,208 The machines are working; every manufacture in this factory is manufacturing. 323 00:32:44,333 --> 00:32:47,417 Next to our microphone, we have the foreman of these laborers. 324 00:32:47,542 --> 00:32:50,625 I'll ask him a few questions: Dear sir, what is it exactly you do here? 325 00:32:50,750 --> 00:32:56,583 We're producing plates that are indispensable for every big and small Berlin factory. 326 00:32:56,708 --> 00:33:01,000 - Right, so you make billboard plates! - No, no billboards actually. 327 00:33:02,958 --> 00:33:05,208 And how long has your factory been manufacturing? 328 00:33:05,333 --> 00:33:09,083 It started 1 .5 years ago with 5 to 6 boards a day. 329 00:33:09,208 --> 00:33:12,958 In the meantime, production output has increased immensely. 330 00:33:14,417 --> 00:33:16,875 Please, come over here! Young man, what are you doing here? 331 00:33:17,375 --> 00:33:21,542 - I'm shoving the plates back and forth. - Very interesting! 332 00:33:21,875 --> 00:33:26,958 That's an encouraging sign of the revival of Berlin's economy. 333 00:33:27,083 --> 00:33:29,542 And your plates are highly in demand? 334 00:33:29,667 --> 00:33:35,625 You could say so! Our sales are 7,000 to 8,000 plates a day. 335 00:33:36,208 --> 00:33:38,000 That's wonderful! 336 00:33:38,125 --> 00:33:41,667 Finally I'd like to know: what's the text on your signs? 337 00:33:43,708 --> 00:33:47,250 OUT OF STOCK 338 00:33:52,583 --> 00:33:56,250 In 1929, please notice the well-fitting tailsuit! 339 00:33:56,792 --> 00:34:01,083 In 1936, please notice the well-fitting tailsuit! 340 00:34:02,292 --> 00:34:05,667 In 1948, please notice the abundant tailsuit! 341 00:34:06,208 --> 00:34:09,375 No, don't get sentimental. Trade it! 342 00:34:09,583 --> 00:34:12,542 But who needs a tailsuit? The tailsuit rental. 343 00:34:17,000 --> 00:34:19,625 The first new suit after the war; 344 00:34:20,375 --> 00:34:25,042 well, it wasn't that new. But compared to others, it was. 345 00:34:28,333 --> 00:34:30,875 The colleagues at the print shop will be astonished! 346 00:34:37,083 --> 00:34:40,583 OUT OF STOCK So they had been astonished already. 347 00:34:42,000 --> 00:34:46,500 Didn't matter, there were plenty of vacancies. There just weren't any for his profession: 348 00:34:47,250 --> 00:34:51,750 He used to be an insurance agent for hail damage. And there was no more hail. 349 00:34:52,292 --> 00:34:54,042 Wouldn't come back either. 350 00:35:06,458 --> 00:35:08,958 Night porter maybe? That wasn't so bad. 351 00:35:10,042 --> 00:35:13,500 Not too hard. You could do what you wanted during daytime. 352 00:35:15,625 --> 00:35:19,458 But Otto! You can't sleep here! You're at work! 353 00:35:34,667 --> 00:35:36,083 This proves again: 354 00:35:36,208 --> 00:35:39,083 Guys with no brains are often better dressed... 355 00:35:39,208 --> 00:35:40,917 That would be nice! 356 00:35:41,667 --> 00:35:43,375 At least, just for an hour... 357 00:35:52,250 --> 00:35:54,167 For once a big lady... 358 00:36:05,417 --> 00:36:07,458 Otto! Otto! 359 00:36:07,958 --> 00:36:11,625 Stay awake! Don't dream... 360 00:36:12,625 --> 00:36:14,583 Yes, cakes... 361 00:36:57,000 --> 00:36:59,875 He's through with it, as you see. No meat on his cheeks. 362 00:37:00,000 --> 00:37:03,667 Still he could wake up. Another little lullaby would be better. 363 00:37:03,792 --> 00:37:06,292 Egon, let's stay clean! 364 00:37:31,583 --> 00:37:33,250 That's enough. Thanks! 365 00:37:35,208 --> 00:37:38,292 Enough! Stop, it's enough! 366 00:37:43,542 --> 00:37:45,458 Stop, it's enough! 367 00:37:48,500 --> 00:37:49,875 Stop, it's enough! 368 00:37:51,875 --> 00:37:53,292 Stop, it's enough! 369 00:37:54,458 --> 00:37:56,083 Shut up, Franz. 370 00:37:56,208 --> 00:37:57,750 I didn't say anything! 371 00:37:58,667 --> 00:37:59,833 Stop, it's enough! 372 00:38:00,167 --> 00:38:02,625 He makes me completely nervous. Come. 373 00:38:07,125 --> 00:38:08,375 It's a hard job. 374 00:38:24,750 --> 00:38:25,750 Help! 375 00:38:34,792 --> 00:38:36,750 Hello! Hello! 376 00:38:37,708 --> 00:38:38,833 Who's there!?! 377 00:38:51,917 --> 00:38:53,292 Turn it off! 378 00:39:02,958 --> 00:39:05,958 So they know, right? So they know, right? 379 00:39:10,792 --> 00:39:13,417 This man has absolutely nothing to do with this film. 380 00:39:13,917 --> 00:39:16,500 He's one of those who couldn't be glad about anything anymore, 381 00:39:16,625 --> 00:39:18,208 certainly not about this man. 382 00:39:18,333 --> 00:39:20,583 He was one of the most important personalities these days: 383 00:39:20,708 --> 00:39:22,792 His majesty the electricity meter controller. 384 00:39:22,917 --> 00:39:24,292 Power was rationed these days. 385 00:39:24,417 --> 00:39:27,708 Whoever used more, was punished or made sure not to be caught. 386 00:39:27,833 --> 00:39:32,125 - Mr. Zeithammer, could I speak with you? - I've used way too much. 387 00:39:50,583 --> 00:39:54,417 I can't open up, my daddy isn't at home. 388 00:39:54,625 --> 00:39:58,167 Tell your daddy I'll be back the day after tomorrow. 389 00:39:58,500 --> 00:40:02,042 He's got to be home at the same time. 390 00:40:03,167 --> 00:40:05,083 See you, Mr. Zeithammer! 391 00:40:14,833 --> 00:40:17,708 - All-clear. - Could I talk to you, Mr. Zeithammer? 392 00:40:17,833 --> 00:40:20,542 We need a brandy first, because of the shock. 393 00:40:20,875 --> 00:40:23,833 The Berliners owe this liquor to the guy we see on this picture: 394 00:40:23,958 --> 00:40:26,250 The English sailor Sir Francis Drake, 395 00:40:26,375 --> 00:40:28,625 who imported potatoes to Europe. 396 00:40:29,000 --> 00:40:32,375 The liquor wasn't too strong, but neither were the people. 397 00:40:32,500 --> 00:40:33,708 They couldn't bear any stronger drink. 398 00:40:33,833 --> 00:40:37,417 I woke up, and it was gone! Everything was gone! 399 00:40:37,917 --> 00:40:42,417 The clothes, the criminals, everything was gone! 400 00:40:42,542 --> 00:40:45,500 Then came the boss, and I was gone as well! 401 00:40:46,542 --> 00:40:50,833 Mr. Zeithammer, it's like I can't even sustain myself anymore! 402 00:40:51,333 --> 00:40:55,750 Nobody is stainless. I'm not. 403 00:40:56,000 --> 00:41:01,292 My conscience is stained, because I'm a trafficker. 404 00:41:01,417 --> 00:41:05,792 - But Mr. Zeithammer! - Yes, I'm a trafficker. 405 00:41:05,917 --> 00:41:10,500 I'm an asi... asiocial element. 406 00:41:10,833 --> 00:41:12,583 But I don't care! 407 00:41:13,042 --> 00:41:16,167 These times have to be endured. 408 00:41:17,542 --> 00:41:20,083 - Got it!?! - Yes! 409 00:41:20,458 --> 00:41:23,208 My power belongs to the state. 410 00:41:24,208 --> 00:41:27,125 The power is there, just the state isn't yet. 411 00:41:31,333 --> 00:41:36,208 Be my friend, don't call me mister. My name is Anton. 412 00:41:36,958 --> 00:41:38,292 I'm Otto. 413 00:41:42,958 --> 00:41:45,208 Otto, you're a decent guy. 414 00:41:45,333 --> 00:41:47,917 That's your misfortune! It's also my misfortune! 415 00:41:48,042 --> 00:41:49,708 But Anton! 416 00:41:51,833 --> 00:41:53,000 I'm suffering! 417 00:41:53,458 --> 00:41:58,000 I suffer like an animal when I look at you. 418 00:41:58,125 --> 00:41:59,417 I'm sorry to hear that. 419 00:41:59,542 --> 00:42:04,917 You are hungry, and I had roast goose. That's why I'm suffering. 420 00:42:05,042 --> 00:42:08,542 Just be happy you're doing well! 421 00:42:08,667 --> 00:42:09,750 No! 422 00:42:12,583 --> 00:42:16,375 - But I can't do... - Yes, you can! 423 00:42:16,500 --> 00:42:20,375 When you could earn 100 bucks an hour... 424 00:42:20,500 --> 00:42:22,458 why would you only earn 65 pennies? 425 00:42:23,583 --> 00:42:26,625 - Forgive me. - You should know what I'm going through, 426 00:42:27,000 --> 00:42:29,750 seeing all this misery. 427 00:42:29,875 --> 00:42:33,250 - But Anton! - No, you have no idea. 428 00:42:33,375 --> 00:42:37,250 You couldn't know. It's tearing me apart. 429 00:42:38,208 --> 00:42:43,792 The decent people are hungry, but the indecent are suffering! 430 00:42:45,833 --> 00:42:50,292 These men, that were not only tolerated by the Nazis, 431 00:42:50,417 --> 00:42:54,292 but even made a living from them... 432 00:42:54,417 --> 00:42:57,208 In those days, Berlin had four sectors and four parties. 433 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 That meant sixteen different opinions. 434 00:42:59,833 --> 00:43:03,458 In every party people wanted to fight the hardships of their fellow men. 435 00:43:03,583 --> 00:43:06,417 With huge idealism, and huge company cars as well... 436 00:43:09,708 --> 00:43:12,917 Let's have a look at the western zone: 437 00:43:13,833 --> 00:43:18,333 The guys who are boasting over there, what are they?!? 438 00:43:19,125 --> 00:43:21,708 Nothing but dolls... 439 00:43:21,833 --> 00:43:26,208 in the hands of the monopoly of capitalist puppeteers! 440 00:43:32,000 --> 00:43:33,042 Yes! 441 00:43:40,292 --> 00:43:43,208 Thanks, Sir. Were you there? 442 00:43:44,333 --> 00:43:45,667 How was it? 443 00:43:46,000 --> 00:43:47,792 He had a great speech. 444 00:43:47,917 --> 00:43:51,042 Oh, you mean Schneiderling? Yes, he's a great lecturer. 445 00:43:51,250 --> 00:43:53,167 But I mean this one here. 446 00:43:53,917 --> 00:43:55,917 I've had it for 42 years. 447 00:43:56,375 --> 00:43:59,167 When it was young, it was in the Sedan festivities. 448 00:43:59,625 --> 00:44:02,625 It served under Ebert, near Stresemann, 449 00:44:02,750 --> 00:44:05,667 in the Liebknecht building, in the Reich Chancellery. 450 00:44:05,875 --> 00:44:10,167 And now it's a hall decoration for the new fraternity. 451 00:44:10,667 --> 00:44:15,542 But our good Lord still won't let it grow into heaven. Now if you'll excuse me. 452 00:44:16,417 --> 00:44:19,042 You should go to the Märchen Hall tomorrow: 453 00:44:19,167 --> 00:44:23,417 Bollman, of the other party, is making a speech then. 454 00:44:23,542 --> 00:44:26,542 You should go in the eastern zone for once: 455 00:44:27,292 --> 00:44:32,250 the guys who are boasting over there, what are they?!? 456 00:44:32,500 --> 00:44:38,375 Nothing but puppets in the hands of the totalitarian system! 457 00:44:42,958 --> 00:44:44,000 Yes! 458 00:44:44,125 --> 00:44:47,792 In these days, every Berliner was expected to know the cardinal points: 459 00:44:48,042 --> 00:44:49,667 east or west. 460 00:44:50,083 --> 00:44:52,958 Yesterday you heard one, today another. 461 00:44:53,167 --> 00:44:55,583 Which did you like best? 462 00:44:55,708 --> 00:44:59,000 Well, if you only knew who is wrong... 463 00:44:59,542 --> 00:45:01,167 I can tell you exactly! 464 00:45:01,958 --> 00:45:04,125 And now, he told him who was wrong. 465 00:45:04,250 --> 00:45:08,000 Because they want to fight, and fighting is always wrong. 466 00:45:09,375 --> 00:45:13,833 I didn't fight all my life, but despite that, I got my laurels. 467 00:45:16,083 --> 00:45:17,958 Maybe that was the point: 468 00:45:18,083 --> 00:45:21,875 As long as average Joe knew, they had fought around him. 469 00:45:22,000 --> 00:45:23,792 Fights, fights, fights. 470 00:45:23,917 --> 00:45:26,167 And now they did it once again. 471 00:45:26,292 --> 00:45:35,333 The brave German man rejoices when he can fight over something 472 00:45:35,458 --> 00:45:42,542 The war has muted the will to fight; the fighting spirit was quite worn-out. 473 00:45:42,667 --> 00:45:49,583 But today the brave German man is ready for a mini fight again. 474 00:45:49,708 --> 00:45:56,542 A small word dazes him, and there he's back, ready to fight. 475 00:45:57,417 --> 00:46:00,542 Fight the moths, fight the taxes, 476 00:46:00,667 --> 00:46:03,958 Fight the rats, fight the Bavarians, 477 00:46:04,083 --> 00:46:07,292 Fight the right way of writing, we want to write with left, fight the axes, 478 00:46:07,417 --> 00:46:11,375 the clothes louse has to go as well. 479 00:46:11,500 --> 00:46:18,333 We're fighting over the choices in the elections, we're fighting the soccer cup, 480 00:46:18,458 --> 00:46:25,708 We're fighting corruption, we're fighting over the golden sax. 481 00:46:26,208 --> 00:46:34,417 We're fighting snobbishness, existentialism, ism shmism! 482 00:46:34,542 --> 00:46:39,667 Federalism and capitalism are shit. Where there's capital, it has to go. 483 00:46:39,792 --> 00:46:47,250 We're fighting the fight for everyone, we're fighting over every wet fart 484 00:46:47,375 --> 00:46:51,167 It's a cross, it's a cramp, 485 00:46:51,292 --> 00:46:54,542 when will we finally fight the fighting? 486 00:46:55,208 --> 00:46:58,750 The struggle for life was the only fight Otto was still prepared to fight. 487 00:46:58,875 --> 00:47:00,583 He was looking for a job again. 488 00:47:00,708 --> 00:47:02,708 Maybe this was something. 489 00:47:03,292 --> 00:47:08,083 "Assistant waiter for luxury bar". That could be nice. 490 00:47:08,458 --> 00:47:11,333 But he needed his tailsuit for that. 491 00:47:12,667 --> 00:47:15,833 He could probably buy it back where he traded it. 492 00:47:16,333 --> 00:47:18,583 But he needed money to do so. 493 00:47:19,833 --> 00:47:22,542 Maybe his friend Zeithammer would give him some in advance. 494 00:47:22,667 --> 00:47:24,542 In the end, you need a little luck. 495 00:47:24,667 --> 00:47:29,208 It's hard to hold your balance in life, and not fall flat on your face. 496 00:47:29,333 --> 00:47:33,958 You have to be lucky. Whenever a man falls, it's all about 497 00:47:34,083 --> 00:47:37,167 getting back up. You have to be lucky. 498 00:47:37,292 --> 00:47:40,333 You're already quite the man if you don't lose your guts, 499 00:47:40,458 --> 00:47:43,625 and you're even better off if yo really stand your ground. 500 00:47:43,750 --> 00:47:45,250 You have to be lucky! 501 00:47:45,375 --> 00:47:49,500 Whenever you tip over, it's lucky that there's still the luck to be lucky. 502 00:47:49,625 --> 00:47:53,042 You can buy your tailsuit back, with surtax, of course. 503 00:47:53,417 --> 00:47:56,958 With surtax? It has been worn out even more since then! 504 00:47:57,083 --> 00:48:01,333 You bet it is worn! It works somewhere else every day. 505 00:48:02,042 --> 00:48:06,208 Last month it was in an operetta, then a philatelist's congress, 506 00:48:07,042 --> 00:48:10,542 tomorrow it will attend a wedding. Afterwards you can pick it up. 507 00:48:10,667 --> 00:48:11,917 When exactly? 508 00:48:12,042 --> 00:48:15,000 Come in after ten, when the bride and groom have gone to sleep. 509 00:48:42,500 --> 00:48:47,792 Cheer up! Things can't go completely wrong. Don't fear! 510 00:48:48,333 --> 00:48:53,958 Cheer up! Things will go wrong if you're afraid! 511 00:48:54,208 --> 00:48:58,625 Believe in a profitable life! 512 00:48:58,750 --> 00:49:00,375 My lawyer says two years. 513 00:49:00,500 --> 00:49:03,667 At best, you'll end up in the gutter. 514 00:49:03,792 --> 00:49:06,125 See you tomorrow at 7 AM at the health department. 515 00:49:06,250 --> 00:49:11,542 You should only think of today, then you're right. - 50.000, that's it. 516 00:49:11,667 --> 00:49:15,667 All these worries and dark mornings aren't important. 517 00:49:15,792 --> 00:49:17,750 We should await the next conference. 518 00:49:17,875 --> 00:49:22,000 Cheer up! Things can't go completely wrong. Don't fear! 519 00:49:22,125 --> 00:49:23,625 80 people froze to death! 520 00:49:23,750 --> 00:49:27,500 Cheer up! Things will go wrong when you're afraid! 521 00:49:27,625 --> 00:49:29,417 Two carat, flawless. 522 00:49:29,542 --> 00:49:33,875 If the world will perish, so will you! 523 00:49:35,208 --> 00:49:41,583 We will go to pieces with decency. Cheer up! 524 00:49:46,333 --> 00:49:48,750 - Waiter! - Yes, sir? 525 00:49:49,917 --> 00:49:51,250 We have some drinks please? 526 00:49:51,375 --> 00:49:54,792 Okay sir, what would you like? Martini, Manhattan, Old-fashioned? 527 00:49:55,500 --> 00:49:59,042 - What will you have? - Oh thanks, I had too much last night. 528 00:49:59,333 --> 00:50:02,625 - Bring me a Martini. - Martini, three Martini. 529 00:50:02,750 --> 00:50:05,458 No, one Martini. Make it very dry. 530 00:50:08,875 --> 00:50:11,417 - Hello, waiter. - What do you like please? 531 00:50:11,542 --> 00:50:15,000 - A bottle of Burgundy wine, please. - Sure, of course! 532 00:50:15,125 --> 00:50:18,583 - Make sure it's room temperature. - That's all, sir? I'll see to it! 533 00:50:21,625 --> 00:50:27,208 Waiter, the menu please! Hey, we know each other. 534 00:50:27,333 --> 00:50:30,125 Of course, we understand each other. 535 00:50:32,667 --> 00:50:36,458 What would you like, sir? 536 00:50:36,583 --> 00:50:39,833 We'd like to have a little drink, but non-alcoholic, please. 537 00:50:39,958 --> 00:50:41,917 What would you recommend? 538 00:50:42,042 --> 00:50:46,583 You'd rather be careful. In that case, I could recommend a bowl of... 539 00:50:46,708 --> 00:50:49,458 - Now that's it. - That's it. 540 00:50:49,583 --> 00:50:51,583 Berin was an international city. 541 00:50:57,875 --> 00:51:02,917 Bonsoir - How-do-you-do - Dos vedanya - Good evening - Dobry wieczór 542 00:51:25,208 --> 00:51:27,292 It won't get any more international: 543 00:51:27,417 --> 00:51:30,917 A German theatre in the Russian sector playing an Italian opera, 544 00:51:31,042 --> 00:51:34,458 in which an American officer has a relationship with a Japanese girl. 545 00:51:39,458 --> 00:51:41,250 So you know, don't you? 546 00:51:48,375 --> 00:51:50,667 This man is distracting us completely! 547 00:51:55,333 --> 00:51:58,458 What was I saying? Oh yes, this room: 548 00:51:58,583 --> 00:52:01,875 before I didn't have the time to explain, but now you see how it works: 549 00:52:02,000 --> 00:52:03,833 Mrs. Holle's Love Centre. 550 00:52:03,958 --> 00:52:07,083 Have you decided which gentleman it will be? 551 00:52:07,208 --> 00:52:12,542 - Yes, this one. - That was number 2376. 552 00:52:12,667 --> 00:52:16,042 That's a nice gentleman, miss! 553 00:52:16,167 --> 00:52:20,250 You have a good taste. This one has been very popular. 554 00:52:20,375 --> 00:52:23,292 Let's hope you're lucky, because he's very picky. 555 00:52:23,417 --> 00:52:26,417 - That will be 15 Mark. - Just for the address? 556 00:52:26,542 --> 00:52:29,542 Yes. Did you think you would get a two-year warranty as well? 557 00:52:35,042 --> 00:52:39,333 Please, sir. Did you bring a picture for our album, so you can be chosen? 558 00:52:39,458 --> 00:52:42,958 - No, I didn't. - Go over there first and have your picture taken. 559 00:52:43,083 --> 00:52:45,625 This was a new Berlin invention: the love card index. 560 00:52:45,750 --> 00:52:49,583 The lady of your heart in portrait format; your dream guy in shiny pictures. 561 00:52:50,542 --> 00:52:54,292 People had their photographs taken and... 562 00:52:54,875 --> 00:52:57,500 many decent youngsters found a young... 563 00:52:57,958 --> 00:53:00,333 but still mature partner... 564 00:53:01,375 --> 00:53:03,208 for sluggish family life. 565 00:53:05,250 --> 00:53:08,167 I'm sorry, Sir, I can't transfer another woman today. 566 00:53:08,292 --> 00:53:11,208 - Which one would you like? - That one, please. 567 00:53:11,333 --> 00:53:13,583 I'm sorry, she isn't available anymore. 568 00:53:13,708 --> 00:53:19,083 Well, maybe this lady could be the chosen one for me? 569 00:53:19,208 --> 00:53:22,958 You don't have to worry about her. She'll still be available tomorrow. 570 00:53:23,083 --> 00:53:25,417 But I'd like to know today... 571 00:53:25,542 --> 00:53:28,458 Yes, but please, be quick. It's closing time. 572 00:53:29,333 --> 00:53:32,417 Goodbye, Otto, and don't be frightened, and no publicity please. 573 00:53:32,542 --> 00:53:34,708 I'll prove my innocence somewhere else. 574 00:53:34,833 --> 00:53:37,583 I only bow to violence, but all this is a big mistake. 575 00:53:37,708 --> 00:53:39,417 If there's any mail, 576 00:53:39,542 --> 00:53:43,208 please give them my new address: Moabit house of detention. 577 00:53:51,500 --> 00:53:56,458 Come in! - Oh, Mr. Normalverbraucher, I'm honored. 578 00:53:56,583 --> 00:54:00,292 Well, that's it, we don't have any more. You can go, it's closing time! 579 00:54:01,125 --> 00:54:04,750 - So you're finally visiting me! - Dear Madam, 580 00:54:04,875 --> 00:54:08,417 They just came to pick up Mr. Zeithammer. Criminal investigation! 581 00:54:08,542 --> 00:54:10,958 That was bound to happen. I'm just wondering why: 582 00:54:11,083 --> 00:54:15,833 because of the 7 million briquettes or the minor twins in the back of the house. 583 00:54:16,375 --> 00:54:19,333 This time it will take longer. He'll have to serve his sentence. 584 00:54:19,542 --> 00:54:21,583 Why don't we sit down? 585 00:54:23,625 --> 00:54:26,250 But didn't you see it coming? 586 00:54:26,375 --> 00:54:28,708 No, you're such a naive fool. 587 00:54:29,083 --> 00:54:32,917 You know, I earn my money in a decent way, I make a living of love. 588 00:54:33,125 --> 00:54:35,125 Are you free tonight? 589 00:54:36,208 --> 00:54:37,208 Yes. 590 00:54:37,833 --> 00:54:40,500 Why don't we go out together? 591 00:54:40,625 --> 00:54:43,333 There's so much to do in Berlin! I know where. 592 00:54:43,458 --> 00:54:44,542 Well? 593 00:54:45,375 --> 00:54:47,542 Do you have a girlfriend? 594 00:54:48,708 --> 00:54:50,875 Who would want to be involved with me? 595 00:54:51,000 --> 00:54:54,375 Now, listen, you have every possible opportunity. 596 00:54:54,583 --> 00:54:58,542 In Berlin, there are six women to every man. 597 00:54:59,500 --> 00:55:02,583 - Don't you have a little spirit left? - I do! 598 00:55:04,750 --> 00:55:07,167 Wait, I almost forgot I was frying potatoes! 599 00:55:20,250 --> 00:55:23,667 In Berlin, there are six women to every man... 600 00:55:54,000 --> 00:55:59,083 And now we'll hear "Melodies of the Heart", a broadcast for people in love. 601 00:55:59,375 --> 00:56:04,000 Thousands of hearts are looking for love 602 00:56:04,125 --> 00:56:08,958 in the big sea of stone. 603 00:56:09,083 --> 00:56:13,542 Thousands of hearts are looking for love 604 00:56:13,667 --> 00:56:18,333 but many are alone. 605 00:56:18,458 --> 00:56:23,292 People are just going on 606 00:56:23,417 --> 00:56:28,875 with only disappointment as their companion. 607 00:56:29,167 --> 00:56:34,042 How they would like to 608 00:56:34,167 --> 00:56:39,125 endure life together. 609 00:56:39,375 --> 00:56:44,625 Thousands of hearts are staying lonely 610 00:56:44,875 --> 00:56:50,042 and the longing doesn't stop. 611 00:56:50,333 --> 00:56:55,750 Oh Henry, will you love me just as much when you're down in New York? 612 00:56:56,000 --> 00:56:58,458 No, in Chicago! 613 00:56:59,667 --> 00:57:01,833 I'm learning English diligently: 614 00:57:03,333 --> 00:57:09,417 I am cold, I am hot, I am sorry. 615 00:57:11,208 --> 00:57:13,000 That is my meat. 616 00:57:13,958 --> 00:57:18,292 Yeah. My Father's got the biggest meat packing plant in town. 617 00:57:18,667 --> 00:57:21,625 Why, one day's output would feed a whole darned city. 618 00:57:22,958 --> 00:57:26,583 I think I'd feel very lonely over there, at first. 619 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 We handle two thousand steers a day. 620 00:57:30,083 --> 00:57:32,667 That's more than anybody's ever seen in Europe. 621 00:57:34,500 --> 00:57:38,333 And if all the beautiful girls look at you? What will you do? 622 00:57:38,958 --> 00:57:43,625 They're slaughtered, processed, packed into cans and sealed! 623 00:57:44,458 --> 00:57:46,625 Always be true to me, Henry! 624 00:57:46,750 --> 00:57:49,750 Yeah. It's all done by machines. 625 00:57:50,417 --> 00:57:52,708 I'm so happy whenever you kiss me! 626 00:57:52,833 --> 00:57:55,958 Yeah. It's terrific. Best in the world! 627 00:58:10,833 --> 00:58:13,708 - Come with me, darling! - How are you doing, sweety? 628 00:58:13,833 --> 00:58:15,167 Thanks, miss. 629 00:58:15,292 --> 00:58:18,042 - Lulu is my name! - Look at my legs! 630 00:58:18,167 --> 00:58:22,042 - Sweetheart, do you have any chocolate? - Thanks, ladies! You aren't ladies! 631 00:58:22,167 --> 00:58:27,167 I want to hang on your lips and smoke a cigarette together. 632 00:58:27,625 --> 00:58:32,833 - I'm squeezing your ribs. - I'll also smoke your butts. 633 00:58:33,417 --> 00:58:36,000 - Come with me, darling! - No, come with me, sweety! 634 00:58:36,125 --> 00:58:39,292 Come! Come! Come! Come! 635 00:58:39,417 --> 00:58:46,500 I've got an old air raid shelter bed, in which dreams are sweet! 636 00:58:46,917 --> 00:58:49,833 - Come with me, darling! - No, come with me, sweety! 637 00:58:49,958 --> 00:58:54,917 Come, we'll take you around the corner! Come! And he's gone! 638 00:59:54,750 --> 01:00:00,375 One, two, three, four, five... 639 01:00:00,500 --> 01:00:06,833 One, two, three, four, five, six are coming for one man. 640 01:00:06,958 --> 01:00:09,167 Six, six, six, six... 641 01:00:09,292 --> 01:00:11,625 You don't want any cake today? 642 01:00:56,292 --> 01:00:59,667 Who gave you the idea to ring the bell? - I just wanted... 643 01:00:59,792 --> 01:01:02,167 You don't have the right to do so! - But when I... 644 01:01:02,292 --> 01:01:04,958 Only the ticket collector can ring. - But listen... 645 01:01:05,083 --> 01:01:07,833 You think nowadays anyone in Germany can do what they want? 646 01:01:07,958 --> 01:01:10,375 - I'm the boss here, no-one else! - But... 647 01:01:10,500 --> 01:01:13,792 Except for the Führer [driver]! The tram conductor, that is! 648 01:01:16,333 --> 01:01:19,333 - Why don't we continue? - Don't ask stupid questions! 649 01:01:19,917 --> 01:01:21,750 I'm not asking stupid questions, sir. 650 01:01:21,875 --> 01:01:24,750 When you're pulling one string, you have to go through with it... 651 01:01:24,875 --> 01:01:27,208 Are you protecting these elements? 652 01:01:27,333 --> 01:01:30,583 We have discipline, but you want anarchy! 653 01:01:30,708 --> 01:01:33,750 You'll remember what it means to ring while being a passenger! 654 01:01:33,875 --> 01:01:38,542 You know what that means? Passenger subversion! Got it? 655 01:01:40,083 --> 01:01:43,167 Down! Up! 656 01:01:46,333 --> 01:01:48,458 In Berlin's big everyday masquerade, 657 01:01:48,583 --> 01:01:51,125 there was also this sergeant in disguise. 658 01:01:51,542 --> 01:01:54,958 In 1947 there were also real masquerades, 659 01:01:55,083 --> 01:01:57,875 like in this deserted air-raid shelter. 660 01:02:10,208 --> 01:02:11,958 Hey, Waiter! 661 01:02:16,167 --> 01:02:18,250 Take care, move along! 662 01:02:23,833 --> 01:02:26,375 Hey you, with your love centre! 663 01:02:26,500 --> 01:02:28,917 You palmed this lady off on me two days ago! 664 01:02:29,042 --> 01:02:31,583 Now listen, I don't palm off ladies; you picked her yourself! 665 01:02:31,708 --> 01:02:36,208 This is the third guy she's dancing with tonight! That's not what I paid 15 Mark for! 666 01:02:36,333 --> 01:02:38,833 You can't handle a spirit's distiller like that! 667 01:02:38,958 --> 01:02:42,333 Oh, so you're a spirit's distiller! You should get her jealous! 668 01:02:42,458 --> 01:02:45,667 Come, have a dance with me! Otto, I'll be back soon! 669 01:02:50,167 --> 01:02:52,458 - Did you order already? - No! 670 01:02:52,917 --> 01:02:55,583 Some substitute coffee and cake. 671 01:02:55,708 --> 01:02:59,000 You'll have to get the cake yourself, over there. 672 01:03:16,042 --> 01:03:17,625 We're all out! 673 01:03:25,625 --> 01:03:27,250 What would you like, sir? 674 01:03:30,708 --> 01:03:32,417 A piece of cake, please! 675 01:03:36,708 --> 01:03:39,417 Unfortunately there's no more cake. I've finished working. 676 01:03:39,792 --> 01:03:42,292 But I've kept two pieces for private use. 677 01:03:42,417 --> 01:03:45,083 I'll be happy to give them to you, if that would please you. 678 01:03:45,208 --> 01:03:46,500 Great! 679 01:03:46,833 --> 01:03:49,000 Please come to the backdoor for a minute, 680 01:03:49,125 --> 01:03:51,000 then I'd happily give you the cake. 681 01:03:51,125 --> 01:03:53,333 I can't do it here, because my co-worker would notice. 682 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 Are you here on your own? 683 01:03:57,583 --> 01:03:59,000 Yes. 684 01:04:11,667 --> 01:04:15,292 Oh, there he is! Otto! Hello, Otto! 685 01:04:17,542 --> 01:04:21,250 Otto! Otto! 686 01:04:36,083 --> 01:04:38,667 That's him daddy, the guy with the big nose! 687 01:04:38,792 --> 01:04:42,375 Sir, you physically insulted my daughter! 688 01:04:42,500 --> 01:04:45,458 - Me? - Yes, you! Here, and here! 689 01:04:47,125 --> 01:04:51,125 Hey you! Yes, you! You didn't pay. 690 01:04:51,250 --> 01:04:53,708 You owe me 32.50 Mark! 691 01:04:53,833 --> 01:04:57,125 Me? I didn't eat here at all! Look! 692 01:04:57,250 --> 01:04:59,542 I'm not interested in what's behind the mask. 693 01:04:59,667 --> 01:05:02,292 You had food at table 21 with this nose. 694 01:05:02,417 --> 01:05:06,042 So pay me the money, or I'll have you arrested! 695 01:05:07,667 --> 01:05:10,958 If you don't pay attention, they just clear off! 696 01:05:12,167 --> 01:05:16,083 Ah, so that's how you are! You ordered a coffee with me... 697 01:05:16,458 --> 01:05:19,417 and then cleared off! You didn't pay yet! 698 01:05:21,042 --> 01:05:23,000 What a world we live in! 699 01:06:33,333 --> 01:06:35,208 That will do, Otto. 700 01:06:35,333 --> 01:06:39,333 This film is not a love story. No use for a happy ending! 701 01:06:39,458 --> 01:06:42,083 Stop it, Otto! You're not the central figure here! 702 01:06:44,417 --> 01:06:47,125 The bell has been ringing, Otto. Go home! 703 01:06:47,250 --> 01:06:49,417 Are you deaf? 704 01:06:49,542 --> 01:06:52,708 - So what's your name? - That's all in the cake package. 705 01:06:53,000 --> 01:06:54,417 Go, sleep well! 706 01:06:54,542 --> 01:06:57,750 Do you have to wake up everybody in the house with your ringing? 707 01:06:58,250 --> 01:07:02,458 - Oh, it's you! - I forgot my keys. 708 01:07:02,583 --> 01:07:04,167 Yeah, I noticed. 709 01:07:11,292 --> 01:07:17,208 Enjoy your meal. -Eva Wandel- 710 01:09:11,375 --> 01:09:16,750 In days when thousands of couples got divorced, Otto decided to marry. 711 01:09:44,625 --> 01:09:46,833 Berlin was a music loving city. 712 01:10:35,583 --> 01:10:39,500 And even the victors were dancing and playing for the defeated. 713 01:10:58,833 --> 01:11:02,667 Things were happening in Berlin. It was a great fun fair. 714 01:11:05,708 --> 01:11:09,667 Average Joe's marriage was an eternal carousel as well. 715 01:11:10,667 --> 01:11:11,833 Get up! 716 01:11:14,583 --> 01:11:16,208 The early bird gets the worm! 717 01:11:18,125 --> 01:11:19,417 Breakfast! 718 01:11:21,333 --> 01:11:24,500 Harmony. 719 01:11:25,625 --> 01:11:26,750 Lunch. 720 01:11:29,333 --> 01:11:30,792 Spring cleaning. 721 01:11:33,208 --> 01:11:34,458 Jealousy. 722 01:11:36,500 --> 01:11:39,250 Harmony! 723 01:11:40,917 --> 01:11:42,625 Taking a bath Saturday night. 724 01:11:44,583 --> 01:11:45,625 Mad? 725 01:11:48,500 --> 01:11:49,833 Sunday walk. 726 01:11:51,750 --> 01:11:54,750 Harmony. 727 01:11:56,208 --> 01:11:57,500 Cleaning the oven. 728 01:11:59,958 --> 01:12:01,333 Extra rations. 729 01:12:03,708 --> 01:12:04,875 Tired. 730 01:12:06,708 --> 01:12:10,250 Harmony, nay, never! Money for housekeeping! 731 01:12:10,375 --> 01:12:13,083 The Mark was tumbling. But not just his Mark 732 01:12:13,208 --> 01:12:15,208 the Mark was tumbling all over the country. 733 01:12:15,542 --> 01:12:18,333 It's June 1948. 734 01:12:18,833 --> 01:12:23,000 Berlin was dominated by the so-called monetary reform; the first of seven. 735 01:12:23,125 --> 01:12:26,958 For a few days, everyone was equally poor or rich. 736 01:12:27,083 --> 01:12:29,500 Finally you could trust the money you had in hand. 737 01:12:29,625 --> 01:12:31,958 Finally it made sense to save money again. 738 01:12:32,083 --> 01:12:34,042 But the people weren't happy. 739 01:12:34,167 --> 01:12:37,000 They didn't believe in the famous silver stripes. 740 01:12:37,125 --> 01:12:40,792 They had a sense of impending doom and they were afraid of it. 741 01:12:40,917 --> 01:12:44,000 Because this storm would blow away the roofs that just had been repaired, 742 01:12:44,125 --> 01:12:46,542 it would break the new windows, 743 01:12:46,667 --> 01:12:50,375 and the three years of being busy as a bee would've been in vain. 744 01:12:51,292 --> 01:12:56,917 They were hoping no storm would come. Yet it seemed very likely. 745 01:13:11,625 --> 01:13:14,917 Also in the political skies the clouds seemed to be massing. 746 01:13:15,792 --> 01:13:19,875 The politicians in charge were just as afraid as the common people. 747 01:13:27,208 --> 01:13:32,458 Millions of people were hoping that behind this door, unity finally would be achieved. 748 01:13:35,375 --> 01:13:38,625 But this time they didn't yet reconcile. 749 01:13:45,833 --> 01:13:50,250 Nonetheless they weren't demoralized. They gathered again. 750 01:13:51,417 --> 01:13:53,667 Maybe this time, it would be successful. 751 01:13:55,667 --> 01:13:59,917 This happened too often to show every separate meeting. 752 01:14:00,042 --> 01:14:02,583 Therefore we'll speed it up a little. 753 01:14:19,917 --> 01:14:22,958 Finally, they decided to have an open door policy. 754 01:14:23,083 --> 01:14:25,708 Thus at least the slamming would stop. 755 01:14:26,125 --> 01:14:28,667 They were proud to have this door always open, 756 01:14:28,792 --> 01:14:31,958 for whoever wanted to come or go. 757 01:14:33,542 --> 01:14:36,375 That's how we're able to have look at one of these meetings. 758 01:15:45,083 --> 01:15:48,125 The gentleman who just spoke, said he was dead against it. 759 01:15:48,417 --> 01:15:50,458 They asked him why. 760 01:15:50,583 --> 01:15:54,000 He said he was against them asking why he was against it. 761 01:15:54,125 --> 01:15:56,083 They couldn't do anything about that. 762 01:17:23,792 --> 01:17:27,333 In the meantime the sky was darkening even more. 763 01:17:27,458 --> 01:17:30,833 Outside of the city, the storm already ravaged some things. 764 01:17:30,958 --> 01:17:34,500 It tore away railway sleepers. It made canals useless. 765 01:17:34,625 --> 01:17:37,667 From the west, the city could only be accessed by sky. 766 01:18:04,833 --> 01:18:06,125 Otto, here! 767 01:18:12,542 --> 01:18:16,583 Goodnight, my friend. As you can see, I'm back. 768 01:18:16,708 --> 01:18:20,250 It took a bit longer than I expected, but it's over now. 769 01:18:20,375 --> 01:18:25,000 But hence the long face? Like you've been out in the rain for days! 770 01:18:25,125 --> 01:18:26,833 If it only was a few days... 771 01:18:26,958 --> 01:18:29,458 Cheer up! I'm back now. 772 01:18:29,583 --> 01:18:32,958 The party is on! Let's have a drink! 773 01:18:39,875 --> 01:18:44,917 Hello Zeithammer! So there are still judges in Berlin! 774 01:18:45,042 --> 01:18:50,167 They can't prove anything. Bring us three beers, I'll pay for them. 775 01:18:50,292 --> 01:18:54,417 But what a face you're pulling, Otto! Did they tell you the latest joke? 776 01:18:54,542 --> 01:18:57,833 An American meets a Russian at the North Pole. 777 01:18:57,958 --> 01:19:00,708 So the American says... 778 01:19:07,125 --> 01:19:10,625 Don't make stupid jokes! You still don't want to understand, do you? 779 01:19:11,042 --> 01:19:14,042 I'm not surprised you think it's funny. 780 01:19:14,625 --> 01:19:17,000 But we don't want a compromise. 781 01:19:17,292 --> 01:19:19,833 The only human solution is war. 782 01:19:22,042 --> 01:19:23,417 You'll be surprised. 783 01:19:23,875 --> 01:19:27,042 Within two days, the East can be at the canal with its tanks. 784 01:19:27,167 --> 01:19:31,708 Just a minute. You think the West is asleep, but you'll be surprised! 785 01:19:31,958 --> 01:19:34,833 When the first fortresses arise near the Oder river, then it's on. 786 01:19:34,958 --> 01:19:37,208 Shut up, with your politics! 787 01:19:37,958 --> 01:19:39,375 Keep quiet! 788 01:19:40,792 --> 01:19:42,750 This is ridiculous. 789 01:19:44,625 --> 01:19:47,250 Allow me a brief, but shrill laugh: ha ha! 790 01:19:47,542 --> 01:19:51,708 You want to be strategic? You can't conquer areas by air! 791 01:19:51,833 --> 01:19:54,458 Take the word of a former tank commander for it! 792 01:19:54,583 --> 01:19:58,333 And the supplies! How about the supplies? 793 01:19:58,750 --> 01:20:03,000 I was a dive bomber squadron commander. I should know! 794 01:20:03,125 --> 01:20:04,500 I tell you, 795 01:20:04,625 --> 01:20:09,250 one bomb on your single-track rails and you're left empty-handed! 796 01:20:09,375 --> 01:20:10,458 Well, I... 797 01:20:11,833 --> 01:20:14,542 Excuse me, could I have one of your cigarettes? 798 01:20:15,250 --> 01:20:16,625 Here you go, comrade. 799 01:20:18,583 --> 01:20:19,583 Thanks! 800 01:20:20,833 --> 01:20:23,833 Would you mind getting me a beer in return? 801 01:20:23,958 --> 01:20:25,333 My pleasure! 802 01:20:30,542 --> 01:20:31,958 Cheers! 803 01:20:33,167 --> 01:20:34,417 Oh, sorry. 804 01:20:38,208 --> 01:20:42,833 Now imagine, this is the Rhine river. 805 01:20:43,792 --> 01:20:48,375 When we take the Schlieffen Plan and our experience in 1940 as a starting point, 806 01:20:48,500 --> 01:20:51,583 a tank breakthrough there is inevitable. 807 01:20:59,542 --> 01:21:02,292 You're underestimating our bomber jets, Sir. 808 01:21:02,833 --> 01:21:06,917 When you've finished rattling with your tank bangers, all of your breakthrough is busted! 809 01:21:12,333 --> 01:21:15,625 One push, and your capital is a dump. 810 01:21:15,917 --> 01:21:19,500 That's another thing: one push, and your capital is a dump. 811 01:21:19,625 --> 01:21:22,292 The question is who will push first, and then with the second... 812 01:21:22,417 --> 01:21:23,458 Stop! 813 01:21:24,625 --> 01:21:26,583 This is bringing bad luck! 814 01:21:27,000 --> 01:21:30,042 Bad luck? Quite right. 815 01:21:31,375 --> 01:21:34,458 - Bad luck is always for others. - Tell me... 816 01:21:36,708 --> 01:21:38,625 why are you spying on us anyhow? 817 01:21:38,750 --> 01:21:41,083 You're not in the position to put anything forward, got it? 818 01:21:41,208 --> 01:21:44,542 - This is a graver matter then you think. - To be or not to be, that's the question here! 819 01:21:44,667 --> 01:21:48,250 Nonsense! It's about the total picture! Stay here! 820 01:21:48,375 --> 01:21:50,875 It's about the nation's honour! Come over here! 821 01:21:51,000 --> 01:21:54,333 It's about the division of the nation! Come here! 822 01:21:54,458 --> 01:21:56,583 It's about the unity of the people! 823 01:21:56,708 --> 01:21:58,917 Listen, I'll explain... 824 01:21:59,042 --> 01:22:01,458 Just come to think about it... 825 01:22:01,583 --> 01:22:03,500 I'll explain it to you... 826 01:22:03,625 --> 01:22:05,458 The Berliner was pulled to and fro. 827 01:22:06,458 --> 01:22:10,000 No, I tell you... Be careful... 828 01:22:10,667 --> 01:22:16,083 Otto didn't want ruin his relations with either of them, that was his bad luck. 829 01:22:24,042 --> 01:22:28,208 Otto, Otto, don't make such a big thing out of it! It wasn't that serious! 830 01:22:28,333 --> 01:22:30,292 It will be alright! 831 01:22:30,417 --> 01:22:34,125 Seven, eight, nine, out! 832 01:22:34,542 --> 01:22:36,917 Otto! Stand up! 833 01:23:03,125 --> 01:23:05,208 You don't say! 834 01:23:31,292 --> 01:23:32,875 Coffin... 835 01:23:34,375 --> 01:23:36,542 Raise! 836 01:23:37,667 --> 01:23:39,333 In step - march! 837 01:24:14,167 --> 01:24:16,875 You see, Otto? We told you! 838 01:24:20,958 --> 01:24:23,250 The coffin of unity hadn't been nailed well 839 01:24:23,375 --> 01:24:25,958 and the public health officer examined you a bit hasty. 840 01:24:26,083 --> 01:24:29,042 Such a good Berlin heart doesn't stop beating so soon. 841 01:24:40,500 --> 01:24:43,792 Sorry, Otto. We had to sell your suit. 842 01:24:44,292 --> 01:24:46,833 How else should we have paid your coffin? 843 01:25:00,292 --> 01:25:03,917 Now hurry, or you'll be late for your own funeral. 844 01:25:26,292 --> 01:25:29,542 Gentlemen, please allow me, 845 01:25:29,667 --> 01:25:33,042 as an authorized district official, 846 01:25:33,333 --> 01:25:35,083 to speak a few empathic words. 847 01:25:35,750 --> 01:25:41,542 Today, it is our sad duty to bury the last, the very last person 848 01:25:42,167 --> 01:25:45,333 of the Normalverbraucher lineage. 849 01:25:45,833 --> 01:25:46,875 No. 850 01:25:47,792 --> 01:25:49,208 I changed my mind. 851 01:25:50,083 --> 01:25:52,583 We won't give up so soon. 852 01:25:54,292 --> 01:25:57,292 I'm Otto Normalverbraucher. 853 01:25:58,375 --> 01:26:00,167 I feel like I'm born again. 854 01:26:01,208 --> 01:26:04,750 Now we're here for a funeral, 855 01:26:05,625 --> 01:26:10,667 I know so much we should bury without a doubt. 856 01:26:13,000 --> 01:26:17,625 As for me, I'd like to bury fear, for example. 857 01:26:18,583 --> 01:26:23,833 Fear of people, fear of the future, 858 01:26:25,917 --> 01:26:28,458 fear of war... 859 01:26:30,583 --> 01:26:34,042 and the fear of peace. 860 01:26:42,083 --> 01:26:44,250 Does anybody else have something he'd like to bury? 861 01:26:46,750 --> 01:26:47,917 Anton? 862 01:26:49,833 --> 01:26:51,333 Anton Zeithammer, 863 01:26:51,750 --> 01:26:54,500 how about burying your selfishness? 864 01:27:04,333 --> 01:27:06,542 And indifference. 865 01:27:15,042 --> 01:27:16,958 And resentment. 866 01:27:17,708 --> 01:27:19,792 Well, you know, yes! 867 01:27:24,375 --> 01:27:25,750 And hate! 868 01:27:27,375 --> 01:27:29,167 I wouldn't even think of it! 869 01:27:29,792 --> 01:27:32,208 Don't you ever learn? 870 01:27:36,083 --> 01:27:37,917 And hate! 871 01:28:12,833 --> 01:28:14,958 In the meantime the thunderclouds had moved away, 872 01:28:15,083 --> 01:28:17,125 the average Joes could go on with their lives, 873 01:28:17,250 --> 01:28:20,292 and the seemingly inevitable world-wide catastrophe could be avoided 874 01:28:20,417 --> 01:28:24,083 because last-minute, something unexpected came to them: 875 01:28:24,208 --> 01:28:25,917 Common sense. 876 01:28:26,042 --> 01:28:31,083 This happened in 1949, if I'm not mistaken. 69211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.