Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,875 --> 00:00:24,292
THE BALLAD OF BERLIN
2
00:01:24,292 --> 00:01:26,125
Attention! Attention!
3
00:01:26,375 --> 00:01:27,875
Owners of a telecinema:
4
00:01:28,000 --> 00:01:29,500
Here is the test signal.
5
00:01:30,667 --> 00:01:32,667
The home cinemas should be adjusted
6
00:01:32,792 --> 00:01:35,042
to short wave 43.8 in the 40-meter band.
7
00:01:35,625 --> 00:01:38,167
This film is not stereoscopic or in color.
8
00:01:38,500 --> 00:01:44,542
These are images from the Museum of
Photography, shot 100 years ago, in 1948
9
00:01:45,250 --> 00:01:48,000
Please adjust your prism antennas.
10
00:01:48,375 --> 00:01:51,958
If you're in a public cinema,
please take off your 3D glasses.
11
00:01:55,583 --> 00:01:56,917
Dear fellow man:
12
00:01:57,667 --> 00:02:01,625
This is the Berlin you know, the Berlin
you see every day from your hell.
13
00:02:01,750 --> 00:02:04,000
The Berlin of 2048.
14
00:02:05,667 --> 00:02:08,333
At the new Berlin International Airport,
15
00:02:08,458 --> 00:02:11,667
jet planes of the New York-Moskou World
Airline are taking off and landing.
16
00:02:11,958 --> 00:02:15,875
It's located where the so-called
Grunewald is said to have been.
17
00:02:16,625 --> 00:02:18,958
But Berlin wasn't always as big as today.
18
00:02:19,083 --> 00:02:21,958
Suburbs Küstrin and Magdeburg
have only recently been annexed.
19
00:02:22,083 --> 00:02:27,417
100 years ago, in 1948, in the good
old days, things looked quite different.
20
00:02:41,958 --> 00:02:44,875
Berlin had 3,25 million inhabitants,
21
00:02:45,000 --> 00:02:48,708
and nowadays, no one understands
where all these people had lived.
22
00:02:50,375 --> 00:02:53,750
The majority of Berliners were
so-called "average Joe's".
23
00:02:58,583 --> 00:02:59,583
Hey, you!
24
00:02:59,833 --> 00:03:02,667
Please come over here. Yes, you!
25
00:03:04,625 --> 00:03:07,375
Tell me, are you an average Joe?
And what's in your bag?
26
00:03:07,500 --> 00:03:09,167
Why would you want to know that?
27
00:03:09,292 --> 00:03:11,208
Oh, just because. Cigarette?
28
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
Light?
29
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
Now tell me!
30
00:03:18,250 --> 00:03:20,542
I got hold of some potatoes.
31
00:03:20,667 --> 00:03:22,250
But don't tell anybody.
32
00:03:22,375 --> 00:03:24,000
- I won't.
- Anything else.
33
00:03:24,125 --> 00:03:25,542
No, it's fine. You can go now.
34
00:03:26,542 --> 00:03:28,458
Like you see, anyone who had adapted...
35
00:03:28,583 --> 00:03:31,000
No, it's got nothing to do with
you! Thanks, we're done.
36
00:03:31,125 --> 00:03:32,042
See you!
37
00:03:32,500 --> 00:03:35,375
Like you see, anybody who had
adapted, knew his sources.
38
00:03:35,792 --> 00:03:39,667
But whoever came back home after
a long absence, like this man,
39
00:03:40,125 --> 00:03:42,375
was a real average Joe.
40
00:03:51,000 --> 00:03:55,208
"Oh sure!", moviegoers then would've
thought when seeing these images,
41
00:03:55,333 --> 00:03:57,625
"Yet another homecoming film!"
42
00:03:57,750 --> 00:04:00,458
Because pictures like that
were shown every day.
43
00:04:00,833 --> 00:04:04,458
This man wasn't attached to the city just
because it was where he came from,
44
00:04:04,583 --> 00:04:06,958
but he loved it with all his heart.
45
00:04:07,542 --> 00:04:09,125
But he didn't recognize it:
46
00:04:09,250 --> 00:04:14,208
Almost everything was ruined, and just
a few buildings were raised again.
47
00:04:29,750 --> 00:04:32,500
The young man saw
the monuments of foreign victory
48
00:04:33,917 --> 00:04:38,083
and contemplating, he turned
to the national Victory Avenue.
49
00:05:25,167 --> 00:05:27,583
Hey, you! Hello!
50
00:05:28,042 --> 00:05:31,250
Yes, you! Yes, you!
51
00:05:31,750 --> 00:05:34,000
Listen, young man!
52
00:05:36,083 --> 00:05:37,958
Yes, I mean you.
53
00:05:39,833 --> 00:05:41,250
Do you know this man?
54
00:05:43,167 --> 00:05:45,667
Did you happen to be enlisted together?
55
00:05:56,333 --> 00:05:58,708
This was Victory Avenue, in ruins.
56
00:05:59,375 --> 00:06:00,917
They removed every military,
57
00:06:01,042 --> 00:06:03,708
Prussian and monarchist
element from the townscape.
58
00:06:03,833 --> 00:06:07,750
Even the lamp standards, that
had many elements of the past.
59
00:06:38,625 --> 00:06:41,292
Hello! Excuse me, I'd like...
60
00:06:42,125 --> 00:06:44,833
- No, no...
- Isn't that enough?
61
00:06:49,542 --> 00:06:50,958
Excuse me, I'd...
62
00:06:51,083 --> 00:06:54,000
This damned begging! You just
got something, didn't you?
63
00:06:58,833 --> 00:07:02,917
- Excuse me please, I'm searching for...
- Not only you! We're all searchers.
64
00:07:03,208 --> 00:07:04,750
All mankind is searching.
65
00:07:04,875 --> 00:07:09,292
But he who has received the power to
search, also has the power to find.
66
00:07:11,417 --> 00:07:15,042
This leaflet might show you
the way to salvation.
67
00:07:15,958 --> 00:07:19,042
- I was actually looking for Salvation Square.
- Go with God.
68
00:07:19,167 --> 00:07:23,208
Even this Salvation Army
lieutenant couldn't help him.
69
00:07:24,125 --> 00:07:27,208
If you're an average Joe,
you should help yourself.
70
00:07:36,667 --> 00:07:40,500
Finally he stood in front of his home,
which was gaping at him quite literally.
71
00:08:11,667 --> 00:08:14,000
- Where do you want to go?
- To my place!
72
00:08:23,625 --> 00:08:25,208
- Hello!
- Hello!
73
00:08:29,917 --> 00:08:30,917
Hello!
74
00:08:38,792 --> 00:08:40,792
- What are you doing here?
- What are YOU doing here?
75
00:08:40,917 --> 00:08:43,042
If you don't get out immediately,
I'll call the police!
76
00:08:43,167 --> 00:08:45,292
If you don't let me in,
I'll call the police!
77
00:08:45,417 --> 00:08:48,792
- You know what you are?
- Yes! I'm the occupant!
78
00:08:50,167 --> 00:08:52,083
How are you going to prove that?
79
00:08:53,000 --> 00:08:56,083
These are my demobilization papers,
and my name is on the door.
80
00:08:56,750 --> 00:08:58,375
Oh, I see. I'm sorry.
81
00:08:58,500 --> 00:09:01,875
My name is Zeithammer,
and this is Mrs. Holle.
82
00:09:04,250 --> 00:09:06,875
- Please come in.
- Please come in.
83
00:09:07,000 --> 00:09:10,083
- After you.
- After you. I'm at home here.
84
00:09:10,208 --> 00:09:11,750
Well, I'm at home here.
85
00:09:15,417 --> 00:09:19,417
Whereas the Allies in Berlin didn't
succeed peacefully under the same roof
86
00:09:19,542 --> 00:09:21,625
these three Berliners succeeded at once.
87
00:09:24,833 --> 00:09:27,167
Let's be honest
88
00:09:27,792 --> 00:09:30,917
it's not very big, more of a room.
89
00:09:31,500 --> 00:09:32,958
But you made it pretty in here.
90
00:09:33,792 --> 00:09:36,167
So the state has compensated
for the bomb damage?
91
00:09:36,292 --> 00:09:40,750
No, my dear, I had to
pay it all by myself.
92
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Damn!
93
00:09:46,583 --> 00:09:48,083
So where's my stuff?
94
00:09:48,958 --> 00:09:50,917
My beautiful Tyrolean
cabinet was right here!
95
00:09:51,042 --> 00:09:53,458
Be happy you were not here those days!
96
00:09:53,583 --> 00:09:56,458
They plundered everything! A few
small things are still there.
97
00:09:56,583 --> 00:09:58,458
Yeah, they just plundered everything.
98
00:09:58,583 --> 00:10:01,458
We had to sacrifice everything.
We were completely powerless.
99
00:10:01,583 --> 00:10:05,625
In my room upstairs everything
had to be redone as well. Please!
100
00:10:17,375 --> 00:10:20,208
You won't understand what
you see here at first sight,
101
00:10:20,333 --> 00:10:21,833
therefore I'll explain:
102
00:10:21,958 --> 00:10:25,083
This ladies room - excuse me, boudoir,
103
00:10:25,667 --> 00:10:29,167
Oh, it's already over. Remind
me to talk about this later.
104
00:10:32,792 --> 00:10:36,417
We're in the hallway and
we'll continue to the room
105
00:10:36,542 --> 00:10:41,375
the friendly subtenant has
left for our householder.
106
00:10:51,542 --> 00:10:54,000
From this room one had a beautiful view
107
00:10:54,125 --> 00:10:56,333
but he didn't like it much.
108
00:10:58,167 --> 00:10:59,875
Here's a welcome home drink!
109
00:11:14,000 --> 00:11:17,250
"Here's to the new!", Otto thought,
while he remembered the old.
110
00:11:19,958 --> 00:11:21,417
1940!
111
00:11:25,708 --> 00:11:26,958
They were winning!
112
00:11:33,000 --> 00:11:34,708
1941!
113
00:11:37,458 --> 00:11:39,000
They were evacuating.
114
00:11:39,625 --> 00:11:42,750
1942: It got dark.
115
00:11:44,375 --> 00:11:48,250
You turned on the light and didn't hang your
head, simply because of the block warden.
116
00:11:50,833 --> 00:11:53,458
1943: The first,
117
00:11:55,375 --> 00:11:58,458
the second, the third.
118
00:11:58,583 --> 00:12:00,708
Those were all the windows.
119
00:12:03,292 --> 00:12:05,208
One could become afraid sometimes.
120
00:12:08,458 --> 00:12:10,333
Rosenberg was in front of his library,
121
00:12:13,250 --> 00:12:16,417
hiding Thomas Mann.
122
00:12:16,542 --> 00:12:18,583
The fear of the neighbours,
123
00:12:23,250 --> 00:12:24,792
the fear of being drafted
124
00:12:27,583 --> 00:12:28,625
- indeed.
125
00:12:30,208 --> 00:12:32,750
Otto did like many people:
126
00:12:32,875 --> 00:12:35,583
he made a cup of coffee in
which the spoon could stand.
127
00:12:43,583 --> 00:12:45,375
He swallowed Pervitin,
128
00:12:46,083 --> 00:12:49,667
and just to be sure he did it again.
129
00:12:52,833 --> 00:12:54,458
He smoked a moist cigar
130
00:12:55,667 --> 00:12:59,375
and he ate sardines that had
been three days in the sun,
131
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
to make sure the bile
had something as well.
132
00:13:01,917 --> 00:13:04,458
He ruined his health to save his life.
133
00:13:07,000 --> 00:13:08,625
And his heart beat faster...
134
00:13:10,208 --> 00:13:11,208
and faster.
135
00:13:24,333 --> 00:13:25,792
What is wrong with you?
136
00:13:26,875 --> 00:13:28,417
I have to join the military.
137
00:13:28,833 --> 00:13:32,208
You don't have to run! The
war will last long enough.
138
00:13:36,000 --> 00:13:38,583
Man, why are you so excited?
139
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
I'm completely calm, staff surgeon.
140
00:13:41,958 --> 00:13:44,833
- That's what you call normal?!?
- Completely normal.
141
00:13:45,583 --> 00:13:50,167
Whenever I get upset, or make an effort,
it beats even faster, of course.
142
00:13:51,292 --> 00:13:52,917
I even fall down sometimes.
143
00:13:54,750 --> 00:13:55,917
Fit for service!
144
00:13:57,625 --> 00:13:58,417
Up!
145
00:14:01,667 --> 00:14:04,083
Down!
Up!
146
00:14:05,167 --> 00:14:06,958
Down!
Up!
147
00:14:08,292 --> 00:14:09,333
Down!
148
00:14:11,375 --> 00:14:13,667
Up!
Down!
149
00:14:27,208 --> 00:14:30,750
After his release, he tried to get a
foothold in southern Germany.
150
00:14:34,167 --> 00:14:35,042
No!
151
00:14:35,917 --> 00:14:38,292
I'm sorry, I only said he tried.
152
00:14:40,417 --> 00:14:41,667
I said NO.
153
00:14:41,792 --> 00:14:45,708
If you are registered in Berlin,
go back to Berlin.
154
00:14:46,000 --> 00:14:49,125
Show me your residence permit.
155
00:14:49,625 --> 00:14:54,125
- I would like to get one from you.
- I only hand out immigration permits.
156
00:14:54,250 --> 00:14:56,542
Then please give me an immigration permit.
157
00:14:56,667 --> 00:15:00,167
To do so, you have to show me
your employment certificate first.
158
00:15:00,667 --> 00:15:02,375
Where could I get that, please?
159
00:15:02,917 --> 00:15:04,583
Ask over there.
160
00:15:05,000 --> 00:15:09,667
You'll only get an employment certificate
when you show me your immigration permit.
161
00:15:10,167 --> 00:15:12,958
No immigration permit without
employment certificate!
162
00:15:13,583 --> 00:15:17,250
- Immigration permit first!
- Employment certificate first!
163
00:15:17,375 --> 00:15:20,208
- Immigration permit!
- Employment certificate!
164
00:15:20,792 --> 00:15:22,667
I've had enough!
165
00:15:23,708 --> 00:15:25,500
Cut it off!
166
00:15:26,208 --> 00:15:28,000
I'm going to Berlin.
167
00:15:33,583 --> 00:15:36,917
- I'm going to Berlin.
- To Berlin?
168
00:15:37,042 --> 00:15:40,042
- No, please sit down.
- Yes, I have to go.
169
00:15:40,167 --> 00:15:44,250
Why would you go to Berlin? The city is
so crowded, there's no place for you!
170
00:15:44,583 --> 00:15:48,917
If I only told you how people say
things are going over there!
171
00:15:58,750 --> 00:16:01,625
Because it's so crowded that
you can't move an inch
172
00:16:01,750 --> 00:16:05,042
all the people are very angry
with each other. Very angry!
173
00:16:07,417 --> 00:16:10,792
If I only told you how people say
things are going over there!
174
00:16:10,917 --> 00:16:12,417
All of it is exaggerated.
175
00:16:12,917 --> 00:16:16,167
- Well, you should be going.
- Yes, I'm going. - Please stay!
176
00:16:16,667 --> 00:16:19,250
- You've got nothing to look for there.
- I do!
177
00:16:19,833 --> 00:16:23,500
And when you're there, you
have to do forced labour,
178
00:16:23,625 --> 00:16:25,458
like a slave, like a thief.
179
00:16:36,000 --> 00:16:38,292
And the allies are in it, of course.
180
00:16:39,917 --> 00:16:41,292
Please stay!
181
00:16:41,417 --> 00:16:44,917
My father's a Nazi. He can help
you with your papers!
182
00:16:45,417 --> 00:16:48,333
Are you determined to fall into the
hands of these robbers in Berlin?
183
00:16:48,625 --> 00:16:51,208
In Berlin you can't walk the
streets by night anymore!
184
00:16:51,333 --> 00:16:54,583
If only I told you how the people
say things are going over there!
185
00:17:02,042 --> 00:17:03,125
Do you believe that?
186
00:17:03,250 --> 00:17:06,125
- Yes, down here we do!
- Well, good night then.
187
00:17:14,875 --> 00:17:18,917
Please, why don't you stay!
It's so nice down south!
188
00:17:19,500 --> 00:17:22,208
And besides, you won't
get over the border.
189
00:17:22,583 --> 00:17:25,500
- There are no borders for me.
- Darling!
190
00:18:45,000 --> 00:18:47,792
Here's to the future, Otto!
191
00:18:52,625 --> 00:18:57,792
That's how Mr. Normalverbraucher
began his life between three walls.
192
00:19:13,125 --> 00:19:15,375
Sleeping, and maybe dreaming as well.
193
00:19:16,375 --> 00:19:19,292
Dreams come from the stomach,
in this case out of the empty.
194
00:20:33,083 --> 00:20:35,917
- Do you need onions, miss?
- How much?
195
00:20:37,583 --> 00:20:39,042
How much for one onion?
196
00:20:39,167 --> 00:20:41,250
Listen, I'm not a retailer.
197
00:20:41,375 --> 00:20:42,750
And I don't have any money.
198
00:20:42,875 --> 00:20:45,750
Well, when you're in bed all day,
you won't earn anything!
199
00:20:45,875 --> 00:20:46,833
Good night!
200
00:20:51,167 --> 00:20:53,542
This left him cold, just like his stove.
201
00:20:53,667 --> 00:20:56,333
His enterprise had dropped
with the temperature.
202
00:20:56,458 --> 00:20:58,875
Just like that of almost
all average people.
203
00:20:59,667 --> 00:21:02,167
They did like the animals - Watch out!
204
00:21:03,833 --> 00:21:07,417
They did like animals: they
pupated and hibernated.
205
00:21:16,583 --> 00:21:18,458
He's back in his pastry shop.
206
00:21:18,833 --> 00:21:21,958
In the mean-time, we'll look
around in his room:
207
00:21:23,083 --> 00:21:25,292
His taste wasn't as
bad as it seems here,
208
00:21:25,417 --> 00:21:28,458
but all the good things he evacuated
were burnt and looted,
209
00:21:28,583 --> 00:21:30,667
and the rubbish had been preserved.
210
00:21:33,000 --> 00:21:37,875
Unfortunately, this World War I shell
had been hit by a World War II shell,
211
00:21:38,000 --> 00:21:40,375
and couldn't be used as
a cigar cutter any more.
212
00:21:42,458 --> 00:21:44,333
They left him his books as well.
213
00:21:44,583 --> 00:21:47,167
Now Thomas Mann was in front,
and Rosenberg back.
214
00:21:47,542 --> 00:21:49,667
Buddenbrooks had defeated the myth.
215
00:21:50,167 --> 00:21:52,042
But the paper war was another thing:
216
00:21:52,792 --> 00:21:55,792
Forms with fingerprints,
that's what we need!
217
00:21:56,667 --> 00:21:59,875
The most beautiful gift for
practical Germans: a form!
218
00:22:01,208 --> 00:22:03,792
Before, only criminals could
give their fingerprints.
219
00:22:03,917 --> 00:22:06,917
Away with this privilege! Now
everybody was entitled to them.
220
00:22:14,042 --> 00:22:15,708
So-called fingerprint thumbs.
221
00:22:27,458 --> 00:22:30,500
Back to civilian life.
But what was left of him?
222
00:22:30,792 --> 00:22:32,583
A tailsuit, and this here.
223
00:22:42,167 --> 00:22:43,708
It didn't suit him at all.
224
00:22:46,167 --> 00:22:47,250
Not that one.
225
00:22:54,750 --> 00:22:56,208
And the most important:
226
00:23:01,917 --> 00:23:03,167
Ration stamps.
227
00:23:03,417 --> 00:23:06,125
It was hard to get them, and you
didn't get much for them;
228
00:23:06,250 --> 00:23:08,750
and whatever you should get, you
didn't even get sometimes.
229
00:23:12,833 --> 00:23:15,583
Could I have some sugar as well?
- Unfortunately...
230
00:23:16,208 --> 00:23:19,250
Bummer! For the sugar was
exactly what he had needed.
231
00:23:21,417 --> 00:23:23,083
Wait, Otto! Just a minute!
232
00:23:26,667 --> 00:23:30,917
In 1946, in the first year after the war,
it was precisely the lack of sugar
233
00:23:31,042 --> 00:23:33,917
that caused a general deficiency
symptom. Wait, Otto!
234
00:23:34,292 --> 00:23:36,542
You shouldn't forget to pay!
235
00:23:37,250 --> 00:23:41,250
Anyhow, I was telling that lack of
sugar caused a new ailment:
236
00:23:41,375 --> 00:23:44,000
forgetfulness, which a
lot of people had.
237
00:23:44,125 --> 00:23:45,292
Wait Otto, Otto!
238
00:23:46,042 --> 00:23:48,458
Don't forget the most important:
the ration cards!
239
00:23:51,042 --> 00:23:52,417
People forgot everything.
240
00:23:53,167 --> 00:23:54,125
See you!
241
00:23:54,542 --> 00:23:57,125
They forgot - goodbye! -
242
00:23:57,250 --> 00:24:02,500
they forgot to be happy, to be nice
to each other, even to help themselves
243
00:24:05,292 --> 00:24:08,792
and they had many knots in
handkerchiefs without remembering why.
244
00:24:08,917 --> 00:24:11,417
Hey, Otto! How are you doing?
245
00:24:12,667 --> 00:24:16,250
- Thanks. How are you?
- Splendid!
246
00:24:16,375 --> 00:24:18,750
I'm happy you remember me.
247
00:24:18,875 --> 00:24:19,875
Now listen.
248
00:24:20,125 --> 00:24:23,417
The other day I met Julio.
You know Julio, don't you?
249
00:24:23,542 --> 00:24:27,625
Well, imagine, this Julio! I'll be
damned, he doesn't know me anymore!
250
00:24:27,750 --> 00:24:30,083
He doesn't want to know me,
we know that these days
251
00:24:30,208 --> 00:24:32,750
Of course now I'm through with him.
252
00:24:33,500 --> 00:24:36,042
Very nice you're still there, Otto.
253
00:24:36,375 --> 00:24:39,500
Now listen, Otto, if I could make you
happy with a hundredweight of apples,
254
00:24:39,625 --> 00:24:41,167
you'll let me know, will you?
255
00:24:41,292 --> 00:24:44,833
- Oh, sure!
- You don't have to pay them.
256
00:24:45,250 --> 00:24:48,375
I see you're a bit short by now.
You will come, won't you?
257
00:24:49,000 --> 00:24:51,375
Where should I come?
Where do you live now?
258
00:24:51,500 --> 00:24:54,667
Still the same address! See you later, Otto!
259
00:25:22,167 --> 00:25:23,417
Next, please.
260
00:25:35,875 --> 00:25:38,250
- Normalverbraucher.
- Köppfchen - Yes.
261
00:25:39,917 --> 00:25:44,167
- I guess it's because of worries, doctor.
- Is it? Well, get these off!
262
00:25:44,875 --> 00:25:48,500
But that was the problem. No-one
could get his worries off.
263
00:26:04,792 --> 00:26:09,167
Well, dear Mr... Mr...
264
00:26:09,292 --> 00:26:11,000
- Normalverbraucher.
- Right.
265
00:26:11,458 --> 00:26:15,500
You're suffering of a malnutrition
deficiency that's called...
266
00:26:20,042 --> 00:26:22,875
...it's called...
267
00:26:23,000 --> 00:26:26,583
Like you have noticed yourself,
the symptoms are...
268
00:26:27,458 --> 00:26:29,958
- ...they are...
- Forgetfulness!
269
00:26:30,083 --> 00:26:33,625
Right! A similar case came in
yesterday. There was this...
270
00:26:35,125 --> 00:26:39,125
...well, whatever. The only thing
you can do about it is...
271
00:26:39,417 --> 00:26:41,708
...is...
272
00:26:42,833 --> 00:26:44,083
I'll write it down!
273
00:26:52,583 --> 00:26:56,375
But prescriptions didn't help him.
He just lacked the right food.
274
00:28:03,500 --> 00:28:05,000
It has increased!
275
00:28:08,750 --> 00:28:10,792
Sell... what?
276
00:28:11,958 --> 00:28:12,875
What?
277
00:28:18,792 --> 00:28:19,750
That?
278
00:28:42,667 --> 00:28:44,292
Line up over there!
279
00:28:54,708 --> 00:28:58,250
The world is waiting in long beats
280
00:28:59,208 --> 00:29:02,958
Waiting till it's hunger is satisfied
281
00:29:03,667 --> 00:29:07,542
The fisherman is waiting for a catch
282
00:29:08,500 --> 00:29:13,083
The hunter is waiting for the game
283
00:29:14,708 --> 00:29:18,750
Many dry gardens are waiting for rain
284
00:29:18,875 --> 00:29:22,667
Hoping the trees will bear fruit
285
00:29:23,667 --> 00:29:27,708
The movie often has to wait for the sun
286
00:29:27,833 --> 00:29:32,750
We're all waiting steadily
287
00:29:35,000 --> 00:29:40,083
In life's big waiting room
288
00:29:41,375 --> 00:29:45,292
Everyone is waiting for happiness
289
00:29:47,417 --> 00:29:51,125
Most of us wait to no avail
290
00:29:53,417 --> 00:29:57,167
Which doesn't stop them from waiting
291
00:29:59,375 --> 00:30:03,542
And if we can't force happiness
292
00:30:05,500 --> 00:30:09,792
If even our last hope is far away
293
00:30:11,167 --> 00:30:15,708
We're standing firmly on the ground
294
00:30:17,500 --> 00:30:22,417
Soon the next waiting time arrives
295
00:30:25,417 --> 00:30:30,000
New roses are awaiting the new bride
296
00:30:30,708 --> 00:30:34,083
People wait till one boxer falls down
297
00:30:35,500 --> 00:30:39,000
One man is waiting for his pants
298
00:30:39,875 --> 00:30:44,167
another one waits for a better world
299
00:30:45,667 --> 00:30:49,583
We're waiting for milk on our first babbling
300
00:30:50,458 --> 00:30:53,625
We're waiting for the plumber to arrive
301
00:30:54,958 --> 00:30:58,875
We're waiting till the bars will finally fall
302
00:30:59,000 --> 00:31:03,917
We're all waiting patiently
303
00:31:07,167 --> 00:31:11,917
In life's big waiting room
304
00:31:13,167 --> 00:31:17,250
Everyone is waiting for happiness
305
00:31:18,958 --> 00:31:23,875
Most of us wait to no avail
306
00:31:25,000 --> 00:31:28,458
Which doesn't stop them from waiting
307
00:31:30,875 --> 00:31:34,583
Humans and machines are waiting
308
00:31:36,833 --> 00:31:40,917
to be relieved from waiting
309
00:31:42,667 --> 00:31:47,042
Resting turbines are getting rusty
310
00:31:48,708 --> 00:31:54,750
That's how the best time is gone
311
00:31:56,875 --> 00:31:58,542
All the wheels had stopped
312
00:31:59,542 --> 00:32:02,458
But sometimes, someone
came up with initiatives
313
00:32:02,583 --> 00:32:05,125
or coals to get them turning again
314
00:32:11,750 --> 00:32:15,167
First they ran the presses:
pressure in Berlin was huge.
315
00:32:17,625 --> 00:32:20,250
Average Joe got back
into production as well,
316
00:32:21,208 --> 00:32:22,625
for 65 pennies an hour.
317
00:32:24,583 --> 00:32:26,542
The main thing was that
something was done at all.
318
00:32:26,958 --> 00:32:29,542
At least this made one feel
he could go on with his life
319
00:32:30,750 --> 00:32:32,542
and this made him very proud.
320
00:32:32,833 --> 00:32:35,292
Dear listeners,
here's the News of Berlin.
321
00:32:35,792 --> 00:32:38,917
At the moment, we're in one of
Berlin's biggest companies.
322
00:32:39,042 --> 00:32:44,208
The machines are working; every
manufacture in this factory is manufacturing.
323
00:32:44,333 --> 00:32:47,417
Next to our microphone, we have
the foreman of these laborers.
324
00:32:47,542 --> 00:32:50,625
I'll ask him a few questions:
Dear sir, what is it exactly you do here?
325
00:32:50,750 --> 00:32:56,583
We're producing plates that are indispensable
for every big and small Berlin factory.
326
00:32:56,708 --> 00:33:01,000
- Right, so you make billboard plates!
- No, no billboards actually.
327
00:33:02,958 --> 00:33:05,208
And how long has your factory
been manufacturing?
328
00:33:05,333 --> 00:33:09,083
It started 1 .5 years ago
with 5 to 6 boards a day.
329
00:33:09,208 --> 00:33:12,958
In the meantime, production output
has increased immensely.
330
00:33:14,417 --> 00:33:16,875
Please, come over here!
Young man, what are you doing here?
331
00:33:17,375 --> 00:33:21,542
- I'm shoving the plates back and forth.
- Very interesting!
332
00:33:21,875 --> 00:33:26,958
That's an encouraging sign of the
revival of Berlin's economy.
333
00:33:27,083 --> 00:33:29,542
And your plates are highly in demand?
334
00:33:29,667 --> 00:33:35,625
You could say so! Our sales are
7,000 to 8,000 plates a day.
335
00:33:36,208 --> 00:33:38,000
That's wonderful!
336
00:33:38,125 --> 00:33:41,667
Finally I'd like to know:
what's the text on your signs?
337
00:33:43,708 --> 00:33:47,250
OUT OF STOCK
338
00:33:52,583 --> 00:33:56,250
In 1929, please notice
the well-fitting tailsuit!
339
00:33:56,792 --> 00:34:01,083
In 1936, please notice
the well-fitting tailsuit!
340
00:34:02,292 --> 00:34:05,667
In 1948, please notice
the abundant tailsuit!
341
00:34:06,208 --> 00:34:09,375
No, don't get sentimental. Trade it!
342
00:34:09,583 --> 00:34:12,542
But who needs a tailsuit?
The tailsuit rental.
343
00:34:17,000 --> 00:34:19,625
The first new suit after the war;
344
00:34:20,375 --> 00:34:25,042
well, it wasn't that new.
But compared to others, it was.
345
00:34:28,333 --> 00:34:30,875
The colleagues at the
print shop will be astonished!
346
00:34:37,083 --> 00:34:40,583
OUT OF STOCK
So they had been astonished already.
347
00:34:42,000 --> 00:34:46,500
Didn't matter, there were plenty of vacancies.
There just weren't any for his profession:
348
00:34:47,250 --> 00:34:51,750
He used to be an insurance agent for hail
damage. And there was no more hail.
349
00:34:52,292 --> 00:34:54,042
Wouldn't come back either.
350
00:35:06,458 --> 00:35:08,958
Night porter maybe? That wasn't so bad.
351
00:35:10,042 --> 00:35:13,500
Not too hard. You could do what
you wanted during daytime.
352
00:35:15,625 --> 00:35:19,458
But Otto! You can't sleep
here! You're at work!
353
00:35:34,667 --> 00:35:36,083
This proves again:
354
00:35:36,208 --> 00:35:39,083
Guys with no brains are
often better dressed...
355
00:35:39,208 --> 00:35:40,917
That would be nice!
356
00:35:41,667 --> 00:35:43,375
At least, just for an hour...
357
00:35:52,250 --> 00:35:54,167
For once a big lady...
358
00:36:05,417 --> 00:36:07,458
Otto! Otto!
359
00:36:07,958 --> 00:36:11,625
Stay awake! Don't dream...
360
00:36:12,625 --> 00:36:14,583
Yes, cakes...
361
00:36:57,000 --> 00:36:59,875
He's through with it, as you see.
No meat on his cheeks.
362
00:37:00,000 --> 00:37:03,667
Still he could wake up.
Another little lullaby would be better.
363
00:37:03,792 --> 00:37:06,292
Egon, let's stay clean!
364
00:37:31,583 --> 00:37:33,250
That's enough. Thanks!
365
00:37:35,208 --> 00:37:38,292
Enough! Stop, it's enough!
366
00:37:43,542 --> 00:37:45,458
Stop, it's enough!
367
00:37:48,500 --> 00:37:49,875
Stop, it's enough!
368
00:37:51,875 --> 00:37:53,292
Stop, it's enough!
369
00:37:54,458 --> 00:37:56,083
Shut up, Franz.
370
00:37:56,208 --> 00:37:57,750
I didn't say anything!
371
00:37:58,667 --> 00:37:59,833
Stop, it's enough!
372
00:38:00,167 --> 00:38:02,625
He makes me completely nervous. Come.
373
00:38:07,125 --> 00:38:08,375
It's a hard job.
374
00:38:24,750 --> 00:38:25,750
Help!
375
00:38:34,792 --> 00:38:36,750
Hello! Hello!
376
00:38:37,708 --> 00:38:38,833
Who's there!?!
377
00:38:51,917 --> 00:38:53,292
Turn it off!
378
00:39:02,958 --> 00:39:05,958
So they know, right?
So they know, right?
379
00:39:10,792 --> 00:39:13,417
This man has absolutely nothing
to do with this film.
380
00:39:13,917 --> 00:39:16,500
He's one of those who couldn't be
glad about anything anymore,
381
00:39:16,625 --> 00:39:18,208
certainly not about this man.
382
00:39:18,333 --> 00:39:20,583
He was one of the most important
personalities these days:
383
00:39:20,708 --> 00:39:22,792
His majesty the
electricity meter controller.
384
00:39:22,917 --> 00:39:24,292
Power was rationed these days.
385
00:39:24,417 --> 00:39:27,708
Whoever used more, was punished
or made sure not to be caught.
386
00:39:27,833 --> 00:39:32,125
- Mr. Zeithammer, could I speak with you?
- I've used way too much.
387
00:39:50,583 --> 00:39:54,417
I can't open up, my daddy isn't at home.
388
00:39:54,625 --> 00:39:58,167
Tell your daddy I'll be back
the day after tomorrow.
389
00:39:58,500 --> 00:40:02,042
He's got to be home at the same time.
390
00:40:03,167 --> 00:40:05,083
See you, Mr. Zeithammer!
391
00:40:14,833 --> 00:40:17,708
- All-clear.
- Could I talk to you, Mr. Zeithammer?
392
00:40:17,833 --> 00:40:20,542
We need a brandy first,
because of the shock.
393
00:40:20,875 --> 00:40:23,833
The Berliners owe this liquor to
the guy we see on this picture:
394
00:40:23,958 --> 00:40:26,250
The English sailor Sir Francis Drake,
395
00:40:26,375 --> 00:40:28,625
who imported potatoes to Europe.
396
00:40:29,000 --> 00:40:32,375
The liquor wasn't too strong,
but neither were the people.
397
00:40:32,500 --> 00:40:33,708
They couldn't bear any stronger drink.
398
00:40:33,833 --> 00:40:37,417
I woke up, and it was gone!
Everything was gone!
399
00:40:37,917 --> 00:40:42,417
The clothes, the criminals,
everything was gone!
400
00:40:42,542 --> 00:40:45,500
Then came the boss,
and I was gone as well!
401
00:40:46,542 --> 00:40:50,833
Mr. Zeithammer, it's like I can't
even sustain myself anymore!
402
00:40:51,333 --> 00:40:55,750
Nobody is stainless. I'm not.
403
00:40:56,000 --> 00:41:01,292
My conscience is stained,
because I'm a trafficker.
404
00:41:01,417 --> 00:41:05,792
- But Mr. Zeithammer!
- Yes, I'm a trafficker.
405
00:41:05,917 --> 00:41:10,500
I'm an asi... asiocial element.
406
00:41:10,833 --> 00:41:12,583
But I don't care!
407
00:41:13,042 --> 00:41:16,167
These times have to be endured.
408
00:41:17,542 --> 00:41:20,083
- Got it!?!
- Yes!
409
00:41:20,458 --> 00:41:23,208
My power belongs to the state.
410
00:41:24,208 --> 00:41:27,125
The power is there,
just the state isn't yet.
411
00:41:31,333 --> 00:41:36,208
Be my friend, don't call me
mister. My name is Anton.
412
00:41:36,958 --> 00:41:38,292
I'm Otto.
413
00:41:42,958 --> 00:41:45,208
Otto, you're a decent guy.
414
00:41:45,333 --> 00:41:47,917
That's your misfortune!
It's also my misfortune!
415
00:41:48,042 --> 00:41:49,708
But Anton!
416
00:41:51,833 --> 00:41:53,000
I'm suffering!
417
00:41:53,458 --> 00:41:58,000
I suffer like an animal
when I look at you.
418
00:41:58,125 --> 00:41:59,417
I'm sorry to hear that.
419
00:41:59,542 --> 00:42:04,917
You are hungry, and I had roast
goose. That's why I'm suffering.
420
00:42:05,042 --> 00:42:08,542
Just be happy you're doing well!
421
00:42:08,667 --> 00:42:09,750
No!
422
00:42:12,583 --> 00:42:16,375
- But I can't do...
- Yes, you can!
423
00:42:16,500 --> 00:42:20,375
When you could earn 100 bucks an hour...
424
00:42:20,500 --> 00:42:22,458
why would you only earn 65 pennies?
425
00:42:23,583 --> 00:42:26,625
- Forgive me.
- You should know what I'm going through,
426
00:42:27,000 --> 00:42:29,750
seeing all this misery.
427
00:42:29,875 --> 00:42:33,250
- But Anton!
- No, you have no idea.
428
00:42:33,375 --> 00:42:37,250
You couldn't know.
It's tearing me apart.
429
00:42:38,208 --> 00:42:43,792
The decent people are hungry,
but the indecent are suffering!
430
00:42:45,833 --> 00:42:50,292
These men, that were not only
tolerated by the Nazis,
431
00:42:50,417 --> 00:42:54,292
but even made a living from them...
432
00:42:54,417 --> 00:42:57,208
In those days, Berlin had four
sectors and four parties.
433
00:42:57,333 --> 00:42:59,708
That meant sixteen different opinions.
434
00:42:59,833 --> 00:43:03,458
In every party people wanted to fight
the hardships of their fellow men.
435
00:43:03,583 --> 00:43:06,417
With huge idealism, and huge
company cars as well...
436
00:43:09,708 --> 00:43:12,917
Let's have a look at the western zone:
437
00:43:13,833 --> 00:43:18,333
The guys who are boasting
over there, what are they?!?
438
00:43:19,125 --> 00:43:21,708
Nothing but dolls...
439
00:43:21,833 --> 00:43:26,208
in the hands of the monopoly
of capitalist puppeteers!
440
00:43:32,000 --> 00:43:33,042
Yes!
441
00:43:40,292 --> 00:43:43,208
Thanks, Sir. Were you there?
442
00:43:44,333 --> 00:43:45,667
How was it?
443
00:43:46,000 --> 00:43:47,792
He had a great speech.
444
00:43:47,917 --> 00:43:51,042
Oh, you mean Schneiderling?
Yes, he's a great lecturer.
445
00:43:51,250 --> 00:43:53,167
But I mean this one here.
446
00:43:53,917 --> 00:43:55,917
I've had it for 42 years.
447
00:43:56,375 --> 00:43:59,167
When it was young, it was
in the Sedan festivities.
448
00:43:59,625 --> 00:44:02,625
It served under Ebert, near Stresemann,
449
00:44:02,750 --> 00:44:05,667
in the Liebknecht building,
in the Reich Chancellery.
450
00:44:05,875 --> 00:44:10,167
And now it's a hall decoration
for the new fraternity.
451
00:44:10,667 --> 00:44:15,542
But our good Lord still won't let it grow
into heaven. Now if you'll excuse me.
452
00:44:16,417 --> 00:44:19,042
You should go to the
Märchen Hall tomorrow:
453
00:44:19,167 --> 00:44:23,417
Bollman, of the other party,
is making a speech then.
454
00:44:23,542 --> 00:44:26,542
You should go in the
eastern zone for once:
455
00:44:27,292 --> 00:44:32,250
the guys who are boasting
over there, what are they?!?
456
00:44:32,500 --> 00:44:38,375
Nothing but puppets in the hands
of the totalitarian system!
457
00:44:42,958 --> 00:44:44,000
Yes!
458
00:44:44,125 --> 00:44:47,792
In these days, every Berliner was
expected to know the cardinal points:
459
00:44:48,042 --> 00:44:49,667
east or west.
460
00:44:50,083 --> 00:44:52,958
Yesterday you heard one, today another.
461
00:44:53,167 --> 00:44:55,583
Which did you like best?
462
00:44:55,708 --> 00:44:59,000
Well, if you only knew who is wrong...
463
00:44:59,542 --> 00:45:01,167
I can tell you exactly!
464
00:45:01,958 --> 00:45:04,125
And now, he told him who was wrong.
465
00:45:04,250 --> 00:45:08,000
Because they want to fight, and
fighting is always wrong.
466
00:45:09,375 --> 00:45:13,833
I didn't fight all my life, but
despite that, I got my laurels.
467
00:45:16,083 --> 00:45:17,958
Maybe that was the point:
468
00:45:18,083 --> 00:45:21,875
As long as average Joe knew,
they had fought around him.
469
00:45:22,000 --> 00:45:23,792
Fights, fights, fights.
470
00:45:23,917 --> 00:45:26,167
And now they did it once again.
471
00:45:26,292 --> 00:45:35,333
The brave German man rejoices
when he can fight over something
472
00:45:35,458 --> 00:45:42,542
The war has muted the will to fight;
the fighting spirit was quite worn-out.
473
00:45:42,667 --> 00:45:49,583
But today the brave German man
is ready for a mini fight again.
474
00:45:49,708 --> 00:45:56,542
A small word dazes him, and
there he's back, ready to fight.
475
00:45:57,417 --> 00:46:00,542
Fight the moths, fight the taxes,
476
00:46:00,667 --> 00:46:03,958
Fight the rats, fight the Bavarians,
477
00:46:04,083 --> 00:46:07,292
Fight the right way of writing, we
want to write with left, fight the axes,
478
00:46:07,417 --> 00:46:11,375
the clothes louse has to go as well.
479
00:46:11,500 --> 00:46:18,333
We're fighting over the choices in the
elections, we're fighting the soccer cup,
480
00:46:18,458 --> 00:46:25,708
We're fighting corruption, we're
fighting over the golden sax.
481
00:46:26,208 --> 00:46:34,417
We're fighting snobbishness,
existentialism, ism shmism!
482
00:46:34,542 --> 00:46:39,667
Federalism and capitalism are shit.
Where there's capital, it has to go.
483
00:46:39,792 --> 00:46:47,250
We're fighting the fight for everyone,
we're fighting over every wet fart
484
00:46:47,375 --> 00:46:51,167
It's a cross, it's a cramp,
485
00:46:51,292 --> 00:46:54,542
when will we finally fight the fighting?
486
00:46:55,208 --> 00:46:58,750
The struggle for life was the only
fight Otto was still prepared to fight.
487
00:46:58,875 --> 00:47:00,583
He was looking for a job again.
488
00:47:00,708 --> 00:47:02,708
Maybe this was something.
489
00:47:03,292 --> 00:47:08,083
"Assistant waiter for luxury bar".
That could be nice.
490
00:47:08,458 --> 00:47:11,333
But he needed his tailsuit for that.
491
00:47:12,667 --> 00:47:15,833
He could probably buy it
back where he traded it.
492
00:47:16,333 --> 00:47:18,583
But he needed money to do so.
493
00:47:19,833 --> 00:47:22,542
Maybe his friend Zeithammer
would give him some in advance.
494
00:47:22,667 --> 00:47:24,542
In the end, you need a little luck.
495
00:47:24,667 --> 00:47:29,208
It's hard to hold your balance in life,
and not fall flat on your face.
496
00:47:29,333 --> 00:47:33,958
You have to be lucky. Whenever
a man falls, it's all about
497
00:47:34,083 --> 00:47:37,167
getting back up. You have to be lucky.
498
00:47:37,292 --> 00:47:40,333
You're already quite the man
if you don't lose your guts,
499
00:47:40,458 --> 00:47:43,625
and you're even better off if yo
really stand your ground.
500
00:47:43,750 --> 00:47:45,250
You have to be lucky!
501
00:47:45,375 --> 00:47:49,500
Whenever you tip over, it's lucky that
there's still the luck to be lucky.
502
00:47:49,625 --> 00:47:53,042
You can buy your tailsuit back,
with surtax, of course.
503
00:47:53,417 --> 00:47:56,958
With surtax? It has been worn
out even more since then!
504
00:47:57,083 --> 00:48:01,333
You bet it is worn! It works
somewhere else every day.
505
00:48:02,042 --> 00:48:06,208
Last month it was in an operetta,
then a philatelist's congress,
506
00:48:07,042 --> 00:48:10,542
tomorrow it will attend a wedding.
Afterwards you can pick it up.
507
00:48:10,667 --> 00:48:11,917
When exactly?
508
00:48:12,042 --> 00:48:15,000
Come in after ten, when the bride
and groom have gone to sleep.
509
00:48:42,500 --> 00:48:47,792
Cheer up! Things can't go
completely wrong. Don't fear!
510
00:48:48,333 --> 00:48:53,958
Cheer up! Things will go
wrong if you're afraid!
511
00:48:54,208 --> 00:48:58,625
Believe in a profitable life!
512
00:48:58,750 --> 00:49:00,375
My lawyer says two years.
513
00:49:00,500 --> 00:49:03,667
At best, you'll end up in the gutter.
514
00:49:03,792 --> 00:49:06,125
See you tomorrow at 7 AM
at the health department.
515
00:49:06,250 --> 00:49:11,542
You should only think of today, then you're right.
- 50.000, that's it.
516
00:49:11,667 --> 00:49:15,667
All these worries and dark
mornings aren't important.
517
00:49:15,792 --> 00:49:17,750
We should await the next conference.
518
00:49:17,875 --> 00:49:22,000
Cheer up! Things can't go
completely wrong. Don't fear!
519
00:49:22,125 --> 00:49:23,625
80 people froze to death!
520
00:49:23,750 --> 00:49:27,500
Cheer up! Things will go
wrong when you're afraid!
521
00:49:27,625 --> 00:49:29,417
Two carat, flawless.
522
00:49:29,542 --> 00:49:33,875
If the world will perish, so will you!
523
00:49:35,208 --> 00:49:41,583
We will go to pieces
with decency. Cheer up!
524
00:49:46,333 --> 00:49:48,750
- Waiter!
- Yes, sir?
525
00:49:49,917 --> 00:49:51,250
We have some drinks please?
526
00:49:51,375 --> 00:49:54,792
Okay sir, what would you like?
Martini, Manhattan, Old-fashioned?
527
00:49:55,500 --> 00:49:59,042
- What will you have?
- Oh thanks, I had too much last night.
528
00:49:59,333 --> 00:50:02,625
- Bring me a Martini.
- Martini, three Martini.
529
00:50:02,750 --> 00:50:05,458
No, one Martini. Make it very dry.
530
00:50:08,875 --> 00:50:11,417
- Hello, waiter.
- What do you like please?
531
00:50:11,542 --> 00:50:15,000
- A bottle of Burgundy wine, please.
- Sure, of course!
532
00:50:15,125 --> 00:50:18,583
- Make sure it's room temperature.
- That's all, sir? I'll see to it!
533
00:50:21,625 --> 00:50:27,208
Waiter, the menu please!
Hey, we know each other.
534
00:50:27,333 --> 00:50:30,125
Of course, we understand each other.
535
00:50:32,667 --> 00:50:36,458
What would you like, sir?
536
00:50:36,583 --> 00:50:39,833
We'd like to have a little drink,
but non-alcoholic, please.
537
00:50:39,958 --> 00:50:41,917
What would you recommend?
538
00:50:42,042 --> 00:50:46,583
You'd rather be careful. In that case,
I could recommend a bowl of...
539
00:50:46,708 --> 00:50:49,458
- Now that's it.
- That's it.
540
00:50:49,583 --> 00:50:51,583
Berin was an international city.
541
00:50:57,875 --> 00:51:02,917
Bonsoir - How-do-you-do - Dos vedanya
- Good evening - Dobry wieczór
542
00:51:25,208 --> 00:51:27,292
It won't get any more international:
543
00:51:27,417 --> 00:51:30,917
A German theatre in the Russian
sector playing an Italian opera,
544
00:51:31,042 --> 00:51:34,458
in which an American officer has a
relationship with a Japanese girl.
545
00:51:39,458 --> 00:51:41,250
So you know, don't you?
546
00:51:48,375 --> 00:51:50,667
This man is distracting us completely!
547
00:51:55,333 --> 00:51:58,458
What was I saying? Oh yes, this room:
548
00:51:58,583 --> 00:52:01,875
before I didn't have the time to
explain, but now you see how it works:
549
00:52:02,000 --> 00:52:03,833
Mrs. Holle's Love Centre.
550
00:52:03,958 --> 00:52:07,083
Have you decided which
gentleman it will be?
551
00:52:07,208 --> 00:52:12,542
- Yes, this one.
- That was number 2376.
552
00:52:12,667 --> 00:52:16,042
That's a nice gentleman, miss!
553
00:52:16,167 --> 00:52:20,250
You have a good taste.
This one has been very popular.
554
00:52:20,375 --> 00:52:23,292
Let's hope you're lucky,
because he's very picky.
555
00:52:23,417 --> 00:52:26,417
- That will be 15 Mark.
- Just for the address?
556
00:52:26,542 --> 00:52:29,542
Yes. Did you think you would
get a two-year warranty as well?
557
00:52:35,042 --> 00:52:39,333
Please, sir. Did you bring a picture
for our album, so you can be chosen?
558
00:52:39,458 --> 00:52:42,958
- No, I didn't.
- Go over there first and have your picture taken.
559
00:52:43,083 --> 00:52:45,625
This was a new Berlin invention:
the love card index.
560
00:52:45,750 --> 00:52:49,583
The lady of your heart in portrait format;
your dream guy in shiny pictures.
561
00:52:50,542 --> 00:52:54,292
People had their photographs taken and...
562
00:52:54,875 --> 00:52:57,500
many decent youngsters found a young...
563
00:52:57,958 --> 00:53:00,333
but still mature partner...
564
00:53:01,375 --> 00:53:03,208
for sluggish family life.
565
00:53:05,250 --> 00:53:08,167
I'm sorry, Sir, I can't transfer
another woman today.
566
00:53:08,292 --> 00:53:11,208
- Which one would you like?
- That one, please.
567
00:53:11,333 --> 00:53:13,583
I'm sorry, she isn't available anymore.
568
00:53:13,708 --> 00:53:19,083
Well, maybe this lady could
be the chosen one for me?
569
00:53:19,208 --> 00:53:22,958
You don't have to worry about her.
She'll still be available tomorrow.
570
00:53:23,083 --> 00:53:25,417
But I'd like to know today...
571
00:53:25,542 --> 00:53:28,458
Yes, but please, be quick.
It's closing time.
572
00:53:29,333 --> 00:53:32,417
Goodbye, Otto, and don't be
frightened, and no publicity please.
573
00:53:32,542 --> 00:53:34,708
I'll prove my innocence somewhere else.
574
00:53:34,833 --> 00:53:37,583
I only bow to violence, but
all this is a big mistake.
575
00:53:37,708 --> 00:53:39,417
If there's any mail,
576
00:53:39,542 --> 00:53:43,208
please give them my new address:
Moabit house of detention.
577
00:53:51,500 --> 00:53:56,458
Come in!
- Oh, Mr. Normalverbraucher, I'm honored.
578
00:53:56,583 --> 00:54:00,292
Well, that's it, we don't have any more.
You can go, it's closing time!
579
00:54:01,125 --> 00:54:04,750
- So you're finally visiting me!
- Dear Madam,
580
00:54:04,875 --> 00:54:08,417
They just came to pick up Mr. Zeithammer.
Criminal investigation!
581
00:54:08,542 --> 00:54:10,958
That was bound to happen.
I'm just wondering why:
582
00:54:11,083 --> 00:54:15,833
because of the 7 million briquettes or the
minor twins in the back of the house.
583
00:54:16,375 --> 00:54:19,333
This time it will take longer.
He'll have to serve his sentence.
584
00:54:19,542 --> 00:54:21,583
Why don't we sit down?
585
00:54:23,625 --> 00:54:26,250
But didn't you see it coming?
586
00:54:26,375 --> 00:54:28,708
No, you're such a naive fool.
587
00:54:29,083 --> 00:54:32,917
You know, I earn my money in a
decent way, I make a living of love.
588
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
Are you free tonight?
589
00:54:36,208 --> 00:54:37,208
Yes.
590
00:54:37,833 --> 00:54:40,500
Why don't we go out together?
591
00:54:40,625 --> 00:54:43,333
There's so much to do in
Berlin! I know where.
592
00:54:43,458 --> 00:54:44,542
Well?
593
00:54:45,375 --> 00:54:47,542
Do you have a girlfriend?
594
00:54:48,708 --> 00:54:50,875
Who would want to be involved with me?
595
00:54:51,000 --> 00:54:54,375
Now, listen, you have every
possible opportunity.
596
00:54:54,583 --> 00:54:58,542
In Berlin, there are six
women to every man.
597
00:54:59,500 --> 00:55:02,583
- Don't you have a little spirit left?
- I do!
598
00:55:04,750 --> 00:55:07,167
Wait, I almost forgot
I was frying potatoes!
599
00:55:20,250 --> 00:55:23,667
In Berlin, there are six
women to every man...
600
00:55:54,000 --> 00:55:59,083
And now we'll hear "Melodies of the Heart",
a broadcast for people in love.
601
00:55:59,375 --> 00:56:04,000
Thousands of hearts are looking for love
602
00:56:04,125 --> 00:56:08,958
in the big sea of stone.
603
00:56:09,083 --> 00:56:13,542
Thousands of hearts are looking for love
604
00:56:13,667 --> 00:56:18,333
but many are alone.
605
00:56:18,458 --> 00:56:23,292
People are just going on
606
00:56:23,417 --> 00:56:28,875
with only disappointment
as their companion.
607
00:56:29,167 --> 00:56:34,042
How they would like to
608
00:56:34,167 --> 00:56:39,125
endure life together.
609
00:56:39,375 --> 00:56:44,625
Thousands of hearts are staying lonely
610
00:56:44,875 --> 00:56:50,042
and the longing doesn't stop.
611
00:56:50,333 --> 00:56:55,750
Oh Henry, will you love me just as much
when you're down in New York?
612
00:56:56,000 --> 00:56:58,458
No, in Chicago!
613
00:56:59,667 --> 00:57:01,833
I'm learning English diligently:
614
00:57:03,333 --> 00:57:09,417
I am cold, I am hot, I am sorry.
615
00:57:11,208 --> 00:57:13,000
That is my meat.
616
00:57:13,958 --> 00:57:18,292
Yeah. My Father's got the biggest
meat packing plant in town.
617
00:57:18,667 --> 00:57:21,625
Why, one day's output would
feed a whole darned city.
618
00:57:22,958 --> 00:57:26,583
I think I'd feel very lonely
over there, at first.
619
00:57:27,083 --> 00:57:29,458
We handle two thousand steers a day.
620
00:57:30,083 --> 00:57:32,667
That's more than anybody's
ever seen in Europe.
621
00:57:34,500 --> 00:57:38,333
And if all the beautiful girls look
at you? What will you do?
622
00:57:38,958 --> 00:57:43,625
They're slaughtered, processed,
packed into cans and sealed!
623
00:57:44,458 --> 00:57:46,625
Always be true to me, Henry!
624
00:57:46,750 --> 00:57:49,750
Yeah. It's all done by machines.
625
00:57:50,417 --> 00:57:52,708
I'm so happy whenever you kiss me!
626
00:57:52,833 --> 00:57:55,958
Yeah. It's terrific. Best in the world!
627
00:58:10,833 --> 00:58:13,708
- Come with me, darling!
- How are you doing, sweety?
628
00:58:13,833 --> 00:58:15,167
Thanks, miss.
629
00:58:15,292 --> 00:58:18,042
- Lulu is my name!
- Look at my legs!
630
00:58:18,167 --> 00:58:22,042
- Sweetheart, do you have any chocolate?
- Thanks, ladies! You aren't ladies!
631
00:58:22,167 --> 00:58:27,167
I want to hang on your lips
and smoke a cigarette together.
632
00:58:27,625 --> 00:58:32,833
- I'm squeezing your ribs.
- I'll also smoke your butts.
633
00:58:33,417 --> 00:58:36,000
- Come with me, darling!
- No, come with me, sweety!
634
00:58:36,125 --> 00:58:39,292
Come! Come! Come! Come!
635
00:58:39,417 --> 00:58:46,500
I've got an old air raid shelter bed,
in which dreams are sweet!
636
00:58:46,917 --> 00:58:49,833
- Come with me, darling!
- No, come with me, sweety!
637
00:58:49,958 --> 00:58:54,917
Come, we'll take you around the
corner! Come! And he's gone!
638
00:59:54,750 --> 01:00:00,375
One, two, three, four, five...
639
01:00:00,500 --> 01:00:06,833
One, two, three, four, five, six
are coming for one man.
640
01:00:06,958 --> 01:00:09,167
Six, six, six, six...
641
01:00:09,292 --> 01:00:11,625
You don't want any cake today?
642
01:00:56,292 --> 01:00:59,667
Who gave you the idea to ring the bell?
- I just wanted...
643
01:00:59,792 --> 01:01:02,167
You don't have the right to do so!
- But when I...
644
01:01:02,292 --> 01:01:04,958
Only the ticket collector can ring.
- But listen...
645
01:01:05,083 --> 01:01:07,833
You think nowadays anyone in
Germany can do what they want?
646
01:01:07,958 --> 01:01:10,375
- I'm the boss here, no-one else!
- But...
647
01:01:10,500 --> 01:01:13,792
Except for the Führer [driver]!
The tram conductor, that is!
648
01:01:16,333 --> 01:01:19,333
- Why don't we continue?
- Don't ask stupid questions!
649
01:01:19,917 --> 01:01:21,750
I'm not asking stupid questions, sir.
650
01:01:21,875 --> 01:01:24,750
When you're pulling one string,
you have to go through with it...
651
01:01:24,875 --> 01:01:27,208
Are you protecting these elements?
652
01:01:27,333 --> 01:01:30,583
We have discipline, but you want anarchy!
653
01:01:30,708 --> 01:01:33,750
You'll remember what it means
to ring while being a passenger!
654
01:01:33,875 --> 01:01:38,542
You know what that means?
Passenger subversion! Got it?
655
01:01:40,083 --> 01:01:43,167
Down! Up!
656
01:01:46,333 --> 01:01:48,458
In Berlin's big everyday masquerade,
657
01:01:48,583 --> 01:01:51,125
there was also this sergeant in disguise.
658
01:01:51,542 --> 01:01:54,958
In 1947 there were also real masquerades,
659
01:01:55,083 --> 01:01:57,875
like in this deserted air-raid shelter.
660
01:02:10,208 --> 01:02:11,958
Hey, Waiter!
661
01:02:16,167 --> 01:02:18,250
Take care, move along!
662
01:02:23,833 --> 01:02:26,375
Hey you, with your love centre!
663
01:02:26,500 --> 01:02:28,917
You palmed this lady
off on me two days ago!
664
01:02:29,042 --> 01:02:31,583
Now listen, I don't palm off ladies;
you picked her yourself!
665
01:02:31,708 --> 01:02:36,208
This is the third guy she's dancing with
tonight! That's not what I paid 15 Mark for!
666
01:02:36,333 --> 01:02:38,833
You can't handle a
spirit's distiller like that!
667
01:02:38,958 --> 01:02:42,333
Oh, so you're a spirit's distiller!
You should get her jealous!
668
01:02:42,458 --> 01:02:45,667
Come, have a dance with me!
Otto, I'll be back soon!
669
01:02:50,167 --> 01:02:52,458
- Did you order already?
- No!
670
01:02:52,917 --> 01:02:55,583
Some substitute coffee and cake.
671
01:02:55,708 --> 01:02:59,000
You'll have to get the cake
yourself, over there.
672
01:03:16,042 --> 01:03:17,625
We're all out!
673
01:03:25,625 --> 01:03:27,250
What would you like, sir?
674
01:03:30,708 --> 01:03:32,417
A piece of cake, please!
675
01:03:36,708 --> 01:03:39,417
Unfortunately there's no more
cake. I've finished working.
676
01:03:39,792 --> 01:03:42,292
But I've kept two pieces for private use.
677
01:03:42,417 --> 01:03:45,083
I'll be happy to give them to you,
if that would please you.
678
01:03:45,208 --> 01:03:46,500
Great!
679
01:03:46,833 --> 01:03:49,000
Please come to the backdoor for a minute,
680
01:03:49,125 --> 01:03:51,000
then I'd happily give you the cake.
681
01:03:51,125 --> 01:03:53,333
I can't do it here, because
my co-worker would notice.
682
01:03:54,750 --> 01:03:56,333
Are you here on your own?
683
01:03:57,583 --> 01:03:59,000
Yes.
684
01:04:11,667 --> 01:04:15,292
Oh, there he is! Otto! Hello, Otto!
685
01:04:17,542 --> 01:04:21,250
Otto! Otto!
686
01:04:36,083 --> 01:04:38,667
That's him daddy,
the guy with the big nose!
687
01:04:38,792 --> 01:04:42,375
Sir, you physically insulted my daughter!
688
01:04:42,500 --> 01:04:45,458
- Me?
- Yes, you! Here, and here!
689
01:04:47,125 --> 01:04:51,125
Hey you! Yes, you! You didn't pay.
690
01:04:51,250 --> 01:04:53,708
You owe me 32.50 Mark!
691
01:04:53,833 --> 01:04:57,125
Me? I didn't eat here at all! Look!
692
01:04:57,250 --> 01:04:59,542
I'm not interested in
what's behind the mask.
693
01:04:59,667 --> 01:05:02,292
You had food at table 21 with this nose.
694
01:05:02,417 --> 01:05:06,042
So pay me the money, or
I'll have you arrested!
695
01:05:07,667 --> 01:05:10,958
If you don't pay attention,
they just clear off!
696
01:05:12,167 --> 01:05:16,083
Ah, so that's how you are!
You ordered a coffee with me...
697
01:05:16,458 --> 01:05:19,417
and then cleared off! You didn't pay yet!
698
01:05:21,042 --> 01:05:23,000
What a world we live in!
699
01:06:33,333 --> 01:06:35,208
That will do, Otto.
700
01:06:35,333 --> 01:06:39,333
This film is not a love story.
No use for a happy ending!
701
01:06:39,458 --> 01:06:42,083
Stop it, Otto! You're not
the central figure here!
702
01:06:44,417 --> 01:06:47,125
The bell has been ringing, Otto. Go home!
703
01:06:47,250 --> 01:06:49,417
Are you deaf?
704
01:06:49,542 --> 01:06:52,708
- So what's your name?
- That's all in the cake package.
705
01:06:53,000 --> 01:06:54,417
Go, sleep well!
706
01:06:54,542 --> 01:06:57,750
Do you have to wake up everybody
in the house with your ringing?
707
01:06:58,250 --> 01:07:02,458
- Oh, it's you!
- I forgot my keys.
708
01:07:02,583 --> 01:07:04,167
Yeah, I noticed.
709
01:07:11,292 --> 01:07:17,208
Enjoy your meal. -Eva Wandel-
710
01:09:11,375 --> 01:09:16,750
In days when thousands of couples
got divorced, Otto decided to marry.
711
01:09:44,625 --> 01:09:46,833
Berlin was a music loving city.
712
01:10:35,583 --> 01:10:39,500
And even the victors were dancing
and playing for the defeated.
713
01:10:58,833 --> 01:11:02,667
Things were happening in Berlin.
It was a great fun fair.
714
01:11:05,708 --> 01:11:09,667
Average Joe's marriage was
an eternal carousel as well.
715
01:11:10,667 --> 01:11:11,833
Get up!
716
01:11:14,583 --> 01:11:16,208
The early bird gets the worm!
717
01:11:18,125 --> 01:11:19,417
Breakfast!
718
01:11:21,333 --> 01:11:24,500
Harmony.
719
01:11:25,625 --> 01:11:26,750
Lunch.
720
01:11:29,333 --> 01:11:30,792
Spring cleaning.
721
01:11:33,208 --> 01:11:34,458
Jealousy.
722
01:11:36,500 --> 01:11:39,250
Harmony!
723
01:11:40,917 --> 01:11:42,625
Taking a bath Saturday night.
724
01:11:44,583 --> 01:11:45,625
Mad?
725
01:11:48,500 --> 01:11:49,833
Sunday walk.
726
01:11:51,750 --> 01:11:54,750
Harmony.
727
01:11:56,208 --> 01:11:57,500
Cleaning the oven.
728
01:11:59,958 --> 01:12:01,333
Extra rations.
729
01:12:03,708 --> 01:12:04,875
Tired.
730
01:12:06,708 --> 01:12:10,250
Harmony, nay, never!
Money for housekeeping!
731
01:12:10,375 --> 01:12:13,083
The Mark was tumbling.
But not just his Mark
732
01:12:13,208 --> 01:12:15,208
the Mark was tumbling
all over the country.
733
01:12:15,542 --> 01:12:18,333
It's June 1948.
734
01:12:18,833 --> 01:12:23,000
Berlin was dominated by the so-called
monetary reform; the first of seven.
735
01:12:23,125 --> 01:12:26,958
For a few days, everyone
was equally poor or rich.
736
01:12:27,083 --> 01:12:29,500
Finally you could trust the
money you had in hand.
737
01:12:29,625 --> 01:12:31,958
Finally it made sense
to save money again.
738
01:12:32,083 --> 01:12:34,042
But the people weren't happy.
739
01:12:34,167 --> 01:12:37,000
They didn't believe in the
famous silver stripes.
740
01:12:37,125 --> 01:12:40,792
They had a sense of impending
doom and they were afraid of it.
741
01:12:40,917 --> 01:12:44,000
Because this storm would blow away
the roofs that just had been repaired,
742
01:12:44,125 --> 01:12:46,542
it would break the new windows,
743
01:12:46,667 --> 01:12:50,375
and the three years of being busy
as a bee would've been in vain.
744
01:12:51,292 --> 01:12:56,917
They were hoping no storm would
come. Yet it seemed very likely.
745
01:13:11,625 --> 01:13:14,917
Also in the political skies the
clouds seemed to be massing.
746
01:13:15,792 --> 01:13:19,875
The politicians in charge were just
as afraid as the common people.
747
01:13:27,208 --> 01:13:32,458
Millions of people were hoping that behind
this door, unity finally would be achieved.
748
01:13:35,375 --> 01:13:38,625
But this time they didn't yet reconcile.
749
01:13:45,833 --> 01:13:50,250
Nonetheless they weren't demoralized.
They gathered again.
750
01:13:51,417 --> 01:13:53,667
Maybe this time, it would be successful.
751
01:13:55,667 --> 01:13:59,917
This happened too often to show
every separate meeting.
752
01:14:00,042 --> 01:14:02,583
Therefore we'll speed it up a little.
753
01:14:19,917 --> 01:14:22,958
Finally, they decided to have
an open door policy.
754
01:14:23,083 --> 01:14:25,708
Thus at least the slamming would stop.
755
01:14:26,125 --> 01:14:28,667
They were proud to have
this door always open,
756
01:14:28,792 --> 01:14:31,958
for whoever wanted to come or go.
757
01:14:33,542 --> 01:14:36,375
That's how we're able to have
look at one of these meetings.
758
01:15:45,083 --> 01:15:48,125
The gentleman who just spoke,
said he was dead against it.
759
01:15:48,417 --> 01:15:50,458
They asked him why.
760
01:15:50,583 --> 01:15:54,000
He said he was against them
asking why he was against it.
761
01:15:54,125 --> 01:15:56,083
They couldn't do anything about that.
762
01:17:23,792 --> 01:17:27,333
In the meantime the sky was
darkening even more.
763
01:17:27,458 --> 01:17:30,833
Outside of the city, the storm
already ravaged some things.
764
01:17:30,958 --> 01:17:34,500
It tore away railway sleepers.
It made canals useless.
765
01:17:34,625 --> 01:17:37,667
From the west, the city could
only be accessed by sky.
766
01:18:04,833 --> 01:18:06,125
Otto, here!
767
01:18:12,542 --> 01:18:16,583
Goodnight, my friend.
As you can see, I'm back.
768
01:18:16,708 --> 01:18:20,250
It took a bit longer than
I expected, but it's over now.
769
01:18:20,375 --> 01:18:25,000
But hence the long face? Like
you've been out in the rain for days!
770
01:18:25,125 --> 01:18:26,833
If it only was a few days...
771
01:18:26,958 --> 01:18:29,458
Cheer up! I'm back now.
772
01:18:29,583 --> 01:18:32,958
The party is on! Let's have a drink!
773
01:18:39,875 --> 01:18:44,917
Hello Zeithammer! So there
are still judges in Berlin!
774
01:18:45,042 --> 01:18:50,167
They can't prove anything. Bring
us three beers, I'll pay for them.
775
01:18:50,292 --> 01:18:54,417
But what a face you're pulling, Otto!
Did they tell you the latest joke?
776
01:18:54,542 --> 01:18:57,833
An American meets a Russian
at the North Pole.
777
01:18:57,958 --> 01:19:00,708
So the American says...
778
01:19:07,125 --> 01:19:10,625
Don't make stupid jokes! You still don't
want to understand, do you?
779
01:19:11,042 --> 01:19:14,042
I'm not surprised you think it's funny.
780
01:19:14,625 --> 01:19:17,000
But we don't want a compromise.
781
01:19:17,292 --> 01:19:19,833
The only human solution is war.
782
01:19:22,042 --> 01:19:23,417
You'll be surprised.
783
01:19:23,875 --> 01:19:27,042
Within two days, the East can
be at the canal with its tanks.
784
01:19:27,167 --> 01:19:31,708
Just a minute. You think the West
is asleep, but you'll be surprised!
785
01:19:31,958 --> 01:19:34,833
When the first fortresses arise
near the Oder river, then it's on.
786
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Shut up, with your politics!
787
01:19:37,958 --> 01:19:39,375
Keep quiet!
788
01:19:40,792 --> 01:19:42,750
This is ridiculous.
789
01:19:44,625 --> 01:19:47,250
Allow me a brief, but shrill laugh: ha ha!
790
01:19:47,542 --> 01:19:51,708
You want to be strategic?
You can't conquer areas by air!
791
01:19:51,833 --> 01:19:54,458
Take the word of a former
tank commander for it!
792
01:19:54,583 --> 01:19:58,333
And the supplies! How about the supplies?
793
01:19:58,750 --> 01:20:03,000
I was a dive bomber squadron
commander. I should know!
794
01:20:03,125 --> 01:20:04,500
I tell you,
795
01:20:04,625 --> 01:20:09,250
one bomb on your single-track rails
and you're left empty-handed!
796
01:20:09,375 --> 01:20:10,458
Well, I...
797
01:20:11,833 --> 01:20:14,542
Excuse me, could I have
one of your cigarettes?
798
01:20:15,250 --> 01:20:16,625
Here you go, comrade.
799
01:20:18,583 --> 01:20:19,583
Thanks!
800
01:20:20,833 --> 01:20:23,833
Would you mind getting me
a beer in return?
801
01:20:23,958 --> 01:20:25,333
My pleasure!
802
01:20:30,542 --> 01:20:31,958
Cheers!
803
01:20:33,167 --> 01:20:34,417
Oh, sorry.
804
01:20:38,208 --> 01:20:42,833
Now imagine, this is the Rhine river.
805
01:20:43,792 --> 01:20:48,375
When we take the Schlieffen Plan and our
experience in 1940 as a starting point,
806
01:20:48,500 --> 01:20:51,583
a tank breakthrough there is inevitable.
807
01:20:59,542 --> 01:21:02,292
You're underestimating our bomber jets, Sir.
808
01:21:02,833 --> 01:21:06,917
When you've finished rattling with your tank
bangers, all of your breakthrough is busted!
809
01:21:12,333 --> 01:21:15,625
One push, and your capital is a dump.
810
01:21:15,917 --> 01:21:19,500
That's another thing: one push,
and your capital is a dump.
811
01:21:19,625 --> 01:21:22,292
The question is who will push first,
and then with the second...
812
01:21:22,417 --> 01:21:23,458
Stop!
813
01:21:24,625 --> 01:21:26,583
This is bringing bad luck!
814
01:21:27,000 --> 01:21:30,042
Bad luck? Quite right.
815
01:21:31,375 --> 01:21:34,458
- Bad luck is always for others.
- Tell me...
816
01:21:36,708 --> 01:21:38,625
why are you spying on us anyhow?
817
01:21:38,750 --> 01:21:41,083
You're not in the position to put
anything forward, got it?
818
01:21:41,208 --> 01:21:44,542
- This is a graver matter then you think.
- To be or not to be, that's the question here!
819
01:21:44,667 --> 01:21:48,250
Nonsense! It's about the
total picture! Stay here!
820
01:21:48,375 --> 01:21:50,875
It's about the nation's honour!
Come over here!
821
01:21:51,000 --> 01:21:54,333
It's about the division of
the nation! Come here!
822
01:21:54,458 --> 01:21:56,583
It's about the unity of the people!
823
01:21:56,708 --> 01:21:58,917
Listen, I'll explain...
824
01:21:59,042 --> 01:22:01,458
Just come to think about it...
825
01:22:01,583 --> 01:22:03,500
I'll explain it to you...
826
01:22:03,625 --> 01:22:05,458
The Berliner was pulled to and fro.
827
01:22:06,458 --> 01:22:10,000
No, I tell you... Be careful...
828
01:22:10,667 --> 01:22:16,083
Otto didn't want ruin his relations with
either of them, that was his bad luck.
829
01:22:24,042 --> 01:22:28,208
Otto, Otto, don't make such a big thing
out of it! It wasn't that serious!
830
01:22:28,333 --> 01:22:30,292
It will be alright!
831
01:22:30,417 --> 01:22:34,125
Seven, eight, nine, out!
832
01:22:34,542 --> 01:22:36,917
Otto! Stand up!
833
01:23:03,125 --> 01:23:05,208
You don't say!
834
01:23:31,292 --> 01:23:32,875
Coffin...
835
01:23:34,375 --> 01:23:36,542
Raise!
836
01:23:37,667 --> 01:23:39,333
In step - march!
837
01:24:14,167 --> 01:24:16,875
You see, Otto? We told you!
838
01:24:20,958 --> 01:24:23,250
The coffin of unity
hadn't been nailed well
839
01:24:23,375 --> 01:24:25,958
and the public health officer
examined you a bit hasty.
840
01:24:26,083 --> 01:24:29,042
Such a good Berlin heart
doesn't stop beating so soon.
841
01:24:40,500 --> 01:24:43,792
Sorry, Otto. We had to sell your suit.
842
01:24:44,292 --> 01:24:46,833
How else should we have paid your coffin?
843
01:25:00,292 --> 01:25:03,917
Now hurry, or you'll be late
for your own funeral.
844
01:25:26,292 --> 01:25:29,542
Gentlemen, please allow me,
845
01:25:29,667 --> 01:25:33,042
as an authorized district official,
846
01:25:33,333 --> 01:25:35,083
to speak a few empathic words.
847
01:25:35,750 --> 01:25:41,542
Today, it is our sad duty to bury
the last, the very last person
848
01:25:42,167 --> 01:25:45,333
of the Normalverbraucher lineage.
849
01:25:45,833 --> 01:25:46,875
No.
850
01:25:47,792 --> 01:25:49,208
I changed my mind.
851
01:25:50,083 --> 01:25:52,583
We won't give up so soon.
852
01:25:54,292 --> 01:25:57,292
I'm Otto Normalverbraucher.
853
01:25:58,375 --> 01:26:00,167
I feel like I'm born again.
854
01:26:01,208 --> 01:26:04,750
Now we're here for a funeral,
855
01:26:05,625 --> 01:26:10,667
I know so much we should
bury without a doubt.
856
01:26:13,000 --> 01:26:17,625
As for me, I'd like to
bury fear, for example.
857
01:26:18,583 --> 01:26:23,833
Fear of people, fear of the future,
858
01:26:25,917 --> 01:26:28,458
fear of war...
859
01:26:30,583 --> 01:26:34,042
and the fear of peace.
860
01:26:42,083 --> 01:26:44,250
Does anybody else have
something he'd like to bury?
861
01:26:46,750 --> 01:26:47,917
Anton?
862
01:26:49,833 --> 01:26:51,333
Anton Zeithammer,
863
01:26:51,750 --> 01:26:54,500
how about burying your selfishness?
864
01:27:04,333 --> 01:27:06,542
And indifference.
865
01:27:15,042 --> 01:27:16,958
And resentment.
866
01:27:17,708 --> 01:27:19,792
Well, you know, yes!
867
01:27:24,375 --> 01:27:25,750
And hate!
868
01:27:27,375 --> 01:27:29,167
I wouldn't even think of it!
869
01:27:29,792 --> 01:27:32,208
Don't you ever learn?
870
01:27:36,083 --> 01:27:37,917
And hate!
871
01:28:12,833 --> 01:28:14,958
In the meantime the
thunderclouds had moved away,
872
01:28:15,083 --> 01:28:17,125
the average Joes could
go on with their lives,
873
01:28:17,250 --> 01:28:20,292
and the seemingly inevitable world-wide
catastrophe could be avoided
874
01:28:20,417 --> 01:28:24,083
because last-minute, something
unexpected came to them:
875
01:28:24,208 --> 01:28:25,917
Common sense.
876
01:28:26,042 --> 01:28:31,083
This happened in 1949,
if I'm not mistaken.
69211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.