All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
[Ed, on tape recorder]
My name is Ed Warren,
2
00:00:19,144 --> 00:00:22,647
here with my wife, Lorraine,
and Victoria Grainger.
3
00:00:23,565 --> 00:00:25,734
It's April 20th, 1964.
4
00:00:27,193 --> 00:00:30,530
Victoria...
when did you first notice
5
00:00:30,572 --> 00:00:32,282
these supernatural occurrences?
6
00:00:35,201 --> 00:00:36,619
[Victoria] I'm sorry,
I don't know how to do this.
7
00:00:37,746 --> 00:00:39,622
[Ed] Why don't you just
take us back to the beginning?
8
00:00:39,664 --> 00:00:41,833
[rain pattering]
9
00:00:43,376 --> 00:00:45,378
[Victoria] My father thought
something was following him.
10
00:00:47,213 --> 00:00:48,840
Something he couldn't see.
11
00:00:50,925 --> 00:00:53,094
He'd lock the doors at night,
and the next morning, they...
12
00:00:53,136 --> 00:00:54,262
[pattering fades]
13
00:00:54,304 --> 00:00:55,638
...they'd be open.
14
00:00:59,934 --> 00:01:01,478
[shuddering breath]
15
00:01:01,811 --> 00:01:04,230
Then he started hearing...
[inhales]
16
00:01:05,231 --> 00:01:06,274
...voices.
17
00:01:07,358 --> 00:01:08,651
I didn't believe him.
18
00:01:10,612 --> 00:01:12,155
I thought he was getting old,
you know?
19
00:01:16,326 --> 00:01:17,827
But then I came in one day,
and...
20
00:01:19,204 --> 00:01:21,706
[shuddering breaths]
21
00:01:21,998 --> 00:01:23,166
I found him.
22
00:01:24,125 --> 00:01:25,627
[rope creaking]
23
00:01:26,669 --> 00:01:28,630
[shrieks] Dad!
24
00:01:28,671 --> 00:01:31,257
[Victoria sobbing]
25
00:01:31,299 --> 00:01:33,218
It was so quiet here
after he was gone.
26
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
But then something changed.
[deep breath]
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,060
I could feel it.
28
00:01:43,978 --> 00:01:45,855
This really strong feeling,
like...
29
00:01:45,897 --> 00:01:47,899
[panting]
30
00:01:47,941 --> 00:01:49,526
...like I'm being watched.
31
00:01:50,860 --> 00:01:52,862
[faint growl]
32
00:02:02,288 --> 00:02:03,748
There's something in there.
33
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
And when I'm here alone...
34
00:02:08,837 --> 00:02:10,338
and it's very quiet...
35
00:02:12,382 --> 00:02:13,967
...it calls to me.
36
00:02:27,105 --> 00:02:28,106
[tape recorder clicks]
37
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
[Lorraine grunts]
38
00:02:39,284 --> 00:02:41,327
[clock ticking]
39
00:02:43,079 --> 00:02:45,206
[door creaks]
40
00:02:45,248 --> 00:02:47,292
[rain pattering]
41
00:02:48,877 --> 00:02:49,961
Hon...
42
00:02:51,629 --> 00:02:54,132
I don't know. I don't have
a good feeling about this.
43
00:02:54,174 --> 00:02:57,135
Ed, I can do this.
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,982
[rain pattering]
45
00:03:14,652 --> 00:03:16,696
[clock ticking]
46
00:03:18,823 --> 00:03:20,867
[syncopated ticking]
47
00:03:27,790 --> 00:03:29,709
[clock chimes]
48
00:03:38,676 --> 00:03:40,094
[ticking and chiming halts]
49
00:03:44,474 --> 00:03:46,935
[eerie voice whispers]
Lorraine...
50
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
[rumbling]
51
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
[nervous breathing]
52
00:04:16,547 --> 00:04:18,508
My name is Lorraine Warren.
53
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
-[low rumbling]
-[foundations creaking]
54
00:04:21,844 --> 00:04:23,137
I'm here to help.
55
00:04:28,101 --> 00:04:31,813
I can...
[exhaling] feel your spirit.
56
00:04:35,608 --> 00:04:36,901
Your fear.
57
00:04:41,406 --> 00:04:43,324
There's something else.
[breath shuddering]
58
00:04:43,950 --> 00:04:46,035
[creaking]
59
00:04:51,416 --> 00:04:52,875
[shuddering exhale]
60
00:04:56,421 --> 00:04:58,006
[whispering] What are you?
61
00:05:13,354 --> 00:05:15,273
[gasping]
62
00:05:15,898 --> 00:05:17,317
[low snarl]
63
00:05:17,942 --> 00:05:19,110
[screaming]
64
00:05:19,152 --> 00:05:20,278
[gasps]
65
00:05:20,611 --> 00:05:21,696
[cries out]
66
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
-[Lorraine] Ed!
-[gasps]
67
00:05:25,533 --> 00:05:27,118
-Lorraine! Lorraine?
-[Lorraine] Ed!
68
00:05:27,160 --> 00:05:29,329
-[Lorraine panting]
-Lorraine, what happened?
69
00:05:32,373 --> 00:05:33,541
The baby!
70
00:05:39,255 --> 00:05:40,465
[pained groan]
71
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
The hospital's
ten minutes away!
72
00:05:41,632 --> 00:05:42,925
[Lorraine moaning]
73
00:05:42,967 --> 00:05:44,302
What was that back there?
74
00:05:44,344 --> 00:05:45,261
I don't know!
75
00:05:46,512 --> 00:05:48,139
[engine roars]
76
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
[wheezing]
77
00:05:53,394 --> 00:05:56,814
There was something... [wheezes]
in the room. [wheezes]
78
00:05:56,856 --> 00:05:58,232
In the mirror.
79
00:05:58,274 --> 00:05:59,609
I don't know.
80
00:06:00,735 --> 00:06:02,820
[wails]
81
00:06:06,157 --> 00:06:08,076
[frantic gasping]
82
00:06:08,117 --> 00:06:09,744
-[nurse] When's the baby due?
-May. She's early!
83
00:06:09,786 --> 00:06:11,037
Okay, notify Labor and Delivery.
84
00:06:11,454 --> 00:06:12,705
We're coming in
with a possible abruption!
85
00:06:12,747 --> 00:06:14,123
-She's abrupting.
-[Ed] It's gonna be okay.
86
00:06:14,165 --> 00:06:16,084
Ed! Something's wrong,
I can feel it!
87
00:06:16,125 --> 00:06:17,168
It's okay.
It's gonna be all right.
88
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
Sir?
Sir, you have to stay out here.
89
00:06:18,836 --> 00:06:20,296
-No, Lorraine! Lorraine!
-Sir! Sir!
90
00:06:20,338 --> 00:06:22,173
Lorraine! Lorraine!
91
00:06:22,465 --> 00:06:23,758
We need to get the baby out.
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
-You've gotta push.
-[moans]
93
00:06:25,426 --> 00:06:27,595
[strains]
94
00:06:28,971 --> 00:06:30,515
[monitor beeping]
95
00:06:31,349 --> 00:06:32,725
She's losing blood.
96
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
-We got blood on the way?
-[nurse] Yes.
97
00:06:34,519 --> 00:06:35,603
[panting]
98
00:06:35,645 --> 00:06:36,604
Where's Ed?
99
00:06:37,021 --> 00:06:38,314
-How's the baby?
-[Lorraine groans]
100
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
-[doctor] What's her vitals?
-Where's Ed?
101
00:06:40,691 --> 00:06:42,652
[nurse] Pulse, 130.
Pressure, 80 over 40.
102
00:06:42,693 --> 00:06:44,112
-[boom]
-Damn it!
103
00:06:44,153 --> 00:06:45,780
[pants]
104
00:06:46,280 --> 00:06:47,490
[doctor] Get me a flashlight.
105
00:06:48,366 --> 00:06:49,909
[equipment rattling]
106
00:06:49,951 --> 00:06:51,619
[panting]
107
00:06:52,161 --> 00:06:54,205
[rumbling]
108
00:06:54,497 --> 00:06:58,543
-[panting]
-[guttural growl]
109
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
[inhales] Something's here!
110
00:07:05,174 --> 00:07:07,343
[low snarl]
111
00:07:07,385 --> 00:07:09,429
[deep growling]
112
00:07:10,513 --> 00:07:11,556
[panting]
113
00:07:12,849 --> 00:07:14,934
[panting]
114
00:07:17,603 --> 00:07:21,107
[rapid panting]
115
00:07:22,483 --> 00:07:24,485
[frantic breathing]
116
00:07:24,527 --> 00:07:28,114
[growling]
117
00:07:31,492 --> 00:07:32,910
-Power's out! Lorraine!
-[nurse shouting]
118
00:07:32,952 --> 00:07:34,412
-No, no! Lorraine?
-Ed!
119
00:07:34,829 --> 00:07:36,330
Please-- No, please,
I need to talk to my wife.
120
00:07:36,372 --> 00:07:38,207
[thunder rumbling]
121
00:07:38,249 --> 00:07:39,292
Don't get in the way.
122
00:07:40,793 --> 00:07:43,880
Ed... [panting]
Don't let it hurt the baby.
123
00:07:45,214 --> 00:07:46,549
Don't let what hurt the baby?
124
00:07:47,508 --> 00:07:48,509
Please.
125
00:07:49,010 --> 00:07:50,678
All right,
the head's right here.
126
00:07:50,720 --> 00:07:51,846
-[Lorraine pants]
-You need to push, Mrs. Warren.
127
00:07:51,888 --> 00:07:53,431
[strains]
128
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
[wails]
129
00:07:55,224 --> 00:07:57,351
Stop pushing! The head's out.
130
00:07:57,393 --> 00:07:59,520
-[wails]
-The cord's around the neck.
131
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
I need two clamps and scissors.
132
00:08:02,231 --> 00:08:03,608
[Lorraine gasps raggedly]
133
00:08:03,649 --> 00:08:05,902
What? [pants] What'd he say?
134
00:08:05,943 --> 00:08:06,903
[gasps]
135
00:08:07,778 --> 00:08:08,946
[Lorraine] What's wrong?
136
00:08:08,988 --> 00:08:09,906
One more push.
137
00:08:10,823 --> 00:08:11,699
-We gotta get this baby out.
-[pained gasps]
138
00:08:11,741 --> 00:08:13,034
[whispering] Okay. It's okay.
139
00:08:13,075 --> 00:08:14,994
-It's coming. It's coming.
-[wails]
140
00:08:17,538 --> 00:08:19,457
[Lorraine groans]
141
00:08:19,499 --> 00:08:21,542
[panting]
142
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
[thunder rumbling]
143
00:08:26,464 --> 00:08:27,882
[doctor] I need that light.
She's still bleeding.
144
00:08:27,924 --> 00:08:29,383
[Lorraine] Something's wrong.
145
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
[breathless]
What's wrong with her?
146
00:08:31,886 --> 00:08:33,012
-[Lorraine] Something's wrong!
-Do you need help?
147
00:08:33,054 --> 00:08:34,180
Please.
148
00:08:35,973 --> 00:08:37,433
Doctor, what's wrong?
149
00:08:38,142 --> 00:08:39,852
Doctor, what's happening?
What's going on?
150
00:08:41,062 --> 00:08:41,854
[Lorraine whimpers]
151
00:08:47,026 --> 00:08:48,402
[panicked breaths]
152
00:08:50,696 --> 00:08:53,741
[thunder rumbling]
153
00:08:54,784 --> 00:08:56,285
[metal clatters]
154
00:09:01,541 --> 00:09:03,125
[voice breaking]
Give me my baby.
155
00:09:05,836 --> 00:09:07,964
Give me my baby!
156
00:09:09,507 --> 00:09:10,883
[Lorraine whimpers]
157
00:09:21,143 --> 00:09:22,103
I'm so sorry.
158
00:09:22,144 --> 00:09:24,522
[Lorraine sighs]
159
00:09:28,651 --> 00:09:30,611
Oh. [cries]
160
00:09:30,653 --> 00:09:32,780
[whispers] Oh.
161
00:09:36,117 --> 00:09:37,577
God.
162
00:09:37,618 --> 00:09:39,787
Oh, please, Heavenly Father.
163
00:09:39,829 --> 00:09:41,747
Please, bring her back.
[sniffles]
164
00:09:41,789 --> 00:09:42,790
[Ed, whispers] Oh, God.
165
00:09:44,208 --> 00:09:45,960
Please, bring her back.
166
00:09:46,002 --> 00:09:47,253
[Ed] Oh, God.
167
00:09:48,963 --> 00:09:51,549
[sobbing]
Heavenly father, please...
168
00:09:53,301 --> 00:09:55,553
Please, bring her back.
169
00:09:57,054 --> 00:09:59,181
Please, bring her back.
170
00:10:00,057 --> 00:10:01,851
Please, bring her back.
171
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Oh, God, please.
172
00:10:06,188 --> 00:10:09,817
Please. Please...
173
00:10:10,901 --> 00:10:13,446
[baby grunts, cries]
174
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
-[gasping]
-[baby crying]
175
00:10:16,240 --> 00:10:18,242
Oh, my God! Oh!
176
00:10:18,284 --> 00:10:20,161
[baby crying]
177
00:10:20,828 --> 00:10:22,747
[Lorraine shuddering, laughing]
178
00:10:23,998 --> 00:10:26,083
[gasping]
179
00:10:26,709 --> 00:10:28,586
[laughter]
180
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Oh... oh!
181
00:10:30,504 --> 00:10:32,548
[crying]
182
00:10:32,590 --> 00:10:34,342
[exhales]
183
00:10:39,597 --> 00:10:43,726
-[kisses] Oh.
-[cries]
184
00:10:44,644 --> 00:10:45,519
What's her name?
185
00:10:48,648 --> 00:10:50,358
[laughs] Her name is Judy.
186
00:10:52,234 --> 00:10:53,402
Judy Warren.
187
00:10:55,154 --> 00:10:57,365
[laughs, sniffles]
188
00:10:58,074 --> 00:11:00,159
[baby crying]
189
00:11:05,623 --> 00:11:07,291
[baby grunting]
190
00:11:09,585 --> 00:11:11,045
[cooing]
191
00:11:13,089 --> 00:11:14,548
-[gurgles]
-[Lorraine giggles]
192
00:11:17,593 --> 00:11:19,053
-[Lorraine chuckling]
-Come on. Come here.
193
00:11:19,095 --> 00:11:20,054
Come on, baby.
194
00:11:20,805 --> 00:11:22,056
[Lorraine] So good.
195
00:11:22,473 --> 00:11:24,141
-[Judy squeals]
-[both laugh]
196
00:11:24,183 --> 00:11:25,601
-[Judy laughs]
-[Lorraine] So good!
197
00:11:26,143 --> 00:11:28,020
-[Judy screaming]
-[Ed grunting playfully]
198
00:11:29,188 --> 00:11:31,232
[all laughing]
199
00:11:35,736 --> 00:11:37,238
[Lorraine chuckles]
200
00:11:41,158 --> 00:11:42,284
[Lorraine chuckles]
201
00:11:42,326 --> 00:11:44,328
[Judy cries out, giggles]
202
00:11:45,162 --> 00:11:46,956
[Ed and Judy laugh]
203
00:11:50,626 --> 00:11:52,420
-[sobbing]
-[Lorraine] Judy!
204
00:11:52,461 --> 00:11:54,046
What? Honey.
205
00:11:54,672 --> 00:11:56,048
[Judy sobs]
206
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Honey.
207
00:11:58,801 --> 00:12:02,388
I keep seeing horrible things!
And they won't go away!
208
00:12:02,430 --> 00:12:04,473
-Oh, hon!
-[crying]
209
00:12:04,515 --> 00:12:05,725
All right, all right.
210
00:12:06,267 --> 00:12:09,812
Just shut it out,
just like I taught you, okay?
211
00:12:09,854 --> 00:12:11,564
-Just like I taught you.
-[Judy sniffles]
212
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
[singing]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
213
00:12:14,859 --> 00:12:18,112
-♪ Kitty Fisher found it ♪
-♪ Kitty Fisher found it ♪
214
00:12:18,154 --> 00:12:19,697
♪ Not a penny was there in it ♪
215
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
♪ Not a penny was there in it ♪
216
00:12:22,283 --> 00:12:24,452
-♪ Only ribbon 'round it ♪
-♪ Only ribbon 'round it ♪
217
00:12:24,493 --> 00:12:28,164
-♪ You're not there ♪
-♪ You're not there ♪
218
00:12:34,587 --> 00:12:37,715
Those things, what if I can't
make them go away?
219
00:12:42,094 --> 00:12:43,220
You can.
220
00:12:44,263 --> 00:12:45,473
Mm-hmm.
221
00:12:45,514 --> 00:12:47,850
You can. It's your choice.
222
00:12:49,894 --> 00:12:51,270
It's your choice, hon.
223
00:12:52,605 --> 00:12:53,606
Come here.
224
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
I love you.
225
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
I love you, too.
226
00:13:05,117 --> 00:13:06,702
My baby...
227
00:13:15,586 --> 00:13:17,004
[inhales deeply]
228
00:13:17,505 --> 00:13:18,589
[sighs]
229
00:13:26,597 --> 00:13:28,516
["She Sells Sanctuary"
by The Cult playing]
230
00:13:38,526 --> 00:13:39,360
[man] Come on, boy.
231
00:13:44,073 --> 00:13:45,449
Good boy.
232
00:13:46,033 --> 00:13:47,284
Mom told me to get
some decorations from the attic.
233
00:13:47,326 --> 00:13:49,119
Well, quickly.
Come on, everybody!
234
00:13:49,161 --> 00:13:51,121
They're not holding Mass
just for us!
235
00:13:51,163 --> 00:13:52,915
Come on, Dad. Turn the TV off.
236
00:13:52,957 --> 00:13:54,291
[mom] Thank you, honey.
237
00:13:54,333 --> 00:13:56,460
-Damn it!
-[dad] Language, Heather!
238
00:13:57,545 --> 00:13:59,004
Carin, get down from there.
239
00:13:59,046 --> 00:14:01,048
-Don't forget the camera.
-It's charged?
240
00:14:01,090 --> 00:14:02,216
Thank you.
241
00:14:02,258 --> 00:14:03,592
[humming]
242
00:14:03,634 --> 00:14:04,635
Mom!
243
00:14:05,302 --> 00:14:06,512
-[mom] Heather, what?
-It's a disaster!
244
00:14:06,554 --> 00:14:07,721
Dawn was hogging
the bathroom all morning.
245
00:14:07,763 --> 00:14:08,764
-I was not!
-Oh, she was!
246
00:14:08,806 --> 00:14:09,890
There was no hot water left.
247
00:14:10,724 --> 00:14:11,517
And when I tried to dry my hair,
the outlet blew out!
248
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
Mom, just give me a minute.
249
00:14:13,185 --> 00:14:16,021
Honey, there's still time
to fix your hair, right?
250
00:14:16,063 --> 00:14:17,773
And you look so beautiful
in this dress!
251
00:14:17,815 --> 00:14:19,316
Yeah, let's not lie to her,
Grandma.
252
00:14:19,358 --> 00:14:20,860
[shrieks] I'm gonna kill you!
253
00:14:20,901 --> 00:14:22,736
You can't kill her
on your confirmation.
254
00:14:25,155 --> 00:14:27,116
[organ playing gently]
255
00:14:27,408 --> 00:14:28,993
Milo Evans Roberts.
256
00:14:29,827 --> 00:14:31,871
Milo Evans Roberts,
257
00:14:31,912 --> 00:14:34,331
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
258
00:14:34,373 --> 00:14:35,749
-[Milo] Amen.
-I don't know.
259
00:14:36,625 --> 00:14:38,419
-Honey, you're in the shot.
-Here she comes.
260
00:14:38,460 --> 00:14:40,462
[dad] Get out of the way.
Sorry, thank you.
261
00:14:40,504 --> 00:14:42,631
[camcorder whirring]
262
00:14:42,673 --> 00:14:44,466
[dad]
Oh, doesn't she look beautiful?
263
00:14:44,508 --> 00:14:46,343
[bishop] ...Holy Spirit.
Peace be with you.
264
00:14:49,680 --> 00:14:52,308
Heather Elizabeth Smurl.
265
00:14:52,349 --> 00:14:53,976
Heather Elizabeth Smurl,
266
00:14:54,560 --> 00:14:56,520
be sealed with the gift
of the Holy Spirit.
267
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Amen.
268
00:14:58,147 --> 00:14:59,064
Peace be with you.
269
00:14:59,106 --> 00:15:00,816
[camcorder whirring]
270
00:15:01,859 --> 00:15:02,860
[dad] There she is.
271
00:15:05,321 --> 00:15:06,989
She's confirmed.
272
00:15:07,031 --> 00:15:08,616
-You did it, honey.
-[crackle]
273
00:15:11,452 --> 00:15:13,871
-Hey, girls! Who wants dinner?
-We do!
274
00:15:13,913 --> 00:15:16,290
-Come on! Get inside, then!
-I'm super hungry!
275
00:15:16,332 --> 00:15:19,418
Hurry, hurry! Chop, chop, chop!
It's getting cold!
276
00:15:19,460 --> 00:15:22,129
...to call. Yes,
it was a beautiful ceremony.
277
00:15:23,130 --> 00:15:25,049
-John, stop!
-Oh, honey!
278
00:15:25,090 --> 00:15:27,301
You know how much
I love your dips!
279
00:15:27,801 --> 00:15:29,345
-Ah! I love it!
-Ugh...
280
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
-Hold on...
-Where should I put the salad?
281
00:15:34,350 --> 00:15:35,392
[grandpa] Mm-hmm.
282
00:15:36,101 --> 00:15:36,644
[child giggles]
283
00:15:37,811 --> 00:15:39,271
[Heather] Grandma?
Where do you want the salad?
284
00:15:39,313 --> 00:15:40,648
[screams, laughter]
285
00:15:40,689 --> 00:15:42,566
You two think you're so funny!
286
00:15:42,608 --> 00:15:45,778
Hey, what's all this noise?
[laughs]
287
00:15:45,819 --> 00:15:46,695
-Sorry, that was the girls.
-Hey, no running
288
00:15:46,737 --> 00:15:47,863
in the house, girls.
289
00:15:48,989 --> 00:15:52,201
[dad] Okay. Round up, round up.
What do we have here?
290
00:15:52,242 --> 00:15:55,079
-It's taller than I am!
-[family chuckling]
291
00:15:55,120 --> 00:15:55,996
Oh, my gosh!
292
00:15:57,039 --> 00:15:58,248
I didn't get anything
for my confirmation.
293
00:15:58,290 --> 00:15:59,458
-Dawn...
-I thought we got you
294
00:15:59,500 --> 00:16:00,626
that nice brooch?
295
00:16:00,918 --> 00:16:02,378
-[grandpa] Yeah.
-Oh, yeah...
296
00:16:02,419 --> 00:16:03,837
Yeah, there was that.
297
00:16:03,879 --> 00:16:05,547
-[grandpa] Go on, open it.
-Okay.
298
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
[dad mimics drum roll]
299
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
[family laughing]
300
00:16:15,516 --> 00:16:16,642
-It's a mirror.
-[dog barks]
301
00:16:18,352 --> 00:16:19,979
[barking continues]
302
00:16:20,020 --> 00:16:21,313
It's got a crack.
303
00:16:21,855 --> 00:16:22,773
-[dad] Oh, Heather...
-[grandma] Oh, sweetie,
304
00:16:22,815 --> 00:16:24,942
Grandpa can fix the glass.
305
00:16:24,984 --> 00:16:27,861
We found it at the swap meet,
over in Bucks County.
306
00:16:27,903 --> 00:16:29,238
-[dad] Simon, hush!
-You did?
307
00:16:29,279 --> 00:16:30,447
[barking continues]
308
00:16:30,489 --> 00:16:32,199
-[Simon panting]
-Hey...
309
00:16:33,867 --> 00:16:35,369
-I love it.
-[relieved laughter]
310
00:16:35,411 --> 00:16:37,079
Thanks, Grandpa.
311
00:16:37,121 --> 00:16:39,373
-Oh, honey, you're welcome.
-Thanks, Gran.
312
00:16:39,415 --> 00:16:41,458
Oh, sweetheart!
313
00:16:42,126 --> 00:16:44,628
-Mom, I hope it wasn't too much.
-Oh, don't worry.
314
00:16:44,670 --> 00:16:46,463
The man couldn't get it
back in his truck,
315
00:16:46,505 --> 00:16:48,424
so he gave us a little deal.
316
00:16:49,133 --> 00:16:51,260
I think
it was just waiting for us.
317
00:16:51,301 --> 00:16:52,761
We know the bathroom
gets crowded.
318
00:16:52,803 --> 00:16:53,762
You can put it in your room,
319
00:16:54,471 --> 00:16:55,889
and you don't have to share
with anyone.
320
00:16:55,931 --> 00:16:57,057
-That's a good idea.
-[Dawn] That is not going
321
00:16:57,099 --> 00:16:58,600
-in our bedroom.
-[mom] Well, I...
322
00:16:58,642 --> 00:16:59,518
-[Dawn] Are you serious?
-...think it's lovely...
323
00:16:59,560 --> 00:17:01,020
...and very thoughtful.
324
00:17:01,061 --> 00:17:02,062
-[dad] No more queues.
-[Simon barks]
325
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Doesn't the one up at the top
326
00:17:03,731 --> 00:17:05,065
look just like you
when you were a baby?
327
00:17:05,107 --> 00:17:06,775
[laughs] Oh, yeah, definitely.
328
00:17:06,817 --> 00:17:07,860
-I can see that.
-[bang]
329
00:17:07,901 --> 00:17:09,153
Ow!
330
00:17:09,653 --> 00:17:10,988
-[mom] Heather!
-My foot slipped.
331
00:17:11,030 --> 00:17:12,823
[mom] It did not. I saw that.
332
00:17:12,865 --> 00:17:14,116
-Okay, seriously, though.
-Dawn's foot got in the way.
333
00:17:14,158 --> 00:17:15,659
Not now. Right...
334
00:17:15,701 --> 00:17:17,161
That resemblance is crazy.
335
00:17:17,995 --> 00:17:18,746
You've got the bangs
336
00:17:19,079 --> 00:17:20,664
-and everything.
-Who wants cake?
337
00:17:20,706 --> 00:17:22,583
-[girls] I do! I do! I do!
-[barking continues]
338
00:17:24,626 --> 00:17:26,920
-[mom] Okay!
-[dad ooh-ing]
339
00:17:26,962 --> 00:17:29,298
-[mom] Come on. There we go!
-[dad] There we go!
340
00:17:29,715 --> 00:17:31,216
[Dawn] It looks so good.
341
00:17:31,258 --> 00:17:32,843
[dad mimics fanfare]
342
00:17:32,885 --> 00:17:34,887
[dad] Confirmation cake!
343
00:17:35,888 --> 00:17:37,264
[mom] Congratulations,
sweetheart.
344
00:17:37,306 --> 00:17:38,599
Thank you.
345
00:17:38,640 --> 00:17:40,142
I definitely didn't get a cake.
346
00:17:40,184 --> 00:17:41,185
-Don't forget to make a wish.
-[barking]
347
00:17:41,226 --> 00:17:42,311
Simon, hush!
348
00:17:42,728 --> 00:17:43,353
[girl]
Simon wants some cake, too.
349
00:17:43,395 --> 00:17:44,730
Here we go!
350
00:17:44,772 --> 00:17:45,939
Ready?
351
00:17:46,565 --> 00:17:47,775
[deep inhale]
352
00:17:48,942 --> 00:17:50,277
Hey, what?
She blew out my candles.
353
00:17:50,319 --> 00:17:52,154
-Who?
-Dawn!
354
00:17:52,196 --> 00:17:54,114
-No, I didn't!
-You did!
355
00:17:54,156 --> 00:17:55,824
-[Dawn] No, I didn't!
-[grandma] Get some light on.
356
00:17:55,866 --> 00:17:56,617
[dad] It's all right.
357
00:17:57,284 --> 00:17:59,161
I actually didn't
blow them out.
358
00:17:59,203 --> 00:17:59,536
[dad] It's okay, guys. Come on,
let's have a bit of peace.
359
00:17:59,578 --> 00:18:00,412
She did.
360
00:18:00,454 --> 00:18:01,622
[all screaming]
361
00:18:01,663 --> 00:18:02,790
[Dawn] Oh, my God!
362
00:18:02,831 --> 00:18:04,041
[grandma] Heather! Oh, my God!
363
00:18:04,083 --> 00:18:06,043
[girl] Heather! Are you okay?
364
00:18:06,085 --> 00:18:07,336
[mom] It's okay. What's wrong?
365
00:18:07,961 --> 00:18:10,255
[Dawn] Oh, my God.
Dad? That is a lot of blood.
366
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
[dad] Did it hit you?
367
00:18:11,465 --> 00:18:13,675
Oh, my God, are you hurt?
368
00:18:13,717 --> 00:18:14,927
[Dawn]
Hey, it's okay, it's okay.
369
00:18:15,469 --> 00:18:16,637
Just squeeze my hand.
It's okay. It's okay.
370
00:18:16,678 --> 00:18:18,263
I'll go
and get the first aid kit!
371
00:18:42,037 --> 00:18:46,416
[discordant choir vocalizing]
372
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
[vocalizing stops]
373
00:18:57,719 --> 00:18:59,138
[bell tolls]
374
00:18:59,179 --> 00:19:00,973
[Ed] The young occupants
of the apartment
375
00:19:01,014 --> 00:19:02,891
thought they were speaking
to the spirit
376
00:19:02,933 --> 00:19:05,144
of a little girl
named Annabelle Mullins.
377
00:19:05,185 --> 00:19:06,562
But in reality,
378
00:19:06,979 --> 00:19:08,772
they were communing
with an inhuman spirit.
379
00:19:08,814 --> 00:19:10,107
A demon.
380
00:19:10,149 --> 00:19:12,359
It played on their sympathies.
381
00:19:12,401 --> 00:19:14,570
It played on their compassion.
382
00:19:15,279 --> 00:19:18,824
It then asked for permission
to enter the doll as its vessel,
383
00:19:18,866 --> 00:19:21,201
a conduit into our world.
384
00:19:21,243 --> 00:19:23,453
We've encountered hundreds
of items like Annabelle.
385
00:19:24,705 --> 00:19:27,749
-Cursed objects, totems...
-[projector clicks]
386
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
...and over the years,
we've found that
387
00:19:29,209 --> 00:19:31,253
the best solution
was to collect them.
388
00:19:31,295 --> 00:19:33,255
It's like taking guns
off the streets.
389
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
-[clicks]
-Hang on, sorry.
390
00:19:35,632 --> 00:19:37,134
[projector whirs, clicks]
391
00:19:39,094 --> 00:19:40,304
You know what?
392
00:19:40,345 --> 00:19:41,763
Will one of you hit the lights?
393
00:19:42,848 --> 00:19:44,057
[groans]
394
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
[Ed] All right.
395
00:19:47,644 --> 00:19:49,396
Okay. Uh, any questions?
396
00:19:50,898 --> 00:19:52,065
Yes?
397
00:19:52,900 --> 00:19:55,152
So, you guys were
kind of like The Ghostbusters?
398
00:19:55,194 --> 00:19:58,071
Uh, no. We didn't...
bust ghosts.
399
00:19:58,113 --> 00:20:00,240
But we did see the movie.
[chuckles]
400
00:20:00,490 --> 00:20:02,618
Wait! So, you never got slimed?
401
00:20:02,659 --> 00:20:03,994
-[laughs]
-Please...
402
00:20:04,828 --> 00:20:06,330
Any serious questions?
403
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
Yes?
404
00:20:08,081 --> 00:20:09,416
Why did you stop?
405
00:20:10,334 --> 00:20:11,460
We haven't stopped.
406
00:20:11,919 --> 00:20:13,629
We're travelling,
we're doing lectures.
407
00:20:13,670 --> 00:20:15,005
We may even write a book.
408
00:20:15,589 --> 00:20:17,841
But you're not taking cases
anymore.
409
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
Well, we've decided to, um,
410
00:20:20,844 --> 00:20:22,387
to focus on other parts
of our life.
411
00:20:22,429 --> 00:20:23,597
Mm.
412
00:20:23,639 --> 00:20:25,182
[student] Let's get out of here.
413
00:20:25,849 --> 00:20:27,935
-"Who ya gonna call?"
-[scattered laughter]
414
00:20:29,311 --> 00:20:30,562
[door opens]
415
00:20:31,230 --> 00:20:33,482
-Well... thank you.
-[door slams]
416
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
[Ed] Our entire life's work...
417
00:20:41,323 --> 00:20:44,576
It's like some sort of
Saturday Night Live skit.
418
00:20:44,618 --> 00:20:46,245
-[Judy snickers]
-Wha-- It's not funny!
419
00:20:46,286 --> 00:20:48,288
Dad, it wasn't that bad!
420
00:20:48,330 --> 00:20:50,207
[Ed sighs]
421
00:20:50,249 --> 00:20:54,002
Hon, I think you're not seeing
the forest for the trees.
422
00:20:54,044 --> 00:20:55,212
[sighs]
423
00:20:55,254 --> 00:20:56,880
Or the ghosts for the graveyard.
424
00:20:56,922 --> 00:20:58,465
Oh, great.
425
00:20:59,800 --> 00:21:01,176
People weren't even listening,
though.
426
00:21:01,218 --> 00:21:03,303
[stammers] They're not even
engaged anymore.
427
00:21:03,345 --> 00:21:06,139
It's like they're just all
waiting for a punchline.
428
00:21:07,474 --> 00:21:09,226
They're just having fun.
429
00:21:10,143 --> 00:21:11,270
I guess.
430
00:21:12,771 --> 00:21:14,731
When they asked
why you guys quit,
431
00:21:14,773 --> 00:21:16,733
why didn't you just say,
'cause of your heart?
432
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Because that's what
an old man would say.
433
00:21:22,656 --> 00:21:25,826
Besides, it-it's more a hiatus
than retirement.
434
00:21:26,493 --> 00:21:28,662
It's... It's just until
the doc clears me again.
435
00:21:28,704 --> 00:21:29,788
Right, hon?
436
00:21:33,166 --> 00:21:36,461
Well, in the meantime,
we have your birthday coming up.
437
00:21:36,503 --> 00:21:38,839
-Mm-hmm. [chuckles]
-And I was thinking
438
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
of bringing Tony to the party.
439
00:21:40,382 --> 00:21:41,091
Who's Tony?
440
00:21:41,967 --> 00:21:43,176
Dad! We've been dating
for six months.
441
00:21:43,218 --> 00:21:44,720
Oh, that Tony.
442
00:21:44,761 --> 00:21:46,680
[scoffs] You're not funny.
443
00:21:46,722 --> 00:21:49,266
Of course, sweetheart.
We love him.
444
00:21:50,309 --> 00:21:52,019
-We do?
-Ed.
445
00:21:52,519 --> 00:21:53,478
-We do.
-[waitress] You guys ready?
446
00:21:53,520 --> 00:21:54,980
-Yeah.
-Yes.
447
00:21:55,022 --> 00:21:57,357
I'll have
the linguine with clams, please.
448
00:21:57,399 --> 00:21:59,067
-[waitress] Yeah, great choice.
-Okay.
449
00:22:00,110 --> 00:22:00,986
Who's next?
450
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
Uh, yeah, I can do it.
451
00:22:04,698 --> 00:22:05,907
Um...
452
00:22:07,367 --> 00:22:09,745
Boy, you got
a lot of good stuff here. Um...
453
00:22:10,287 --> 00:22:12,414
[fading] I'm on
a bit of a heart healthy diet...
454
00:22:12,456 --> 00:22:14,458
[faint, sinister whispering]
455
00:22:17,836 --> 00:22:19,504
[Judy whispering] ♪ ...found it
Not a penny was there in it ♪
456
00:22:19,546 --> 00:22:20,881
♪ Only ribbon 'round it ♪
457
00:22:23,133 --> 00:22:25,761
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
458
00:22:25,802 --> 00:22:28,513
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
459
00:22:28,555 --> 00:22:31,141
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
460
00:22:31,183 --> 00:22:34,061
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
461
00:22:35,854 --> 00:22:38,023
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
462
00:22:38,065 --> 00:22:40,359
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
463
00:22:40,400 --> 00:22:41,860
♪ You're not there ♪
464
00:22:42,235 --> 00:22:43,487
♪ Lucy Locket
Lost her pocket-- ♪
465
00:22:43,528 --> 00:22:45,113
[trembling breath]
466
00:22:45,155 --> 00:22:46,782
-[Ed] Grilled steak slices...
-[panting]
467
00:22:46,823 --> 00:22:48,992
...over mixed greens.
Let's do that.
468
00:22:49,034 --> 00:22:52,079
Can I get that but with chicken?
469
00:22:52,120 --> 00:22:52,913
[waitress] Sure.
470
00:22:53,830 --> 00:22:54,915
Dressing on the side?
471
00:22:55,707 --> 00:22:56,583
[sighs]
472
00:22:58,126 --> 00:22:59,795
-[gasps]
-[gasps]
473
00:23:01,922 --> 00:23:02,798
Lorraine?
474
00:23:04,549 --> 00:23:06,468
[waitress] Ma'am? You okay?
475
00:23:07,010 --> 00:23:07,844
Yes.
476
00:23:08,470 --> 00:23:09,638
Yes, I'm-- I'm--
477
00:23:10,263 --> 00:23:11,973
I'm fine. I thought--
I thought I saw something.
478
00:23:12,015 --> 00:23:13,392
[stammering] I'm fine.
479
00:23:14,935 --> 00:23:15,977
[waitress]
Did you make up your mind?
480
00:23:17,896 --> 00:23:19,856
-Sorry. What?
-The lasagna.
481
00:23:20,357 --> 00:23:21,608
She loves the lasagna.
482
00:23:21,942 --> 00:23:22,943
Right, sweetheart?
483
00:23:24,319 --> 00:23:25,612
[waitress]
Yeah, great choice. Thank you.
484
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Thank you.
485
00:23:27,114 --> 00:23:28,448
Nice. It's coming right up.
486
00:23:28,782 --> 00:23:29,825
You two all right?
487
00:23:31,410 --> 00:23:32,577
Yeah.
488
00:23:38,125 --> 00:23:39,626
Wish I could have lasagna.
489
00:23:59,646 --> 00:24:00,730
[toy] Mommy, Mommy!
490
00:24:00,772 --> 00:24:02,649
[whirring]
491
00:24:05,652 --> 00:24:06,736
Mommy, Mommy!
492
00:24:07,737 --> 00:24:09,531
What are you doing in here?
493
00:24:11,450 --> 00:24:12,200
Mom--
494
00:24:13,827 --> 00:24:14,661
[sighs]
495
00:24:26,965 --> 00:24:31,470
[washer spinning, rattling]
496
00:24:37,392 --> 00:24:38,727
[rattling stops]
497
00:24:40,562 --> 00:24:42,105
-[eerie voice whispers]
Janet...
-[Janet gasps]
498
00:25:04,169 --> 00:25:06,213
[low rumbling]
499
00:25:08,798 --> 00:25:11,968
[nervous breathing]
500
00:25:13,845 --> 00:25:15,680
-[clicks]
-[gasps]
501
00:25:18,183 --> 00:25:23,522
-[thud]
-[washer rumbling]
502
00:25:30,028 --> 00:25:31,404
-[mom] No.
-[girls giggling]
503
00:25:31,446 --> 00:25:32,614
No, that's what
Margie was saying.
504
00:25:32,656 --> 00:25:33,823
Wait! We're gonna be late
505
00:25:34,199 --> 00:25:35,534
for Mister Pinky Pop's
birthday party.
506
00:25:35,575 --> 00:25:36,826
I knew that
they were having problems,
507
00:25:36,868 --> 00:25:38,119
I just didn't know
it was that bad.
508
00:25:38,161 --> 00:25:39,746
[Carin] Hurry up, Shannon!
509
00:25:39,788 --> 00:25:41,414
-[girls giggling]
-He's gonna be
510
00:25:41,456 --> 00:25:43,250
-really mad if you're late.
-What a shame.
511
00:25:43,291 --> 00:25:44,876
[girls giggling]
512
00:25:45,627 --> 00:25:46,962
[Carin] Come on!
513
00:25:47,003 --> 00:25:48,463
[indistinct phone chatter]
514
00:25:48,505 --> 00:25:49,381
No.
515
00:25:49,422 --> 00:25:50,757
[creak]
516
00:25:50,799 --> 00:25:53,093
Girls, stop it!
517
00:25:54,010 --> 00:25:56,763
[phone chatter continues]
518
00:26:03,186 --> 00:26:03,937
No.
519
00:26:05,063 --> 00:26:06,565
I don't think that that's true.
520
00:26:09,526 --> 00:26:11,069
Alice wouldn't want that.
521
00:26:11,945 --> 00:26:13,405
Known her
since we were in high school.
522
00:26:14,781 --> 00:26:15,782
No.
523
00:26:16,199 --> 00:26:17,951
She didn't say that, no.
524
00:26:17,993 --> 00:26:19,744
[gasps] Girls!
525
00:26:23,123 --> 00:26:25,125
Girls, you come outta there,
right now!
526
00:26:26,501 --> 00:26:28,295
[girls giggling]
527
00:26:30,714 --> 00:26:32,090
[female caller]
Janet, are you there?
528
00:26:34,593 --> 00:26:35,802
Did I lose ya?
529
00:26:40,515 --> 00:26:41,683
Janet?
530
00:26:47,856 --> 00:26:49,107
Hello?
531
00:26:49,733 --> 00:26:50,692
[gasps]
532
00:26:52,360 --> 00:26:53,320
[gasps]
533
00:26:57,490 --> 00:26:59,117
[gasping]
534
00:27:03,330 --> 00:27:04,372
[Carin] Here you go.
535
00:27:04,414 --> 00:27:06,416
You want some soup?
536
00:27:08,168 --> 00:27:10,003
'Kay, Susie, I'm gonna
make you some soup,
537
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
and I'll be right back with you.
538
00:27:12,547 --> 00:27:13,381
"Okay!"
539
00:27:14,466 --> 00:27:15,675
[Shannon] You can.
540
00:27:15,717 --> 00:27:18,136
So, here, it says "welcome." Oh.
541
00:27:18,178 --> 00:27:19,846
[Carin] Here's corn.
542
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
Can you make that carrot soup
that we like?
543
00:27:22,015 --> 00:27:23,224
[Shannon] Of course!
544
00:27:23,808 --> 00:27:25,060
-And when do you want this?
-Okay, perfect!
545
00:27:25,101 --> 00:27:26,936
Okay, made your soup for you,
Susie.
546
00:27:31,399 --> 00:27:32,567
Where's Susie?
547
00:27:35,654 --> 00:27:37,697
[footsteps]
548
00:27:39,949 --> 00:27:40,950
[Susie] Mommy, Mommy!
549
00:27:43,453 --> 00:27:44,621
Mommy, Mommy!
550
00:27:48,875 --> 00:27:50,043
Mommy, Mommy!
551
00:27:50,627 --> 00:27:52,087
How did you get in here, Susie?
552
00:27:54,255 --> 00:27:56,841
[whirring]
553
00:27:57,258 --> 00:27:59,177
Mommy! Mommy!
554
00:28:15,735 --> 00:28:17,696
[gasping]
555
00:28:20,615 --> 00:28:21,908
[evil chuckle]
556
00:28:22,409 --> 00:28:23,952
[screams]
557
00:28:23,993 --> 00:28:25,286
Mommy!
558
00:28:26,121 --> 00:28:27,664
[low echoing]
559
00:28:33,837 --> 00:28:34,713
[handbrake creaks]
560
00:28:38,216 --> 00:28:39,926
[train whistle
blows in distance]
561
00:28:42,887 --> 00:28:44,931
-[Simon barking]
-Hey, hey, hey...
562
00:28:45,849 --> 00:28:47,350
-Come here, come here!
-[Shannon] She stole my doll.
563
00:28:47,392 --> 00:28:48,643
-You have a good day?
-[Shannon] She stole Susie!
564
00:28:48,685 --> 00:28:49,602
You been a good boy?
565
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Good boy.
566
00:28:50,770 --> 00:28:51,604
Hey, Dad.
567
00:28:52,230 --> 00:28:53,982
-What are you watching?
-Hi, son.
568
00:28:54,023 --> 00:28:55,191
-It's not very good.
-Mommy! Mom, she stole my doll!
569
00:28:55,233 --> 00:28:56,776
-Hello, everyone!
-She stole Susie!
570
00:28:56,818 --> 00:28:58,194
Hi, sweetie.
571
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
-Okay.
-Could you get
572
00:28:59,904 --> 00:29:01,656
the cutlery out over there?
573
00:29:01,698 --> 00:29:03,658
Daddy, no one believes me!
574
00:29:03,700 --> 00:29:04,451
-[dad] What?
-[Dawn] Sorry, Mom.
575
00:29:04,784 --> 00:29:06,244
[Carin] She's speaking nonsense!
576
00:29:06,286 --> 00:29:08,163
-Believes you what?
-[Shannon] I'm not!
577
00:29:08,204 --> 00:29:10,123
[dad] I'll believe you. You just
tell me what this is about.
578
00:29:10,165 --> 00:29:12,000
-I was playing in Dawn's room...
-Thank you for the floodlights.
579
00:29:12,041 --> 00:29:14,002
-...with Susie, and then--
-Shannon! She thinks she saw...
580
00:29:14,043 --> 00:29:15,754
-No one believes me, Granddad!
-...an old woman in Dawn's room.
581
00:29:15,795 --> 00:29:16,963
-[grandpa] Yeah, I believe you!
-Okay.
582
00:29:17,714 --> 00:29:18,923
-That's everything. Sit down.
-An old lady took Susie.
583
00:29:18,965 --> 00:29:21,259
-I was at the store.
-Simon believes you.
584
00:29:21,301 --> 00:29:22,677
Simon believes...
585
00:29:23,303 --> 00:29:24,804
-Grandma, stop scaring Carin.
-Come on, sit down.
586
00:29:24,846 --> 00:29:26,973
[dad] All right, everyone.
I am hungry. Let's eat.
587
00:29:27,015 --> 00:29:29,017
-Why does no one believe me?
-I'll believe you.
588
00:29:29,058 --> 00:29:30,477
You can tell me
all about it after dinner.
589
00:29:30,518 --> 00:29:31,644
[mom] Please sit down,
sweetheart.
590
00:29:32,520 --> 00:29:33,813
-[grandpa] All right.
-[grandma] Squeeze in, Carin.
591
00:29:33,855 --> 00:29:34,481
-Come on, sit down.
-Maybe it was Grandma.
592
00:29:34,522 --> 00:29:35,690
All right!
593
00:29:36,191 --> 00:29:37,275
Okay.
594
00:29:39,277 --> 00:29:40,945
For what we're about to receive,
595
00:29:40,987 --> 00:29:43,406
may the Lord
make us truly thankful.
596
00:29:43,907 --> 00:29:44,783
-Amen.
-Amen.
597
00:29:44,824 --> 00:29:45,700
-Amen.
-Amen.
598
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
All right, let's eat.
599
00:29:48,244 --> 00:29:49,954
-This looks great!
-I want some meatballs!
600
00:29:49,996 --> 00:29:51,664
[voice fading]
Meatballs are my favorite.
601
00:29:52,916 --> 00:29:54,876
[pop music playing softly]
602
00:30:09,808 --> 00:30:12,435
-It's so weird.
-I know you are.
603
00:30:13,228 --> 00:30:14,437
[scoffs]
604
00:30:15,271 --> 00:30:17,106
Wait, what's weird?
605
00:30:19,400 --> 00:30:20,318
The mirror.
606
00:30:21,069 --> 00:30:22,654
Ugh, I know.
607
00:30:23,488 --> 00:30:25,990
It's like those creepy-looking
babies are always watching me.
608
00:30:26,032 --> 00:30:28,868
Well, babies are perverts.
Babies are gross.
609
00:30:30,078 --> 00:30:31,120
Seriously.
610
00:30:31,162 --> 00:30:32,497
[snickers]
611
00:30:33,122 --> 00:30:35,124
[chuckling]
612
00:30:35,166 --> 00:30:37,961
"The one in the middle
looks just like you, Heather."
613
00:30:38,002 --> 00:30:39,462
[laughs]
614
00:30:39,504 --> 00:30:41,422
That was so funny,
but that's a lie.
615
00:30:41,464 --> 00:30:42,882
You were a much uglier baby.
616
00:30:42,924 --> 00:30:43,967
Jeez, thanks.
617
00:30:44,551 --> 00:30:46,135
You know,
you should've seen the cards
618
00:30:46,177 --> 00:30:47,720
Mom and Dad got in the hospital.
619
00:30:48,847 --> 00:30:51,349
"Janet, we're so sorry
your daughter came out
620
00:30:51,391 --> 00:30:53,101
looking like that guy Sloth
from Goonies."
621
00:30:53,142 --> 00:30:54,310
You're an asshole!
622
00:30:54,352 --> 00:30:56,062
[laughs]
623
00:31:06,072 --> 00:31:06,990
You know,
624
00:31:08,074 --> 00:31:09,617
it's trash day tomorrow.
625
00:31:16,875 --> 00:31:18,167
[grunting]
626
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
[whispering] Ow.
627
00:31:22,922 --> 00:31:24,924
[both grunting, panting]
628
00:31:38,938 --> 00:31:40,106
[Heather]
Let's take it 'round the bend.
629
00:31:40,148 --> 00:31:41,649
[both panting]
630
00:31:42,442 --> 00:31:44,152
[grunts]
631
00:31:44,193 --> 00:31:46,321
[Dawn]
Oh, my God, that was so heavy!
632
00:31:46,863 --> 00:31:48,281
[Heather]
What if Grandma asks about it?
633
00:31:48,948 --> 00:31:50,575
[Dawn]
It was the twins. They did it.
634
00:31:50,617 --> 00:31:52,952
They broke it.
We just took it outside.
635
00:31:52,994 --> 00:31:54,120
[Heather, whispering] Good idea.
636
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
[Dawn] I know. I'm a genius.
637
00:31:56,331 --> 00:31:58,791
[crackling]
638
00:31:58,833 --> 00:32:01,711
[rumbling]
639
00:32:03,254 --> 00:32:04,672
[dad] Morning, everyone. Carin!
640
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
Get down from there.
What's she doing?
641
00:32:06,674 --> 00:32:08,134
-Stay. Simon, stay. Simon, go!
-Carin, come on down.
642
00:32:08,343 --> 00:32:10,511
Carin, come on now. Sit down.
643
00:32:10,553 --> 00:32:12,180
-Making me some sandwiches?
-Honey,
644
00:32:12,221 --> 00:32:13,765
I am making the girls
some sandwiches.
645
00:32:13,806 --> 00:32:15,516
-What about my lunch?
-I've got your lunch.
646
00:32:15,558 --> 00:32:17,101
"Win a family vacation
to Florida."
647
00:32:17,143 --> 00:32:19,312
-Oh, my gosh!
-How cool would that be?
648
00:32:19,354 --> 00:32:20,188
Pretty cool.
649
00:32:21,356 --> 00:32:23,232
-You really stink, Simon.
-He's farting all the time, now.
650
00:32:23,274 --> 00:32:24,233
[grandpa] That's the bacon.
651
00:32:24,651 --> 00:32:26,319
-[Carin] I don't really...
-No!
652
00:32:26,361 --> 00:32:28,196
Don't slap me with cheese.
You know what happened,
653
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
the last time
you slapped me with cheese?
654
00:32:29,906 --> 00:32:31,991
-What? [laughs]
-I was down on my knees. Mm-mm!
655
00:32:37,205 --> 00:32:38,957
[brakes squeal]
656
00:32:40,833 --> 00:32:41,709
I got it.
657
00:32:47,048 --> 00:32:48,716
-Get the other end of this?
-Yep.
658
00:32:54,180 --> 00:32:56,307
-You ready?
-It'll fit.
659
00:32:59,769 --> 00:33:01,312
[cutlery clinking]
660
00:33:01,354 --> 00:33:03,439
[Carin] Yeah,
I don't own a piggy bank.
661
00:33:03,481 --> 00:33:04,983
[Shannon]
I don't have two dollars.
662
00:33:06,734 --> 00:33:08,778
[Carin] I don't have one.
It's just a prank.
663
00:33:08,820 --> 00:33:10,780
[family chattering indistinctly]
664
00:33:12,657 --> 00:33:14,784
Yeah, maybe we'll have
two dollars.
665
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Four dollars!
666
00:33:15,827 --> 00:33:17,245
Yeah, that would be good.
667
00:33:17,620 --> 00:33:19,330
Well, you have a birthday
coming up soon.
668
00:33:26,129 --> 00:33:28,881
-[stomach gurgling]
-[coughs, gags]
669
00:33:28,923 --> 00:33:30,466
[Dawn gagging]
670
00:33:30,508 --> 00:33:31,467
Are you okay?
671
00:33:32,093 --> 00:33:33,428
[grunts, coughs]
672
00:33:33,469 --> 00:33:34,804
-Dawn?
-Sweetheart?
673
00:33:34,846 --> 00:33:36,681
-[gags, coughs]
-Are you okay?
674
00:33:37,390 --> 00:33:38,391
-[grandpa] Honey?
-[dad] Come on.
675
00:33:38,641 --> 00:33:39,600
-You okay, Dawn?
-[Carin] Dawn?
676
00:33:39,892 --> 00:33:41,853
-Mm! Mm...
-[stomach gurgling]
677
00:33:41,894 --> 00:33:44,814
-Dawn, can you breathe okay?
-[coughing]
678
00:33:44,856 --> 00:33:46,607
-Are you choking?
-Are you choking, sweetheart?
679
00:33:47,483 --> 00:33:49,986
-[dad] Oh, God! Oh, Dawn!
-[twins scream]
680
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
[dad] Honey. Oh, my gosh.
681
00:33:52,947 --> 00:33:55,074
Oh, my God, no!
682
00:33:55,116 --> 00:33:56,826
-[grandpa] You'll be okay.
-[grandma] Oh, my God.
683
00:33:56,868 --> 00:33:58,077
-[pained moan]
-[family yelling]
684
00:33:58,119 --> 00:33:59,245
[screaming]
685
00:33:59,287 --> 00:34:01,039
-Oh, Dawn!
-Oh, Dawny!
686
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
[mom] Oh, my God!
687
00:34:02,707 --> 00:34:04,584
-[pained sobbing]
-[dad] Dawn!
688
00:34:06,627 --> 00:34:08,087
-[dad] It's okay.
-[gasping]
689
00:34:08,463 --> 00:34:09,589
What is that?
690
00:34:10,089 --> 00:34:11,883
Is that glass?
Did you swallow glass?
691
00:34:11,924 --> 00:34:13,342
[mom] We've gotta
get to the hospital.
692
00:34:13,384 --> 00:34:14,677
-Yes.
-Go!
693
00:34:15,011 --> 00:34:15,845
[grandpa]
Get her to the hospital!
694
00:34:15,887 --> 00:34:17,513
God, Jack!
695
00:34:17,555 --> 00:34:19,390
[twins clamoring]
696
00:34:19,682 --> 00:34:20,725
[grandpa]
It's gonna be all right.
697
00:34:20,767 --> 00:34:21,642
Yeah, yeah, it will.
698
00:34:22,477 --> 00:34:23,352
-It's gonna be okay.
-[grandma] Sweetheart,
699
00:34:23,394 --> 00:34:24,979
come and sit down, sweetie.
700
00:34:25,021 --> 00:34:26,022
-Heather, sweetheart.
-[hyperventilating]
701
00:34:26,064 --> 00:34:27,231
Come on.
702
00:34:27,273 --> 00:34:29,525
[hissing]
703
00:34:33,154 --> 00:34:35,031
[phone rings]
704
00:34:35,948 --> 00:34:36,783
That bad?
705
00:34:37,533 --> 00:34:39,494
-Higher than I'd like.
-[groans softly]
706
00:34:39,535 --> 00:34:42,038
You ever think about adding fish
to your diet?
707
00:34:42,080 --> 00:34:44,248
I'm not really a fish guy, doc.
708
00:34:44,290 --> 00:34:45,291
What about egg whites?
709
00:34:45,792 --> 00:34:46,584
Egg what?
710
00:34:52,131 --> 00:34:53,216
Ed...
711
00:34:54,717 --> 00:34:57,136
I've known you a long time.
Cut the crap.
712
00:34:57,845 --> 00:34:58,888
Excuse me?
713
00:34:59,472 --> 00:35:01,516
You can't have
another heart attack.
714
00:35:06,813 --> 00:35:07,980
Yeah.
715
00:35:08,815 --> 00:35:10,608
["Love Has Me By The Hand"
by Spanky Wilson playing]
716
00:35:12,860 --> 00:35:17,824
♪ Love has me by the hand
And I will follow ♪
717
00:35:17,865 --> 00:35:19,283
[Lorraine] Hannah... Out, out!
718
00:35:19,325 --> 00:35:20,368
-Out, out, out!
-[chicken clucking]
719
00:35:21,244 --> 00:35:22,870
-Hi, it's good to see you.
-How are you?
720
00:35:22,912 --> 00:35:24,455
Lorraine, good to see you.
721
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Look, help yourself
to the hors d'oeuvres.
722
00:35:26,249 --> 00:35:27,500
I'll be right out.
723
00:35:27,542 --> 00:35:29,544
[music continues]
724
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
Okay.
725
00:35:34,382 --> 00:35:35,842
[sizzling]
726
00:35:35,883 --> 00:35:36,801
Okay...
727
00:35:38,302 --> 00:35:40,304
[music fades]
728
00:35:40,346 --> 00:35:41,639
[chuckles softly]
729
00:35:42,974 --> 00:35:44,684
-What was that for?
-Just...
730
00:35:45,351 --> 00:35:48,146
...to thank you
for this wonderful party.
731
00:35:49,480 --> 00:35:51,858
All my favorite people
are right...
732
00:35:53,526 --> 00:35:54,277
...here.
733
00:35:55,778 --> 00:35:57,363
Happy birthday, Ed.
734
00:35:59,866 --> 00:36:00,700
[Lorraine chuckles]
735
00:36:03,411 --> 00:36:04,745
Uh-- She's here.
736
00:36:10,877 --> 00:36:12,128
Okay.
737
00:36:13,462 --> 00:36:16,340
-[exhales]
-Tony, you're acting so nervous!
738
00:36:16,382 --> 00:36:17,633
What? I'm not nervous.
739
00:36:19,218 --> 00:36:22,680
[sighs] I just really
want them to approve.
740
00:36:23,389 --> 00:36:24,473
Of what?
741
00:36:25,308 --> 00:36:28,102
I don't know.
Uh, you know, me, us.
742
00:36:28,144 --> 00:36:30,188
[scoffs] You've got nothing
to worry about.
743
00:36:31,063 --> 00:36:32,523
My mom loves you.
744
00:36:35,151 --> 00:36:36,277
What about your dad?
745
00:36:37,403 --> 00:36:38,863
["What It Is?" by Curtis
Liggins Indications playing]
746
00:36:38,905 --> 00:36:40,489
-[chuckles]
-Your dad doesn't like me?
747
00:36:40,531 --> 00:36:41,949
-[laughing] Stop!
-Are you serious?
748
00:36:42,575 --> 00:36:44,660
-You're telling me this now?
-I didn't say that! Come on.
749
00:36:45,995 --> 00:36:47,955
What's with the tie?
It's not a funeral.
750
00:36:47,997 --> 00:36:49,415
[Tony] So now I'm
not even dressed right.
751
00:36:49,457 --> 00:36:50,791
-[Judy laughs]
-Oh, my God.
752
00:36:50,833 --> 00:36:52,501
[chuckling]
753
00:36:52,543 --> 00:36:54,003
All right. Where are we?
754
00:36:54,045 --> 00:36:55,421
Is she here?
755
00:36:55,463 --> 00:36:57,256
-Oh! Aw...
-Happy birthday, Dad!
756
00:36:57,298 --> 00:36:58,966
-Thank you, sweetie.
-Hey, Mom.
757
00:36:59,008 --> 00:37:01,594
-Tommy?
-Dad, it's Tony!
758
00:37:01,636 --> 00:37:03,304
-That's what I said.
-Happy birthday, Mr. Warren.
759
00:37:03,346 --> 00:37:05,723
-Thank you.
-Tony, you look so handsome.
760
00:37:05,765 --> 00:37:07,350
Oh, please, come on in.
761
00:37:07,391 --> 00:37:09,185
Hey, what's with the tie?
It's not a funeral.
762
00:37:09,227 --> 00:37:10,561
-[forced chuckle]
-[chuckling]
763
00:37:12,146 --> 00:37:13,105
What?
764
00:37:13,147 --> 00:37:15,191
[chattering]
765
00:37:17,109 --> 00:37:18,569
Judy?
766
00:37:18,611 --> 00:37:21,697
-Father Gordon. Hi!
-Oh, my goodness!
767
00:37:21,739 --> 00:37:23,783
-[Father Gordon chuckles]
-It's so good to see you.
768
00:37:24,533 --> 00:37:26,577
-Honey?
-[sighs] You have gotten taller.
769
00:37:26,619 --> 00:37:27,745
[laughs]
770
00:37:27,787 --> 00:37:29,205
He always says that.
771
00:37:29,247 --> 00:37:32,041
Um, this is my boyfriend, Tony.
772
00:37:32,792 --> 00:37:35,461
Tony, this is my Father Gordon.
773
00:37:35,503 --> 00:37:36,671
[giggles]
774
00:37:37,129 --> 00:37:38,506
He used to work
with my mom and dad.
775
00:37:38,547 --> 00:37:40,508
-It's nice to meet you, Tony.
-And you.
776
00:37:40,549 --> 00:37:42,885
So, what do you do?
777
00:37:43,469 --> 00:37:46,430
Oh, uh...
I am between jobs, actually.
778
00:37:46,472 --> 00:37:47,598
Oh, okay.
779
00:37:47,640 --> 00:37:49,141
Tony was a police officer.
780
00:37:49,558 --> 00:37:51,227
Call it early retirement.
781
00:37:51,602 --> 00:37:53,688
You're quite young
for retirement, son.
782
00:37:53,729 --> 00:37:54,814
[Father Gordon] Huh?
783
00:37:56,232 --> 00:37:57,566
Yeah, it's, uh...
784
00:37:57,608 --> 00:37:58,859
It's a long story.
785
00:38:00,695 --> 00:38:02,905
All right. Be careful
not to touch anything.
786
00:38:04,407 --> 00:38:07,868
So, everything you see in there
is either haunted, cursed,
787
00:38:07,910 --> 00:38:10,079
or has been used
in some sort of, uh...
788
00:38:11,163 --> 00:38:12,665
ritualistic practice.
789
00:38:15,042 --> 00:38:16,002
What's in there?
790
00:38:17,295 --> 00:38:18,462
All the skeletons.
791
00:38:19,839 --> 00:38:21,090
What? Wait, really?
792
00:38:22,425 --> 00:38:23,634
Baby, hand me my beer.
793
00:38:25,803 --> 00:38:26,887
Thank you.
794
00:38:27,305 --> 00:38:29,223
[pop music playing
over speakers]
795
00:38:30,266 --> 00:38:32,226
[partygoers chattering]
796
00:38:34,020 --> 00:38:35,021
Maybe one more?
797
00:38:37,940 --> 00:38:38,983
Hey.
798
00:38:39,900 --> 00:38:40,860
Smells good.
799
00:38:44,280 --> 00:38:45,948
S-Sorry, uh, I'm Tony.
800
00:38:47,199 --> 00:38:48,200
I know who you are.
801
00:38:49,118 --> 00:38:50,453
You're Judy's boyfriend.
802
00:38:51,078 --> 00:38:52,121
Yeah.
803
00:38:52,913 --> 00:38:54,623
Brad Hamilton.
I used to work with the Warrens.
804
00:38:54,874 --> 00:38:56,208
Oh...
805
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
[whispering] What, like,
on their investigations?
806
00:38:59,045 --> 00:39:00,296
Here and there, yeah.
807
00:39:00,838 --> 00:39:04,884
Sometimes consulting,
sometimes... security.
808
00:39:06,927 --> 00:39:09,638
Hey, did you ever
see an exorcism?
809
00:39:09,847 --> 00:39:11,265
Did I ever see an exorcism?
810
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
[whispering]
Did I ever see an exorcism?
811
00:39:17,355 --> 00:39:20,232
Front row, baby. Right there.
812
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
That's a battle scar.
813
00:39:22,401 --> 00:39:24,487
She nearly bit off
my entire cheek.
814
00:39:24,528 --> 00:39:25,446
She did that?
815
00:39:26,614 --> 00:39:28,491
Yeah. [chuckling] And they say
Rhode Island's boring.
816
00:39:28,532 --> 00:39:31,702
[sharp inhale] I don't know.
Why don't you get a bun, Tony?
817
00:39:33,079 --> 00:39:34,747
[partygoers chatting
faintly downstairs]
818
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
[chuckles softly]
819
00:40:07,738 --> 00:40:09,824
[creaking]
820
00:40:15,538 --> 00:40:17,540
[Judy breathing heavily]
821
00:40:26,507 --> 00:40:27,842
[sharp inhale]
822
00:40:28,384 --> 00:40:32,805
-[breath shuddering]
-[creaking continues]
823
00:40:34,723 --> 00:40:38,352
[trembling whisper]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
824
00:40:39,645 --> 00:40:41,522
♪ Kitty Fisher found it ♪
825
00:40:42,731 --> 00:40:45,609
♪ Not a penny was there in it ♪
826
00:40:47,445 --> 00:40:49,196
♪ Only ribbon 'round it ♪
827
00:40:51,699 --> 00:40:52,825
♪ You're... ♪
828
00:40:55,119 --> 00:40:56,287
♪ Not... ♪
829
00:40:58,706 --> 00:41:00,791
- ♪ ...There ♪
-[creaking halts]
830
00:41:02,042 --> 00:41:04,128
[sighs]
831
00:41:07,882 --> 00:41:09,091
[relieved sigh]
832
00:41:09,592 --> 00:41:10,926
-[rapid knock]
-[gasps]
833
00:41:12,094 --> 00:41:13,846
-Sorry.
-[panting]
834
00:41:14,513 --> 00:41:15,347
You okay?
835
00:41:17,433 --> 00:41:18,350
Yeah.
836
00:41:19,268 --> 00:41:22,605
Did you... see something?
837
00:41:23,731 --> 00:41:24,815
It's nothing.
838
00:41:24,857 --> 00:41:25,900
Hey.
839
00:41:26,775 --> 00:41:30,196
I'm sorry. This is weird.
I'm-- I'm being weird.
840
00:41:30,696 --> 00:41:31,655
I...
841
00:41:33,824 --> 00:41:35,201
I love weird.
842
00:41:36,202 --> 00:41:37,495
[laughs]
843
00:41:38,037 --> 00:41:40,956
[stammering] I mean, I love you.
I love... you.
844
00:41:43,918 --> 00:41:46,879
Hey, what were you saying,
when I came in?
845
00:41:46,921 --> 00:41:48,214
[Judy] Um...
846
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
Just this trick
my mom taught me.
847
00:41:51,300 --> 00:41:52,510
What kinda trick?
848
00:41:54,470 --> 00:41:55,679
Um...
849
00:41:57,556 --> 00:41:59,808
It's how I learned
to deal with my...
850
00:42:00,684 --> 00:42:02,311
...um, senses.
851
00:42:03,562 --> 00:42:04,688
How to shut them out.
852
00:42:06,524 --> 00:42:08,901
Okay. Um, how did it go again?
853
00:42:09,735 --> 00:42:11,695
-[scoffs]
-No, seriously. Teach me.
854
00:42:11,737 --> 00:42:12,947
It's embarrassing.
855
00:42:14,114 --> 00:42:15,241
I wanna know.
856
00:42:15,991 --> 00:42:18,035
You can't be embarrassed
in front of me.
857
00:42:18,702 --> 00:42:19,745
Please?
858
00:42:20,287 --> 00:42:22,039
Okay, but you can't laugh.
859
00:42:22,081 --> 00:42:24,250
-I will not laugh.
-[nervous chuckle]
860
00:42:25,209 --> 00:42:26,293
♪ Lucy Locket... ♪
861
00:42:27,253 --> 00:42:29,296
-[suppressed snicker]
-♪ Lucy Locket... ♪
862
00:42:30,297 --> 00:42:31,465
♪ ...Lost her pocket ♪
863
00:42:32,383 --> 00:42:33,551
-Poor Lucy.
-[laughs]
864
00:42:34,510 --> 00:42:36,053
No... Actually, wait.
[clears throat]
865
00:42:36,095 --> 00:42:38,055
I came in.
You had your eyes closed.
866
00:42:39,098 --> 00:42:40,933
That's gotta be part of it, no?
867
00:42:41,892 --> 00:42:42,935
[whispering] Fine.
868
00:42:47,356 --> 00:42:49,650
♪ Lucy Locket... ♪
869
00:42:49,692 --> 00:42:51,360
♪ Lucy Locket... ♪
870
00:42:51,402 --> 00:42:53,070
♪ ...Lost her pocket ♪
871
00:42:53,112 --> 00:42:54,947
♪ ...Lost her pocket ♪
872
00:42:54,989 --> 00:42:57,074
♪ Kitty Fisher found it ♪
873
00:42:57,116 --> 00:42:58,200
-♪ Kitty Fisher... ♪
-♪ Not a... ♪
874
00:42:59,118 --> 00:43:00,244
[whispering] Hey.
875
00:43:00,286 --> 00:43:01,078
What?
876
00:43:01,787 --> 00:43:02,705
Cheating.
877
00:43:03,289 --> 00:43:04,331
Sorry.
878
00:43:13,340 --> 00:43:14,508
Oh! I'm so sorry.
879
00:43:14,550 --> 00:43:15,718
-Mom!
-Mrs. Warren!
880
00:43:15,759 --> 00:43:16,927
[chuckles]
881
00:43:16,969 --> 00:43:18,178
Um...
882
00:43:18,679 --> 00:43:20,222
Tony, Ed was looking for you.
883
00:43:20,264 --> 00:43:21,974
He's taking some of the guys
to the garage.
884
00:43:24,810 --> 00:43:26,270
Oh, so... Like, me?
885
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
Yes, if-- if you want.
886
00:43:28,897 --> 00:43:31,108
Uh, yeah. Sure.
887
00:43:36,822 --> 00:43:38,907
I should probably...
888
00:43:39,950 --> 00:43:41,076
Judy, wait.
889
00:43:50,544 --> 00:43:51,629
What's going on?
890
00:43:53,922 --> 00:43:55,466
Nothing. I'm fine.
891
00:43:56,800 --> 00:43:58,427
The other night,
at the restaurant?
892
00:43:58,469 --> 00:43:59,762
It was nothing.
893
00:44:02,556 --> 00:44:05,184
You're seeing things
more often now, aren't you?
894
00:44:07,686 --> 00:44:08,437
No.
895
00:44:11,148 --> 00:44:13,025
Do you remember
what we practiced?
896
00:44:13,734 --> 00:44:15,110
I can handle it.
897
00:44:15,694 --> 00:44:19,156
You can't. Judy, you can't.
You need to shut it out.
898
00:44:19,698 --> 00:44:23,410
Trust me, after a lifetime
of this, I promise you,
899
00:44:23,786 --> 00:44:25,412
you don't want it.
900
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
I got it.
901
00:44:30,417 --> 00:44:31,460
I love you.
902
00:44:35,130 --> 00:44:36,423
I love you too, Mom.
903
00:44:45,057 --> 00:44:47,142
Should we go rescue Tony
from your father?
904
00:44:47,184 --> 00:44:49,061
-Please.
-[both chuckling]
905
00:44:50,104 --> 00:44:51,397
Thanks for the encouragement.
906
00:44:52,398 --> 00:44:54,024
[Ed] There's a nice bounce!
907
00:44:54,066 --> 00:44:55,275
Come on, Drew, you got this.
908
00:44:55,317 --> 00:44:57,111
Get him. Get him.
909
00:44:57,152 --> 00:44:58,654
[men] Oh!
910
00:44:58,696 --> 00:44:59,947
[Ed laughing]
911
00:44:59,988 --> 00:45:02,074
Tony! You're up.
912
00:45:02,658 --> 00:45:03,909
["Let's Dance"
by David Bowie playing]
913
00:45:03,951 --> 00:45:04,743
Sure.
914
00:45:05,244 --> 00:45:06,203
-All good?
-Yeah.
915
00:45:06,245 --> 00:45:07,204
Good luck, buddy.
916
00:45:12,334 --> 00:45:14,378
[Tony grunting]
917
00:45:16,004 --> 00:45:18,173
[scattered cheering]
918
00:45:18,215 --> 00:45:19,550
-[Tony] All right.
-Jacket off!
919
00:45:19,591 --> 00:45:21,135
-The jacket. I got it.
-Okay!
920
00:45:21,176 --> 00:45:22,886
-[sighs] Ready?
-Yeah.
921
00:45:22,928 --> 00:45:23,929
You need to hop around
a little more?
922
00:45:25,139 --> 00:45:26,390
-No, I'm good, sir. I'm good.
-All right. Here we go. Ready?
923
00:45:27,224 --> 00:45:28,726
♪ Let's play ♪
924
00:45:28,767 --> 00:45:30,310
-[Lorraine and Judy laughing]
-Whoa!
925
00:45:30,686 --> 00:45:32,604
[scattered cheers]
926
00:45:32,646 --> 00:45:34,231
-[Tony] One more.
-[Ed] All right.
927
00:45:35,774 --> 00:45:36,942
♪ Let's sway ♪
928
00:45:38,569 --> 00:45:42,531
♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪
929
00:45:44,408 --> 00:45:46,076
[spectators] Oh!
930
00:45:46,869 --> 00:45:48,996
[cheering, laughing]
931
00:45:49,037 --> 00:45:50,914
[laughing heartily]
932
00:45:50,956 --> 00:45:53,041
Twenty-one, eighteen!
933
00:45:53,083 --> 00:45:54,835
-[chuckling]
-[Tony] Good game.
934
00:45:54,877 --> 00:45:57,087
[Drew] Tough luck, Tony.
Almost thought you had a chance.
935
00:45:57,129 --> 00:45:58,464
-Congratulations.
-Oh, man.
936
00:45:58,505 --> 00:45:59,798
-[Judy] That was so good.
-Nice job.
937
00:45:59,840 --> 00:46:01,341
-We got a winner.
-Why did I hit it?
938
00:46:01,383 --> 00:46:03,260
-Sorry.
-[exhales]
939
00:46:04,261 --> 00:46:06,054
-[deep breath]
-You okay?
940
00:46:06,096 --> 00:46:07,473
-[panting] Yeah.
-[chuckles]
941
00:46:07,514 --> 00:46:08,682
Still undefeated.
942
00:46:08,724 --> 00:46:10,642
I'm gonna get another drink.
943
00:46:10,684 --> 00:46:12,936
Oh, I'll come. Uh,
Mom, Dad, you want something?
944
00:46:12,978 --> 00:46:14,605
-No, thank you, sweetheart.
-You good?
945
00:46:14,646 --> 00:46:15,981
Yeah, I'm good, I'm good.
946
00:46:17,232 --> 00:46:18,233
[Judy] We have beers?
947
00:46:19,234 --> 00:46:21,069
-Yeah.
-[Ed] Whoo.
948
00:46:21,570 --> 00:46:22,613
[Lorraine]
Don't think I didn't notice.
949
00:46:22,905 --> 00:46:24,573
-It's spick and span.
-I'm trying.
950
00:46:24,615 --> 00:46:25,741
-[Lorraine] Yeah. [chuckles]
-[Tony] This is, uh...
951
00:46:25,783 --> 00:46:27,409
Sorry to interrupt. Um...
952
00:46:28,076 --> 00:46:31,038
Actually, I, um... You know,
I was hoping to say something?
953
00:46:31,079 --> 00:46:32,498
Sure. What's on your mind?
954
00:46:33,165 --> 00:46:35,042
[stammers] Yeah, well, um...
955
00:46:37,753 --> 00:46:39,421
You know, it's good
that Judy's gone, 'cause
956
00:46:39,463 --> 00:46:41,840
what I wanted to say was, um...
957
00:46:47,054 --> 00:46:48,180
I'm just gonna...
958
00:46:49,723 --> 00:46:50,557
[Tony] Uh...
959
00:46:51,391 --> 00:46:52,810
-[gasps]
-So...
960
00:46:57,898 --> 00:47:00,317
I bought this
a week after I met her.
961
00:47:02,402 --> 00:47:04,196
Soon, I know,
962
00:47:04,238 --> 00:47:06,406
and I know we've only been
dating for six months,
963
00:47:06,907 --> 00:47:07,741
but...
964
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
You know,
when you know, you know.
965
00:47:11,245 --> 00:47:14,289
And I-I just-- I can't imagine
my life without her.
966
00:47:15,749 --> 00:47:16,917
So...
967
00:47:18,168 --> 00:47:19,628
what I'm trying to say is,
I-I...
968
00:47:19,670 --> 00:47:22,965
I would love
to have your blessing.
969
00:47:27,803 --> 00:47:29,555
It's beautiful, Tony.
970
00:47:30,639 --> 00:47:31,932
[Lorraine chuckles]
971
00:47:50,784 --> 00:47:52,369
You do know...
972
00:47:53,495 --> 00:47:56,874
...that our family
is not like other families?
973
00:48:03,046 --> 00:48:04,882
And Judy, um...
974
00:48:08,969 --> 00:48:11,388
...she's our little girl.
[chuckles]
975
00:48:12,723 --> 00:48:16,810
And, um, you know, you're right,
it has been a very short time.
976
00:48:18,478 --> 00:48:21,523
But we barely knew each other
when we got engaged.
977
00:48:21,565 --> 00:48:23,275
-Well--
-Ed was shipping out.
978
00:48:24,192 --> 00:48:25,986
But I think that...
I don't know,
979
00:48:26,445 --> 00:48:28,322
I think that we just knew.
980
00:48:31,658 --> 00:48:32,743
[Lorraine] Mm-hmm.
981
00:48:34,119 --> 00:48:36,538
Of course,
you have our blessing.
982
00:48:36,580 --> 00:48:38,373
[chuckles]
983
00:48:38,415 --> 00:48:40,125
[inhales] Mr. Warren?
984
00:48:40,167 --> 00:48:41,543
Yeah, um...
985
00:48:43,587 --> 00:48:46,590
Tony, um... You're a good kid...
986
00:48:46,632 --> 00:48:47,633
Ed...
987
00:48:48,759 --> 00:48:50,344
And... Well, they've only known
each other six months.
988
00:48:50,385 --> 00:48:51,720
Don't be silly.
989
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
But she just said
that you guys--
990
00:48:53,347 --> 00:48:54,348
-Yeah, well, that...
-Yeah...
991
00:48:54,389 --> 00:48:56,183
...was a-a different time.
992
00:48:57,935 --> 00:48:59,102
Okay, um...
993
00:49:00,729 --> 00:49:02,314
Maybe this was too early?
994
00:49:02,689 --> 00:49:04,024
-Yeah, there we go.
-No.
995
00:49:04,066 --> 00:49:06,944
So, I will come back
in a month and--
996
00:49:06,985 --> 00:49:08,028
A month?
997
00:49:08,654 --> 00:49:09,738
Ed...
998
00:49:13,200 --> 00:49:14,242
What is that?
999
00:49:15,786 --> 00:49:17,245
-Sh...
-Oh.
1000
00:49:17,287 --> 00:49:18,163
-[ring clatters]
-[Judy gasps]
1001
00:49:26,546 --> 00:49:27,839
Is that for me?
1002
00:49:38,850 --> 00:49:39,726
Yes.
1003
00:49:40,978 --> 00:49:43,438
-Judy, I was asking--
-Yes!
1004
00:49:44,022 --> 00:49:47,317
Yes! Obviously, yes! [laugh]
1005
00:49:48,860 --> 00:49:49,987
Yes!
1006
00:49:53,240 --> 00:49:55,575
-[chuckles]
-It's beautiful.
1007
00:49:57,035 --> 00:49:58,745
Is this why
you were so nervous in the car?
1008
00:49:58,787 --> 00:50:00,372
-Sure was.
-[Lorraine and Judy laugh]
1009
00:50:00,956 --> 00:50:03,834
-Did you see it?
-I did! I did.
1010
00:50:03,875 --> 00:50:05,043
It's so pretty.
1011
00:50:05,085 --> 00:50:06,962
-Oh, honey.
-Thank you, sir.
1012
00:50:07,004 --> 00:50:08,797
-Thank you.
-Congratulations.
1013
00:50:08,839 --> 00:50:10,048
So pretty.
1014
00:50:11,466 --> 00:50:12,926
-You happy?
-Yeah.
1015
00:50:13,552 --> 00:50:15,095
-Congrats, Tony.
-Thanks, man.
1016
00:50:15,804 --> 00:50:17,556
You know, Tony,
he seems like a good egg.
1017
00:50:17,597 --> 00:50:19,516
Yeah, yeah...
1018
00:50:20,851 --> 00:50:23,270
Judy's got good instincts.
1019
00:50:23,311 --> 00:50:26,898
You just, have to let her go,
let her walk her own path.
1020
00:50:27,399 --> 00:50:28,233
Yeah.
1021
00:50:28,650 --> 00:50:30,652
Oh, uh, by the way...
1022
00:50:31,653 --> 00:50:33,488
we've had a couple calls.
1023
00:50:33,530 --> 00:50:36,408
Some families reaching out.
They could use your...
1024
00:50:37,743 --> 00:50:39,578
special assistance.
1025
00:50:39,619 --> 00:50:40,704
So, what are we talking about?
Are they local, or--
1026
00:50:40,746 --> 00:50:41,788
Ed.
1027
00:50:42,748 --> 00:50:44,207
-[groans]
-Yeah.
1028
00:50:44,916 --> 00:50:47,335
We're sorry, Father.
Those days are behind us now.
1029
00:50:47,377 --> 00:50:49,504
I know. I guess I just--
1030
00:50:50,797 --> 00:50:52,007
I just had to try.
1031
00:50:52,758 --> 00:50:54,259
-For old times' sake.
-Sure.
1032
00:50:55,886 --> 00:50:57,345
-Happy birthday.
-Thank you.
1033
00:50:57,387 --> 00:50:58,889
You look good for an old guy.
1034
00:50:59,848 --> 00:51:01,725
[Ed and Lorraine chuckling]
1035
00:51:02,851 --> 00:51:04,144
[sighs]
1036
00:51:26,208 --> 00:51:28,085
[Dawn]
We're just gonna pretend,
like nothing's going on?
1037
00:51:28,126 --> 00:51:30,796
Father Jensen has submitted
our case to the archdiocese.
1038
00:51:30,837 --> 00:51:32,464
And so what?
1039
00:51:32,506 --> 00:51:34,925
You're just gonna let us
live in a haunted house?
1040
00:51:34,966 --> 00:51:36,218
Don't talk to your father
like that!
1041
00:51:36,259 --> 00:51:37,719
It's all right, I got this, Mom.
1042
00:51:37,761 --> 00:51:40,305
Just, please, stop fighting!
1043
00:51:40,347 --> 00:51:41,807
Oh, honey...
1044
00:51:42,182 --> 00:51:43,225
It's okay, honey.
1045
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Please, Dad,
can't we got to a motel?
1046
00:51:45,435 --> 00:51:48,355
There's eight of us, sweetie.
We can't afford that.
1047
00:51:48,396 --> 00:51:50,273
As I was saying,
Father Jensen has said--
1048
00:51:50,315 --> 00:51:51,566
"Father Jensen says."
1049
00:51:52,484 --> 00:51:53,902
-God, I've heard that before.
-The church has a process.
1050
00:51:54,319 --> 00:51:57,114
They work with people
who come and document...
1051
00:51:58,031 --> 00:51:58,990
these things.
1052
00:51:59,032 --> 00:52:00,033
"These things?"
1053
00:52:00,075 --> 00:52:01,785
To prove it's all real!
1054
00:52:02,077 --> 00:52:04,037
"To prove it's all real?"
1055
00:52:04,621 --> 00:52:06,248
It's real!
1056
00:52:06,289 --> 00:52:08,083
-It wants to kill us!
-No, no.
1057
00:52:08,125 --> 00:52:09,209
No, it does!
1058
00:52:11,461 --> 00:52:13,713
[crying]
1059
00:52:13,755 --> 00:52:16,216
You-- You don't believe us,
do you?
1060
00:52:16,258 --> 00:52:17,425
-No, no. Dawn,
-Do you?
1061
00:52:18,426 --> 00:52:19,970
-that is not what I am saying.
-No, you don't believe us.
1062
00:52:20,011 --> 00:52:21,388
-That is not what I'm saying!
-You don't believe us,
1063
00:52:21,429 --> 00:52:22,389
just 'cause
it hasn't happened to you.
1064
00:52:22,430 --> 00:52:23,807
It's happening to all of us!
1065
00:52:23,849 --> 00:52:26,601
Not the same way
it's happened to me, Dad!
1066
00:52:26,643 --> 00:52:29,604
I cannot live like this anymore.
None of us can!
1067
00:52:31,273 --> 00:52:32,482
Either you don't believe us,
1068
00:52:33,024 --> 00:52:35,318
or you can't do anything
about it. Which is it?
1069
00:52:40,407 --> 00:52:41,700
-Jesus fucking Christ...
-Dawn...
1070
00:52:41,741 --> 00:52:42,826
-Hey!
-No, no.
1071
00:52:43,952 --> 00:52:44,578
-I'm not gonna wait. Don't.
-Just leave it. No, no. Hon...
1072
00:52:44,619 --> 00:52:46,163
Oh, no. Dawn. Come...
1073
00:52:46,204 --> 00:52:47,622
-[footsteps receding]
-[grandpa sighs]
1074
00:52:51,084 --> 00:52:52,294
[door slams]
1075
00:53:31,374 --> 00:53:32,959
[groans]
1076
00:53:37,964 --> 00:53:39,424
[sighs]
1077
00:53:42,886 --> 00:53:43,845
[creak]
1078
00:53:46,806 --> 00:53:48,642
[low creak]
1079
00:54:03,573 --> 00:54:04,991
[boom]
1080
00:54:07,160 --> 00:54:08,161
[choked gasp]
1081
00:54:15,460 --> 00:54:19,047
[choking]
1082
00:54:21,299 --> 00:54:23,343
[guttural straining]
1083
00:54:27,347 --> 00:54:29,432
[panting]
1084
00:54:31,726 --> 00:54:33,144
[shuddered breathing]
1085
00:54:33,186 --> 00:54:34,938
[choking]
1086
00:54:46,449 --> 00:54:48,743
[rattling]
1087
00:55:01,715 --> 00:55:03,508
[VCR whirs]
1088
00:55:05,051 --> 00:55:05,844
[grandma, on tape]
...got you that nice brooch?
1089
00:55:06,344 --> 00:55:07,846
-[mom] Yeah.
-[Dawn] Oh... yeah.
1090
00:55:07,887 --> 00:55:09,514
-[grandpa] Go on, open it.
-Okay.
1091
00:55:09,556 --> 00:55:10,765
-[grandpa] Go on!
-I'm excited to see what it is.
1092
00:55:10,807 --> 00:55:12,392
[grandpa] Oh, the tension!
1093
00:55:12,434 --> 00:55:14,519
-[family chuckling]
-[paper rustling]
1094
00:55:14,561 --> 00:55:16,980
[dad] Oh, my God!
1095
00:55:17,439 --> 00:55:18,481
[Carin] It's kinda weird.
1096
00:55:19,149 --> 00:55:20,734
[tape whining]
1097
00:55:20,775 --> 00:55:22,986
-[grandpa chuckling]
-Thanks, Grandpa.
1098
00:55:23,028 --> 00:55:24,321
You're welcome, honey.
1099
00:55:24,362 --> 00:55:25,572
[Heather] Thanks, Grandma.
1100
00:55:25,613 --> 00:55:26,698
[tape fast forwarding]
1101
00:55:27,282 --> 00:55:29,117
-[dad] ...cake!
-[scattered chuckling]
1102
00:55:29,159 --> 00:55:31,453
[Shannon] Are you excited
for your cake, Heather?
1103
00:55:31,494 --> 00:55:33,413
Simon wants some cake, too.
1104
00:55:33,455 --> 00:55:34,789
-[grandpa] Here we go!
-Yeah!
1105
00:55:34,831 --> 00:55:35,874
Ready?
1106
00:55:37,584 --> 00:55:40,378
[gasps] Hey,
she blew out my candle.
1107
00:55:40,420 --> 00:55:41,880
-[mom] Who?
-[Heather] Dawn!
1108
00:55:41,921 --> 00:55:43,506
-[mom] Oh.
-[Dawn] I did not!
1109
00:55:43,548 --> 00:55:45,759
-[Heather] You did.
-[tape rewinds]
1110
00:55:48,636 --> 00:55:49,888
[dad] Here we go!
1111
00:55:49,929 --> 00:55:51,014
Ready?
1112
00:55:52,974 --> 00:55:55,352
[gasps] Hey, she blew--
1113
00:55:56,269 --> 00:55:57,395
What was that?
1114
00:55:58,688 --> 00:56:00,857
[tape whining]
1115
00:56:00,899 --> 00:56:02,776
[Shannon]
Simon wants some cake, too.
1116
00:56:02,817 --> 00:56:04,110
-[grandpa] Here we go!
-[Shannon] Yeah!
1117
00:56:04,152 --> 00:56:05,362
Ready?
1118
00:56:06,738 --> 00:56:07,655
[gasp]
1119
00:56:08,239 --> 00:56:10,450
-[sighs]
-[tape rewinds]
1120
00:56:10,909 --> 00:56:12,160
-[grandpa] Here we go!
-[Shannon] Yeah!
1121
00:56:12,202 --> 00:56:13,411
Ready?
1122
00:56:16,581 --> 00:56:17,624
[frustrated sigh]
1123
00:56:17,665 --> 00:56:19,793
[tape squealing]
1124
00:56:20,418 --> 00:56:21,503
-[grandpa] Here we go!
-[Shannon] Yeah!
1125
00:56:21,544 --> 00:56:22,379
Ready?
1126
00:56:23,838 --> 00:56:27,092
[gasps] Hey,
she blew out my candle.
1127
00:56:27,133 --> 00:56:29,219
[tape squealing]
1128
00:56:29,260 --> 00:56:31,054
[Shannon]
Simon wants some cake, too.
1129
00:56:31,096 --> 00:56:32,430
-[grandpa] Here we go!
-[Shannon] Yeah!
1130
00:56:32,472 --> 00:56:33,431
[Heather] Ready?
1131
00:56:34,057 --> 00:56:35,350
[machine clicks]
1132
00:56:40,021 --> 00:56:40,939
[sighs]
1133
00:56:59,082 --> 00:57:01,126
[faint buzzing]
1134
00:57:02,001 --> 00:57:03,044
[Heather] Dad.
1135
00:57:16,808 --> 00:57:18,810
[truck rumbling outside]
1136
00:57:30,864 --> 00:57:32,198
[rasping gasp]
1137
00:57:34,367 --> 00:57:36,161
-[grunts]
-[footsteps stomp]
1138
00:57:36,202 --> 00:57:38,121
[screams]
1139
00:57:38,163 --> 00:57:39,289
[yells]
1140
00:57:39,330 --> 00:57:40,498
[grunts]
1141
00:57:41,124 --> 00:57:43,042
[cruel laughter]
1142
00:57:45,378 --> 00:57:46,921
-[laughter continues]
-[yelps]
1143
00:57:49,299 --> 00:57:51,050
-[laughing harder]
-[screams]
1144
00:57:51,092 --> 00:57:52,302
[Heather shrieks]
1145
00:57:54,471 --> 00:57:57,098
-[yelps] Jack! Jack!
-[choking]
1146
00:57:58,558 --> 00:58:00,435
-Jack. Jack. Jack.
-[Heather screaming]
1147
00:58:00,477 --> 00:58:02,270
[yelps] The girls!
1148
00:58:02,312 --> 00:58:04,230
[whimpering]
1149
00:58:05,523 --> 00:58:06,566
God!
1150
00:58:08,151 --> 00:58:10,612
[gasping] Oh, my God. Heather.
1151
00:58:10,653 --> 00:58:13,531
Baby, what happened?
What happened?
1152
00:58:13,948 --> 00:58:16,701
Someone's here! Someone's here!
1153
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
No one's here, honey.
No one's here!
1154
00:58:23,041 --> 00:58:25,335
-[Heather] He's in here! [sobs]
-[grandma] Heather! Poor, baby.
1155
00:58:25,376 --> 00:58:27,295
[Heather sobbing]
1156
00:58:27,337 --> 00:58:29,506
We can't live like this, Jack!
1157
00:58:29,797 --> 00:58:31,591
We need to do something!
1158
00:58:31,633 --> 00:58:33,510
[Heather whimpering]
1159
00:58:33,551 --> 00:58:34,886
Oh, poor Heather!
1160
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
The devil has come
to Pennsylvania.
1161
00:58:44,896 --> 00:58:47,065
In the coal mining hills
of West Pittston,
1162
00:58:47,106 --> 00:58:50,318
this family is under siege
by the supernatural.
1163
00:58:50,360 --> 00:58:51,861
This is my parents and, um...
1164
00:58:52,737 --> 00:58:53,947
We had quite a bit
of disturbance
1165
00:58:54,697 --> 00:58:56,199
-in through the kitchen there...
-Jack and Janet Smurl...
1166
00:58:56,241 --> 00:58:57,617
-...from the ceiling.
-...claim that an evil presence
1167
00:58:57,659 --> 00:58:59,536
has found its way
into their home.
1168
00:58:59,577 --> 00:59:01,246
[journalist] Curiosity seekers,
those that believe,
1169
00:59:01,287 --> 00:59:02,789
and those that do not,
lined Chase Street,
1170
00:59:02,830 --> 00:59:04,165
Wednesday,
to see the haunted house.
1171
00:59:04,207 --> 00:59:05,542
[man]
We're live in three, two...
1172
00:59:05,959 --> 00:59:08,711
[announcer]
Welcome to Larry King Live!
1173
00:59:09,128 --> 00:59:10,004
[Larry King] Good evening,
on this Monday night.
1174
00:59:10,046 --> 00:59:12,048
Cast out, ye evil demons!
1175
00:59:12,090 --> 00:59:15,343
Our guests, to begin things,
are Janet and Jack Smurl.
1176
00:59:15,385 --> 00:59:17,136
Do you guess, haunted by what?
1177
00:59:17,178 --> 00:59:19,180
We didn't guess
by anything, Larry.
1178
00:59:19,222 --> 00:59:21,474
See, we weren't thinking
in terms of supernatural,
1179
00:59:21,516 --> 00:59:22,517
I mean, nobody does.
1180
00:59:22,809 --> 00:59:24,602
Jack Smurl says that a demon
1181
00:59:24,644 --> 00:59:26,312
assaulted him
in the middle of the night,
1182
00:59:26,354 --> 00:59:27,855
-paralyzing his body.
-It woke my wife,
1183
00:59:27,897 --> 00:59:29,148
and then there was screaming.
1184
00:59:30,149 --> 00:59:32,443
Is this really a haunting,
or is this some elaborate hoax?
1185
00:59:32,485 --> 00:59:34,279
Eight people live in this house,
1186
00:59:34,862 --> 00:59:36,948
eight people
have experienced this.
1187
00:59:37,991 --> 00:59:40,159
Eight people are not crazy.
1188
00:59:41,035 --> 00:59:43,913
-We're asking... for help.
-[phone ringing]
1189
00:59:43,955 --> 00:59:45,373
-Someone, anyone, help us.
-Maureen.
1190
00:59:45,415 --> 00:59:46,916
Oh, my gosh!
1191
00:59:46,958 --> 00:59:49,210
-It's little Judy Warren!
-Hey, Brenda.
1192
00:59:49,544 --> 00:59:51,879
You brought your mom, too.
1193
00:59:51,921 --> 00:59:53,298
-Our local celebrity.
-Thank you.
1194
00:59:53,339 --> 00:59:55,008
Oh, Brenda... How's your family?
1195
00:59:55,049 --> 00:59:56,926
Oh, good, good, good.
1196
00:59:56,968 --> 01:00:00,805
You know, maybe when we're done,
you can tell me my future?
1197
01:00:00,847 --> 01:00:02,765
I'm kidding,
I know that's not your thing!
1198
01:00:02,807 --> 01:00:04,642
You've got
your investigations and all.
1199
01:00:04,684 --> 01:00:06,603
-Well, not anymore.
-[Brenda] Okay. So, Mrs. Warren,
1200
01:00:06,644 --> 01:00:08,146
Maureen'll get you
a coffee or something.
1201
01:00:08,187 --> 01:00:09,564
And sweetie, I'll take you back.
1202
01:00:09,606 --> 01:00:11,190
We'll try on
that beautiful dress!
1203
01:00:12,025 --> 01:00:13,109
[Brenda gasps]
1204
01:00:17,280 --> 01:00:18,740
[sighs]
1205
01:00:18,781 --> 01:00:20,950
Wish I could meet
a guy like Tony.
1206
01:00:20,992 --> 01:00:22,535
-What about Dom?
-Ugh.
1207
01:00:22,577 --> 01:00:25,121
We broke up. Again.
1208
01:00:25,747 --> 01:00:28,458
I'm sorry. There's plenty
more fish in the sea.
1209
01:00:28,499 --> 01:00:29,959
[Brenda] You're very sweet.
1210
01:00:30,001 --> 01:00:31,169
You were too pretty for him,
anyway.
1211
01:00:31,210 --> 01:00:32,545
-[scoffs] Stop!
-[phone ringing]
1212
01:00:32,587 --> 01:00:34,672
-Ow!
-Oh, I'm so sorry!
1213
01:00:34,714 --> 01:00:36,049
Looks like I nicked you there.
1214
01:00:36,090 --> 01:00:38,968
-Yeah.
-[phone ringing]
1215
01:00:39,010 --> 01:00:40,345
[shouts] Maureen?
1216
01:00:42,513 --> 01:00:44,599
-[ringing continues]
-You gonna get that?
1217
01:00:46,851 --> 01:00:48,978
That girl's an idiot.
I'll be right back.
1218
01:00:49,020 --> 01:00:51,522
[ringing continues]
1219
01:00:55,068 --> 01:00:57,070
[ringing stops]
1220
01:01:18,841 --> 01:01:20,009
[light gasp]
1221
01:01:37,485 --> 01:01:41,656
[light panting]
1222
01:01:52,041 --> 01:01:54,085
[door opens]
1223
01:01:54,836 --> 01:01:56,921
[sighs]
1224
01:01:58,339 --> 01:02:00,633
I was starting to get
really claustrophobic.
1225
01:02:02,635 --> 01:02:04,137
[door closes]
1226
01:02:07,765 --> 01:02:08,850
Brenda?
1227
01:02:16,983 --> 01:02:19,068
You okay down there, Brenda?
1228
01:02:19,110 --> 01:02:22,071
-[rustling]
-Ow.
1229
01:02:22,113 --> 01:02:24,323
[ethereal chuckling]
1230
01:02:29,662 --> 01:02:30,872
[whispers] Brenda?
1231
01:02:42,008 --> 01:02:44,343
[ragged breathing]
1232
01:02:45,261 --> 01:02:47,513
[Judy screams]
1233
01:02:47,555 --> 01:02:51,392
-[groaning]
-[crying]
1234
01:02:51,434 --> 01:02:55,271
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1235
01:02:55,313 --> 01:02:58,733
♪ Not a penny was there in it
Only ribbon 'round it ♪
1236
01:02:58,775 --> 01:03:00,610
-[shrieks] Mom!
-[demon grunting]
1237
01:03:01,068 --> 01:03:04,363
♪ Lucy Locket lost her pocket
Kitty Fisher found it ♪
1238
01:03:04,405 --> 01:03:06,783
♪ Not a penny there was in it
Only ribbon 'round it ♪
1239
01:03:06,824 --> 01:03:10,995
-[Judy wailing]
-[inhales, cackles]
1240
01:03:11,037 --> 01:03:12,747
[Judy] ♪ You're not there! ♪
1241
01:03:12,789 --> 01:03:16,542
[panting]
1242
01:03:21,422 --> 01:03:23,216
[breathing heavily]
1243
01:03:27,386 --> 01:03:28,971
[sighs]
1244
01:03:29,388 --> 01:03:31,390
-[gasps]
-[glass clinks]
1245
01:03:33,768 --> 01:03:37,104
-[smashes]
-[grunts]
1246
01:03:37,146 --> 01:03:39,190
[gasping, choking]
1247
01:03:39,857 --> 01:03:42,109
[sobs]
1248
01:03:42,151 --> 01:03:44,028
-[Lorraine] Judy!
-[panting]
1249
01:03:44,070 --> 01:03:47,365
-What's wrong? Hey.
-[panting]
1250
01:03:47,406 --> 01:03:48,908
What happened?
1251
01:03:48,950 --> 01:03:53,246
[crying echoes]
1252
01:03:54,163 --> 01:03:55,623
It's okay.
1253
01:03:56,207 --> 01:03:58,960
-[overlapping chatter]
-[man] Mr. Smurl. Mr. Smurl.
1254
01:03:59,001 --> 01:03:59,919
-[EMT] Careful.
-Jack.
1255
01:03:59,961 --> 01:04:01,128
Can you back off, please?
1256
01:04:01,170 --> 01:04:02,672
What's going on in your house?
1257
01:04:02,713 --> 01:04:03,589
-Please, can you make some room?
-Back off!
1258
01:04:03,631 --> 01:04:05,383
Please, have some respect!
1259
01:04:05,424 --> 01:04:07,051
-Out of respect for my mother.
-Please, back off!
1260
01:04:07,093 --> 01:04:09,011
-[Jack] Give us space, please!
-[girl] Is she okay?
1261
01:04:09,053 --> 01:04:10,137
[Jack] For heaven's sake,
outta my face!
1262
01:04:10,179 --> 01:04:11,347
[man] Careful.
1263
01:04:11,889 --> 01:04:13,307
-[John] Go away!
-[Jack] You'll be okay, Mom.
1264
01:04:13,349 --> 01:04:15,309
Kids, Grandma's gonna be fine,
don't worry.
1265
01:04:15,351 --> 01:04:16,686
Dawn, look after your mother.
1266
01:04:16,727 --> 01:04:18,479
-Can you get out of my--
-[chattering]
1267
01:04:18,521 --> 01:04:19,438
-Jack, I'll see you there, okay?
-See you at the hospital.
1268
01:04:19,480 --> 01:04:21,065
I'm gonna go with Ma.
1269
01:04:21,107 --> 01:04:22,692
-We'll be in touch, sweetie.
-[John] Yeah.
1270
01:04:23,860 --> 01:04:24,569
[Janet, quietly]
Why won't it stop?
1271
01:04:24,610 --> 01:04:25,653
Mom, look.
1272
01:04:26,070 --> 01:04:29,532
-[car doors close]
-[siren wails]
1273
01:04:31,033 --> 01:04:33,953
[chattering]
1274
01:04:34,912 --> 01:04:37,123
[panting]
1275
01:04:38,291 --> 01:04:40,084
[dog groans]
1276
01:04:40,126 --> 01:04:41,252
[priest] Yes.
1277
01:04:42,461 --> 01:04:45,172
-That's Simon.
-Oh, hey, Simon.
1278
01:04:45,923 --> 01:04:47,508
I grew up with a dog like this.
1279
01:04:47,550 --> 01:04:49,677
-Oh, you did?
-Yeah. [chuckles]
1280
01:04:50,720 --> 01:04:53,306
Th-- That ambulance out there...
1281
01:04:54,473 --> 01:04:55,516
...who was that?
1282
01:04:59,520 --> 01:05:00,813
It's my mother-in-law.
1283
01:05:02,148 --> 01:05:04,066
[inhales] Some...
1284
01:05:06,152 --> 01:05:08,654
Something pushed her
down the stairs.
1285
01:05:08,988 --> 01:05:11,282
-It's getting worse.
-[sighs]
1286
01:05:11,324 --> 01:05:12,825
And we can't afford to leave.
1287
01:05:16,621 --> 01:05:19,373
-I'm so glad that you're here.
-[sighs]
1288
01:05:19,749 --> 01:05:21,876
[sighs] We really thought that
1289
01:05:21,918 --> 01:05:23,711
the church
had forgotten about us.
1290
01:05:24,670 --> 01:05:26,756
[priest] Mrs. Smurl, uh...
1291
01:05:28,966 --> 01:05:31,052
The church
doesn't know I'm here.
1292
01:05:31,093 --> 01:05:33,095
I'm actually from Connecticut.
1293
01:05:33,137 --> 01:05:36,182
But I have worked
with cases similar to yours,
1294
01:05:36,223 --> 01:05:39,226
and I have been following
your story
1295
01:05:39,268 --> 01:05:40,811
very closely on the news.
1296
01:05:41,938 --> 01:05:43,731
I thought
I might be able to help.
1297
01:05:47,234 --> 01:05:50,446
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1298
01:05:50,488 --> 01:05:52,114
[water spattering]
1299
01:05:52,657 --> 01:05:56,494
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1300
01:05:58,829 --> 01:06:01,666
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1301
01:06:01,707 --> 01:06:05,252
[door creaks]
1302
01:06:29,068 --> 01:06:31,112
[ragged breath]
1303
01:06:33,364 --> 01:06:36,534
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1304
01:06:42,289 --> 01:06:45,418
-[footsteps]
-[holy water splashes]
1305
01:06:45,459 --> 01:06:48,963
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1306
01:06:50,381 --> 01:06:54,010
[hissing]
1307
01:06:56,303 --> 01:07:00,433
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
1308
01:07:00,474 --> 01:07:04,478
[hissing]
1309
01:07:06,689 --> 01:07:12,236
[whooshing]
1310
01:07:12,278 --> 01:07:14,363
[rumbling]
1311
01:07:16,323 --> 01:07:17,241
What happened down there?
1312
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Something's here.
1313
01:07:18,868 --> 01:07:20,327
-[briefcase clicks]
-You're leaving?
1314
01:07:20,703 --> 01:07:24,498
We are gonna help you. [panting]
1315
01:07:24,874 --> 01:07:26,333
The church will listen to me.
1316
01:07:27,043 --> 01:07:29,920
I promise you, they'll listen.
1317
01:07:32,673 --> 01:07:34,050
[brakes squeak]
1318
01:07:34,091 --> 01:07:36,093
[horns honk in distance]
1319
01:07:43,309 --> 01:07:45,519
[door creaks]
1320
01:07:51,317 --> 01:07:53,402
[footsteps echo]
1321
01:07:58,824 --> 01:08:03,079
[whirring]
1322
01:08:06,123 --> 01:08:08,250
[typewriter tapping]
1323
01:08:10,044 --> 01:08:11,796
[whirring continues]
1324
01:08:12,588 --> 01:08:13,672
Can I help you?
1325
01:08:13,714 --> 01:08:15,132
Bishop McKenna, please.
1326
01:08:15,716 --> 01:08:17,468
Of course. And you are?
1327
01:08:17,510 --> 01:08:18,803
Father Gordon.
1328
01:08:18,844 --> 01:08:19,887
One minute.
1329
01:08:21,222 --> 01:08:23,682
[phone rings in office]
1330
01:08:23,724 --> 01:08:25,768
I have a Father Gordon.
1331
01:08:27,186 --> 01:08:29,438
-This is regarding?
-The Smurls.
1332
01:08:29,480 --> 01:08:31,649
They're a family
from West Pittston.
1333
01:08:31,690 --> 01:08:32,942
It's urgent.
1334
01:08:34,318 --> 01:08:37,446
He's here about a family
from West Pittston.
1335
01:08:37,488 --> 01:08:38,656
He says it's urgent.
1336
01:08:40,616 --> 01:08:42,034
All right.
1337
01:08:43,994 --> 01:08:45,746
He'll just be one moment.
1338
01:08:57,716 --> 01:08:59,218
[return dings]
1339
01:09:01,720 --> 01:09:05,141
[typing continues]
1340
01:09:08,060 --> 01:09:10,646
[secretary]
Father? Are you all right?
1341
01:09:10,688 --> 01:09:12,606
Yes, I'm... [chuckles]
1342
01:09:12,648 --> 01:09:13,858
I'm sorry.
1343
01:09:25,578 --> 01:09:27,580
-[thwap]
-[gasps]
1344
01:09:27,621 --> 01:09:30,875
-[quiet]
-[clock ticks]
1345
01:09:39,425 --> 01:09:41,051
Hel-- Hello?
1346
01:09:47,933 --> 01:09:50,352
[phone rings]
1347
01:09:58,861 --> 01:10:01,363
[phone rings]
1348
01:10:08,370 --> 01:10:09,747
[Judy's voice] Father Gordon?
1349
01:10:10,247 --> 01:10:12,374
-Judy?
-[Judy's voice] You can go now.
1350
01:10:12,416 --> 01:10:14,084
[groans]
1351
01:10:21,217 --> 01:10:24,428
[creaking]
1352
01:10:24,470 --> 01:10:28,390
[metal squeaking]
1353
01:10:30,684 --> 01:10:34,396
[squeaks]
1354
01:10:39,318 --> 01:10:40,736
[bang]
1355
01:10:43,447 --> 01:10:45,783
[whoosh]
1356
01:10:45,824 --> 01:10:47,701
[priest panting]
1357
01:10:50,120 --> 01:10:53,999
-[gasping]
-[growling]
1358
01:10:54,625 --> 01:10:56,752
I am protected by God Almighty,
1359
01:10:58,545 --> 01:11:02,758
maker of heaven and Earth,
of all that is seen and unseen.
1360
01:11:02,800 --> 01:11:04,760
[roars]
1361
01:11:04,802 --> 01:11:06,387
My faith is my armor.
1362
01:11:06,679 --> 01:11:08,055
God's light...
1363
01:11:10,224 --> 01:11:12,434
God protect me!
1364
01:11:12,476 --> 01:11:14,520
[shouts]
1365
01:11:15,271 --> 01:11:16,689
[gasps, cries]
1366
01:11:19,275 --> 01:11:21,151
[inhales]
1367
01:11:35,499 --> 01:11:37,459
[hissing]
1368
01:11:37,501 --> 01:11:39,086
[revs]
1369
01:11:39,503 --> 01:11:40,671
[Tony] There she is!
1370
01:11:41,588 --> 01:11:44,049
See, you've always gotta check
if she's got a spark.
1371
01:11:44,091 --> 01:11:45,676
-[engine slows]
-Ah.
1372
01:11:47,511 --> 01:11:49,054
Kept thinking
it was the carburetor.
1373
01:11:49,096 --> 01:11:50,764
Should have checked
the spark plug.
1374
01:11:50,806 --> 01:11:52,224
[scoffs]
1375
01:11:52,891 --> 01:11:54,184
Nice work.
1376
01:11:54,226 --> 01:11:55,644
[Tony] Well, you know, I, uh,
1377
01:11:55,686 --> 01:11:56,895
I couldn't afford
a mechanic in college,
1378
01:11:56,937 --> 01:11:58,439
so I had to teach myself.
1379
01:12:01,567 --> 01:12:03,986
Hey, how much has Judy told you
about what we do?
1380
01:12:05,612 --> 01:12:07,740
Enough to not ask
many questions.
1381
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
Come inside.
I wanna show you something.
1382
01:12:16,874 --> 01:12:18,375
Don't touch anything.
1383
01:12:20,294 --> 01:12:24,298
Everything you see in here
is either haunted, cursed,
1384
01:12:24,340 --> 01:12:27,176
or been used in some
sort of ritualistic practice.
1385
01:12:29,261 --> 01:12:30,637
Nothing's a toy.
1386
01:12:31,889 --> 01:12:33,307
Not even the toys.
1387
01:12:33,349 --> 01:12:36,018
-[Tony scoffs]
-[Ed chuckles]
1388
01:12:38,062 --> 01:12:39,980
[Tony]
If all these things are so evil,
1389
01:12:40,939 --> 01:12:42,649
why do you keep them around?
1390
01:12:42,691 --> 01:12:44,568
Why not just destroy them?
1391
01:12:44,610 --> 01:12:48,072
It's complicated. Sometimes
that makes things worse.
1392
01:12:48,572 --> 01:12:51,784
Sometimes...
they just won't let you.
1393
01:12:53,327 --> 01:12:55,496
We've found it safer
to keep the genie in the bottle.
1394
01:12:56,747 --> 01:12:58,374
It's better in here
than out there.
1395
01:12:59,375 --> 01:13:00,793
How many cases you guys had?
1396
01:13:00,834 --> 01:13:02,503
[Ed] Cases? Oh. [sighs]
1397
01:13:03,462 --> 01:13:04,671
Maybe a thousand?
1398
01:13:04,963 --> 01:13:06,090
A thousand?
1399
01:13:06,840 --> 01:13:10,511
Yeah, well. We started young,
about your age.
1400
01:13:12,679 --> 01:13:15,265
Mmm. It's funny. This room,
1401
01:13:16,683 --> 01:13:18,519
every little thing in it...
1402
01:13:20,062 --> 01:13:21,605
...is our story.
1403
01:13:24,525 --> 01:13:26,193
It's our life's work.
1404
01:13:28,362 --> 01:13:30,864
Listen, the other day?
1405
01:13:31,448 --> 01:13:32,699
I get it.
1406
01:13:33,867 --> 01:13:38,038
Yeah I-- I was just... nervous,
and you're kinda intimidating.
1407
01:13:38,080 --> 01:13:39,665
[Ed] We almost lost Judy.
1408
01:13:42,167 --> 01:13:43,627
She was stillborn.
1409
01:13:47,381 --> 01:13:48,799
For probably a minute.
1410
01:13:52,302 --> 01:13:54,721
It was the longest minute
of our lives.
1411
01:13:57,015 --> 01:14:00,436
And as a parent, that's
something you never forget.
1412
01:14:04,064 --> 01:14:05,858
So, while I know
she's your fiancée,
1413
01:14:08,485 --> 01:14:09,820
for us,
1414
01:14:10,737 --> 01:14:14,950
she will always be that little
baby, fighting for her life.
1415
01:14:17,619 --> 01:14:19,079
I understand, sir.
1416
01:14:22,040 --> 01:14:23,333
Do you?
1417
01:14:24,668 --> 01:14:28,005
[tapping]
1418
01:14:29,131 --> 01:14:31,216
-[panting]
-[Ed] What's wrong?
1419
01:14:32,259 --> 01:14:34,178
-[Lorraine sighs]
-What?
1420
01:14:35,053 --> 01:14:38,932
Father Gordon,
he was a good man.
1421
01:14:40,642 --> 01:14:42,102
A man of God.
1422
01:14:43,562 --> 01:14:45,731
And he helped so many people.
1423
01:14:46,648 --> 01:14:49,568
I didn't know Father
to be a man of despair.
1424
01:14:50,527 --> 01:14:53,655
No, Father Gordon was light.
1425
01:14:56,074 --> 01:14:59,286
And he brought that light
to me and my family,
1426
01:14:59,328 --> 01:15:01,788
when we needed him most.
[crying]
1427
01:15:03,749 --> 01:15:05,125
[inhales]
1428
01:15:06,585 --> 01:15:09,254
I only wish that... [sniffles]
1429
01:15:09,296 --> 01:15:11,340
...we could've done
the same for him.
1430
01:15:11,924 --> 01:15:13,592
[sniffles]
1431
01:15:19,097 --> 01:15:20,849
[sniffles]
1432
01:15:22,726 --> 01:15:24,603
[exhales]
1433
01:15:51,922 --> 01:15:54,883
[deep rumble, creaking]
1434
01:15:55,842 --> 01:15:58,136
[growl]
1435
01:16:00,180 --> 01:16:03,433
[demonic exhale]
1436
01:16:11,817 --> 01:16:13,402
[Judy sighs]
1437
01:16:21,702 --> 01:16:24,496
Mr. Warren? Mrs. Warren?
1438
01:16:25,038 --> 01:16:26,123
[Ed] Yes?
1439
01:16:27,291 --> 01:16:30,335
I'm sorry, we never met.
My name is Father Ziegler.
1440
01:16:31,587 --> 01:16:33,755
You're actually both
a bit infamous
1441
01:16:33,797 --> 01:16:36,049
within certain circles
of the church.
1442
01:16:36,717 --> 01:16:38,343
Yes, we're aware.
1443
01:16:38,385 --> 01:16:40,846
But Gordon always
spoke highly of you.
1444
01:16:40,887 --> 01:16:44,391
He believed in the mission.
And the things you did together.
1445
01:16:44,433 --> 01:16:46,310
He considered you both friends.
1446
01:16:46,351 --> 01:16:47,519
Thank you, Father.
1447
01:16:51,898 --> 01:16:53,191
[engine starts]
1448
01:16:53,233 --> 01:16:55,193
Excuse me, Father.
1449
01:16:55,736 --> 01:16:56,778
Yes?
1450
01:16:56,820 --> 01:16:58,405
Mm.
1451
01:16:59,197 --> 01:17:00,616
Where was it?
1452
01:17:01,366 --> 01:17:03,702
Where did he die?
1453
01:17:04,870 --> 01:17:06,204
Pennsylvania.
1454
01:17:07,414 --> 01:17:09,374
God only knows why
he was out there.
1455
01:17:15,631 --> 01:17:18,216
[plates clatter]
1456
01:17:28,560 --> 01:17:31,021
[inhales]
1457
01:17:42,532 --> 01:17:44,534
[disposal hums, creaks]
1458
01:17:46,119 --> 01:17:47,537
[power stops, starts]
1459
01:17:48,580 --> 01:17:49,373
[whispers] What?
1460
01:18:00,008 --> 01:18:02,511
[exhales, sighs]
1461
01:18:06,848 --> 01:18:08,308
[clink]
1462
01:18:17,818 --> 01:18:23,573
[young Judy]
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
1463
01:18:24,866 --> 01:18:30,080
♪ Kitty Fisher found it ♪
1464
01:18:32,916 --> 01:18:34,376
[inhales]
1465
01:18:41,883 --> 01:18:45,429
[discordant choir vocalizing]
1466
01:18:50,642 --> 01:18:51,476
[shrieks]
1467
01:18:51,893 --> 01:18:53,228
Lorraine. What? What's wrong?
1468
01:18:53,270 --> 01:18:55,397
[gasping]
1469
01:18:55,439 --> 01:18:56,773
[groans]
1470
01:18:56,815 --> 01:18:58,650
It's Judy.
1471
01:18:58,692 --> 01:19:00,318
There's something wrong
with Judy.
1472
01:19:01,236 --> 01:19:03,113
[knocking]
1473
01:19:04,406 --> 01:19:06,450
[knocking]
1474
01:19:08,952 --> 01:19:10,704
[panting] Where is she?
1475
01:19:14,750 --> 01:19:18,712
-[vehicle hums]
-[wind whistles]
1476
01:19:29,389 --> 01:19:34,102
[engine rumbles, stops]
1477
01:19:34,144 --> 01:19:35,520
Oh, boy.
1478
01:19:36,938 --> 01:19:39,608
[chattering]
1479
01:19:39,649 --> 01:19:41,276
[woman] Ma'am,
can I ask you a few questions?
1480
01:19:46,281 --> 01:19:49,326
Hey, stay back from here, okay?
1481
01:19:50,285 --> 01:19:51,995
Whatever is going on
in that house,
1482
01:19:52,037 --> 01:19:54,748
we are getting Judy,
and we are taking her home.
1483
01:19:57,334 --> 01:19:59,252
[Ed] All right. Excuse us.
1484
01:20:00,045 --> 01:20:01,338
Sorry. Excuse us.
1485
01:20:01,379 --> 01:20:04,800
[chatter]
1486
01:20:04,841 --> 01:20:05,926
[reporter]
It's Ed and Lorraine Warren.
1487
01:20:06,176 --> 01:20:08,053
Mrs. Warren,
what are you doing here?
1488
01:20:08,094 --> 01:20:08,929
Mrs. Warren, have you been
called in for reinforcements?
1489
01:20:08,970 --> 01:20:10,096
[man] What's in the house?
1490
01:20:11,264 --> 01:20:13,141
[reporter] Mr. Warren, will you
be performing an exorcism today?
1491
01:20:13,183 --> 01:20:14,059
[Tony] Excuse me.
1492
01:20:14,684 --> 01:20:16,186
[man] Are the Smurls
hiding something?
1493
01:20:16,228 --> 01:20:17,771
-Do you know the Smurls?
-[man] Ed and Lorraine!
1494
01:20:17,813 --> 01:20:18,271
[reporter] Are you coming out
of retirement?
1495
01:20:18,313 --> 01:20:19,189
[chatter]
1496
01:20:19,231 --> 01:20:20,023
[man] Sir?
1497
01:20:21,441 --> 01:20:22,859
-Sir, can you tell us your name?
-[Tony] Hey, just back off.
1498
01:20:22,901 --> 01:20:23,568
[man] What's your connection
to the Warrens, sir?
1499
01:20:23,610 --> 01:20:24,945
Ed and Lorraine...
1500
01:20:24,986 --> 01:20:26,446
[knocking]
1501
01:20:26,488 --> 01:20:28,532
-You okay?
-[chatter continues]
1502
01:20:30,492 --> 01:20:32,118
-[crowd clamoring]
-Mr. Smurl?
1503
01:20:32,994 --> 01:20:34,246
Ed Warren.
1504
01:20:34,287 --> 01:20:35,872
Uh, yeah. This is my wife.
1505
01:20:35,914 --> 01:20:38,875
Lorraine. Yes, yes!
Please, come in. Please.
1506
01:20:39,709 --> 01:20:41,503
Oh, thank you so much
for coming.
1507
01:20:41,545 --> 01:20:44,256
-We hear you're the experts.
-[rumbling]
1508
01:20:44,297 --> 01:20:46,174
[Jack] People told us
you were retired.
1509
01:20:47,759 --> 01:20:48,885
Well.
1510
01:20:49,970 --> 01:20:51,972
[disembodied whispering]
1511
01:20:53,765 --> 01:20:56,852
[female voice] I'm so sorry.
We're looking for our daughter.
1512
01:20:57,394 --> 01:20:58,687
-[Judy] Mom?
-[low snarl]
1513
01:20:58,728 --> 01:20:59,771
Mom?
1514
01:21:00,647 --> 01:21:03,650
[gasps] Judy! [panting]
1515
01:21:03,692 --> 01:21:05,902
That is Janet a-and Jack Smurl.
1516
01:21:06,486 --> 01:21:08,154
Thank God you're safe.
1517
01:21:09,781 --> 01:21:12,033
What are you doing out here?
This is not like you.
1518
01:21:12,075 --> 01:21:13,493
Father Gordon was here.
1519
01:21:13,535 --> 01:21:15,328
He came here
just before he died.
1520
01:21:15,370 --> 01:21:17,664
I put two and two together,
and I found them.
1521
01:21:17,706 --> 01:21:19,708
-It's been going on for months.
-We need to go.
1522
01:21:19,749 --> 01:21:22,335
What? No. Mom. Mom.
1523
01:21:22,377 --> 01:21:24,212
I'm so sorry. Ed, we need to go.
1524
01:21:24,254 --> 01:21:25,589
-You're leaving?
-Yes, we're leaving.
1525
01:21:25,630 --> 01:21:26,840
Wait, what?
1526
01:21:26,882 --> 01:21:28,008
Really sorry if we've intruded.
1527
01:21:28,049 --> 01:21:29,467
-We can't leave!
-We can't stay.
1528
01:21:29,509 --> 01:21:30,468
-We can talk about this outside.
-Mom!
1529
01:21:30,510 --> 01:21:31,511
It's been a long drive.
1530
01:21:32,095 --> 01:21:33,346
Again, we're really sorry.
Come on, Judy.
1531
01:21:33,388 --> 01:21:35,307
-[mom] Say something.
-Stop!
1532
01:21:37,100 --> 01:21:39,561
[shuddering breathing]
1533
01:21:41,605 --> 01:21:45,108
[voice breaking]
We don't run from fights, right?
1534
01:21:46,985 --> 01:21:48,737
I mean, that's what
you'd always tell each other,
1535
01:21:48,778 --> 01:21:50,906
when there was a family
that needed you.
1536
01:21:53,867 --> 01:21:57,454
As a kid, I didn't understand
why you had to leave.
1537
01:21:58,413 --> 01:21:59,998
Why you gave so much
of yourselves
1538
01:22:00,040 --> 01:22:01,708
to people you didn't know.
1539
01:22:03,251 --> 01:22:05,045
And even now, I don't know.
1540
01:22:06,171 --> 01:22:07,797
[stammers]
1541
01:22:07,839 --> 01:22:10,759
I don't know why I'm here,
I really don't.
1542
01:22:11,635 --> 01:22:13,219
But we're all here now.
1543
01:22:14,554 --> 01:22:17,265
And they need us.
1544
01:22:28,693 --> 01:22:30,654
They need you.
1545
01:22:44,000 --> 01:22:46,169
[crowd clamoring]
1546
01:22:48,838 --> 01:22:49,923
[grunts]
1547
01:22:59,766 --> 01:23:02,394
[indistinct chatter]
1548
01:23:03,770 --> 01:23:04,813
Any comments for us?
1549
01:23:05,855 --> 01:23:08,108
[reporter] Mr. Warren, do
you think it's a real haunting?
1550
01:23:10,694 --> 01:23:12,737
We should have never
gone to the press.
1551
01:23:12,779 --> 01:23:15,240
Now our neighbors
can't stand us.
1552
01:23:15,281 --> 01:23:17,200
They think we wanted this.
1553
01:23:18,034 --> 01:23:20,203
I didn't know
it was gonna turn into a circus.
1554
01:23:20,245 --> 01:23:22,747
We wanted someone like you,
experts.
1555
01:23:22,789 --> 01:23:24,040
People who've dealt
with this before.
1556
01:23:24,082 --> 01:23:25,291
L-Let's...
1557
01:23:26,042 --> 01:23:27,460
take this back to the beginning.
When did it start?
1558
01:23:27,502 --> 01:23:30,130
-Uh, Heather's confirmation.
-Yeah.
1559
01:23:30,171 --> 01:23:32,173
What do you mean,
you saw him die?
1560
01:23:32,424 --> 01:23:33,466
[shushes]
1561
01:23:34,968 --> 01:23:36,302
I mean, were you here?
1562
01:23:36,344 --> 01:23:39,305
No, back home. In a vision.
1563
01:23:39,347 --> 01:23:41,850
But... it was different.
1564
01:23:41,891 --> 01:23:42,934
Did you tell your mom?
1565
01:23:43,727 --> 01:23:47,188
No. I can't talk to her anymore.
She's always so...
1566
01:23:47,230 --> 01:23:49,190
-Worried.
-Yeah.
1567
01:23:50,316 --> 01:23:51,901
There's something else.
1568
01:23:52,444 --> 01:23:55,196
I don't know how to say it,
but it's like...
1569
01:23:56,948 --> 01:24:01,661
...something wants me
to be here.
1570
01:24:03,246 --> 01:24:06,082
So your parents
were living here?
1571
01:24:06,124 --> 01:24:07,834
Which one of you? Which parents?
1572
01:24:08,752 --> 01:24:10,295
Yeah, they've been
with us all along,
1573
01:24:10,336 --> 01:24:12,130
since we moved in, and um...
1574
01:24:54,631 --> 01:24:56,633
[lullaby playing]
1575
01:25:15,860 --> 01:25:16,861
[music stops]
1576
01:25:35,755 --> 01:25:37,590
[Simon panting]
1577
01:25:37,882 --> 01:25:39,884
He started making pancakes.
1578
01:25:41,719 --> 01:25:42,679
[Tony grunts]
1579
01:25:45,223 --> 01:25:48,268
So, is this, like,
a normal case?
1580
01:25:49,310 --> 01:25:51,604
[chuckles] They're never normal.
1581
01:25:52,272 --> 01:25:55,275
No, I mean, do you
always cook pancakes?
1582
01:25:55,316 --> 01:25:57,694
Is that part of the process?
1583
01:26:05,034 --> 01:26:06,619
Sometimes it's waffles.
1584
01:26:07,662 --> 01:26:09,497
[both laughing]
1585
01:26:12,041 --> 01:26:14,294
[Ed]
No, every case is different.
1586
01:26:14,794 --> 01:26:16,212
Every family's different.
1587
01:26:17,297 --> 01:26:20,466
One thing that's always the same
is the fear.
1588
01:26:21,509 --> 01:26:22,969
You can see it in their eyes.
1589
01:26:24,345 --> 01:26:26,389
And a demon will prey on that.
1590
01:26:27,223 --> 01:26:29,559
It'll try to isolate them,
use their fears against them.
1591
01:26:29,601 --> 01:26:31,644
So part of the job is just...
1592
01:26:33,104 --> 01:26:34,856
letting them know
they're not alone.
1593
01:26:36,065 --> 01:26:37,192
Right.
1594
01:26:41,696 --> 01:26:43,323
Judy told me you were a cop.
1595
01:26:44,365 --> 01:26:46,242
What happened? Why'd you quit?
1596
01:26:46,284 --> 01:26:47,327
It's nothing.
1597
01:26:55,210 --> 01:26:57,295
Okay, so...
1598
01:26:58,504 --> 01:26:59,464
I was working in Bloomfield.
1599
01:27:00,924 --> 01:27:03,343
You know, small town.
Nothing ever happens.
1600
01:27:04,093 --> 01:27:06,596
Me and my partner,
we get a domestic violence call.
1601
01:27:08,264 --> 01:27:12,477
And we pull up to the house,
and we hear fighting inside.
1602
01:27:12,518 --> 01:27:14,896
So, I knock on the door.
1603
01:27:15,647 --> 01:27:16,981
And immediately,
1604
01:27:17,023 --> 01:27:19,234
the door flies open,
1605
01:27:19,275 --> 01:27:21,319
and this guy shoves
a twelve-gauge shotgun
1606
01:27:21,361 --> 01:27:22,528
right in my face.
1607
01:27:23,863 --> 01:27:26,282
And I hear... click.
1608
01:27:27,408 --> 01:27:28,910
I, uh...
1609
01:27:29,452 --> 01:27:32,872
I unfreeze,
and, uh, we take the guy down.
1610
01:27:33,498 --> 01:27:34,540
Arrest him.
1611
01:27:36,626 --> 01:27:39,295
Later,
my partner comes up to me,
1612
01:27:39,337 --> 01:27:42,215
and he says,
"You're a dead man."
1613
01:27:43,967 --> 01:27:45,301
He shows me the shotgun.
1614
01:27:47,178 --> 01:27:48,137
It was loaded.
1615
01:27:49,555 --> 01:27:51,307
-Primer was struck on the shell.
-[exhales]
1616
01:27:51,349 --> 01:27:52,600
Misfire.
1617
01:27:54,811 --> 01:27:58,523
I figure,
there's a world where I'm dead.
1618
01:28:00,066 --> 01:28:02,568
Where I never grow old.
1619
01:28:03,444 --> 01:28:05,321
I never have kids.
1620
01:28:05,989 --> 01:28:07,949
I never get to marry
your daughter.
1621
01:28:13,579 --> 01:28:16,708
So next day, I-I quit,
1622
01:28:17,333 --> 01:28:19,752
and I go out
and buy that ring for Judy.
1623
01:28:29,595 --> 01:28:31,597
[spatula scraping on pan]
1624
01:28:31,973 --> 01:28:33,349
This is my
wastepaper basket, Bert.
1625
01:28:33,391 --> 01:28:34,851
Of course,
it's your waste basket!
1626
01:28:34,892 --> 01:28:36,644
-Oh, yeah.
-You put it on my head!
1627
01:28:36,686 --> 01:28:38,521
-Thank you, Bert.
-"Thank you?"
1628
01:28:38,563 --> 01:28:39,564
That's my wastepaper basket
1629
01:28:40,523 --> 01:28:41,899
for throwing stuff in
when I make a mistake.
1630
01:28:41,941 --> 01:28:44,068
Terrific.
Okay, now, Ernie, Ernie...
1631
01:28:44,110 --> 01:28:46,154
[chatter on television]
1632
01:28:46,195 --> 01:28:48,323
[Judy]
Should we do a silly face? Yeah?
1633
01:28:48,364 --> 01:28:49,490
[clicks]
1634
01:29:03,212 --> 01:29:05,506
Sorry, the flash
was supposed to be off.
1635
01:29:05,548 --> 01:29:07,550
[flashbulb whines]
1636
01:29:08,801 --> 01:29:10,428
I just thought I could...
1637
01:29:12,221 --> 01:29:13,681
...document it all.
1638
01:29:18,102 --> 01:29:19,187
Everything okay?
1639
01:29:20,772 --> 01:29:21,981
Yeah.
1640
01:29:22,023 --> 01:29:24,025
[television chatter continues]
1641
01:29:29,614 --> 01:29:33,242
I just realized, I've never
seen you guys at work.
1642
01:29:35,328 --> 01:29:36,662
[distant whisper]
1643
01:29:45,338 --> 01:29:46,756
I feel it, too.
1644
01:29:55,681 --> 01:29:57,392
-[inhales]
-Stay here.
1645
01:29:57,433 --> 01:30:00,061
-Mom, I can help.
-Judy, you promised.
1646
01:30:17,537 --> 01:30:18,955
[Susie] Mommy, Mommy!
1647
01:30:19,664 --> 01:30:21,707
[whirring]
1648
01:30:25,628 --> 01:30:27,046
[Susie] Mommy, Mommy!
1649
01:30:33,636 --> 01:30:35,054
[Susie] Mommy, Mommy!
1650
01:30:38,099 --> 01:30:40,143
[whirring]
1651
01:30:42,603 --> 01:30:43,688
Mommy--
1652
01:30:48,443 --> 01:30:49,569
-[shoe squeaks]
-[gasps]
1653
01:30:50,528 --> 01:30:52,280
[nervous laugh] Hey, Carin.
1654
01:30:52,321 --> 01:30:53,448
Sorry.
1655
01:30:53,489 --> 01:30:54,407
[Judy] It's okay.
1656
01:30:55,575 --> 01:30:57,243
Uh, what's her name?
1657
01:30:57,910 --> 01:30:58,953
This is Susie.
1658
01:30:59,704 --> 01:31:01,038
Hey, Susie.
1659
01:31:02,248 --> 01:31:03,875
Do you like dolls?
1660
01:31:04,459 --> 01:31:05,877
Uh...
1661
01:31:07,211 --> 01:31:08,421
Not really.
1662
01:31:39,702 --> 01:31:41,370
[bedsprings creak]
1663
01:31:52,340 --> 01:31:54,383
[bedsprings creak]
1664
01:31:59,347 --> 01:32:00,389
[sharp inhale]
1665
01:32:21,202 --> 01:32:23,204
[door opens]
1666
01:32:23,246 --> 01:32:24,580
[creak]
1667
01:32:27,208 --> 01:32:29,252
[door groaning]
1668
01:32:34,257 --> 01:32:36,092
[thud]
1669
01:32:37,677 --> 01:32:38,427
-[voices overlapping]
-[woman] Get away from her!
1670
01:32:38,469 --> 01:32:41,430
[man] I know what you did.
1671
01:32:41,472 --> 01:32:43,057
You dirty girl!
1672
01:32:43,099 --> 01:32:44,934
-You filthy girl!
-[echoing scream]
1673
01:32:45,643 --> 01:32:47,436
[groaning sobs]
1674
01:32:47,478 --> 01:32:48,813
[woman] No!
1675
01:32:49,188 --> 01:32:51,190
[voices crescendo, fade]
1676
01:33:04,120 --> 01:33:06,539
The spirits,
there are three of them.
1677
01:33:07,790 --> 01:33:10,876
They never lived in this house,
but on this land.
1678
01:33:12,795 --> 01:33:14,380
This was farmland.
1679
01:33:17,842 --> 01:33:19,135
Uh...
1680
01:33:21,137 --> 01:33:22,847
There was a woman.
1681
01:33:23,723 --> 01:33:25,975
She was wild. She...
1682
01:33:27,226 --> 01:33:28,978
Just so tormented.
1683
01:33:29,812 --> 01:33:32,356
She had an affair, and...
1684
01:33:33,608 --> 01:33:36,152
...her husband went insane.
1685
01:33:37,486 --> 01:33:40,364
He took an axe,
and he went after her.
1686
01:33:40,406 --> 01:33:44,076
She hid in the basement,
but she wasn't alone.
1687
01:33:44,118 --> 01:33:46,495
She went
with her elderly mother.
1688
01:33:48,998 --> 01:33:51,792
-And he killed them both.
-Look, we've seen
1689
01:33:51,834 --> 01:33:54,045
violent manifestations
like that before.
1690
01:33:54,086 --> 01:33:55,755
So why is this different?
1691
01:33:55,796 --> 01:33:58,049
The three spirits are a façade.
1692
01:33:58,341 --> 01:34:00,885
Something else
is blocking my vision.
1693
01:34:01,761 --> 01:34:03,304
Hiding behind them.
1694
01:34:04,180 --> 01:34:05,348
Demonic?
1695
01:34:07,058 --> 01:34:08,643
It's controlling the spirits.
1696
01:34:08,684 --> 01:34:10,728
It's using them
against the Smurls.
1697
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
But what's it want?
1698
01:34:12,521 --> 01:34:15,399
I mean, this has been going on
for months.
1699
01:34:15,775 --> 01:34:17,193
What's it waiting for?
1700
01:34:23,616 --> 01:34:24,450
[Lorraine's voice] Judy!
1701
01:34:26,952 --> 01:34:28,412
Mom?
1702
01:34:28,954 --> 01:34:30,289
[Lorraine's voice]
Can you come up here, please?
1703
01:34:52,728 --> 01:34:53,896
Mom?
1704
01:35:08,494 --> 01:35:10,121
[exhales]
1705
01:35:19,880 --> 01:35:22,675
[creaking footsteps on ladder]
1706
01:35:36,605 --> 01:35:39,442
[clicks]
1707
01:35:46,866 --> 01:35:49,201
[sighs]
1708
01:36:12,641 --> 01:36:14,977
-[rattles]
-[gasps]
1709
01:36:36,749 --> 01:36:38,793
[panting]
1710
01:36:39,210 --> 01:36:41,253
[rumbling]
1711
01:36:52,056 --> 01:36:53,933
[panting]
1712
01:37:00,856 --> 01:37:03,526
[scratching on glass]
1713
01:37:03,567 --> 01:37:05,402
[stops]
1714
01:37:05,444 --> 01:37:06,529
Oh.
1715
01:37:07,154 --> 01:37:08,072
[rattle]
1716
01:37:08,739 --> 01:37:09,532
[Judy gasps]
1717
01:37:12,868 --> 01:37:14,119
[exhales]
1718
01:37:15,037 --> 01:37:17,039
[panting]
1719
01:37:25,965 --> 01:37:26,715
[gasps]
1720
01:37:27,800 --> 01:37:29,176
[whispers] Annabelle?
1721
01:37:38,060 --> 01:37:39,186
[creak]
1722
01:37:45,150 --> 01:37:48,487
-[scuttling]
-[gasping, panting]
1723
01:37:53,576 --> 01:37:55,786
[panting]
1724
01:37:55,828 --> 01:37:56,787
[Carin's voice] Judy?
1725
01:37:59,123 --> 01:38:00,124
[Carin's voice] Are you there?
1726
01:38:01,041 --> 01:38:02,167
Carin?
1727
01:38:38,245 --> 01:38:40,289
[ragged breathing]
1728
01:38:43,751 --> 01:38:45,169
[gasps]
1729
01:38:48,881 --> 01:38:51,008
[joints crunching, popping]
1730
01:38:51,050 --> 01:38:52,301
[discordant piano plays]
1731
01:38:58,140 --> 01:38:59,308
[shrieks]
1732
01:38:59,350 --> 01:39:00,935
[gasping]
1733
01:39:03,270 --> 01:39:05,064
[whimpering]
1734
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
[Judy hyperventilating]
1735
01:39:10,361 --> 01:39:11,403
[yelps]
1736
01:39:11,445 --> 01:39:13,489
[screaming]
1737
01:39:14,615 --> 01:39:15,908
-[Ed] Judy!
-[Lorraine] Judy!
1738
01:39:16,867 --> 01:39:18,243
-[groans]
-[Lorraine gasps]
1739
01:39:18,285 --> 01:39:19,745
Your head!
1740
01:39:19,787 --> 01:39:21,789
-What happened?
-[Judy whimpers]
1741
01:39:24,166 --> 01:39:26,043
[Judy's breath catches]
1742
01:39:27,628 --> 01:39:29,213
There's something in the attic.
1743
01:39:38,389 --> 01:39:39,848
It can't be.
1744
01:39:40,683 --> 01:39:44,895
[exhales] It... found us.
1745
01:39:50,901 --> 01:39:52,152
Lorraine?
1746
01:39:57,950 --> 01:40:00,119
No, Lorraine. No, don't.
1747
01:40:14,216 --> 01:40:17,386
Ed, something's changed.
1748
01:40:20,014 --> 01:40:21,890
-Something's different.
-[engine turns over]
1749
01:40:29,314 --> 01:40:32,484
[Ed] Then, after about a week,
Judy recovered.
1750
01:40:33,027 --> 01:40:35,154
The doctors said they'd never
seen anything like it.
1751
01:40:36,321 --> 01:40:38,032
[sighs] She was a miracle.
1752
01:40:39,533 --> 01:40:42,786
But as for that mirror,
we never saw it again...
1753
01:40:44,788 --> 01:40:46,081
...until today.
1754
01:40:47,207 --> 01:40:48,625
[Dawn]
But I don't understand.
1755
01:40:48,917 --> 01:40:50,711
Heather and I
threw that thing away.
1756
01:40:50,753 --> 01:40:53,756
[Lorraine] With these things,
it's never that simple.
1757
01:40:55,132 --> 01:40:59,136
It wasn't done with you,
and it wasn't done with us.
1758
01:41:02,014 --> 01:41:03,766
Okay, so then what happened
to the woman
1759
01:41:04,850 --> 01:41:06,685
from the antique store?
1760
01:41:10,230 --> 01:41:11,231
We don't know.
1761
01:41:11,732 --> 01:41:12,816
Uh...
1762
01:41:14,026 --> 01:41:15,235
We never went back.
1763
01:41:16,403 --> 01:41:19,406
That thing in your attic
is a demon.
1764
01:41:19,823 --> 01:41:21,867
It's the first one
that we ever encountered.
1765
01:41:23,118 --> 01:41:25,788
We were young,
and we were scared,
1766
01:41:25,829 --> 01:41:27,623
and we almost lost our daughter.
1767
01:41:29,291 --> 01:41:32,044
So, we told ourselves that
the risk was just too great,
1768
01:41:32,086 --> 01:41:34,171
so we couldn't chance
going back.
1769
01:41:35,589 --> 01:41:37,049
So, yes.
1770
01:41:39,009 --> 01:41:40,219
We ran away.
1771
01:41:43,847 --> 01:41:44,848
[Jack] I'll...
1772
01:41:46,225 --> 01:41:48,602
...take it as a good sign
you're still here.
1773
01:41:48,644 --> 01:41:50,020
Mm.
1774
01:41:50,062 --> 01:41:51,271
We're not leaving you.
1775
01:41:53,524 --> 01:41:54,483
[Judy coughs]
1776
01:41:54,525 --> 01:41:56,318
[hacking coughs]
1777
01:41:58,946 --> 01:42:00,030
[Judy clears her throat]
1778
01:42:00,072 --> 01:42:00,989
[Tony] Some water?
1779
01:42:01,406 --> 01:42:02,574
Sorry. [sniffles]
1780
01:42:03,450 --> 01:42:04,284
[Heather] So, what now?
1781
01:42:05,661 --> 01:42:06,954
How do you get rid of it?
1782
01:42:08,705 --> 01:42:11,792
Ed! You're really
gonna take that thing home?
1783
01:42:11,834 --> 01:42:13,669
We can't leave it here.
1784
01:42:13,710 --> 01:42:16,046
Artifact room is the only place
that can contain it.
1785
01:42:19,883 --> 01:42:23,929
All right, West Pittston,
back home to Monroe. Take 80.
1786
01:42:23,971 --> 01:42:25,389
Lorraine and Judy
can stay behind.
1787
01:42:25,430 --> 01:42:26,348
Wait, 84 is faster.
1788
01:42:27,141 --> 01:42:28,809
Eighty is much quicker
this time of night.
1789
01:42:30,185 --> 01:42:32,229
Listen to me,
whatever happens tonight,
1790
01:42:32,271 --> 01:42:34,231
you have got to do
what I say, okay?
1791
01:42:35,190 --> 01:42:36,108
Got it.
1792
01:42:39,736 --> 01:42:41,113
[thunder rumbling]
1793
01:42:41,822 --> 01:42:43,073
What? What is it?
1794
01:42:47,244 --> 01:42:48,245
It's nothin'.
1795
01:42:49,288 --> 01:42:50,414
Everything okay?
1796
01:42:50,873 --> 01:42:52,749
I-It's just something
Lorraine said.
1797
01:42:54,501 --> 01:42:56,003
Something feels different.
1798
01:42:57,713 --> 01:42:59,339
[thunder rumbles]
1799
01:43:01,049 --> 01:43:02,217
[coughing weakly]
1800
01:43:02,259 --> 01:43:04,011
[thunder rolling]
1801
01:43:08,807 --> 01:43:11,185
Mom, I'm-- I'm sorry.
1802
01:43:11,602 --> 01:43:13,228
No, I'm sorry.
1803
01:43:14,188 --> 01:43:16,315
I should have never
let you stay.
1804
01:43:21,737 --> 01:43:24,239
Once we start,
there's no going back.
1805
01:43:25,574 --> 01:43:26,700
Don't look at it.
1806
01:43:28,160 --> 01:43:30,704
And don't touch it directly.
1807
01:43:31,538 --> 01:43:32,873
Just keep your gloves on.
1808
01:43:33,665 --> 01:43:34,708
Anything can happen.
1809
01:43:36,210 --> 01:43:38,086
And most likely, anything will.
1810
01:43:38,128 --> 01:43:39,463
[paper rustling]
1811
01:43:40,714 --> 01:43:41,715
[Ed sighs]
1812
01:43:44,176 --> 01:43:45,677
"St. Michael the Archangel,
1813
01:43:46,720 --> 01:43:48,305
defend us in the day of battle.
1814
01:43:49,681 --> 01:43:51,475
Be our safeguard
against the wickedness
1815
01:43:51,516 --> 01:43:52,434
and snares of the devil."
1816
01:43:52,476 --> 01:43:53,894
[coughing]
1817
01:43:54,770 --> 01:43:56,021
[Ed] "May God rebuke him.
1818
01:43:57,272 --> 01:44:00,400
And by the power of God,
cast into hell, Satan,
1819
01:44:00,442 --> 01:44:03,487
and all other evil spirits
who prowl through the world,
1820
01:44:04,071 --> 01:44:05,697
seeking the ruin of souls."
1821
01:44:05,739 --> 01:44:07,449
[ratchets]
1822
01:44:07,491 --> 01:44:08,659
-"Amen."
-[strap tightens]
1823
01:44:08,700 --> 01:44:09,701
[Ed grunts]
1824
01:44:10,035 --> 01:44:11,411
-I'll get the car ready.
-Yeah.
1825
01:44:11,453 --> 01:44:12,663
-We'll be down in a second.
All right.
1826
01:44:15,749 --> 01:44:16,583
-[strained] You ready?
-Yeah.
1827
01:44:16,625 --> 01:44:18,293
Two, three... Yeah.
1828
01:44:18,335 --> 01:44:19,836
[Simon barking]
1829
01:44:20,379 --> 01:44:21,338
-[Dawn] Come on, Simon!
-[Heather] Let's go, Simon!
1830
01:44:21,380 --> 01:44:22,547
[Dawn] Come on, Simon!
1831
01:44:22,589 --> 01:44:24,258
-Come on! Be a good boy.
-Come on!
1832
01:44:24,299 --> 01:44:25,968
-Girls, get him outta here.
-[barking]
1833
01:44:26,009 --> 01:44:27,094
We're trying!
1834
01:44:28,595 --> 01:44:30,973
So, is it just drywall
underneath the insulation?
1835
01:44:31,473 --> 01:44:32,182
Yeah.
1836
01:44:32,683 --> 01:44:34,309
So, if we step off these boards,
1837
01:44:34,351 --> 01:44:35,852
-we're going--
-Straight through the ceiling.
1838
01:44:36,186 --> 01:44:37,437
Don't wanna make it too easy.
1839
01:44:37,479 --> 01:44:39,773
[thunder rumbles]
1840
01:44:39,815 --> 01:44:41,858
[panting]
1841
01:44:43,443 --> 01:44:45,195
[thunder rolling]
1842
01:44:46,113 --> 01:44:47,281
[Jack] Is it just me or...
1843
01:44:48,657 --> 01:44:50,284
or does it feel
like it's getting heavier?
1844
01:44:50,826 --> 01:44:52,577
[Ed] It is.
Sometimes these things can be...
1845
01:44:53,662 --> 01:44:54,246
-[Jack groans]
-...stubborn.
1846
01:44:54,705 --> 01:44:55,539
Oh!
1847
01:44:56,540 --> 01:44:57,249
[Ed] You okay?
1848
01:44:59,084 --> 01:45:00,168
-Yeah, I'm good.
-Okay.
1849
01:45:00,711 --> 01:45:02,004
[clicking]
1850
01:45:03,213 --> 01:45:04,256
Ed...
1851
01:45:05,590 --> 01:45:06,341
Look.
1852
01:45:10,554 --> 01:45:11,555
Keep moving.
1853
01:45:11,596 --> 01:45:12,848
[engine sputtering]
1854
01:45:14,933 --> 01:45:16,226
[sputtering continues]
1855
01:45:18,520 --> 01:45:19,438
Come on!
1856
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
[coughing]
1857
01:45:21,606 --> 01:45:24,526
Judy... Judy, what's wrong?
1858
01:45:25,527 --> 01:45:26,778
[groans]
1859
01:45:30,574 --> 01:45:31,408
[whispering] Mom.
1860
01:45:31,450 --> 01:45:32,534
[gasps]
1861
01:45:35,287 --> 01:45:36,830
I don't feel good.
1862
01:45:37,497 --> 01:45:38,790
[men grunting]
1863
01:45:40,542 --> 01:45:41,543
We're almost there.
1864
01:45:41,585 --> 01:45:43,211
[clicking]
1865
01:45:49,801 --> 01:45:51,428
-[gasps]
-Don't look at it!
1866
01:45:51,470 --> 01:45:53,430
-[Jack groans]
-Don't-- don't look at it!
1867
01:45:54,097 --> 01:45:55,098
She's with us!
1868
01:45:55,140 --> 01:45:56,141
Jack, it's just us.
1869
01:45:56,391 --> 01:45:57,976
She's here! I saw her, Ed.
1870
01:45:58,018 --> 01:45:59,311
-I saw her.
-No, it's just us.
1871
01:45:59,353 --> 01:46:01,605
-She is here. [whimpers]
-Jack.
1872
01:46:01,646 --> 01:46:03,648
-Focus on what you're doing.
-I saw her. She's here.
1873
01:46:03,690 --> 01:46:04,816
Jack, watch where you're going.
1874
01:46:04,858 --> 01:46:05,817
[Jack cries out]
1875
01:46:06,443 --> 01:46:07,694
Oh! [grunts]
1876
01:46:08,445 --> 01:46:09,821
[straining]
1877
01:46:09,863 --> 01:46:11,865
Jack, get outta the way! No!
1878
01:46:12,783 --> 01:46:13,575
[cries out]
1879
01:46:14,284 --> 01:46:15,494
-[Jack moaning]
-[Carin] Daddy!
1880
01:46:15,535 --> 01:46:17,746
-[Jack moaning]
-Stay right here.
1881
01:46:17,788 --> 01:46:19,039
Mommy!
1882
01:46:19,247 --> 01:46:21,291
Ed? What's going on?
1883
01:46:21,333 --> 01:46:22,709
Jack! What happened?
1884
01:46:22,751 --> 01:46:24,711
[straining] Get back!
1885
01:46:24,961 --> 01:46:25,962
No, get back!
1886
01:46:26,004 --> 01:46:27,422
Just keep everybody away.
1887
01:46:28,924 --> 01:46:30,592
-Let me go get Tony.
-No, I can do this.
1888
01:46:30,634 --> 01:46:31,927
Just help me up.
1889
01:46:32,594 --> 01:46:33,595
-[groans]
-[coughing]
1890
01:46:34,846 --> 01:46:36,807
[Ed] Lorraine, stay down there!
Keep everybody down there.
1891
01:46:39,267 --> 01:46:41,937
[gasping, coughing]
1892
01:46:42,938 --> 01:46:44,940
-Come on. Come on.
-[engine sputtering]
1893
01:46:46,691 --> 01:46:47,943
-[engine revs]
-Yes!
1894
01:46:50,195 --> 01:46:52,239
[tires screech]
1895
01:47:03,417 --> 01:47:04,459
What the--
1896
01:47:09,673 --> 01:47:11,675
Oh, man. Oh, God.
1897
01:47:13,510 --> 01:47:14,886
My God.
1898
01:47:17,180 --> 01:47:18,598
[panting]
1899
01:47:18,640 --> 01:47:19,433
What?
1900
01:47:20,183 --> 01:47:21,810
[thunder rumbling]
1901
01:47:32,362 --> 01:47:36,199
[rain patters]
1902
01:47:48,044 --> 01:47:50,380
-[wind whistles]
-[thunderclap]
1903
01:47:57,262 --> 01:47:58,847
[breathing shakily]
1904
01:47:59,431 --> 01:48:01,433
[lullaby playing faintly]
1905
01:48:25,874 --> 01:48:27,792
[lullaby tinkling,
machinery whirring]
1906
01:48:34,382 --> 01:48:35,383
No.
1907
01:48:35,425 --> 01:48:37,093
[Judy coughing]
1908
01:48:40,597 --> 01:48:42,557
[singing] ♪ Lucy Locket ♪
1909
01:48:43,517 --> 01:48:45,810
♪ Lost her pocket ♪
1910
01:48:46,520 --> 01:48:49,940
♪ Kitty Fisher found it ♪
1911
01:48:52,108 --> 01:48:57,155
[voice creaking]
♪ Not a penny was there in it ♪
1912
01:48:59,699 --> 01:49:04,412
♪ Only ribbon 'round it ♪
1913
01:49:06,248 --> 01:49:07,582
Mommy?
1914
01:49:09,000 --> 01:49:10,961
I don't feel so good.
1915
01:49:11,002 --> 01:49:12,462
[panting]
1916
01:49:12,504 --> 01:49:13,505
Judy?
1917
01:49:15,173 --> 01:49:19,135
[demonic voice]
We've been waiting so patiently
1918
01:49:19,177 --> 01:49:22,973
for little Judy
to come back to us.
1919
01:49:23,557 --> 01:49:25,433
[snarling]
1920
01:49:26,977 --> 01:49:28,311
[screams]
1921
01:49:31,606 --> 01:49:33,233
[both men grunting]
1922
01:49:33,275 --> 01:49:34,943
-[Ed] It's okay.
-[Jack] I'm sorry, Ed.
1923
01:49:34,985 --> 01:49:35,944
[Jack grunts]
1924
01:49:38,238 --> 01:49:39,739
[both panting]
1925
01:49:40,365 --> 01:49:41,658
Okay. It's okay.
1926
01:49:42,659 --> 01:49:43,535
Easy, easy, easy.
1927
01:49:43,577 --> 01:49:45,620
[Simon barking]
1928
01:49:45,662 --> 01:49:47,664
Simon, get back.
1929
01:49:50,333 --> 01:49:52,043
[Simon barking]
1930
01:49:53,295 --> 01:49:54,129
Judy?
1931
01:49:54,796 --> 01:49:55,922
-[Dawn] Simon, come back.
-[barking]
1932
01:49:57,382 --> 01:49:58,300
[Tony] What's going on?
1933
01:49:58,925 --> 01:50:00,176
Girls, come.
1934
01:50:00,927 --> 01:50:01,761
Pull him, Heather!
1935
01:50:02,262 --> 01:50:03,555
[barking]
1936
01:50:03,597 --> 01:50:04,806
-[Carin] Mommy?
-[Simon yelps]
1937
01:50:04,848 --> 01:50:05,807
[Simon whines]
1938
01:50:05,849 --> 01:50:07,017
No! No!
1939
01:50:07,976 --> 01:50:08,685
-[Shannon] Mommy!
-Hey!
1940
01:50:09,728 --> 01:50:10,604
[yelps]
1941
01:50:10,645 --> 01:50:11,896
[twins screaming]
1942
01:50:13,690 --> 01:50:14,524
[grunts]
1943
01:50:14,566 --> 01:50:15,900
[twins sobbing]
1944
01:50:15,942 --> 01:50:17,527
-It's okay.
-[Carin] Simon!
1945
01:50:17,569 --> 01:50:18,903
-Oh, no!
-[Tony] Let me in!
1946
01:50:18,945 --> 01:50:20,405
-[Carin] Stop! No!
-[Shannon] No!
1947
01:50:20,864 --> 01:50:22,907
-[Heather] Simon!
-No! You get away from them!
1948
01:50:23,199 --> 01:50:24,284
[mom] You get away from them!
1949
01:50:24,326 --> 01:50:25,160
Judy.
1950
01:50:27,787 --> 01:50:29,539
No. No!
1951
01:50:29,581 --> 01:50:32,250
No, Judy, look at me.
Look in my eyes.
1952
01:50:33,043 --> 01:50:34,169
[feebly] Daddy?
1953
01:50:34,210 --> 01:50:35,045
Yeah.
1954
01:50:35,920 --> 01:50:37,130
-[Tony] Come on, come on.
-[twins yelling]
1955
01:50:37,380 --> 01:50:38,757
It's-- Judy--
1956
01:50:39,591 --> 01:50:42,218
-Open the door! Open the door!
-Open the door!
1957
01:50:42,260 --> 01:50:44,888
-Open the door!
-It won't open!
1958
01:50:45,639 --> 01:50:48,475
-[singing] ♪ Lucy Locket... ♪
-Judy, listen to my voice.
1959
01:50:48,516 --> 01:50:49,267
I know you're in there.
1960
01:50:50,268 --> 01:50:52,228
-It's Daddy!
-♪ ...Lost her pocket ♪
1961
01:50:52,270 --> 01:50:56,232
[whispering]
♪ Kitty Fisher found it ♪
1962
01:50:56,274 --> 01:50:59,152
I know you can hear me.
Judy, Judy!
1963
01:50:59,194 --> 01:51:01,488
♪ You're not there ♪
1964
01:51:02,030 --> 01:51:03,281
[snarls]
1965
01:51:03,323 --> 01:51:05,283
-[heartbeat thudding]
-[gasps]
1966
01:51:05,867 --> 01:51:07,452
[crying]
1967
01:51:07,494 --> 01:51:09,037
[sputtering]
1968
01:51:10,080 --> 01:51:12,040
[groaning]
1969
01:51:14,292 --> 01:51:16,002
-[grunts]
-[wailing]
1970
01:51:18,546 --> 01:51:19,673
[grunts]
1971
01:51:20,965 --> 01:51:21,925
Judy.
1972
01:51:22,509 --> 01:51:23,968
[panting]
1973
01:51:24,594 --> 01:51:26,596
[family screaming downstairs]
1974
01:51:27,847 --> 01:51:30,600
[singing] ♪ Lucy Locket... ♪
1975
01:51:31,810 --> 01:51:33,311
-[grunts]
-Mommy!
1976
01:51:34,229 --> 01:51:35,063
No!
1977
01:51:35,105 --> 01:51:36,898
[straining]
1978
01:51:37,774 --> 01:51:39,901
Wait there!
I'm going 'round the back, okay?
1979
01:51:41,361 --> 01:51:42,904
[thunder rumbling]
1980
01:51:46,199 --> 01:51:47,033
[groans]
1981
01:51:49,577 --> 01:51:51,371
[grunts]
1982
01:51:55,875 --> 01:51:57,919
[clunk, creak]
1983
01:52:00,088 --> 01:52:02,090
-[panting]
-[heavy footfalls]
1984
01:52:14,185 --> 01:52:18,106
[ragged breath]
1985
01:52:21,985 --> 01:52:23,278
[shushes]
1986
01:52:24,487 --> 01:52:25,697
[gasps]
1987
01:52:25,739 --> 01:52:27,407
[creaking]
1988
01:52:34,038 --> 01:52:36,082
[blood splashing]
1989
01:52:37,375 --> 01:52:38,543
[gasps]
1990
01:52:38,585 --> 01:52:39,753
[ghostly snarl]
1991
01:52:39,794 --> 01:52:40,712
[boom]
1992
01:52:41,212 --> 01:52:42,213
[boom]
1993
01:52:42,505 --> 01:52:43,465
[boom]
1994
01:52:44,132 --> 01:52:45,216
Oh, God.
1995
01:52:48,636 --> 01:52:49,971
[Lorraine cries out]
1996
01:52:50,013 --> 01:52:52,265
-[snarls]
-[yelps]
1997
01:52:52,307 --> 01:52:53,725
[guttural snarling]
1998
01:52:54,350 --> 01:52:55,185
[bubbling]
1999
01:52:55,435 --> 01:52:56,770
[crying out]
2000
01:52:58,480 --> 01:52:59,647
[shouts]
2001
01:53:01,357 --> 01:53:02,233
[yelps]
2002
01:53:02,275 --> 01:53:04,402
[laughing cruelly]
2003
01:53:05,069 --> 01:53:06,488
-[yelps]
-[laughter continues]
2004
01:53:09,032 --> 01:53:10,241
[cries out]
2005
01:53:10,283 --> 01:53:11,493
[snarls]
2006
01:53:11,534 --> 01:53:12,786
-[wails]
-[roars]
2007
01:53:14,162 --> 01:53:15,288
-[whimpers, gasps]
-[Tony] Lorraine?
2008
01:53:15,330 --> 01:53:16,247
[footsteps approaching]
2009
01:53:17,040 --> 01:53:18,500
Hey, you okay?
2010
01:53:18,541 --> 01:53:20,543
Tony. [gasps]
2011
01:53:21,753 --> 01:53:23,838
[Ed grunting, panting]
2012
01:53:24,923 --> 01:53:26,591
[wincing, grunting]
2013
01:53:27,634 --> 01:53:29,135
-Stay here! Stay here!
-No!
2014
01:53:29,177 --> 01:53:31,179
[Carin] No, no, Mommy,
don't leave us!
2015
01:53:31,221 --> 01:53:32,222
[pants, moans]
2016
01:53:32,263 --> 01:53:33,389
[twins sobbing]
2017
01:53:33,431 --> 01:53:35,183
[panting] Are you okay?
2018
01:53:35,225 --> 01:53:36,100
-[Ed panting]
-What should I do?
2019
01:53:36,768 --> 01:53:37,894
Should I call the police?
An ambulance?
2020
01:53:37,936 --> 01:53:39,562
-There's no time.
-Mommy!
2021
01:53:39,604 --> 01:53:40,814
Get Jack and the girls,
and get outta here.
2022
01:53:40,855 --> 01:53:41,689
Jack?
2023
01:53:42,023 --> 01:53:43,024
She's going up to the attic.
2024
01:53:43,066 --> 01:53:43,900
[Jack] Go!
2025
01:53:44,359 --> 01:53:45,276
[crying]
2026
01:53:45,944 --> 01:53:47,779
[Jack] Come on, quickly, girls!
Get out!
2027
01:53:47,821 --> 01:53:49,823
-[Janet] Let me help you!
-[Heather] It's okay. It's okay.
2028
01:53:52,408 --> 01:53:53,785
Ed! [gasps]
2029
01:53:53,827 --> 01:53:55,411
It wanted Judy.
2030
01:53:55,870 --> 01:53:57,580
It's always been Judy.
2031
01:53:59,415 --> 01:54:00,416
Get the book!
2032
01:54:06,422 --> 01:54:07,632
It's all right.
2033
01:54:07,674 --> 01:54:09,133
-[Simon barking]
-[girls sobbing]
2034
01:54:09,467 --> 01:54:11,511
[Simon barking]
2035
01:54:19,269 --> 01:54:21,271
[Judy choking]
2036
01:54:23,106 --> 01:54:24,691
[guttural gasping]
2037
01:54:25,191 --> 01:54:25,984
Judy!
2038
01:54:26,609 --> 01:54:27,986
[grunting]
2039
01:54:28,027 --> 01:54:29,821
-[Judy gasping for air]
-No! Judy!
2040
01:54:29,863 --> 01:54:31,573
[sputtering]
2041
01:54:31,614 --> 01:54:33,825
Ed! The knife! Ed.
2042
01:54:34,617 --> 01:54:35,743
[Ed exclaims]
2043
01:54:37,078 --> 01:54:38,413
[wailing]
2044
01:54:40,790 --> 01:54:41,624
[straining]
2045
01:54:44,586 --> 01:54:45,378
Oh...
2046
01:54:46,296 --> 01:54:47,755
[screams] No!
2047
01:54:48,798 --> 01:54:49,924
-[rope creaking]
-[Ed grunting]
2048
01:54:49,966 --> 01:54:52,051
[shrieks]
2049
01:54:53,052 --> 01:54:54,345
[Lorraine] Ed!
2050
01:54:54,387 --> 01:54:55,847
Get her down!
2051
01:54:56,347 --> 01:54:58,600
-[Ed] Tony! Lift her up!
-Get her down! Get her down!
2052
01:54:58,641 --> 01:55:01,561
-Oh, my God! Judy! Judy!
-[Tony] Oh, God! [grunting]
2053
01:55:02,729 --> 01:55:04,397
[Lorraine wailing]
2054
01:55:04,647 --> 01:55:05,815
[screams]
2055
01:55:07,025 --> 01:55:09,736
-Oh, my God! Judy!
-[Tony straining]
2056
01:55:09,777 --> 01:55:10,778
[grunts]
2057
01:55:11,779 --> 01:55:12,822
Come on!
2058
01:55:18,703 --> 01:55:19,996
[straining]
2059
01:55:20,038 --> 01:55:20,997
Judy!
2060
01:55:24,000 --> 01:55:24,792
[Ed yelps]
2061
01:55:26,169 --> 01:55:27,170
[Lorraine screams]
2062
01:55:27,211 --> 01:55:28,421
[screams]
2063
01:55:28,671 --> 01:55:29,380
[cries out]
2064
01:55:30,048 --> 01:55:31,299
[Tony groans]
2065
01:55:31,799 --> 01:55:33,843
[Ed wheezes, coughs]
2066
01:55:35,094 --> 01:55:36,721
-[Tony grunts]
-[Ed wheezes]
2067
01:55:36,763 --> 01:55:38,473
-Hang on. Okay. Okay.
-[Ed coughs]
2068
01:55:38,514 --> 01:55:39,807
[Tony murmuring]
2069
01:55:42,602 --> 01:55:44,604
-She's not got a pulse.
-[Ed] No.
2070
01:55:44,646 --> 01:55:46,439
Get outta the way.
Just get outta the way!
2071
01:55:46,481 --> 01:55:48,441
[panting]
2072
01:55:53,154 --> 01:55:54,656
-Ed, I can help!
-I got it!
2073
01:55:55,239 --> 01:55:57,200
-I've got it!
-Judy...
2074
01:55:57,241 --> 01:55:58,034
-Oh, God!
-Come on, baby.
2075
01:55:58,534 --> 01:55:59,744
-No!
-Come on, baby, please.
2076
01:55:59,786 --> 01:56:01,287
-Come on, Judy.
-Please, please.
2077
01:56:01,329 --> 01:56:02,997
-No! Oh, my baby! My baby!
-Come on, honey.
2078
01:56:03,039 --> 01:56:04,332
Come on, baby.
2079
01:56:04,374 --> 01:56:05,708
-You can do this.
-Please, Lord!
2080
01:56:06,334 --> 01:56:08,169
Please, don't take her.
Please, God.
2081
01:56:08,211 --> 01:56:09,170
Please.
2082
01:56:09,212 --> 01:56:10,588
[Lorraine sobs]
2083
01:56:10,630 --> 01:56:12,423
[sniffling]
2084
01:56:18,429 --> 01:56:19,514
No...
2085
01:56:21,099 --> 01:56:23,059
-[heart thudding]
-[sputtering, choking]
2086
01:56:23,309 --> 01:56:25,061
-Ed?
-I can't-- Keep going.
2087
01:56:25,103 --> 01:56:26,229
Okay.
2088
01:56:26,270 --> 01:56:27,730
[sobbing]
2089
01:56:28,690 --> 01:56:30,650
[wails] Oh, Father!
2090
01:56:31,192 --> 01:56:32,360
One, two.
2091
01:56:32,652 --> 01:56:34,112
[Tony grunting]
2092
01:56:34,153 --> 01:56:35,029
Come on!
2093
01:56:35,071 --> 01:56:36,489
[sobbing]
2094
01:56:36,531 --> 01:56:37,949
[panting]
2095
01:56:39,075 --> 01:56:40,076
Come on.
2096
01:56:40,618 --> 01:56:41,577
[groans]
2097
01:56:43,746 --> 01:56:45,206
[gasps, coughs]
2098
01:56:46,207 --> 01:56:47,917
-Oh, God!
-[hacking coughs]
2099
01:56:47,959 --> 01:56:50,294
Thank you!
Thank you, God. Thank you.
2100
01:56:50,336 --> 01:56:51,337
Judy.
2101
01:56:51,587 --> 01:56:53,631
[sobbing]
2102
01:56:54,257 --> 01:56:55,758
[creaking]
2103
01:57:00,263 --> 01:57:02,223
-[thunder clap]
-[panting]
2104
01:57:07,061 --> 01:57:08,229
Mom?
2105
01:57:09,230 --> 01:57:10,356
Dad?
2106
01:57:21,284 --> 01:57:22,869
[shouting]
2107
01:57:24,120 --> 01:57:25,580
[whimpering]
2108
01:57:26,330 --> 01:57:27,248
Ed.
2109
01:57:28,458 --> 01:57:29,459
Stop it!
2110
01:57:33,504 --> 01:57:34,881
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
2111
01:57:36,007 --> 01:57:38,718
In nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti.
2112
01:57:42,346 --> 01:57:44,849
We cast you out.
Every unclean spirit!
2113
01:57:46,059 --> 01:57:46,976
[creature wails]
2114
01:57:47,018 --> 01:57:48,686
Every satanic power!
2115
01:57:48,728 --> 01:57:49,771
Every legion!
2116
01:57:50,730 --> 01:57:53,024
And by the power
of our Lord Jesus Christ!
2117
01:57:56,152 --> 01:57:59,614
[Ed panting]
2118
01:58:03,076 --> 01:58:04,368
[Lorraine yelps]
2119
01:58:04,410 --> 01:58:05,411
[Lorraine] Ed!
2120
01:58:05,661 --> 01:58:09,040
[wind blowing]
2121
01:58:10,541 --> 01:58:12,460
-[fabric tearing]
-[yells]
2122
01:58:14,003 --> 01:58:17,006
Omnem potentiam satanicam!
2123
01:58:17,048 --> 01:58:18,132
[squelching]
2124
01:58:18,758 --> 01:58:21,844
Incursionem
adversarii infernalis!
2125
01:58:21,886 --> 01:58:23,513
♪ Lucy Locket... ♪
2126
01:58:23,554 --> 01:58:27,183
Omnem legionem
et sectam diabolicam!
2127
01:58:27,225 --> 01:58:30,061
-In nomine et virtute!
-[screams]
2128
01:58:31,020 --> 01:58:32,021
[demonic voice] Shut your mouth!
2129
01:58:34,023 --> 01:58:35,024
[gasps]
2130
01:58:36,859 --> 01:58:37,860
[cries out]
2131
01:58:38,402 --> 01:58:39,904
[snarls]
2132
01:58:41,948 --> 01:58:43,783
-[groans]
-No!
2133
01:58:44,325 --> 01:58:44,909
[gasps]
2134
01:58:46,119 --> 01:58:48,037
-Ed!
-You're gonna watch him die.
2135
01:58:48,079 --> 01:58:49,831
I command you
with the word of God!
2136
01:58:50,331 --> 01:58:53,251
[gasping] You're not there.
2137
01:58:53,292 --> 01:58:55,670
You're not there.
You're not there.
2138
01:58:56,796 --> 01:58:58,756
[sobbing] They won't go away.
2139
01:58:58,798 --> 01:59:00,466
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
2140
01:59:00,508 --> 01:59:02,510
♪ Lucy Locket lost her pocket ♪
2141
01:59:03,052 --> 01:59:05,763
-♪ Kitty Fisher found it ♪
-♪ Kitty Fisher found it ♪
2142
01:59:05,805 --> 01:59:07,306
♪ Not a penny was there in it ♪
2143
01:59:07,348 --> 01:59:08,766
♪ Not a penny was there in it ♪
2144
01:59:09,892 --> 01:59:12,061
-♪ Only ribbon 'round it ♪
-♪ Only ribbon 'round it ♪
2145
01:59:12,103 --> 01:59:14,814
You can shut it out.
Just shut it out.
2146
01:59:16,858 --> 01:59:17,817
Get her outta here!
2147
01:59:20,027 --> 01:59:20,862
No.
2148
01:59:23,406 --> 01:59:25,366
[Ed straining]
2149
01:59:27,410 --> 01:59:28,870
[groans]
2150
01:59:29,579 --> 01:59:31,289
-[strains]
-[Lorraine grunts]
2151
01:59:31,956 --> 01:59:33,207
[low snarling]
2152
01:59:35,918 --> 01:59:37,461
[Judy panting]
2153
01:59:37,503 --> 01:59:38,963
Don't look away.
2154
01:59:39,005 --> 01:59:40,047
[strains]
2155
01:59:41,465 --> 01:59:43,050
Don't shut it out.
2156
01:59:44,594 --> 01:59:46,554
Mom. [sobs]
2157
01:59:50,433 --> 01:59:52,643
Don't run!
2158
01:59:52,685 --> 01:59:54,228
[thunder rumbling]
2159
01:59:59,066 --> 02:00:01,068
[glass trembling]
2160
02:00:08,242 --> 02:00:10,328
[screams]
2161
02:00:14,457 --> 02:00:15,917
[snarling]
2162
02:00:16,584 --> 02:00:17,919
[Judy and Lorraine grunting]
2163
02:00:17,960 --> 02:00:18,878
[grunts]
2164
02:00:32,141 --> 02:00:33,643
[straining]
2165
02:00:33,684 --> 02:00:35,144
[wails]
2166
02:00:37,271 --> 02:00:38,272
You're...
2167
02:00:38,314 --> 02:00:39,982
not...
2168
02:00:40,024 --> 02:00:41,275
-...there.
-[shrieks]
2169
02:00:43,569 --> 02:00:45,279
[Simon barking]
2170
02:00:45,321 --> 02:00:46,489
[Smurls gasping]
2171
02:00:46,530 --> 02:00:48,157
[thunder rumbling]
2172
02:00:50,284 --> 02:00:52,245
[panting]
2173
02:00:52,286 --> 02:00:53,913
[gasping]
2174
02:01:00,753 --> 02:01:01,796
[Ed exhales]
2175
02:01:01,837 --> 02:01:03,839
[Judy sobbing]
2176
02:01:35,288 --> 02:01:36,455
Bye, Judy.
2177
02:01:53,306 --> 02:01:54,932
[grunting]
2178
02:01:55,266 --> 02:01:56,183
[sighs]
2179
02:01:59,353 --> 02:02:01,063
-[Tony] Good?
-Good.
2180
02:02:01,856 --> 02:02:03,065
[exhales]
2181
02:02:03,649 --> 02:02:05,401
[panting]
2182
02:02:06,235 --> 02:02:07,486
All right.
2183
02:02:31,677 --> 02:02:33,721
[keys jingle]
2184
02:02:37,892 --> 02:02:38,726
Hey.
2185
02:02:49,653 --> 02:02:51,155
Welcome to the family.
2186
02:03:04,293 --> 02:03:06,003
[door creaks]
2187
02:03:07,463 --> 02:03:08,422
[lock turning]
2188
02:03:08,464 --> 02:03:09,590
[lock clicks]
2189
02:03:14,845 --> 02:03:16,806
[organ playing
wedding procession]
2190
02:03:40,162 --> 02:03:41,831
So beautiful.
2191
02:03:55,177 --> 02:03:56,095
[soft chuckle]
2192
02:04:07,731 --> 02:04:09,191
You may kiss the bride.
2193
02:04:11,318 --> 02:04:13,279
[congregation cheers, applauds]
2194
02:04:16,532 --> 02:04:18,159
[laughs]
2195
02:04:18,200 --> 02:04:21,078
[cheers]
2196
02:04:26,333 --> 02:04:27,877
["Comfort You"
by Van Morrison playing]
2197
02:04:28,252 --> 02:04:29,837
[children laughing]
2198
02:04:30,754 --> 02:04:35,885
♪ I wanna comfort you ♪
2199
02:04:37,970 --> 02:04:43,934
♪ I wanna comfort you ♪
2200
02:04:44,977 --> 02:04:50,900
♪ I wanna comfort you ♪
2201
02:04:52,318 --> 02:04:54,278
♪ Just let your tears... ♪
2202
02:04:54,320 --> 02:04:56,197
I had a vision last night.
2203
02:04:56,864 --> 02:04:57,990
Yeah?
2204
02:04:58,282 --> 02:05:00,201
-Mm.
-What was it?
2205
02:05:00,910 --> 02:05:02,369
Our future.
2206
02:05:02,411 --> 02:05:06,457
♪ Like when you were a child ♪
2207
02:05:06,499 --> 02:05:07,958
♪ I'll do what I can do ♪
2208
02:05:08,584 --> 02:05:11,045
[Lorraine] I dreamed
that we became grandparents.
2209
02:05:11,086 --> 02:05:12,254
-[Ed] Oh.
-[Lorraine chuckles]
2210
02:05:13,422 --> 02:05:15,716
[Lorraine] And that baby's
definitely gonna get spoiled.
2211
02:05:15,758 --> 02:05:16,967
[Ed chuckles]
2212
02:05:17,009 --> 02:05:18,511
[laughs]
2213
02:05:19,970 --> 02:05:22,181
[Lorraine] We finally got
around to writing our book...
2214
02:05:23,265 --> 02:05:25,059
-...and it was terrible.
-[snorts, chuckles]
2215
02:05:26,101 --> 02:05:27,269
[inaudible]
2216
02:05:28,437 --> 02:05:30,356
[Lorraine] But it shared
the story of our family...
2217
02:05:31,857 --> 02:05:33,609
and all those
that we met along the way.
2218
02:05:33,651 --> 02:05:34,735
[inaudible]
2219
02:05:35,569 --> 02:05:37,029
[Lorraine]
And we still passed on
2220
02:05:37,071 --> 02:05:38,656
what we learned
to a new generation.
2221
02:05:45,621 --> 02:05:48,374
And we never stopped
having adventures.
2222
02:05:53,045 --> 02:05:54,088
[chuckles]
2223
02:05:56,674 --> 02:05:59,134
[Lorraine] And we never stopped
helping people...
2224
02:06:00,511 --> 02:06:02,179
...even when the only thing
we could do
2225
02:06:02,221 --> 02:06:03,597
was talk to them on the phone.
2226
02:06:09,228 --> 02:06:10,813
[Lorraine]
And then we were old.
2227
02:06:12,815 --> 02:06:16,610
And Judy and Tony were
visiting us with their kids.
2228
02:06:18,237 --> 02:06:19,989
And they brought their kids.
2229
02:06:21,699 --> 02:06:23,576
And I felt warmth...
2230
02:06:25,494 --> 02:06:26,787
and love...
2231
02:06:30,082 --> 02:06:33,043
...and comfort
for all of my days.
2232
02:06:38,007 --> 02:06:39,258
That sounds...
2233
02:06:41,051 --> 02:06:42,303
...just about right.
2234
02:06:42,344 --> 02:06:43,721
[soft laugh]
2235
02:06:43,762 --> 02:06:47,141
♪ I'll put the weight on you ♪
2236
02:06:48,058 --> 02:06:54,773
♪ And I'll do the same thing
That you do ♪
2237
02:06:55,858 --> 02:07:01,280
♪ I'll put the weight on you ♪
2238
02:07:04,158 --> 02:07:06,118
[wedding guests
chattering indistinctly]
2239
02:07:08,704 --> 02:07:11,665
[music fades]
2240
02:07:45,366 --> 02:07:46,575
[projector clicks]
2241
02:07:48,369 --> 02:07:51,914
[rattles]
2242
02:07:54,249 --> 02:07:56,043
[cheering]
2243
02:08:01,840 --> 02:08:02,925
[projector clicks]
2244
02:08:09,348 --> 02:08:10,474
[laughing]
2245
02:08:12,559 --> 02:08:14,061
[hissing]
2246
02:08:16,188 --> 02:08:17,272
[rumbling]
2247
02:08:18,482 --> 02:08:20,484
[presenter] ...are nationally
renowned demon chasers.
2248
02:08:20,526 --> 02:08:22,027
[presenter 2] ...ghost hunters
Ed and Lorraine Warren.
2249
02:08:22,069 --> 02:08:25,072
We're in the home
of Janet and Jack Smurl.
2250
02:08:26,240 --> 02:08:28,534
[real Lorraine] ...family
has experienced the rappings,
2251
02:08:29,076 --> 02:08:30,911
all the way down the hallway.
2252
02:08:33,205 --> 02:08:37,209
There are spirits that can do
great physical harm to people.
2253
02:08:37,251 --> 02:08:38,460
[real Ed] In the name
of Jesus Christ
2254
02:08:38,502 --> 02:08:39,461
and all that's holy,
2255
02:08:40,212 --> 02:08:41,964
we command you
to leave right now.
2256
02:08:42,005 --> 02:08:43,799
[real Lorraine] He felt like
he was being strangled.
2257
02:08:43,841 --> 02:08:45,134
You would see the child
2258
02:08:45,759 --> 02:08:48,762
pull invisible hands
away from his throat.
2259
02:08:50,347 --> 02:08:52,099
[real Ed] When a person
becomes frightened,
2260
02:08:52,141 --> 02:08:54,268
they throw off psychic energy
into the atmosphere,
2261
02:08:54,309 --> 02:08:57,062
which an evil spirit can use
2262
02:08:57,104 --> 02:08:59,106
as fuel to manifest
even more phenomena.
2263
02:09:03,402 --> 02:09:05,487
When you challenge the demonic,
2264
02:09:05,529 --> 02:09:08,699
it waits until you are
the most vulnerable,
2265
02:09:08,741 --> 02:09:10,367
then it strikes.
2266
02:09:10,409 --> 02:09:12,703
[rumbling]
2267
02:09:14,037 --> 02:09:16,165
[real Ed]
Diabolical spirit can appear
2268
02:09:16,206 --> 02:09:17,958
to anyone
in any guise it wishes.
2269
02:09:18,000 --> 02:09:19,626
[bell rings]
2270
02:09:19,960 --> 02:09:21,420
[real Ed]
...name of Jesus Christ,
2271
02:09:21,462 --> 02:09:24,089
I command you
to reveal your identity.
2272
02:09:25,132 --> 02:09:27,301
The front door would open,
slam,
2273
02:09:27,342 --> 02:09:29,928
and this voice
would say, "Janet?"
2274
02:09:31,138 --> 02:09:32,514
[real Lorraine] And, yeah,
this how they would swing,
2275
02:09:32,556 --> 02:09:33,932
back and forth,
2276
02:09:34,266 --> 02:09:36,268
when the infestation
was occurring.
2277
02:09:37,686 --> 02:09:38,937
[giggles]
2278
02:09:40,522 --> 02:09:41,398
[real Ed] I don't care
if you wanna call it
2279
02:09:41,440 --> 02:09:43,525
a devil or a ghost or a demon,
2280
02:09:43,567 --> 02:09:46,820
something in this home
has the intelligence to inflict
2281
02:09:46,862 --> 02:09:49,740
physical and psychological harm
upon this family.
2282
02:09:53,827 --> 02:09:55,412
[film strip flaps]
2283
02:14:43,366 --> 02:14:46,286
[lullaby plays]
151632