All language subtitles for The.Conjuring.Last.Rites.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 [Ed, on tape recorder] My name is Ed Warren, 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,647 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:23,565 --> 00:00:25,734 It's April 20th, 1964. 4 00:00:27,193 --> 00:00:30,530 Victoria... when did you first notice 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,282 these supernatural occurrences? 6 00:00:35,201 --> 00:00:36,619 [Victoria] I'm sorry, I don't know how to do this. 7 00:00:37,746 --> 00:00:39,622 [Ed] Why don't you just take us back to the beginning? 8 00:00:39,664 --> 00:00:41,833 [rain pattering] 9 00:00:43,376 --> 00:00:45,378 [Victoria] My father thought something was following him. 10 00:00:47,213 --> 00:00:48,840 Something he couldn't see. 11 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 He'd lock the doors at night, and the next morning, they... 12 00:00:53,136 --> 00:00:54,262 [pattering fades] 13 00:00:54,304 --> 00:00:55,638 ...they'd be open. 14 00:00:59,934 --> 00:01:01,478 [shuddering breath] 15 00:01:01,811 --> 00:01:04,230 Then he started hearing... [inhales] 16 00:01:05,231 --> 00:01:06,274 ...voices. 17 00:01:07,358 --> 00:01:08,651 I didn't believe him. 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,155 I thought he was getting old, you know? 19 00:01:16,326 --> 00:01:17,827 But then I came in one day, and... 20 00:01:19,204 --> 00:01:21,706 [shuddering breaths] 21 00:01:21,998 --> 00:01:23,166 I found him. 22 00:01:24,125 --> 00:01:25,627 [rope creaking] 23 00:01:26,669 --> 00:01:28,630 [shrieks] Dad! 24 00:01:28,671 --> 00:01:31,257 [Victoria sobbing] 25 00:01:31,299 --> 00:01:33,218 It was so quiet here after he was gone. 26 00:01:36,596 --> 00:01:39,015 But then something changed. [deep breath] 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,060 I could feel it. 28 00:01:43,978 --> 00:01:45,855 This really strong feeling, like... 29 00:01:45,897 --> 00:01:47,899 [panting] 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,526 ...like I'm being watched. 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,862 [faint growl] 32 00:02:02,288 --> 00:02:03,748 There's something in there. 33 00:02:05,834 --> 00:02:07,210 And when I'm here alone... 34 00:02:08,837 --> 00:02:10,338 and it's very quiet... 35 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 ...it calls to me. 36 00:02:27,105 --> 00:02:28,106 [tape recorder clicks] 37 00:02:34,237 --> 00:02:35,697 [Lorraine grunts] 38 00:02:39,284 --> 00:02:41,327 [clock ticking] 39 00:02:43,079 --> 00:02:45,206 [door creaks] 40 00:02:45,248 --> 00:02:47,292 [rain pattering] 41 00:02:48,877 --> 00:02:49,961 Hon... 42 00:02:51,629 --> 00:02:54,132 I don't know. I don't have a good feeling about this. 43 00:02:54,174 --> 00:02:57,135 Ed, I can do this. 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,982 [rain pattering] 45 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 [clock ticking] 46 00:03:18,823 --> 00:03:20,867 [syncopated ticking] 47 00:03:27,790 --> 00:03:29,709 [clock chimes] 48 00:03:38,676 --> 00:03:40,094 [ticking and chiming halts] 49 00:03:44,474 --> 00:03:46,935 [eerie voice whispers] Lorraine... 50 00:04:02,492 --> 00:04:05,536 [rumbling] 51 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 [nervous breathing] 52 00:04:16,547 --> 00:04:18,508 My name is Lorraine Warren. 53 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 -[low rumbling] -[foundations creaking] 54 00:04:21,844 --> 00:04:23,137 I'm here to help. 55 00:04:28,101 --> 00:04:31,813 I can... [exhaling] feel your spirit. 56 00:04:35,608 --> 00:04:36,901 Your fear. 57 00:04:41,406 --> 00:04:43,324 There's something else. [breath shuddering] 58 00:04:43,950 --> 00:04:46,035 [creaking] 59 00:04:51,416 --> 00:04:52,875 [shuddering exhale] 60 00:04:56,421 --> 00:04:58,006 [whispering] What are you? 61 00:05:13,354 --> 00:05:15,273 [gasping] 62 00:05:15,898 --> 00:05:17,317 [low snarl] 63 00:05:17,942 --> 00:05:19,110 [screaming] 64 00:05:19,152 --> 00:05:20,278 [gasps] 65 00:05:20,611 --> 00:05:21,696 [cries out] 66 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 -[Lorraine] Ed! -[gasps] 67 00:05:25,533 --> 00:05:27,118 -Lorraine! Lorraine? -[Lorraine] Ed! 68 00:05:27,160 --> 00:05:29,329 -[Lorraine panting] -Lorraine, what happened? 69 00:05:32,373 --> 00:05:33,541 The baby! 70 00:05:39,255 --> 00:05:40,465 [pained groan] 71 00:05:40,506 --> 00:05:41,591 The hospital's ten minutes away! 72 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 [Lorraine moaning] 73 00:05:42,967 --> 00:05:44,302 What was that back there? 74 00:05:44,344 --> 00:05:45,261 I don't know! 75 00:05:46,512 --> 00:05:48,139 [engine roars] 76 00:05:51,434 --> 00:05:53,353 [wheezing] 77 00:05:53,394 --> 00:05:56,814 There was something... [wheezes] in the room. [wheezes] 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,232 In the mirror. 79 00:05:58,274 --> 00:05:59,609 I don't know. 80 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 [wails] 81 00:06:06,157 --> 00:06:08,076 [frantic gasping] 82 00:06:08,117 --> 00:06:09,744 -[nurse] When's the baby due? -May. She's early! 83 00:06:09,786 --> 00:06:11,037 Okay, notify Labor and Delivery. 84 00:06:11,454 --> 00:06:12,705 We're coming in with a possible abruption! 85 00:06:12,747 --> 00:06:14,123 -She's abrupting. -[Ed] It's gonna be okay. 86 00:06:14,165 --> 00:06:16,084 Ed! Something's wrong, I can feel it! 87 00:06:16,125 --> 00:06:17,168 It's okay. It's gonna be all right. 88 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 Sir? Sir, you have to stay out here. 89 00:06:18,836 --> 00:06:20,296 -No, Lorraine! Lorraine! -Sir! Sir! 90 00:06:20,338 --> 00:06:22,173 Lorraine! Lorraine! 91 00:06:22,465 --> 00:06:23,758 We need to get the baby out. 92 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 -You've gotta push. -[moans] 93 00:06:25,426 --> 00:06:27,595 [strains] 94 00:06:28,971 --> 00:06:30,515 [monitor beeping] 95 00:06:31,349 --> 00:06:32,725 She's losing blood. 96 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 -We got blood on the way? -[nurse] Yes. 97 00:06:34,519 --> 00:06:35,603 [panting] 98 00:06:35,645 --> 00:06:36,604 Where's Ed? 99 00:06:37,021 --> 00:06:38,314 -How's the baby? -[Lorraine groans] 100 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 -[doctor] What's her vitals? -Where's Ed? 101 00:06:40,691 --> 00:06:42,652 [nurse] Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 102 00:06:42,693 --> 00:06:44,112 -[boom] -Damn it! 103 00:06:44,153 --> 00:06:45,780 [pants] 104 00:06:46,280 --> 00:06:47,490 [doctor] Get me a flashlight. 105 00:06:48,366 --> 00:06:49,909 [equipment rattling] 106 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 [panting] 107 00:06:52,161 --> 00:06:54,205 [rumbling] 108 00:06:54,497 --> 00:06:58,543 -[panting] -[guttural growl] 109 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 [inhales] Something's here! 110 00:07:05,174 --> 00:07:07,343 [low snarl] 111 00:07:07,385 --> 00:07:09,429 [deep growling] 112 00:07:10,513 --> 00:07:11,556 [panting] 113 00:07:12,849 --> 00:07:14,934 [panting] 114 00:07:17,603 --> 00:07:21,107 [rapid panting] 115 00:07:22,483 --> 00:07:24,485 [frantic breathing] 116 00:07:24,527 --> 00:07:28,114 [growling] 117 00:07:31,492 --> 00:07:32,910 -Power's out! Lorraine! -[nurse shouting] 118 00:07:32,952 --> 00:07:34,412 -No, no! Lorraine? -Ed! 119 00:07:34,829 --> 00:07:36,330 Please-- No, please, I need to talk to my wife. 120 00:07:36,372 --> 00:07:38,207 [thunder rumbling] 121 00:07:38,249 --> 00:07:39,292 Don't get in the way. 122 00:07:40,793 --> 00:07:43,880 Ed... [panting] Don't let it hurt the baby. 123 00:07:45,214 --> 00:07:46,549 Don't let what hurt the baby? 124 00:07:47,508 --> 00:07:48,509 Please. 125 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 All right, the head's right here. 126 00:07:50,720 --> 00:07:51,846 -[Lorraine pants] -You need to push, Mrs. Warren. 127 00:07:51,888 --> 00:07:53,431 [strains] 128 00:07:53,473 --> 00:07:55,183 [wails] 129 00:07:55,224 --> 00:07:57,351 Stop pushing! The head's out. 130 00:07:57,393 --> 00:07:59,520 -[wails] -The cord's around the neck. 131 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 I need two clamps and scissors. 132 00:08:02,231 --> 00:08:03,608 [Lorraine gasps raggedly] 133 00:08:03,649 --> 00:08:05,902 What? [pants] What'd he say? 134 00:08:05,943 --> 00:08:06,903 [gasps] 135 00:08:07,778 --> 00:08:08,946 [Lorraine] What's wrong? 136 00:08:08,988 --> 00:08:09,906 One more push. 137 00:08:10,823 --> 00:08:11,699 -We gotta get this baby out. -[pained gasps] 138 00:08:11,741 --> 00:08:13,034 [whispering] Okay. It's okay. 139 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 -It's coming. It's coming. -[wails] 140 00:08:17,538 --> 00:08:19,457 [Lorraine groans] 141 00:08:19,499 --> 00:08:21,542 [panting] 142 00:08:24,504 --> 00:08:25,630 [thunder rumbling] 143 00:08:26,464 --> 00:08:27,882 [doctor] I need that light. She's still bleeding. 144 00:08:27,924 --> 00:08:29,383 [Lorraine] Something's wrong. 145 00:08:29,425 --> 00:08:30,927 [breathless] What's wrong with her? 146 00:08:31,886 --> 00:08:33,012 -[Lorraine] Something's wrong! -Do you need help? 147 00:08:33,054 --> 00:08:34,180 Please. 148 00:08:35,973 --> 00:08:37,433 Doctor, what's wrong? 149 00:08:38,142 --> 00:08:39,852 Doctor, what's happening? What's going on? 150 00:08:41,062 --> 00:08:41,854 [Lorraine whimpers] 151 00:08:47,026 --> 00:08:48,402 [panicked breaths] 152 00:08:50,696 --> 00:08:53,741 [thunder rumbling] 153 00:08:54,784 --> 00:08:56,285 [metal clatters] 154 00:09:01,541 --> 00:09:03,125 [voice breaking] Give me my baby. 155 00:09:05,836 --> 00:09:07,964 Give me my baby! 156 00:09:09,507 --> 00:09:10,883 [Lorraine whimpers] 157 00:09:21,143 --> 00:09:22,103 I'm so sorry. 158 00:09:22,144 --> 00:09:24,522 [Lorraine sighs] 159 00:09:28,651 --> 00:09:30,611 Oh. [cries] 160 00:09:30,653 --> 00:09:32,780 [whispers] Oh. 161 00:09:36,117 --> 00:09:37,577 God. 162 00:09:37,618 --> 00:09:39,787 Oh, please, Heavenly Father. 163 00:09:39,829 --> 00:09:41,747 Please, bring her back. [sniffles] 164 00:09:41,789 --> 00:09:42,790 [Ed, whispers] Oh, God. 165 00:09:44,208 --> 00:09:45,960 Please, bring her back. 166 00:09:46,002 --> 00:09:47,253 [Ed] Oh, God. 167 00:09:48,963 --> 00:09:51,549 [sobbing] Heavenly father, please... 168 00:09:53,301 --> 00:09:55,553 Please, bring her back. 169 00:09:57,054 --> 00:09:59,181 Please, bring her back. 170 00:10:00,057 --> 00:10:01,851 Please, bring her back. 171 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Oh, God, please. 172 00:10:06,188 --> 00:10:09,817 Please. Please... 173 00:10:10,901 --> 00:10:13,446 [baby grunts, cries] 174 00:10:13,487 --> 00:10:15,489 -[gasping] -[baby crying] 175 00:10:16,240 --> 00:10:18,242 Oh, my God! Oh! 176 00:10:18,284 --> 00:10:20,161 [baby crying] 177 00:10:20,828 --> 00:10:22,747 [Lorraine shuddering, laughing] 178 00:10:23,998 --> 00:10:26,083 [gasping] 179 00:10:26,709 --> 00:10:28,586 [laughter] 180 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Oh... oh! 181 00:10:30,504 --> 00:10:32,548 [crying] 182 00:10:32,590 --> 00:10:34,342 [exhales] 183 00:10:39,597 --> 00:10:43,726 -[kisses] Oh. -[cries] 184 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 What's her name? 185 00:10:48,648 --> 00:10:50,358 [laughs] Her name is Judy. 186 00:10:52,234 --> 00:10:53,402 Judy Warren. 187 00:10:55,154 --> 00:10:57,365 [laughs, sniffles] 188 00:10:58,074 --> 00:11:00,159 [baby crying] 189 00:11:05,623 --> 00:11:07,291 [baby grunting] 190 00:11:09,585 --> 00:11:11,045 [cooing] 191 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 -[gurgles] -[Lorraine giggles] 192 00:11:17,593 --> 00:11:19,053 -[Lorraine chuckling] -Come on. Come here. 193 00:11:19,095 --> 00:11:20,054 Come on, baby. 194 00:11:20,805 --> 00:11:22,056 [Lorraine] So good. 195 00:11:22,473 --> 00:11:24,141 -[Judy squeals] -[both laugh] 196 00:11:24,183 --> 00:11:25,601 -[Judy laughs] -[Lorraine] So good! 197 00:11:26,143 --> 00:11:28,020 -[Judy screaming] -[Ed grunting playfully] 198 00:11:29,188 --> 00:11:31,232 [all laughing] 199 00:11:35,736 --> 00:11:37,238 [Lorraine chuckles] 200 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 [Lorraine chuckles] 201 00:11:42,326 --> 00:11:44,328 [Judy cries out, giggles] 202 00:11:45,162 --> 00:11:46,956 [Ed and Judy laugh] 203 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 -[sobbing] -[Lorraine] Judy! 204 00:11:52,461 --> 00:11:54,046 What? Honey. 205 00:11:54,672 --> 00:11:56,048 [Judy sobs] 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Honey. 207 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 208 00:12:02,430 --> 00:12:04,473 -Oh, hon! -[crying] 209 00:12:04,515 --> 00:12:05,725 All right, all right. 210 00:12:06,267 --> 00:12:09,812 Just shut it out, just like I taught you, okay? 211 00:12:09,854 --> 00:12:11,564 -Just like I taught you. -[Judy sniffles] 212 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 [singing] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 213 00:12:14,859 --> 00:12:18,112 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 214 00:12:18,154 --> 00:12:19,697 ♪ Not a penny was there in it ♪ 215 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 ♪ Not a penny was there in it ♪ 216 00:12:22,283 --> 00:12:24,452 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 217 00:12:24,493 --> 00:12:28,164 -♪ You're not there ♪ -♪ You're not there ♪ 218 00:12:34,587 --> 00:12:37,715 Those things, what if I can't make them go away? 219 00:12:42,094 --> 00:12:43,220 You can. 220 00:12:44,263 --> 00:12:45,473 Mm-hmm. 221 00:12:45,514 --> 00:12:47,850 You can. It's your choice. 222 00:12:49,894 --> 00:12:51,270 It's your choice, hon. 223 00:12:52,605 --> 00:12:53,606 Come here. 224 00:12:55,357 --> 00:12:56,692 I love you. 225 00:12:57,568 --> 00:12:58,736 I love you, too. 226 00:13:05,117 --> 00:13:06,702 My baby... 227 00:13:15,586 --> 00:13:17,004 [inhales deeply] 228 00:13:17,505 --> 00:13:18,589 [sighs] 229 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 ["She Sells Sanctuary" by The Cult playing] 230 00:13:38,526 --> 00:13:39,360 [man] Come on, boy. 231 00:13:44,073 --> 00:13:45,449 Good boy. 232 00:13:46,033 --> 00:13:47,284 Mom told me to get some decorations from the attic. 233 00:13:47,326 --> 00:13:49,119 Well, quickly. Come on, everybody! 234 00:13:49,161 --> 00:13:51,121 They're not holding Mass just for us! 235 00:13:51,163 --> 00:13:52,915 Come on, Dad. Turn the TV off. 236 00:13:52,957 --> 00:13:54,291 [mom] Thank you, honey. 237 00:13:54,333 --> 00:13:56,460 -Damn it! -[dad] Language, Heather! 238 00:13:57,545 --> 00:13:59,004 Carin, get down from there. 239 00:13:59,046 --> 00:14:01,048 -Don't forget the camera. -It's charged? 240 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 Thank you. 241 00:14:02,258 --> 00:14:03,592 [humming] 242 00:14:03,634 --> 00:14:04,635 Mom! 243 00:14:05,302 --> 00:14:06,512 -[mom] Heather, what? -It's a disaster! 244 00:14:06,554 --> 00:14:07,721 Dawn was hogging the bathroom all morning. 245 00:14:07,763 --> 00:14:08,764 -I was not! -Oh, she was! 246 00:14:08,806 --> 00:14:09,890 There was no hot water left. 247 00:14:10,724 --> 00:14:11,517 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 248 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 Mom, just give me a minute. 249 00:14:13,185 --> 00:14:16,021 Honey, there's still time to fix your hair, right? 250 00:14:16,063 --> 00:14:17,773 And you look so beautiful in this dress! 251 00:14:17,815 --> 00:14:19,316 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 252 00:14:19,358 --> 00:14:20,860 [shrieks] I'm gonna kill you! 253 00:14:20,901 --> 00:14:22,736 You can't kill her on your confirmation. 254 00:14:25,155 --> 00:14:27,116 [organ playing gently] 255 00:14:27,408 --> 00:14:28,993 Milo Evans Roberts. 256 00:14:29,827 --> 00:14:31,871 Milo Evans Roberts, 257 00:14:31,912 --> 00:14:34,331 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 258 00:14:34,373 --> 00:14:35,749 -[Milo] Amen. -I don't know. 259 00:14:36,625 --> 00:14:38,419 -Honey, you're in the shot. -Here she comes. 260 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 [dad] Get out of the way. Sorry, thank you. 261 00:14:40,504 --> 00:14:42,631 [camcorder whirring] 262 00:14:42,673 --> 00:14:44,466 [dad] Oh, doesn't she look beautiful? 263 00:14:44,508 --> 00:14:46,343 [bishop] ...Holy Spirit. Peace be with you. 264 00:14:49,680 --> 00:14:52,308 Heather Elizabeth Smurl. 265 00:14:52,349 --> 00:14:53,976 Heather Elizabeth Smurl, 266 00:14:54,560 --> 00:14:56,520 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 267 00:14:57,104 --> 00:14:58,105 Amen. 268 00:14:58,147 --> 00:14:59,064 Peace be with you. 269 00:14:59,106 --> 00:15:00,816 [camcorder whirring] 270 00:15:01,859 --> 00:15:02,860 [dad] There she is. 271 00:15:05,321 --> 00:15:06,989 She's confirmed. 272 00:15:07,031 --> 00:15:08,616 -You did it, honey. -[crackle] 273 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 -Hey, girls! Who wants dinner? -We do! 274 00:15:13,913 --> 00:15:16,290 -Come on! Get inside, then! -I'm super hungry! 275 00:15:16,332 --> 00:15:19,418 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 276 00:15:19,460 --> 00:15:22,129 ...to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 277 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 -John, stop! -Oh, honey! 278 00:15:25,090 --> 00:15:27,301 You know how much I love your dips! 279 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 -Ah! I love it! -Ugh... 280 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 -Hold on... -Where should I put the salad? 281 00:15:34,350 --> 00:15:35,392 [grandpa] Mm-hmm. 282 00:15:36,101 --> 00:15:36,644 [child giggles] 283 00:15:37,811 --> 00:15:39,271 [Heather] Grandma? Where do you want the salad? 284 00:15:39,313 --> 00:15:40,648 [screams, laughter] 285 00:15:40,689 --> 00:15:42,566 You two think you're so funny! 286 00:15:42,608 --> 00:15:45,778 Hey, what's all this noise? [laughs] 287 00:15:45,819 --> 00:15:46,695 -Sorry, that was the girls. -Hey, no running 288 00:15:46,737 --> 00:15:47,863 in the house, girls. 289 00:15:48,989 --> 00:15:52,201 [dad] Okay. Round up, round up. What do we have here? 290 00:15:52,242 --> 00:15:55,079 -It's taller than I am! -[family chuckling] 291 00:15:55,120 --> 00:15:55,996 Oh, my gosh! 292 00:15:57,039 --> 00:15:58,248 I didn't get anything for my confirmation. 293 00:15:58,290 --> 00:15:59,458 -Dawn... -I thought we got you 294 00:15:59,500 --> 00:16:00,626 that nice brooch? 295 00:16:00,918 --> 00:16:02,378 -[grandpa] Yeah. -Oh, yeah... 296 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 Yeah, there was that. 297 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 -[grandpa] Go on, open it. -Okay. 298 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 [dad mimics drum roll] 299 00:16:09,885 --> 00:16:11,178 [family laughing] 300 00:16:15,516 --> 00:16:16,642 -It's a mirror. -[dog barks] 301 00:16:18,352 --> 00:16:19,979 [barking continues] 302 00:16:20,020 --> 00:16:21,313 It's got a crack. 303 00:16:21,855 --> 00:16:22,773 -[dad] Oh, Heather... -[grandma] Oh, sweetie, 304 00:16:22,815 --> 00:16:24,942 Grandpa can fix the glass. 305 00:16:24,984 --> 00:16:27,861 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 306 00:16:27,903 --> 00:16:29,238 -[dad] Simon, hush! -You did? 307 00:16:29,279 --> 00:16:30,447 [barking continues] 308 00:16:30,489 --> 00:16:32,199 -[Simon panting] -Hey... 309 00:16:33,867 --> 00:16:35,369 -I love it. -[relieved laughter] 310 00:16:35,411 --> 00:16:37,079 Thanks, Grandpa. 311 00:16:37,121 --> 00:16:39,373 -Oh, honey, you're welcome. -Thanks, Gran. 312 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Oh, sweetheart! 313 00:16:42,126 --> 00:16:44,628 -Mom, I hope it wasn't too much. -Oh, don't worry. 314 00:16:44,670 --> 00:16:46,463 The man couldn't get it back in his truck, 315 00:16:46,505 --> 00:16:48,424 so he gave us a little deal. 316 00:16:49,133 --> 00:16:51,260 I think it was just waiting for us. 317 00:16:51,301 --> 00:16:52,761 We know the bathroom gets crowded. 318 00:16:52,803 --> 00:16:53,762 You can put it in your room, 319 00:16:54,471 --> 00:16:55,889 and you don't have to share with anyone. 320 00:16:55,931 --> 00:16:57,057 -That's a good idea. -[Dawn] That is not going 321 00:16:57,099 --> 00:16:58,600 -in our bedroom. -[mom] Well, I... 322 00:16:58,642 --> 00:16:59,518 -[Dawn] Are you serious? -...think it's lovely... 323 00:16:59,560 --> 00:17:01,020 ...and very thoughtful. 324 00:17:01,061 --> 00:17:02,062 -[dad] No more queues. -[Simon barks] 325 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Doesn't the one up at the top 326 00:17:03,731 --> 00:17:05,065 look just like you when you were a baby? 327 00:17:05,107 --> 00:17:06,775 [laughs] Oh, yeah, definitely. 328 00:17:06,817 --> 00:17:07,860 -I can see that. -[bang] 329 00:17:07,901 --> 00:17:09,153 Ow! 330 00:17:09,653 --> 00:17:10,988 -[mom] Heather! -My foot slipped. 331 00:17:11,030 --> 00:17:12,823 [mom] It did not. I saw that. 332 00:17:12,865 --> 00:17:14,116 -Okay, seriously, though. -Dawn's foot got in the way. 333 00:17:14,158 --> 00:17:15,659 Not now. Right... 334 00:17:15,701 --> 00:17:17,161 That resemblance is crazy. 335 00:17:17,995 --> 00:17:18,746 You've got the bangs 336 00:17:19,079 --> 00:17:20,664 -and everything. -Who wants cake? 337 00:17:20,706 --> 00:17:22,583 -[girls] I do! I do! I do! -[barking continues] 338 00:17:24,626 --> 00:17:26,920 -[mom] Okay! -[dad ooh-ing] 339 00:17:26,962 --> 00:17:29,298 -[mom] Come on. There we go! -[dad] There we go! 340 00:17:29,715 --> 00:17:31,216 [Dawn] It looks so good. 341 00:17:31,258 --> 00:17:32,843 [dad mimics fanfare] 342 00:17:32,885 --> 00:17:34,887 [dad] Confirmation cake! 343 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 [mom] Congratulations, sweetheart. 344 00:17:37,306 --> 00:17:38,599 Thank you. 345 00:17:38,640 --> 00:17:40,142 I definitely didn't get a cake. 346 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 -Don't forget to make a wish. -[barking] 347 00:17:41,226 --> 00:17:42,311 Simon, hush! 348 00:17:42,728 --> 00:17:43,353 [girl] Simon wants some cake, too. 349 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Here we go! 350 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 Ready? 351 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 [deep inhale] 352 00:17:48,942 --> 00:17:50,277 Hey, what? She blew out my candles. 353 00:17:50,319 --> 00:17:52,154 -Who? -Dawn! 354 00:17:52,196 --> 00:17:54,114 -No, I didn't! -You did! 355 00:17:54,156 --> 00:17:55,824 -[Dawn] No, I didn't! -[grandma] Get some light on. 356 00:17:55,866 --> 00:17:56,617 [dad] It's all right. 357 00:17:57,284 --> 00:17:59,161 I actually didn't blow them out. 358 00:17:59,203 --> 00:17:59,536 [dad] It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 359 00:17:59,578 --> 00:18:00,412 She did. 360 00:18:00,454 --> 00:18:01,622 [all screaming] 361 00:18:01,663 --> 00:18:02,790 [Dawn] Oh, my God! 362 00:18:02,831 --> 00:18:04,041 [grandma] Heather! Oh, my God! 363 00:18:04,083 --> 00:18:06,043 [girl] Heather! Are you okay? 364 00:18:06,085 --> 00:18:07,336 [mom] It's okay. What's wrong? 365 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 [Dawn] Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 366 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 [dad] Did it hit you? 367 00:18:11,465 --> 00:18:13,675 Oh, my God, are you hurt? 368 00:18:13,717 --> 00:18:14,927 [Dawn] Hey, it's okay, it's okay. 369 00:18:15,469 --> 00:18:16,637 Just squeeze my hand. It's okay. It's okay. 370 00:18:16,678 --> 00:18:18,263 I'll go and get the first aid kit! 371 00:18:42,037 --> 00:18:46,416 [discordant choir vocalizing] 372 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 [vocalizing stops] 373 00:18:57,719 --> 00:18:59,138 [bell tolls] 374 00:18:59,179 --> 00:19:00,973 [Ed] The young occupants of the apartment 375 00:19:01,014 --> 00:19:02,891 thought they were speaking to the spirit 376 00:19:02,933 --> 00:19:05,144 of a little girl named Annabelle Mullins. 377 00:19:05,185 --> 00:19:06,562 But in reality, 378 00:19:06,979 --> 00:19:08,772 they were communing with an inhuman spirit. 379 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 A demon. 380 00:19:10,149 --> 00:19:12,359 It played on their sympathies. 381 00:19:12,401 --> 00:19:14,570 It played on their compassion. 382 00:19:15,279 --> 00:19:18,824 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 383 00:19:18,866 --> 00:19:21,201 a conduit into our world. 384 00:19:21,243 --> 00:19:23,453 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 385 00:19:24,705 --> 00:19:27,749 -Cursed objects, totems... -[projector clicks] 386 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 ...and over the years, we've found that 387 00:19:29,209 --> 00:19:31,253 the best solution was to collect them. 388 00:19:31,295 --> 00:19:33,255 It's like taking guns off the streets. 389 00:19:33,297 --> 00:19:35,591 -[clicks] -Hang on, sorry. 390 00:19:35,632 --> 00:19:37,134 [projector whirs, clicks] 391 00:19:39,094 --> 00:19:40,304 You know what? 392 00:19:40,345 --> 00:19:41,763 Will one of you hit the lights? 393 00:19:42,848 --> 00:19:44,057 [groans] 394 00:19:45,517 --> 00:19:46,810 [Ed] All right. 395 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 Okay. Uh, any questions? 396 00:19:50,898 --> 00:19:52,065 Yes? 397 00:19:52,900 --> 00:19:55,152 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 398 00:19:55,194 --> 00:19:58,071 Uh, no. We didn't... bust ghosts. 399 00:19:58,113 --> 00:20:00,240 But we did see the movie. [chuckles] 400 00:20:00,490 --> 00:20:02,618 Wait! So, you never got slimed? 401 00:20:02,659 --> 00:20:03,994 -[laughs] -Please... 402 00:20:04,828 --> 00:20:06,330 Any serious questions? 403 00:20:07,080 --> 00:20:08,040 Yes? 404 00:20:08,081 --> 00:20:09,416 Why did you stop? 405 00:20:10,334 --> 00:20:11,460 We haven't stopped. 406 00:20:11,919 --> 00:20:13,629 We're travelling, we're doing lectures. 407 00:20:13,670 --> 00:20:15,005 We may even write a book. 408 00:20:15,589 --> 00:20:17,841 But you're not taking cases anymore. 409 00:20:17,883 --> 00:20:20,469 Well, we've decided to, um, 410 00:20:20,844 --> 00:20:22,387 to focus on other parts of our life. 411 00:20:22,429 --> 00:20:23,597 Mm. 412 00:20:23,639 --> 00:20:25,182 [student] Let's get out of here. 413 00:20:25,849 --> 00:20:27,935 -"Who ya gonna call?" -[scattered laughter] 414 00:20:29,311 --> 00:20:30,562 [door opens] 415 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 -Well... thank you. -[door slams] 416 00:20:39,321 --> 00:20:41,281 [Ed] Our entire life's work... 417 00:20:41,323 --> 00:20:44,576 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 418 00:20:44,618 --> 00:20:46,245 -[Judy snickers] -Wha-- It's not funny! 419 00:20:46,286 --> 00:20:48,288 Dad, it wasn't that bad! 420 00:20:48,330 --> 00:20:50,207 [Ed sighs] 421 00:20:50,249 --> 00:20:54,002 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 422 00:20:54,044 --> 00:20:55,212 [sighs] 423 00:20:55,254 --> 00:20:56,880 Or the ghosts for the graveyard. 424 00:20:56,922 --> 00:20:58,465 Oh, great. 425 00:20:59,800 --> 00:21:01,176 People weren't even listening, though. 426 00:21:01,218 --> 00:21:03,303 [stammers] They're not even engaged anymore. 427 00:21:03,345 --> 00:21:06,139 It's like they're just all waiting for a punchline. 428 00:21:07,474 --> 00:21:09,226 They're just having fun. 429 00:21:10,143 --> 00:21:11,270 I guess. 430 00:21:12,771 --> 00:21:14,731 When they asked why you guys quit, 431 00:21:14,773 --> 00:21:16,733 why didn't you just say, 'cause of your heart? 432 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Because that's what an old man would say. 433 00:21:22,656 --> 00:21:25,826 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 434 00:21:26,493 --> 00:21:28,662 It's... It's just until the doc clears me again. 435 00:21:28,704 --> 00:21:29,788 Right, hon? 436 00:21:33,166 --> 00:21:36,461 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 437 00:21:36,503 --> 00:21:38,839 -Mm-hmm. [chuckles] -And I was thinking 438 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 of bringing Tony to the party. 439 00:21:40,382 --> 00:21:41,091 Who's Tony? 440 00:21:41,967 --> 00:21:43,176 Dad! We've been dating for six months. 441 00:21:43,218 --> 00:21:44,720 Oh, that Tony. 442 00:21:44,761 --> 00:21:46,680 [scoffs] You're not funny. 443 00:21:46,722 --> 00:21:49,266 Of course, sweetheart. We love him. 444 00:21:50,309 --> 00:21:52,019 -We do? -Ed. 445 00:21:52,519 --> 00:21:53,478 -We do. -[waitress] You guys ready? 446 00:21:53,520 --> 00:21:54,980 -Yeah. -Yes. 447 00:21:55,022 --> 00:21:57,357 I'll have the linguine with clams, please. 448 00:21:57,399 --> 00:21:59,067 -[waitress] Yeah, great choice. -Okay. 449 00:22:00,110 --> 00:22:00,986 Who's next? 450 00:22:03,196 --> 00:22:04,656 Uh, yeah, I can do it. 451 00:22:04,698 --> 00:22:05,907 Um... 452 00:22:07,367 --> 00:22:09,745 Boy, you got a lot of good stuff here. Um... 453 00:22:10,287 --> 00:22:12,414 [fading] I'm on a bit of a heart healthy diet... 454 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 [faint, sinister whispering] 455 00:22:17,836 --> 00:22:19,504 [Judy whispering] ♪ ...found it Not a penny was there in it ♪ 456 00:22:19,546 --> 00:22:20,881 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 457 00:22:23,133 --> 00:22:25,761 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 458 00:22:25,802 --> 00:22:28,513 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 459 00:22:28,555 --> 00:22:31,141 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 460 00:22:31,183 --> 00:22:34,061 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 461 00:22:35,854 --> 00:22:38,023 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 462 00:22:38,065 --> 00:22:40,359 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 463 00:22:40,400 --> 00:22:41,860 ♪ You're not there ♪ 464 00:22:42,235 --> 00:22:43,487 ♪ Lucy Locket Lost her pocket-- ♪ 465 00:22:43,528 --> 00:22:45,113 [trembling breath] 466 00:22:45,155 --> 00:22:46,782 -[Ed] Grilled steak slices... -[panting] 467 00:22:46,823 --> 00:22:48,992 ...over mixed greens. Let's do that. 468 00:22:49,034 --> 00:22:52,079 Can I get that but with chicken? 469 00:22:52,120 --> 00:22:52,913 [waitress] Sure. 470 00:22:53,830 --> 00:22:54,915 Dressing on the side? 471 00:22:55,707 --> 00:22:56,583 [sighs] 472 00:22:58,126 --> 00:22:59,795 -[gasps] -[gasps] 473 00:23:01,922 --> 00:23:02,798 Lorraine? 474 00:23:04,549 --> 00:23:06,468 [waitress] Ma'am? You okay? 475 00:23:07,010 --> 00:23:07,844 Yes. 476 00:23:08,470 --> 00:23:09,638 Yes, I'm-- I'm-- 477 00:23:10,263 --> 00:23:11,973 I'm fine. I thought-- I thought I saw something. 478 00:23:12,015 --> 00:23:13,392 [stammering] I'm fine. 479 00:23:14,935 --> 00:23:15,977 [waitress] Did you make up your mind? 480 00:23:17,896 --> 00:23:19,856 -Sorry. What? -The lasagna. 481 00:23:20,357 --> 00:23:21,608 She loves the lasagna. 482 00:23:21,942 --> 00:23:22,943 Right, sweetheart? 483 00:23:24,319 --> 00:23:25,612 [waitress] Yeah, great choice. Thank you. 484 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Thank you. 485 00:23:27,114 --> 00:23:28,448 Nice. It's coming right up. 486 00:23:28,782 --> 00:23:29,825 You two all right? 487 00:23:31,410 --> 00:23:32,577 Yeah. 488 00:23:38,125 --> 00:23:39,626 Wish I could have lasagna. 489 00:23:59,646 --> 00:24:00,730 [toy] Mommy, Mommy! 490 00:24:00,772 --> 00:24:02,649 [whirring] 491 00:24:05,652 --> 00:24:06,736 Mommy, Mommy! 492 00:24:07,737 --> 00:24:09,531 What are you doing in here? 493 00:24:11,450 --> 00:24:12,200 Mom-- 494 00:24:13,827 --> 00:24:14,661 [sighs] 495 00:24:26,965 --> 00:24:31,470 [washer spinning, rattling] 496 00:24:37,392 --> 00:24:38,727 [rattling stops] 497 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 -[eerie voice whispers] Janet... -[Janet gasps] 498 00:25:04,169 --> 00:25:06,213 [low rumbling] 499 00:25:08,798 --> 00:25:11,968 [nervous breathing] 500 00:25:13,845 --> 00:25:15,680 -[clicks] -[gasps] 501 00:25:18,183 --> 00:25:23,522 -[thud] -[washer rumbling] 502 00:25:30,028 --> 00:25:31,404 -[mom] No. -[girls giggling] 503 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 No, that's what Margie was saying. 504 00:25:32,656 --> 00:25:33,823 Wait! We're gonna be late 505 00:25:34,199 --> 00:25:35,534 for Mister Pinky Pop's birthday party. 506 00:25:35,575 --> 00:25:36,826 I knew that they were having problems, 507 00:25:36,868 --> 00:25:38,119 I just didn't know it was that bad. 508 00:25:38,161 --> 00:25:39,746 [Carin] Hurry up, Shannon! 509 00:25:39,788 --> 00:25:41,414 -[girls giggling] -He's gonna be 510 00:25:41,456 --> 00:25:43,250 -really mad if you're late. -What a shame. 511 00:25:43,291 --> 00:25:44,876 [girls giggling] 512 00:25:45,627 --> 00:25:46,962 [Carin] Come on! 513 00:25:47,003 --> 00:25:48,463 [indistinct phone chatter] 514 00:25:48,505 --> 00:25:49,381 No. 515 00:25:49,422 --> 00:25:50,757 [creak] 516 00:25:50,799 --> 00:25:53,093 Girls, stop it! 517 00:25:54,010 --> 00:25:56,763 [phone chatter continues] 518 00:26:03,186 --> 00:26:03,937 No. 519 00:26:05,063 --> 00:26:06,565 I don't think that that's true. 520 00:26:09,526 --> 00:26:11,069 Alice wouldn't want that. 521 00:26:11,945 --> 00:26:13,405 Known her since we were in high school. 522 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 No. 523 00:26:16,199 --> 00:26:17,951 She didn't say that, no. 524 00:26:17,993 --> 00:26:19,744 [gasps] Girls! 525 00:26:23,123 --> 00:26:25,125 Girls, you come outta there, right now! 526 00:26:26,501 --> 00:26:28,295 [girls giggling] 527 00:26:30,714 --> 00:26:32,090 [female caller] Janet, are you there? 528 00:26:34,593 --> 00:26:35,802 Did I lose ya? 529 00:26:40,515 --> 00:26:41,683 Janet? 530 00:26:47,856 --> 00:26:49,107 Hello? 531 00:26:49,733 --> 00:26:50,692 [gasps] 532 00:26:52,360 --> 00:26:53,320 [gasps] 533 00:26:57,490 --> 00:26:59,117 [gasping] 534 00:27:03,330 --> 00:27:04,372 [Carin] Here you go. 535 00:27:04,414 --> 00:27:06,416 You want some soup? 536 00:27:08,168 --> 00:27:10,003 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 537 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 and I'll be right back with you. 538 00:27:12,547 --> 00:27:13,381 "Okay!" 539 00:27:14,466 --> 00:27:15,675 [Shannon] You can. 540 00:27:15,717 --> 00:27:18,136 So, here, it says "welcome." Oh. 541 00:27:18,178 --> 00:27:19,846 [Carin] Here's corn. 542 00:27:19,888 --> 00:27:21,973 Can you make that carrot soup that we like? 543 00:27:22,015 --> 00:27:23,224 [Shannon] Of course! 544 00:27:23,808 --> 00:27:25,060 -And when do you want this? -Okay, perfect! 545 00:27:25,101 --> 00:27:26,936 Okay, made your soup for you, Susie. 546 00:27:31,399 --> 00:27:32,567 Where's Susie? 547 00:27:35,654 --> 00:27:37,697 [footsteps] 548 00:27:39,949 --> 00:27:40,950 [Susie] Mommy, Mommy! 549 00:27:43,453 --> 00:27:44,621 Mommy, Mommy! 550 00:27:48,875 --> 00:27:50,043 Mommy, Mommy! 551 00:27:50,627 --> 00:27:52,087 How did you get in here, Susie? 552 00:27:54,255 --> 00:27:56,841 [whirring] 553 00:27:57,258 --> 00:27:59,177 Mommy! Mommy! 554 00:28:15,735 --> 00:28:17,696 [gasping] 555 00:28:20,615 --> 00:28:21,908 [evil chuckle] 556 00:28:22,409 --> 00:28:23,952 [screams] 557 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 Mommy! 558 00:28:26,121 --> 00:28:27,664 [low echoing] 559 00:28:33,837 --> 00:28:34,713 [handbrake creaks] 560 00:28:38,216 --> 00:28:39,926 [train whistle blows in distance] 561 00:28:42,887 --> 00:28:44,931 -[Simon barking] -Hey, hey, hey... 562 00:28:45,849 --> 00:28:47,350 -Come here, come here! -[Shannon] She stole my doll. 563 00:28:47,392 --> 00:28:48,643 -You have a good day? -[Shannon] She stole Susie! 564 00:28:48,685 --> 00:28:49,602 You been a good boy? 565 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Good boy. 566 00:28:50,770 --> 00:28:51,604 Hey, Dad. 567 00:28:52,230 --> 00:28:53,982 -What are you watching? -Hi, son. 568 00:28:54,023 --> 00:28:55,191 -It's not very good. -Mommy! Mom, she stole my doll! 569 00:28:55,233 --> 00:28:56,776 -Hello, everyone! -She stole Susie! 570 00:28:56,818 --> 00:28:58,194 Hi, sweetie. 571 00:28:58,820 --> 00:28:59,863 -Okay. -Could you get 572 00:28:59,904 --> 00:29:01,656 the cutlery out over there? 573 00:29:01,698 --> 00:29:03,658 Daddy, no one believes me! 574 00:29:03,700 --> 00:29:04,451 -[dad] What? -[Dawn] Sorry, Mom. 575 00:29:04,784 --> 00:29:06,244 [Carin] She's speaking nonsense! 576 00:29:06,286 --> 00:29:08,163 -Believes you what? -[Shannon] I'm not! 577 00:29:08,204 --> 00:29:10,123 [dad] I'll believe you. You just tell me what this is about. 578 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 -I was playing in Dawn's room... -Thank you for the floodlights. 579 00:29:12,041 --> 00:29:14,002 -...with Susie, and then-- -Shannon! She thinks she saw... 580 00:29:14,043 --> 00:29:15,754 -No one believes me, Granddad! -...an old woman in Dawn's room. 581 00:29:15,795 --> 00:29:16,963 -[grandpa] Yeah, I believe you! -Okay. 582 00:29:17,714 --> 00:29:18,923 -That's everything. Sit down. -An old lady took Susie. 583 00:29:18,965 --> 00:29:21,259 -I was at the store. -Simon believes you. 584 00:29:21,301 --> 00:29:22,677 Simon believes... 585 00:29:23,303 --> 00:29:24,804 -Grandma, stop scaring Carin. -Come on, sit down. 586 00:29:24,846 --> 00:29:26,973 [dad] All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 587 00:29:27,015 --> 00:29:29,017 -Why does no one believe me? -I'll believe you. 588 00:29:29,058 --> 00:29:30,477 You can tell me all about it after dinner. 589 00:29:30,518 --> 00:29:31,644 [mom] Please sit down, sweetheart. 590 00:29:32,520 --> 00:29:33,813 -[grandpa] All right. -[grandma] Squeeze in, Carin. 591 00:29:33,855 --> 00:29:34,481 -Come on, sit down. -Maybe it was Grandma. 592 00:29:34,522 --> 00:29:35,690 All right! 593 00:29:36,191 --> 00:29:37,275 Okay. 594 00:29:39,277 --> 00:29:40,945 For what we're about to receive, 595 00:29:40,987 --> 00:29:43,406 may the Lord make us truly thankful. 596 00:29:43,907 --> 00:29:44,783 -Amen. -Amen. 597 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 -Amen. -Amen. 598 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 All right, let's eat. 599 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 -This looks great! -I want some meatballs! 600 00:29:49,996 --> 00:29:51,664 [voice fading] Meatballs are my favorite. 601 00:29:52,916 --> 00:29:54,876 [pop music playing softly] 602 00:30:09,808 --> 00:30:12,435 -It's so weird. -I know you are. 603 00:30:13,228 --> 00:30:14,437 [scoffs] 604 00:30:15,271 --> 00:30:17,106 Wait, what's weird? 605 00:30:19,400 --> 00:30:20,318 The mirror. 606 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 Ugh, I know. 607 00:30:23,488 --> 00:30:25,990 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 608 00:30:26,032 --> 00:30:28,868 Well, babies are perverts. Babies are gross. 609 00:30:30,078 --> 00:30:31,120 Seriously. 610 00:30:31,162 --> 00:30:32,497 [snickers] 611 00:30:33,122 --> 00:30:35,124 [chuckling] 612 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 "The one in the middle looks just like you, Heather." 613 00:30:38,002 --> 00:30:39,462 [laughs] 614 00:30:39,504 --> 00:30:41,422 That was so funny, but that's a lie. 615 00:30:41,464 --> 00:30:42,882 You were a much uglier baby. 616 00:30:42,924 --> 00:30:43,967 Jeez, thanks. 617 00:30:44,551 --> 00:30:46,135 You know, you should've seen the cards 618 00:30:46,177 --> 00:30:47,720 Mom and Dad got in the hospital. 619 00:30:48,847 --> 00:30:51,349 "Janet, we're so sorry your daughter came out 620 00:30:51,391 --> 00:30:53,101 looking like that guy Sloth from Goonies." 621 00:30:53,142 --> 00:30:54,310 You're an asshole! 622 00:30:54,352 --> 00:30:56,062 [laughs] 623 00:31:06,072 --> 00:31:06,990 You know, 624 00:31:08,074 --> 00:31:09,617 it's trash day tomorrow. 625 00:31:16,875 --> 00:31:18,167 [grunting] 626 00:31:21,296 --> 00:31:22,547 [whispering] Ow. 627 00:31:22,922 --> 00:31:24,924 [both grunting, panting] 628 00:31:38,938 --> 00:31:40,106 [Heather] Let's take it 'round the bend. 629 00:31:40,148 --> 00:31:41,649 [both panting] 630 00:31:42,442 --> 00:31:44,152 [grunts] 631 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 [Dawn] Oh, my God, that was so heavy! 632 00:31:46,863 --> 00:31:48,281 [Heather] What if Grandma asks about it? 633 00:31:48,948 --> 00:31:50,575 [Dawn] It was the twins. They did it. 634 00:31:50,617 --> 00:31:52,952 They broke it. We just took it outside. 635 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 [Heather, whispering] Good idea. 636 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 [Dawn] I know. I'm a genius. 637 00:31:56,331 --> 00:31:58,791 [crackling] 638 00:31:58,833 --> 00:32:01,711 [rumbling] 639 00:32:03,254 --> 00:32:04,672 [dad] Morning, everyone. Carin! 640 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 Get down from there. What's she doing? 641 00:32:06,674 --> 00:32:08,134 -Stay. Simon, stay. Simon, go! -Carin, come on down. 642 00:32:08,343 --> 00:32:10,511 Carin, come on now. Sit down. 643 00:32:10,553 --> 00:32:12,180 -Making me some sandwiches? -Honey, 644 00:32:12,221 --> 00:32:13,765 I am making the girls some sandwiches. 645 00:32:13,806 --> 00:32:15,516 -What about my lunch? -I've got your lunch. 646 00:32:15,558 --> 00:32:17,101 "Win a family vacation to Florida." 647 00:32:17,143 --> 00:32:19,312 -Oh, my gosh! -How cool would that be? 648 00:32:19,354 --> 00:32:20,188 Pretty cool. 649 00:32:21,356 --> 00:32:23,232 -You really stink, Simon. -He's farting all the time, now. 650 00:32:23,274 --> 00:32:24,233 [grandpa] That's the bacon. 651 00:32:24,651 --> 00:32:26,319 -[Carin] I don't really... -No! 652 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Don't slap me with cheese. You know what happened, 653 00:32:28,237 --> 00:32:29,864 the last time you slapped me with cheese? 654 00:32:29,906 --> 00:32:31,991 -What? [laughs] -I was down on my knees. Mm-mm! 655 00:32:37,205 --> 00:32:38,957 [brakes squeal] 656 00:32:40,833 --> 00:32:41,709 I got it. 657 00:32:47,048 --> 00:32:48,716 -Get the other end of this? -Yep. 658 00:32:54,180 --> 00:32:56,307 -You ready? -It'll fit. 659 00:32:59,769 --> 00:33:01,312 [cutlery clinking] 660 00:33:01,354 --> 00:33:03,439 [Carin] Yeah, I don't own a piggy bank. 661 00:33:03,481 --> 00:33:04,983 [Shannon] I don't have two dollars. 662 00:33:06,734 --> 00:33:08,778 [Carin] I don't have one. It's just a prank. 663 00:33:08,820 --> 00:33:10,780 [family chattering indistinctly] 664 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 Yeah, maybe we'll have two dollars. 665 00:33:14,826 --> 00:33:15,785 Four dollars! 666 00:33:15,827 --> 00:33:17,245 Yeah, that would be good. 667 00:33:17,620 --> 00:33:19,330 Well, you have a birthday coming up soon. 668 00:33:26,129 --> 00:33:28,881 -[stomach gurgling] -[coughs, gags] 669 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 [Dawn gagging] 670 00:33:30,508 --> 00:33:31,467 Are you okay? 671 00:33:32,093 --> 00:33:33,428 [grunts, coughs] 672 00:33:33,469 --> 00:33:34,804 -Dawn? -Sweetheart? 673 00:33:34,846 --> 00:33:36,681 -[gags, coughs] -Are you okay? 674 00:33:37,390 --> 00:33:38,391 -[grandpa] Honey? -[dad] Come on. 675 00:33:38,641 --> 00:33:39,600 -You okay, Dawn? -[Carin] Dawn? 676 00:33:39,892 --> 00:33:41,853 -Mm! Mm... -[stomach gurgling] 677 00:33:41,894 --> 00:33:44,814 -Dawn, can you breathe okay? -[coughing] 678 00:33:44,856 --> 00:33:46,607 -Are you choking? -Are you choking, sweetheart? 679 00:33:47,483 --> 00:33:49,986 -[dad] Oh, God! Oh, Dawn! -[twins scream] 680 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 [dad] Honey. Oh, my gosh. 681 00:33:52,947 --> 00:33:55,074 Oh, my God, no! 682 00:33:55,116 --> 00:33:56,826 -[grandpa] You'll be okay. -[grandma] Oh, my God. 683 00:33:56,868 --> 00:33:58,077 -[pained moan] -[family yelling] 684 00:33:58,119 --> 00:33:59,245 [screaming] 685 00:33:59,287 --> 00:34:01,039 -Oh, Dawn! -Oh, Dawny! 686 00:34:01,414 --> 00:34:02,665 [mom] Oh, my God! 687 00:34:02,707 --> 00:34:04,584 -[pained sobbing] -[dad] Dawn! 688 00:34:06,627 --> 00:34:08,087 -[dad] It's okay. -[gasping] 689 00:34:08,463 --> 00:34:09,589 What is that? 690 00:34:10,089 --> 00:34:11,883 Is that glass? Did you swallow glass? 691 00:34:11,924 --> 00:34:13,342 [mom] We've gotta get to the hospital. 692 00:34:13,384 --> 00:34:14,677 -Yes. -Go! 693 00:34:15,011 --> 00:34:15,845 [grandpa] Get her to the hospital! 694 00:34:15,887 --> 00:34:17,513 God, Jack! 695 00:34:17,555 --> 00:34:19,390 [twins clamoring] 696 00:34:19,682 --> 00:34:20,725 [grandpa] It's gonna be all right. 697 00:34:20,767 --> 00:34:21,642 Yeah, yeah, it will. 698 00:34:22,477 --> 00:34:23,352 -It's gonna be okay. -[grandma] Sweetheart, 699 00:34:23,394 --> 00:34:24,979 come and sit down, sweetie. 700 00:34:25,021 --> 00:34:26,022 -Heather, sweetheart. -[hyperventilating] 701 00:34:26,064 --> 00:34:27,231 Come on. 702 00:34:27,273 --> 00:34:29,525 [hissing] 703 00:34:33,154 --> 00:34:35,031 [phone rings] 704 00:34:35,948 --> 00:34:36,783 That bad? 705 00:34:37,533 --> 00:34:39,494 -Higher than I'd like. -[groans softly] 706 00:34:39,535 --> 00:34:42,038 You ever think about adding fish to your diet? 707 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 I'm not really a fish guy, doc. 708 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 What about egg whites? 709 00:34:45,792 --> 00:34:46,584 Egg what? 710 00:34:52,131 --> 00:34:53,216 Ed... 711 00:34:54,717 --> 00:34:57,136 I've known you a long time. Cut the crap. 712 00:34:57,845 --> 00:34:58,888 Excuse me? 713 00:34:59,472 --> 00:35:01,516 You can't have another heart attack. 714 00:35:06,813 --> 00:35:07,980 Yeah. 715 00:35:08,815 --> 00:35:10,608 ["Love Has Me By The Hand" by Spanky Wilson playing] 716 00:35:12,860 --> 00:35:17,824 ♪ Love has me by the hand And I will follow ♪ 717 00:35:17,865 --> 00:35:19,283 [Lorraine] Hannah... Out, out! 718 00:35:19,325 --> 00:35:20,368 -Out, out, out! -[chicken clucking] 719 00:35:21,244 --> 00:35:22,870 -Hi, it's good to see you. -How are you? 720 00:35:22,912 --> 00:35:24,455 Lorraine, good to see you. 721 00:35:24,497 --> 00:35:26,207 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. 722 00:35:26,249 --> 00:35:27,500 I'll be right out. 723 00:35:27,542 --> 00:35:29,544 [music continues] 724 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Okay. 725 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 [sizzling] 726 00:35:35,883 --> 00:35:36,801 Okay... 727 00:35:38,302 --> 00:35:40,304 [music fades] 728 00:35:40,346 --> 00:35:41,639 [chuckles softly] 729 00:35:42,974 --> 00:35:44,684 -What was that for? -Just... 730 00:35:45,351 --> 00:35:48,146 ...to thank you for this wonderful party. 731 00:35:49,480 --> 00:35:51,858 All my favorite people are right... 732 00:35:53,526 --> 00:35:54,277 ...here. 733 00:35:55,778 --> 00:35:57,363 Happy birthday, Ed. 734 00:35:59,866 --> 00:36:00,700 [Lorraine chuckles] 735 00:36:03,411 --> 00:36:04,745 Uh-- She's here. 736 00:36:10,877 --> 00:36:12,128 Okay. 737 00:36:13,462 --> 00:36:16,340 -[exhales] -Tony, you're acting so nervous! 738 00:36:16,382 --> 00:36:17,633 What? I'm not nervous. 739 00:36:19,218 --> 00:36:22,680 [sighs] I just really want them to approve. 740 00:36:23,389 --> 00:36:24,473 Of what? 741 00:36:25,308 --> 00:36:28,102 I don't know. Uh, you know, me, us. 742 00:36:28,144 --> 00:36:30,188 [scoffs] You've got nothing to worry about. 743 00:36:31,063 --> 00:36:32,523 My mom loves you. 744 00:36:35,151 --> 00:36:36,277 What about your dad? 745 00:36:37,403 --> 00:36:38,863 ["What It Is?" by Curtis Liggins Indications playing] 746 00:36:38,905 --> 00:36:40,489 -[chuckles] -Your dad doesn't like me? 747 00:36:40,531 --> 00:36:41,949 -[laughing] Stop! -Are you serious? 748 00:36:42,575 --> 00:36:44,660 -You're telling me this now? -I didn't say that! Come on. 749 00:36:45,995 --> 00:36:47,955 What's with the tie? It's not a funeral. 750 00:36:47,997 --> 00:36:49,415 [Tony] So now I'm not even dressed right. 751 00:36:49,457 --> 00:36:50,791 -[Judy laughs] -Oh, my God. 752 00:36:50,833 --> 00:36:52,501 [chuckling] 753 00:36:52,543 --> 00:36:54,003 All right. Where are we? 754 00:36:54,045 --> 00:36:55,421 Is she here? 755 00:36:55,463 --> 00:36:57,256 -Oh! Aw... -Happy birthday, Dad! 756 00:36:57,298 --> 00:36:58,966 -Thank you, sweetie. -Hey, Mom. 757 00:36:59,008 --> 00:37:01,594 -Tommy? -Dad, it's Tony! 758 00:37:01,636 --> 00:37:03,304 -That's what I said. -Happy birthday, Mr. Warren. 759 00:37:03,346 --> 00:37:05,723 -Thank you. -Tony, you look so handsome. 760 00:37:05,765 --> 00:37:07,350 Oh, please, come on in. 761 00:37:07,391 --> 00:37:09,185 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 762 00:37:09,227 --> 00:37:10,561 -[forced chuckle] -[chuckling] 763 00:37:12,146 --> 00:37:13,105 What? 764 00:37:13,147 --> 00:37:15,191 [chattering] 765 00:37:17,109 --> 00:37:18,569 Judy? 766 00:37:18,611 --> 00:37:21,697 -Father Gordon. Hi! -Oh, my goodness! 767 00:37:21,739 --> 00:37:23,783 -[Father Gordon chuckles] -It's so good to see you. 768 00:37:24,533 --> 00:37:26,577 -Honey? -[sighs] You have gotten taller. 769 00:37:26,619 --> 00:37:27,745 [laughs] 770 00:37:27,787 --> 00:37:29,205 He always says that. 771 00:37:29,247 --> 00:37:32,041 Um, this is my boyfriend, Tony. 772 00:37:32,792 --> 00:37:35,461 Tony, this is my Father Gordon. 773 00:37:35,503 --> 00:37:36,671 [giggles] 774 00:37:37,129 --> 00:37:38,506 He used to work with my mom and dad. 775 00:37:38,547 --> 00:37:40,508 -It's nice to meet you, Tony. -And you. 776 00:37:40,549 --> 00:37:42,885 So, what do you do? 777 00:37:43,469 --> 00:37:46,430 Oh, uh... I am between jobs, actually. 778 00:37:46,472 --> 00:37:47,598 Oh, okay. 779 00:37:47,640 --> 00:37:49,141 Tony was a police officer. 780 00:37:49,558 --> 00:37:51,227 Call it early retirement. 781 00:37:51,602 --> 00:37:53,688 You're quite young for retirement, son. 782 00:37:53,729 --> 00:37:54,814 [Father Gordon] Huh? 783 00:37:56,232 --> 00:37:57,566 Yeah, it's, uh... 784 00:37:57,608 --> 00:37:58,859 It's a long story. 785 00:38:00,695 --> 00:38:02,905 All right. Be careful not to touch anything. 786 00:38:04,407 --> 00:38:07,868 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 787 00:38:07,910 --> 00:38:10,079 or has been used in some sort of, uh... 788 00:38:11,163 --> 00:38:12,665 ritualistic practice. 789 00:38:15,042 --> 00:38:16,002 What's in there? 790 00:38:17,295 --> 00:38:18,462 All the skeletons. 791 00:38:19,839 --> 00:38:21,090 What? Wait, really? 792 00:38:22,425 --> 00:38:23,634 Baby, hand me my beer. 793 00:38:25,803 --> 00:38:26,887 Thank you. 794 00:38:27,305 --> 00:38:29,223 [pop music playing over speakers] 795 00:38:30,266 --> 00:38:32,226 [partygoers chattering] 796 00:38:34,020 --> 00:38:35,021 Maybe one more? 797 00:38:37,940 --> 00:38:38,983 Hey. 798 00:38:39,900 --> 00:38:40,860 Smells good. 799 00:38:44,280 --> 00:38:45,948 S-Sorry, uh, I'm Tony. 800 00:38:47,199 --> 00:38:48,200 I know who you are. 801 00:38:49,118 --> 00:38:50,453 You're Judy's boyfriend. 802 00:38:51,078 --> 00:38:52,121 Yeah. 803 00:38:52,913 --> 00:38:54,623 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 804 00:38:54,874 --> 00:38:56,208 Oh... 805 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 [whispering] What, like, on their investigations? 806 00:38:59,045 --> 00:39:00,296 Here and there, yeah. 807 00:39:00,838 --> 00:39:04,884 Sometimes consulting, sometimes... security. 808 00:39:06,927 --> 00:39:09,638 Hey, did you ever see an exorcism? 809 00:39:09,847 --> 00:39:11,265 Did I ever see an exorcism? 810 00:39:13,225 --> 00:39:14,310 [whispering] Did I ever see an exorcism? 811 00:39:17,355 --> 00:39:20,232 Front row, baby. Right there. 812 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 That's a battle scar. 813 00:39:22,401 --> 00:39:24,487 She nearly bit off my entire cheek. 814 00:39:24,528 --> 00:39:25,446 She did that? 815 00:39:26,614 --> 00:39:28,491 Yeah. [chuckling] And they say Rhode Island's boring. 816 00:39:28,532 --> 00:39:31,702 [sharp inhale] I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 817 00:39:33,079 --> 00:39:34,747 [partygoers chatting faintly downstairs] 818 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 [chuckles softly] 819 00:40:07,738 --> 00:40:09,824 [creaking] 820 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 [Judy breathing heavily] 821 00:40:26,507 --> 00:40:27,842 [sharp inhale] 822 00:40:28,384 --> 00:40:32,805 -[breath shuddering] -[creaking continues] 823 00:40:34,723 --> 00:40:38,352 [trembling whisper] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 824 00:40:39,645 --> 00:40:41,522 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 825 00:40:42,731 --> 00:40:45,609 ♪ Not a penny was there in it ♪ 826 00:40:47,445 --> 00:40:49,196 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 827 00:40:51,699 --> 00:40:52,825 ♪ You're... ♪ 828 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 ♪ Not... ♪ 829 00:40:58,706 --> 00:41:00,791 - ♪ ...There ♪ -[creaking halts] 830 00:41:02,042 --> 00:41:04,128 [sighs] 831 00:41:07,882 --> 00:41:09,091 [relieved sigh] 832 00:41:09,592 --> 00:41:10,926 -[rapid knock] -[gasps] 833 00:41:12,094 --> 00:41:13,846 -Sorry. -[panting] 834 00:41:14,513 --> 00:41:15,347 You okay? 835 00:41:17,433 --> 00:41:18,350 Yeah. 836 00:41:19,268 --> 00:41:22,605 Did you... see something? 837 00:41:23,731 --> 00:41:24,815 It's nothing. 838 00:41:24,857 --> 00:41:25,900 Hey. 839 00:41:26,775 --> 00:41:30,196 I'm sorry. This is weird. I'm-- I'm being weird. 840 00:41:30,696 --> 00:41:31,655 I... 841 00:41:33,824 --> 00:41:35,201 I love weird. 842 00:41:36,202 --> 00:41:37,495 [laughs] 843 00:41:38,037 --> 00:41:40,956 [stammering] I mean, I love you. I love... you. 844 00:41:43,918 --> 00:41:46,879 Hey, what were you saying, when I came in? 845 00:41:46,921 --> 00:41:48,214 [Judy] Um... 846 00:41:49,089 --> 00:41:50,883 Just this trick my mom taught me. 847 00:41:51,300 --> 00:41:52,510 What kinda trick? 848 00:41:54,470 --> 00:41:55,679 Um... 849 00:41:57,556 --> 00:41:59,808 It's how I learned to deal with my... 850 00:42:00,684 --> 00:42:02,311 ...um, senses. 851 00:42:03,562 --> 00:42:04,688 How to shut them out. 852 00:42:06,524 --> 00:42:08,901 Okay. Um, how did it go again? 853 00:42:09,735 --> 00:42:11,695 -[scoffs] -No, seriously. Teach me. 854 00:42:11,737 --> 00:42:12,947 It's embarrassing. 855 00:42:14,114 --> 00:42:15,241 I wanna know. 856 00:42:15,991 --> 00:42:18,035 You can't be embarrassed in front of me. 857 00:42:18,702 --> 00:42:19,745 Please? 858 00:42:20,287 --> 00:42:22,039 Okay, but you can't laugh. 859 00:42:22,081 --> 00:42:24,250 -I will not laugh. -[nervous chuckle] 860 00:42:25,209 --> 00:42:26,293 ♪ Lucy Locket... ♪ 861 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 -[suppressed snicker] -♪ Lucy Locket... ♪ 862 00:42:30,297 --> 00:42:31,465 ♪ ...Lost her pocket ♪ 863 00:42:32,383 --> 00:42:33,551 -Poor Lucy. -[laughs] 864 00:42:34,510 --> 00:42:36,053 No... Actually, wait. [clears throat] 865 00:42:36,095 --> 00:42:38,055 I came in. You had your eyes closed. 866 00:42:39,098 --> 00:42:40,933 That's gotta be part of it, no? 867 00:42:41,892 --> 00:42:42,935 [whispering] Fine. 868 00:42:47,356 --> 00:42:49,650 ♪ Lucy Locket... ♪ 869 00:42:49,692 --> 00:42:51,360 ♪ Lucy Locket... ♪ 870 00:42:51,402 --> 00:42:53,070 ♪ ...Lost her pocket ♪ 871 00:42:53,112 --> 00:42:54,947 ♪ ...Lost her pocket ♪ 872 00:42:54,989 --> 00:42:57,074 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 873 00:42:57,116 --> 00:42:58,200 -♪ Kitty Fisher... ♪ -♪ Not a... ♪ 874 00:42:59,118 --> 00:43:00,244 [whispering] Hey. 875 00:43:00,286 --> 00:43:01,078 What? 876 00:43:01,787 --> 00:43:02,705 Cheating. 877 00:43:03,289 --> 00:43:04,331 Sorry. 878 00:43:13,340 --> 00:43:14,508 Oh! I'm so sorry. 879 00:43:14,550 --> 00:43:15,718 -Mom! -Mrs. Warren! 880 00:43:15,759 --> 00:43:16,927 [chuckles] 881 00:43:16,969 --> 00:43:18,178 Um... 882 00:43:18,679 --> 00:43:20,222 Tony, Ed was looking for you. 883 00:43:20,264 --> 00:43:21,974 He's taking some of the guys to the garage. 884 00:43:24,810 --> 00:43:26,270 Oh, so... Like, me? 885 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Yes, if-- if you want. 886 00:43:28,897 --> 00:43:31,108 Uh, yeah. Sure. 887 00:43:36,822 --> 00:43:38,907 I should probably... 888 00:43:39,950 --> 00:43:41,076 Judy, wait. 889 00:43:50,544 --> 00:43:51,629 What's going on? 890 00:43:53,922 --> 00:43:55,466 Nothing. I'm fine. 891 00:43:56,800 --> 00:43:58,427 The other night, at the restaurant? 892 00:43:58,469 --> 00:43:59,762 It was nothing. 893 00:44:02,556 --> 00:44:05,184 You're seeing things more often now, aren't you? 894 00:44:07,686 --> 00:44:08,437 No. 895 00:44:11,148 --> 00:44:13,025 Do you remember what we practiced? 896 00:44:13,734 --> 00:44:15,110 I can handle it. 897 00:44:15,694 --> 00:44:19,156 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 898 00:44:19,698 --> 00:44:23,410 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 899 00:44:23,786 --> 00:44:25,412 you don't want it. 900 00:44:26,830 --> 00:44:27,915 I got it. 901 00:44:30,417 --> 00:44:31,460 I love you. 902 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 I love you too, Mom. 903 00:44:45,057 --> 00:44:47,142 Should we go rescue Tony from your father? 904 00:44:47,184 --> 00:44:49,061 -Please. -[both chuckling] 905 00:44:50,104 --> 00:44:51,397 Thanks for the encouragement. 906 00:44:52,398 --> 00:44:54,024 [Ed] There's a nice bounce! 907 00:44:54,066 --> 00:44:55,275 Come on, Drew, you got this. 908 00:44:55,317 --> 00:44:57,111 Get him. Get him. 909 00:44:57,152 --> 00:44:58,654 [men] Oh! 910 00:44:58,696 --> 00:44:59,947 [Ed laughing] 911 00:44:59,988 --> 00:45:02,074 Tony! You're up. 912 00:45:02,658 --> 00:45:03,909 ["Let's Dance" by David Bowie playing] 913 00:45:03,951 --> 00:45:04,743 Sure. 914 00:45:05,244 --> 00:45:06,203 -All good? -Yeah. 915 00:45:06,245 --> 00:45:07,204 Good luck, buddy. 916 00:45:12,334 --> 00:45:14,378 [Tony grunting] 917 00:45:16,004 --> 00:45:18,173 [scattered cheering] 918 00:45:18,215 --> 00:45:19,550 -[Tony] All right. -Jacket off! 919 00:45:19,591 --> 00:45:21,135 -The jacket. I got it. -Okay! 920 00:45:21,176 --> 00:45:22,886 -[sighs] Ready? -Yeah. 921 00:45:22,928 --> 00:45:23,929 You need to hop around a little more? 922 00:45:25,139 --> 00:45:26,390 -No, I'm good, sir. I'm good. -All right. Here we go. Ready? 923 00:45:27,224 --> 00:45:28,726 ♪ Let's play ♪ 924 00:45:28,767 --> 00:45:30,310 -[Lorraine and Judy laughing] -Whoa! 925 00:45:30,686 --> 00:45:32,604 [scattered cheers] 926 00:45:32,646 --> 00:45:34,231 -[Tony] One more. -[Ed] All right. 927 00:45:35,774 --> 00:45:36,942 ♪ Let's sway ♪ 928 00:45:38,569 --> 00:45:42,531 ♪ Under the moonlight The serious moonlight ♪ 929 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 [spectators] Oh! 930 00:45:46,869 --> 00:45:48,996 [cheering, laughing] 931 00:45:49,037 --> 00:45:50,914 [laughing heartily] 932 00:45:50,956 --> 00:45:53,041 Twenty-one, eighteen! 933 00:45:53,083 --> 00:45:54,835 -[chuckling] -[Tony] Good game. 934 00:45:54,877 --> 00:45:57,087 [Drew] Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 935 00:45:57,129 --> 00:45:58,464 -Congratulations. -Oh, man. 936 00:45:58,505 --> 00:45:59,798 -[Judy] That was so good. -Nice job. 937 00:45:59,840 --> 00:46:01,341 -We got a winner. -Why did I hit it? 938 00:46:01,383 --> 00:46:03,260 -Sorry. -[exhales] 939 00:46:04,261 --> 00:46:06,054 -[deep breath] -You okay? 940 00:46:06,096 --> 00:46:07,473 -[panting] Yeah. -[chuckles] 941 00:46:07,514 --> 00:46:08,682 Still undefeated. 942 00:46:08,724 --> 00:46:10,642 I'm gonna get another drink. 943 00:46:10,684 --> 00:46:12,936 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 944 00:46:12,978 --> 00:46:14,605 -No, thank you, sweetheart. -You good? 945 00:46:14,646 --> 00:46:15,981 Yeah, I'm good, I'm good. 946 00:46:17,232 --> 00:46:18,233 [Judy] We have beers? 947 00:46:19,234 --> 00:46:21,069 -Yeah. -[Ed] Whoo. 948 00:46:21,570 --> 00:46:22,613 [Lorraine] Don't think I didn't notice. 949 00:46:22,905 --> 00:46:24,573 -It's spick and span. -I'm trying. 950 00:46:24,615 --> 00:46:25,741 -[Lorraine] Yeah. [chuckles] -[Tony] This is, uh... 951 00:46:25,783 --> 00:46:27,409 Sorry to interrupt. Um... 952 00:46:28,076 --> 00:46:31,038 Actually, I, um... You know, I was hoping to say something? 953 00:46:31,079 --> 00:46:32,498 Sure. What's on your mind? 954 00:46:33,165 --> 00:46:35,042 [stammers] Yeah, well, um... 955 00:46:37,753 --> 00:46:39,421 You know, it's good that Judy's gone, 'cause 956 00:46:39,463 --> 00:46:41,840 what I wanted to say was, um... 957 00:46:47,054 --> 00:46:48,180 I'm just gonna... 958 00:46:49,723 --> 00:46:50,557 [Tony] Uh... 959 00:46:51,391 --> 00:46:52,810 -[gasps] -So... 960 00:46:57,898 --> 00:47:00,317 I bought this a week after I met her. 961 00:47:02,402 --> 00:47:04,196 Soon, I know, 962 00:47:04,238 --> 00:47:06,406 and I know we've only been dating for six months, 963 00:47:06,907 --> 00:47:07,741 but... 964 00:47:09,409 --> 00:47:11,203 You know, when you know, you know. 965 00:47:11,245 --> 00:47:14,289 And I-I just-- I can't imagine my life without her. 966 00:47:15,749 --> 00:47:16,917 So... 967 00:47:18,168 --> 00:47:19,628 what I'm trying to say is, I-I... 968 00:47:19,670 --> 00:47:22,965 I would love to have your blessing. 969 00:47:27,803 --> 00:47:29,555 It's beautiful, Tony. 970 00:47:30,639 --> 00:47:31,932 [Lorraine chuckles] 971 00:47:50,784 --> 00:47:52,369 You do know... 972 00:47:53,495 --> 00:47:56,874 ...that our family is not like other families? 973 00:48:03,046 --> 00:48:04,882 And Judy, um... 974 00:48:08,969 --> 00:48:11,388 ...she's our little girl. [chuckles] 975 00:48:12,723 --> 00:48:16,810 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 976 00:48:18,478 --> 00:48:21,523 But we barely knew each other when we got engaged. 977 00:48:21,565 --> 00:48:23,275 -Well-- -Ed was shipping out. 978 00:48:24,192 --> 00:48:25,986 But I think that... I don't know, 979 00:48:26,445 --> 00:48:28,322 I think that we just knew. 980 00:48:31,658 --> 00:48:32,743 [Lorraine] Mm-hmm. 981 00:48:34,119 --> 00:48:36,538 Of course, you have our blessing. 982 00:48:36,580 --> 00:48:38,373 [chuckles] 983 00:48:38,415 --> 00:48:40,125 [inhales] Mr. Warren? 984 00:48:40,167 --> 00:48:41,543 Yeah, um... 985 00:48:43,587 --> 00:48:46,590 Tony, um... You're a good kid... 986 00:48:46,632 --> 00:48:47,633 Ed... 987 00:48:48,759 --> 00:48:50,344 And... Well, they've only known each other six months. 988 00:48:50,385 --> 00:48:51,720 Don't be silly. 989 00:48:51,762 --> 00:48:53,305 But she just said that you guys-- 990 00:48:53,347 --> 00:48:54,348 -Yeah, well, that... -Yeah... 991 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 ...was a-a different time. 992 00:48:57,935 --> 00:48:59,102 Okay, um... 993 00:49:00,729 --> 00:49:02,314 Maybe this was too early? 994 00:49:02,689 --> 00:49:04,024 -Yeah, there we go. -No. 995 00:49:04,066 --> 00:49:06,944 So, I will come back in a month and-- 996 00:49:06,985 --> 00:49:08,028 A month? 997 00:49:08,654 --> 00:49:09,738 Ed... 998 00:49:13,200 --> 00:49:14,242 What is that? 999 00:49:15,786 --> 00:49:17,245 -Sh... -Oh. 1000 00:49:17,287 --> 00:49:18,163 -[ring clatters] -[Judy gasps] 1001 00:49:26,546 --> 00:49:27,839 Is that for me? 1002 00:49:38,850 --> 00:49:39,726 Yes. 1003 00:49:40,978 --> 00:49:43,438 -Judy, I was asking-- -Yes! 1004 00:49:44,022 --> 00:49:47,317 Yes! Obviously, yes! [laugh] 1005 00:49:48,860 --> 00:49:49,987 Yes! 1006 00:49:53,240 --> 00:49:55,575 -[chuckles] -It's beautiful. 1007 00:49:57,035 --> 00:49:58,745 Is this why you were so nervous in the car? 1008 00:49:58,787 --> 00:50:00,372 -Sure was. -[Lorraine and Judy laugh] 1009 00:50:00,956 --> 00:50:03,834 -Did you see it? -I did! I did. 1010 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 It's so pretty. 1011 00:50:05,085 --> 00:50:06,962 -Oh, honey. -Thank you, sir. 1012 00:50:07,004 --> 00:50:08,797 -Thank you. -Congratulations. 1013 00:50:08,839 --> 00:50:10,048 So pretty. 1014 00:50:11,466 --> 00:50:12,926 -You happy? -Yeah. 1015 00:50:13,552 --> 00:50:15,095 -Congrats, Tony. -Thanks, man. 1016 00:50:15,804 --> 00:50:17,556 You know, Tony, he seems like a good egg. 1017 00:50:17,597 --> 00:50:19,516 Yeah, yeah... 1018 00:50:20,851 --> 00:50:23,270 Judy's got good instincts. 1019 00:50:23,311 --> 00:50:26,898 You just, have to let her go, let her walk her own path. 1020 00:50:27,399 --> 00:50:28,233 Yeah. 1021 00:50:28,650 --> 00:50:30,652 Oh, uh, by the way... 1022 00:50:31,653 --> 00:50:33,488 we've had a couple calls. 1023 00:50:33,530 --> 00:50:36,408 Some families reaching out. They could use your... 1024 00:50:37,743 --> 00:50:39,578 special assistance. 1025 00:50:39,619 --> 00:50:40,704 So, what are we talking about? Are they local, or-- 1026 00:50:40,746 --> 00:50:41,788 Ed. 1027 00:50:42,748 --> 00:50:44,207 -[groans] -Yeah. 1028 00:50:44,916 --> 00:50:47,335 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 1029 00:50:47,377 --> 00:50:49,504 I know. I guess I just-- 1030 00:50:50,797 --> 00:50:52,007 I just had to try. 1031 00:50:52,758 --> 00:50:54,259 -For old times' sake. -Sure. 1032 00:50:55,886 --> 00:50:57,345 -Happy birthday. -Thank you. 1033 00:50:57,387 --> 00:50:58,889 You look good for an old guy. 1034 00:50:59,848 --> 00:51:01,725 [Ed and Lorraine chuckling] 1035 00:51:02,851 --> 00:51:04,144 [sighs] 1036 00:51:26,208 --> 00:51:28,085 [Dawn] We're just gonna pretend, like nothing's going on? 1037 00:51:28,126 --> 00:51:30,796 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 1038 00:51:30,837 --> 00:51:32,464 And so what? 1039 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 You're just gonna let us live in a haunted house? 1040 00:51:34,966 --> 00:51:36,218 Don't talk to your father like that! 1041 00:51:36,259 --> 00:51:37,719 It's all right, I got this, Mom. 1042 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 Just, please, stop fighting! 1043 00:51:40,347 --> 00:51:41,807 Oh, honey... 1044 00:51:42,182 --> 00:51:43,225 It's okay, honey. 1045 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Please, Dad, can't we got to a motel? 1046 00:51:45,435 --> 00:51:48,355 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 1047 00:51:48,396 --> 00:51:50,273 As I was saying, Father Jensen has said-- 1048 00:51:50,315 --> 00:51:51,566 "Father Jensen says." 1049 00:51:52,484 --> 00:51:53,902 -God, I've heard that before. -The church has a process. 1050 00:51:54,319 --> 00:51:57,114 They work with people who come and document... 1051 00:51:58,031 --> 00:51:58,990 these things. 1052 00:51:59,032 --> 00:52:00,033 "These things?" 1053 00:52:00,075 --> 00:52:01,785 To prove it's all real! 1054 00:52:02,077 --> 00:52:04,037 "To prove it's all real?" 1055 00:52:04,621 --> 00:52:06,248 It's real! 1056 00:52:06,289 --> 00:52:08,083 -It wants to kill us! -No, no. 1057 00:52:08,125 --> 00:52:09,209 No, it does! 1058 00:52:11,461 --> 00:52:13,713 [crying] 1059 00:52:13,755 --> 00:52:16,216 You-- You don't believe us, do you? 1060 00:52:16,258 --> 00:52:17,425 -No, no. Dawn, -Do you? 1061 00:52:18,426 --> 00:52:19,970 -that is not what I am saying. -No, you don't believe us. 1062 00:52:20,011 --> 00:52:21,388 -That is not what I'm saying! -You don't believe us, 1063 00:52:21,429 --> 00:52:22,389 just 'cause it hasn't happened to you. 1064 00:52:22,430 --> 00:52:23,807 It's happening to all of us! 1065 00:52:23,849 --> 00:52:26,601 Not the same way it's happened to me, Dad! 1066 00:52:26,643 --> 00:52:29,604 I cannot live like this anymore. None of us can! 1067 00:52:31,273 --> 00:52:32,482 Either you don't believe us, 1068 00:52:33,024 --> 00:52:35,318 or you can't do anything about it. Which is it? 1069 00:52:40,407 --> 00:52:41,700 -Jesus fucking Christ... -Dawn... 1070 00:52:41,741 --> 00:52:42,826 -Hey! -No, no. 1071 00:52:43,952 --> 00:52:44,578 -I'm not gonna wait. Don't. -Just leave it. No, no. Hon... 1072 00:52:44,619 --> 00:52:46,163 Oh, no. Dawn. Come... 1073 00:52:46,204 --> 00:52:47,622 -[footsteps receding] -[grandpa sighs] 1074 00:52:51,084 --> 00:52:52,294 [door slams] 1075 00:53:31,374 --> 00:53:32,959 [groans] 1076 00:53:37,964 --> 00:53:39,424 [sighs] 1077 00:53:42,886 --> 00:53:43,845 [creak] 1078 00:53:46,806 --> 00:53:48,642 [low creak] 1079 00:54:03,573 --> 00:54:04,991 [boom] 1080 00:54:07,160 --> 00:54:08,161 [choked gasp] 1081 00:54:15,460 --> 00:54:19,047 [choking] 1082 00:54:21,299 --> 00:54:23,343 [guttural straining] 1083 00:54:27,347 --> 00:54:29,432 [panting] 1084 00:54:31,726 --> 00:54:33,144 [shuddered breathing] 1085 00:54:33,186 --> 00:54:34,938 [choking] 1086 00:54:46,449 --> 00:54:48,743 [rattling] 1087 00:55:01,715 --> 00:55:03,508 [VCR whirs] 1088 00:55:05,051 --> 00:55:05,844 [grandma, on tape] ...got you that nice brooch? 1089 00:55:06,344 --> 00:55:07,846 -[mom] Yeah. -[Dawn] Oh... yeah. 1090 00:55:07,887 --> 00:55:09,514 -[grandpa] Go on, open it. -Okay. 1091 00:55:09,556 --> 00:55:10,765 -[grandpa] Go on! -I'm excited to see what it is. 1092 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 [grandpa] Oh, the tension! 1093 00:55:12,434 --> 00:55:14,519 -[family chuckling] -[paper rustling] 1094 00:55:14,561 --> 00:55:16,980 [dad] Oh, my God! 1095 00:55:17,439 --> 00:55:18,481 [Carin] It's kinda weird. 1096 00:55:19,149 --> 00:55:20,734 [tape whining] 1097 00:55:20,775 --> 00:55:22,986 -[grandpa chuckling] -Thanks, Grandpa. 1098 00:55:23,028 --> 00:55:24,321 You're welcome, honey. 1099 00:55:24,362 --> 00:55:25,572 [Heather] Thanks, Grandma. 1100 00:55:25,613 --> 00:55:26,698 [tape fast forwarding] 1101 00:55:27,282 --> 00:55:29,117 -[dad] ...cake! -[scattered chuckling] 1102 00:55:29,159 --> 00:55:31,453 [Shannon] Are you excited for your cake, Heather? 1103 00:55:31,494 --> 00:55:33,413 Simon wants some cake, too. 1104 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 -[grandpa] Here we go! -Yeah! 1105 00:55:34,831 --> 00:55:35,874 Ready? 1106 00:55:37,584 --> 00:55:40,378 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1107 00:55:40,420 --> 00:55:41,880 -[mom] Who? -[Heather] Dawn! 1108 00:55:41,921 --> 00:55:43,506 -[mom] Oh. -[Dawn] I did not! 1109 00:55:43,548 --> 00:55:45,759 -[Heather] You did. -[tape rewinds] 1110 00:55:48,636 --> 00:55:49,888 [dad] Here we go! 1111 00:55:49,929 --> 00:55:51,014 Ready? 1112 00:55:52,974 --> 00:55:55,352 [gasps] Hey, she blew-- 1113 00:55:56,269 --> 00:55:57,395 What was that? 1114 00:55:58,688 --> 00:56:00,857 [tape whining] 1115 00:56:00,899 --> 00:56:02,776 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1116 00:56:02,817 --> 00:56:04,110 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1117 00:56:04,152 --> 00:56:05,362 Ready? 1118 00:56:06,738 --> 00:56:07,655 [gasp] 1119 00:56:08,239 --> 00:56:10,450 -[sighs] -[tape rewinds] 1120 00:56:10,909 --> 00:56:12,160 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1121 00:56:12,202 --> 00:56:13,411 Ready? 1122 00:56:16,581 --> 00:56:17,624 [frustrated sigh] 1123 00:56:17,665 --> 00:56:19,793 [tape squealing] 1124 00:56:20,418 --> 00:56:21,503 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1125 00:56:21,544 --> 00:56:22,379 Ready? 1126 00:56:23,838 --> 00:56:27,092 [gasps] Hey, she blew out my candle. 1127 00:56:27,133 --> 00:56:29,219 [tape squealing] 1128 00:56:29,260 --> 00:56:31,054 [Shannon] Simon wants some cake, too. 1129 00:56:31,096 --> 00:56:32,430 -[grandpa] Here we go! -[Shannon] Yeah! 1130 00:56:32,472 --> 00:56:33,431 [Heather] Ready? 1131 00:56:34,057 --> 00:56:35,350 [machine clicks] 1132 00:56:40,021 --> 00:56:40,939 [sighs] 1133 00:56:59,082 --> 00:57:01,126 [faint buzzing] 1134 00:57:02,001 --> 00:57:03,044 [Heather] Dad. 1135 00:57:16,808 --> 00:57:18,810 [truck rumbling outside] 1136 00:57:30,864 --> 00:57:32,198 [rasping gasp] 1137 00:57:34,367 --> 00:57:36,161 -[grunts] -[footsteps stomp] 1138 00:57:36,202 --> 00:57:38,121 [screams] 1139 00:57:38,163 --> 00:57:39,289 [yells] 1140 00:57:39,330 --> 00:57:40,498 [grunts] 1141 00:57:41,124 --> 00:57:43,042 [cruel laughter] 1142 00:57:45,378 --> 00:57:46,921 -[laughter continues] -[yelps] 1143 00:57:49,299 --> 00:57:51,050 -[laughing harder] -[screams] 1144 00:57:51,092 --> 00:57:52,302 [Heather shrieks] 1145 00:57:54,471 --> 00:57:57,098 -[yelps] Jack! Jack! -[choking] 1146 00:57:58,558 --> 00:58:00,435 -Jack. Jack. Jack. -[Heather screaming] 1147 00:58:00,477 --> 00:58:02,270 [yelps] The girls! 1148 00:58:02,312 --> 00:58:04,230 [whimpering] 1149 00:58:05,523 --> 00:58:06,566 God! 1150 00:58:08,151 --> 00:58:10,612 [gasping] Oh, my God. Heather. 1151 00:58:10,653 --> 00:58:13,531 Baby, what happened? What happened? 1152 00:58:13,948 --> 00:58:16,701 Someone's here! Someone's here! 1153 00:58:19,454 --> 00:58:21,831 No one's here, honey. No one's here! 1154 00:58:23,041 --> 00:58:25,335 -[Heather] He's in here! [sobs] -[grandma] Heather! Poor, baby. 1155 00:58:25,376 --> 00:58:27,295 [Heather sobbing] 1156 00:58:27,337 --> 00:58:29,506 We can't live like this, Jack! 1157 00:58:29,797 --> 00:58:31,591 We need to do something! 1158 00:58:31,633 --> 00:58:33,510 [Heather whimpering] 1159 00:58:33,551 --> 00:58:34,886 Oh, poor Heather! 1160 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 The devil has come to Pennsylvania. 1161 00:58:44,896 --> 00:58:47,065 In the coal mining hills of West Pittston, 1162 00:58:47,106 --> 00:58:50,318 this family is under siege by the supernatural. 1163 00:58:50,360 --> 00:58:51,861 This is my parents and, um... 1164 00:58:52,737 --> 00:58:53,947 We had quite a bit of disturbance 1165 00:58:54,697 --> 00:58:56,199 -in through the kitchen there... -Jack and Janet Smurl... 1166 00:58:56,241 --> 00:58:57,617 -...from the ceiling. -...claim that an evil presence 1167 00:58:57,659 --> 00:58:59,536 has found its way into their home. 1168 00:58:59,577 --> 00:59:01,246 [journalist] Curiosity seekers, those that believe, 1169 00:59:01,287 --> 00:59:02,789 and those that do not, lined Chase Street, 1170 00:59:02,830 --> 00:59:04,165 Wednesday, to see the haunted house. 1171 00:59:04,207 --> 00:59:05,542 [man] We're live in three, two... 1172 00:59:05,959 --> 00:59:08,711 [announcer] Welcome to Larry King Live! 1173 00:59:09,128 --> 00:59:10,004 [Larry King] Good evening, on this Monday night. 1174 00:59:10,046 --> 00:59:12,048 Cast out, ye evil demons! 1175 00:59:12,090 --> 00:59:15,343 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 1176 00:59:15,385 --> 00:59:17,136 Do you guess, haunted by what? 1177 00:59:17,178 --> 00:59:19,180 We didn't guess by anything, Larry. 1178 00:59:19,222 --> 00:59:21,474 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 1179 00:59:21,516 --> 00:59:22,517 I mean, nobody does. 1180 00:59:22,809 --> 00:59:24,602 Jack Smurl says that a demon 1181 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 assaulted him in the middle of the night, 1182 00:59:26,354 --> 00:59:27,855 -paralyzing his body. -It woke my wife, 1183 00:59:27,897 --> 00:59:29,148 and then there was screaming. 1184 00:59:30,149 --> 00:59:32,443 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 1185 00:59:32,485 --> 00:59:34,279 Eight people live in this house, 1186 00:59:34,862 --> 00:59:36,948 eight people have experienced this. 1187 00:59:37,991 --> 00:59:40,159 Eight people are not crazy. 1188 00:59:41,035 --> 00:59:43,913 -We're asking... for help. -[phone ringing] 1189 00:59:43,955 --> 00:59:45,373 -Someone, anyone, help us. -Maureen. 1190 00:59:45,415 --> 00:59:46,916 Oh, my gosh! 1191 00:59:46,958 --> 00:59:49,210 -It's little Judy Warren! -Hey, Brenda. 1192 00:59:49,544 --> 00:59:51,879 You brought your mom, too. 1193 00:59:51,921 --> 00:59:53,298 -Our local celebrity. -Thank you. 1194 00:59:53,339 --> 00:59:55,008 Oh, Brenda... How's your family? 1195 00:59:55,049 --> 00:59:56,926 Oh, good, good, good. 1196 00:59:56,968 --> 01:00:00,805 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 1197 01:00:00,847 --> 01:00:02,765 I'm kidding, I know that's not your thing! 1198 01:00:02,807 --> 01:00:04,642 You've got your investigations and all. 1199 01:00:04,684 --> 01:00:06,603 -Well, not anymore. -[Brenda] Okay. So, Mrs. Warren, 1200 01:00:06,644 --> 01:00:08,146 Maureen'll get you a coffee or something. 1201 01:00:08,187 --> 01:00:09,564 And sweetie, I'll take you back. 1202 01:00:09,606 --> 01:00:11,190 We'll try on that beautiful dress! 1203 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 [Brenda gasps] 1204 01:00:17,280 --> 01:00:18,740 [sighs] 1205 01:00:18,781 --> 01:00:20,950 Wish I could meet a guy like Tony. 1206 01:00:20,992 --> 01:00:22,535 -What about Dom? -Ugh. 1207 01:00:22,577 --> 01:00:25,121 We broke up. Again. 1208 01:00:25,747 --> 01:00:28,458 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 1209 01:00:28,499 --> 01:00:29,959 [Brenda] You're very sweet. 1210 01:00:30,001 --> 01:00:31,169 You were too pretty for him, anyway. 1211 01:00:31,210 --> 01:00:32,545 -[scoffs] Stop! -[phone ringing] 1212 01:00:32,587 --> 01:00:34,672 -Ow! -Oh, I'm so sorry! 1213 01:00:34,714 --> 01:00:36,049 Looks like I nicked you there. 1214 01:00:36,090 --> 01:00:38,968 -Yeah. -[phone ringing] 1215 01:00:39,010 --> 01:00:40,345 [shouts] Maureen? 1216 01:00:42,513 --> 01:00:44,599 -[ringing continues] -You gonna get that? 1217 01:00:46,851 --> 01:00:48,978 That girl's an idiot. I'll be right back. 1218 01:00:49,020 --> 01:00:51,522 [ringing continues] 1219 01:00:55,068 --> 01:00:57,070 [ringing stops] 1220 01:01:18,841 --> 01:01:20,009 [light gasp] 1221 01:01:37,485 --> 01:01:41,656 [light panting] 1222 01:01:52,041 --> 01:01:54,085 [door opens] 1223 01:01:54,836 --> 01:01:56,921 [sighs] 1224 01:01:58,339 --> 01:02:00,633 I was starting to get really claustrophobic. 1225 01:02:02,635 --> 01:02:04,137 [door closes] 1226 01:02:07,765 --> 01:02:08,850 Brenda? 1227 01:02:16,983 --> 01:02:19,068 You okay down there, Brenda? 1228 01:02:19,110 --> 01:02:22,071 -[rustling] -Ow. 1229 01:02:22,113 --> 01:02:24,323 [ethereal chuckling] 1230 01:02:29,662 --> 01:02:30,872 [whispers] Brenda? 1231 01:02:42,008 --> 01:02:44,343 [ragged breathing] 1232 01:02:45,261 --> 01:02:47,513 [Judy screams] 1233 01:02:47,555 --> 01:02:51,392 -[groaning] -[crying] 1234 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1235 01:02:55,313 --> 01:02:58,733 ♪ Not a penny was there in it Only ribbon 'round it ♪ 1236 01:02:58,775 --> 01:03:00,610 -[shrieks] Mom! -[demon grunting] 1237 01:03:01,068 --> 01:03:04,363 ♪ Lucy Locket lost her pocket Kitty Fisher found it ♪ 1238 01:03:04,405 --> 01:03:06,783 ♪ Not a penny there was in it Only ribbon 'round it ♪ 1239 01:03:06,824 --> 01:03:10,995 -[Judy wailing] -[inhales, cackles] 1240 01:03:11,037 --> 01:03:12,747 [Judy] ♪ You're not there! ♪ 1241 01:03:12,789 --> 01:03:16,542 [panting] 1242 01:03:21,422 --> 01:03:23,216 [breathing heavily] 1243 01:03:27,386 --> 01:03:28,971 [sighs] 1244 01:03:29,388 --> 01:03:31,390 -[gasps] -[glass clinks] 1245 01:03:33,768 --> 01:03:37,104 -[smashes] -[grunts] 1246 01:03:37,146 --> 01:03:39,190 [gasping, choking] 1247 01:03:39,857 --> 01:03:42,109 [sobs] 1248 01:03:42,151 --> 01:03:44,028 -[Lorraine] Judy! -[panting] 1249 01:03:44,070 --> 01:03:47,365 -What's wrong? Hey. -[panting] 1250 01:03:47,406 --> 01:03:48,908 What happened? 1251 01:03:48,950 --> 01:03:53,246 [crying echoes] 1252 01:03:54,163 --> 01:03:55,623 It's okay. 1253 01:03:56,207 --> 01:03:58,960 -[overlapping chatter] -[man] Mr. Smurl. Mr. Smurl. 1254 01:03:59,001 --> 01:03:59,919 -[EMT] Careful. -Jack. 1255 01:03:59,961 --> 01:04:01,128 Can you back off, please? 1256 01:04:01,170 --> 01:04:02,672 What's going on in your house? 1257 01:04:02,713 --> 01:04:03,589 -Please, can you make some room? -Back off! 1258 01:04:03,631 --> 01:04:05,383 Please, have some respect! 1259 01:04:05,424 --> 01:04:07,051 -Out of respect for my mother. -Please, back off! 1260 01:04:07,093 --> 01:04:09,011 -[Jack] Give us space, please! -[girl] Is she okay? 1261 01:04:09,053 --> 01:04:10,137 [Jack] For heaven's sake, outta my face! 1262 01:04:10,179 --> 01:04:11,347 [man] Careful. 1263 01:04:11,889 --> 01:04:13,307 -[John] Go away! -[Jack] You'll be okay, Mom. 1264 01:04:13,349 --> 01:04:15,309 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 1265 01:04:15,351 --> 01:04:16,686 Dawn, look after your mother. 1266 01:04:16,727 --> 01:04:18,479 -Can you get out of my-- -[chattering] 1267 01:04:18,521 --> 01:04:19,438 -Jack, I'll see you there, okay? -See you at the hospital. 1268 01:04:19,480 --> 01:04:21,065 I'm gonna go with Ma. 1269 01:04:21,107 --> 01:04:22,692 -We'll be in touch, sweetie. -[John] Yeah. 1270 01:04:23,860 --> 01:04:24,569 [Janet, quietly] Why won't it stop? 1271 01:04:24,610 --> 01:04:25,653 Mom, look. 1272 01:04:26,070 --> 01:04:29,532 -[car doors close] -[siren wails] 1273 01:04:31,033 --> 01:04:33,953 [chattering] 1274 01:04:34,912 --> 01:04:37,123 [panting] 1275 01:04:38,291 --> 01:04:40,084 [dog groans] 1276 01:04:40,126 --> 01:04:41,252 [priest] Yes. 1277 01:04:42,461 --> 01:04:45,172 -That's Simon. -Oh, hey, Simon. 1278 01:04:45,923 --> 01:04:47,508 I grew up with a dog like this. 1279 01:04:47,550 --> 01:04:49,677 -Oh, you did? -Yeah. [chuckles] 1280 01:04:50,720 --> 01:04:53,306 Th-- That ambulance out there... 1281 01:04:54,473 --> 01:04:55,516 ...who was that? 1282 01:04:59,520 --> 01:05:00,813 It's my mother-in-law. 1283 01:05:02,148 --> 01:05:04,066 [inhales] Some... 1284 01:05:06,152 --> 01:05:08,654 Something pushed her down the stairs. 1285 01:05:08,988 --> 01:05:11,282 -It's getting worse. -[sighs] 1286 01:05:11,324 --> 01:05:12,825 And we can't afford to leave. 1287 01:05:16,621 --> 01:05:19,373 -I'm so glad that you're here. -[sighs] 1288 01:05:19,749 --> 01:05:21,876 [sighs] We really thought that 1289 01:05:21,918 --> 01:05:23,711 the church had forgotten about us. 1290 01:05:24,670 --> 01:05:26,756 [priest] Mrs. Smurl, uh... 1291 01:05:28,966 --> 01:05:31,052 The church doesn't know I'm here. 1292 01:05:31,093 --> 01:05:33,095 I'm actually from Connecticut. 1293 01:05:33,137 --> 01:05:36,182 But I have worked with cases similar to yours, 1294 01:05:36,223 --> 01:05:39,226 and I have been following your story 1295 01:05:39,268 --> 01:05:40,811 very closely on the news. 1296 01:05:41,938 --> 01:05:43,731 I thought I might be able to help. 1297 01:05:47,234 --> 01:05:50,446 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1298 01:05:50,488 --> 01:05:52,114 [water spattering] 1299 01:05:52,657 --> 01:05:56,494 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1300 01:05:58,829 --> 01:06:01,666 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1301 01:06:01,707 --> 01:06:05,252 [door creaks] 1302 01:06:29,068 --> 01:06:31,112 [ragged breath] 1303 01:06:33,364 --> 01:06:36,534 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1304 01:06:42,289 --> 01:06:45,418 -[footsteps] -[holy water splashes] 1305 01:06:45,459 --> 01:06:48,963 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1306 01:06:50,381 --> 01:06:54,010 [hissing] 1307 01:06:56,303 --> 01:07:00,433 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1308 01:07:00,474 --> 01:07:04,478 [hissing] 1309 01:07:06,689 --> 01:07:12,236 [whooshing] 1310 01:07:12,278 --> 01:07:14,363 [rumbling] 1311 01:07:16,323 --> 01:07:17,241 What happened down there? 1312 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Something's here. 1313 01:07:18,868 --> 01:07:20,327 -[briefcase clicks] -You're leaving? 1314 01:07:20,703 --> 01:07:24,498 We are gonna help you. [panting] 1315 01:07:24,874 --> 01:07:26,333 The church will listen to me. 1316 01:07:27,043 --> 01:07:29,920 I promise you, they'll listen. 1317 01:07:32,673 --> 01:07:34,050 [brakes squeak] 1318 01:07:34,091 --> 01:07:36,093 [horns honk in distance] 1319 01:07:43,309 --> 01:07:45,519 [door creaks] 1320 01:07:51,317 --> 01:07:53,402 [footsteps echo] 1321 01:07:58,824 --> 01:08:03,079 [whirring] 1322 01:08:06,123 --> 01:08:08,250 [typewriter tapping] 1323 01:08:10,044 --> 01:08:11,796 [whirring continues] 1324 01:08:12,588 --> 01:08:13,672 Can I help you? 1325 01:08:13,714 --> 01:08:15,132 Bishop McKenna, please. 1326 01:08:15,716 --> 01:08:17,468 Of course. And you are? 1327 01:08:17,510 --> 01:08:18,803 Father Gordon. 1328 01:08:18,844 --> 01:08:19,887 One minute. 1329 01:08:21,222 --> 01:08:23,682 [phone rings in office] 1330 01:08:23,724 --> 01:08:25,768 I have a Father Gordon. 1331 01:08:27,186 --> 01:08:29,438 -This is regarding? -The Smurls. 1332 01:08:29,480 --> 01:08:31,649 They're a family from West Pittston. 1333 01:08:31,690 --> 01:08:32,942 It's urgent. 1334 01:08:34,318 --> 01:08:37,446 He's here about a family from West Pittston. 1335 01:08:37,488 --> 01:08:38,656 He says it's urgent. 1336 01:08:40,616 --> 01:08:42,034 All right. 1337 01:08:43,994 --> 01:08:45,746 He'll just be one moment. 1338 01:08:57,716 --> 01:08:59,218 [return dings] 1339 01:09:01,720 --> 01:09:05,141 [typing continues] 1340 01:09:08,060 --> 01:09:10,646 [secretary] Father? Are you all right? 1341 01:09:10,688 --> 01:09:12,606 Yes, I'm... [chuckles] 1342 01:09:12,648 --> 01:09:13,858 I'm sorry. 1343 01:09:25,578 --> 01:09:27,580 -[thwap] -[gasps] 1344 01:09:27,621 --> 01:09:30,875 -[quiet] -[clock ticks] 1345 01:09:39,425 --> 01:09:41,051 Hel-- Hello? 1346 01:09:47,933 --> 01:09:50,352 [phone rings] 1347 01:09:58,861 --> 01:10:01,363 [phone rings] 1348 01:10:08,370 --> 01:10:09,747 [Judy's voice] Father Gordon? 1349 01:10:10,247 --> 01:10:12,374 -Judy? -[Judy's voice] You can go now. 1350 01:10:12,416 --> 01:10:14,084 [groans] 1351 01:10:21,217 --> 01:10:24,428 [creaking] 1352 01:10:24,470 --> 01:10:28,390 [metal squeaking] 1353 01:10:30,684 --> 01:10:34,396 [squeaks] 1354 01:10:39,318 --> 01:10:40,736 [bang] 1355 01:10:43,447 --> 01:10:45,783 [whoosh] 1356 01:10:45,824 --> 01:10:47,701 [priest panting] 1357 01:10:50,120 --> 01:10:53,999 -[gasping] -[growling] 1358 01:10:54,625 --> 01:10:56,752 I am protected by God Almighty, 1359 01:10:58,545 --> 01:11:02,758 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 1360 01:11:02,800 --> 01:11:04,760 [roars] 1361 01:11:04,802 --> 01:11:06,387 My faith is my armor. 1362 01:11:06,679 --> 01:11:08,055 God's light... 1363 01:11:10,224 --> 01:11:12,434 God protect me! 1364 01:11:12,476 --> 01:11:14,520 [shouts] 1365 01:11:15,271 --> 01:11:16,689 [gasps, cries] 1366 01:11:19,275 --> 01:11:21,151 [inhales] 1367 01:11:35,499 --> 01:11:37,459 [hissing] 1368 01:11:37,501 --> 01:11:39,086 [revs] 1369 01:11:39,503 --> 01:11:40,671 [Tony] There she is! 1370 01:11:41,588 --> 01:11:44,049 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1371 01:11:44,091 --> 01:11:45,676 -[engine slows] -Ah. 1372 01:11:47,511 --> 01:11:49,054 Kept thinking it was the carburetor. 1373 01:11:49,096 --> 01:11:50,764 Should have checked the spark plug. 1374 01:11:50,806 --> 01:11:52,224 [scoffs] 1375 01:11:52,891 --> 01:11:54,184 Nice work. 1376 01:11:54,226 --> 01:11:55,644 [Tony] Well, you know, I, uh, 1377 01:11:55,686 --> 01:11:56,895 I couldn't afford a mechanic in college, 1378 01:11:56,937 --> 01:11:58,439 so I had to teach myself. 1379 01:12:01,567 --> 01:12:03,986 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1380 01:12:05,612 --> 01:12:07,740 Enough to not ask many questions. 1381 01:12:10,951 --> 01:12:13,287 Come inside. I wanna show you something. 1382 01:12:16,874 --> 01:12:18,375 Don't touch anything. 1383 01:12:20,294 --> 01:12:24,298 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1384 01:12:24,340 --> 01:12:27,176 or been used in some sort of ritualistic practice. 1385 01:12:29,261 --> 01:12:30,637 Nothing's a toy. 1386 01:12:31,889 --> 01:12:33,307 Not even the toys. 1387 01:12:33,349 --> 01:12:36,018 -[Tony scoffs] -[Ed chuckles] 1388 01:12:38,062 --> 01:12:39,980 [Tony] If all these things are so evil, 1389 01:12:40,939 --> 01:12:42,649 why do you keep them around? 1390 01:12:42,691 --> 01:12:44,568 Why not just destroy them? 1391 01:12:44,610 --> 01:12:48,072 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1392 01:12:48,572 --> 01:12:51,784 Sometimes... they just won't let you. 1393 01:12:53,327 --> 01:12:55,496 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1394 01:12:56,747 --> 01:12:58,374 It's better in here than out there. 1395 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 How many cases you guys had? 1396 01:13:00,834 --> 01:13:02,503 [Ed] Cases? Oh. [sighs] 1397 01:13:03,462 --> 01:13:04,671 Maybe a thousand? 1398 01:13:04,963 --> 01:13:06,090 A thousand? 1399 01:13:06,840 --> 01:13:10,511 Yeah, well. We started young, about your age. 1400 01:13:12,679 --> 01:13:15,265 Mmm. It's funny. This room, 1401 01:13:16,683 --> 01:13:18,519 every little thing in it... 1402 01:13:20,062 --> 01:13:21,605 ...is our story. 1403 01:13:24,525 --> 01:13:26,193 It's our life's work. 1404 01:13:28,362 --> 01:13:30,864 Listen, the other day? 1405 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 I get it. 1406 01:13:33,867 --> 01:13:38,038 Yeah I-- I was just... nervous, and you're kinda intimidating. 1407 01:13:38,080 --> 01:13:39,665 [Ed] We almost lost Judy. 1408 01:13:42,167 --> 01:13:43,627 She was stillborn. 1409 01:13:47,381 --> 01:13:48,799 For probably a minute. 1410 01:13:52,302 --> 01:13:54,721 It was the longest minute of our lives. 1411 01:13:57,015 --> 01:14:00,436 And as a parent, that's something you never forget. 1412 01:14:04,064 --> 01:14:05,858 So, while I know she's your fiancée, 1413 01:14:08,485 --> 01:14:09,820 for us, 1414 01:14:10,737 --> 01:14:14,950 she will always be that little baby, fighting for her life. 1415 01:14:17,619 --> 01:14:19,079 I understand, sir. 1416 01:14:22,040 --> 01:14:23,333 Do you? 1417 01:14:24,668 --> 01:14:28,005 [tapping] 1418 01:14:29,131 --> 01:14:31,216 -[panting] -[Ed] What's wrong? 1419 01:14:32,259 --> 01:14:34,178 -[Lorraine sighs] -What? 1420 01:14:35,053 --> 01:14:38,932 Father Gordon, he was a good man. 1421 01:14:40,642 --> 01:14:42,102 A man of God. 1422 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 And he helped so many people. 1423 01:14:46,648 --> 01:14:49,568 I didn't know Father to be a man of despair. 1424 01:14:50,527 --> 01:14:53,655 No, Father Gordon was light. 1425 01:14:56,074 --> 01:14:59,286 And he brought that light to me and my family, 1426 01:14:59,328 --> 01:15:01,788 when we needed him most. [crying] 1427 01:15:03,749 --> 01:15:05,125 [inhales] 1428 01:15:06,585 --> 01:15:09,254 I only wish that... [sniffles] 1429 01:15:09,296 --> 01:15:11,340 ...we could've done the same for him. 1430 01:15:11,924 --> 01:15:13,592 [sniffles] 1431 01:15:19,097 --> 01:15:20,849 [sniffles] 1432 01:15:22,726 --> 01:15:24,603 [exhales] 1433 01:15:51,922 --> 01:15:54,883 [deep rumble, creaking] 1434 01:15:55,842 --> 01:15:58,136 [growl] 1435 01:16:00,180 --> 01:16:03,433 [demonic exhale] 1436 01:16:11,817 --> 01:16:13,402 [Judy sighs] 1437 01:16:21,702 --> 01:16:24,496 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1438 01:16:25,038 --> 01:16:26,123 [Ed] Yes? 1439 01:16:27,291 --> 01:16:30,335 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1440 01:16:31,587 --> 01:16:33,755 You're actually both a bit infamous 1441 01:16:33,797 --> 01:16:36,049 within certain circles of the church. 1442 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Yes, we're aware. 1443 01:16:38,385 --> 01:16:40,846 But Gordon always spoke highly of you. 1444 01:16:40,887 --> 01:16:44,391 He believed in the mission. And the things you did together. 1445 01:16:44,433 --> 01:16:46,310 He considered you both friends. 1446 01:16:46,351 --> 01:16:47,519 Thank you, Father. 1447 01:16:51,898 --> 01:16:53,191 [engine starts] 1448 01:16:53,233 --> 01:16:55,193 Excuse me, Father. 1449 01:16:55,736 --> 01:16:56,778 Yes? 1450 01:16:56,820 --> 01:16:58,405 Mm. 1451 01:16:59,197 --> 01:17:00,616 Where was it? 1452 01:17:01,366 --> 01:17:03,702 Where did he die? 1453 01:17:04,870 --> 01:17:06,204 Pennsylvania. 1454 01:17:07,414 --> 01:17:09,374 God only knows why he was out there. 1455 01:17:15,631 --> 01:17:18,216 [plates clatter] 1456 01:17:28,560 --> 01:17:31,021 [inhales] 1457 01:17:42,532 --> 01:17:44,534 [disposal hums, creaks] 1458 01:17:46,119 --> 01:17:47,537 [power stops, starts] 1459 01:17:48,580 --> 01:17:49,373 [whispers] What? 1460 01:18:00,008 --> 01:18:02,511 [exhales, sighs] 1461 01:18:06,848 --> 01:18:08,308 [clink] 1462 01:18:17,818 --> 01:18:23,573 [young Judy] ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 1463 01:18:24,866 --> 01:18:30,080 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1464 01:18:32,916 --> 01:18:34,376 [inhales] 1465 01:18:41,883 --> 01:18:45,429 [discordant choir vocalizing] 1466 01:18:50,642 --> 01:18:51,476 [shrieks] 1467 01:18:51,893 --> 01:18:53,228 Lorraine. What? What's wrong? 1468 01:18:53,270 --> 01:18:55,397 [gasping] 1469 01:18:55,439 --> 01:18:56,773 [groans] 1470 01:18:56,815 --> 01:18:58,650 It's Judy. 1471 01:18:58,692 --> 01:19:00,318 There's something wrong with Judy. 1472 01:19:01,236 --> 01:19:03,113 [knocking] 1473 01:19:04,406 --> 01:19:06,450 [knocking] 1474 01:19:08,952 --> 01:19:10,704 [panting] Where is she? 1475 01:19:14,750 --> 01:19:18,712 -[vehicle hums] -[wind whistles] 1476 01:19:29,389 --> 01:19:34,102 [engine rumbles, stops] 1477 01:19:34,144 --> 01:19:35,520 Oh, boy. 1478 01:19:36,938 --> 01:19:39,608 [chattering] 1479 01:19:39,649 --> 01:19:41,276 [woman] Ma'am, can I ask you a few questions? 1480 01:19:46,281 --> 01:19:49,326 Hey, stay back from here, okay? 1481 01:19:50,285 --> 01:19:51,995 Whatever is going on in that house, 1482 01:19:52,037 --> 01:19:54,748 we are getting Judy, and we are taking her home. 1483 01:19:57,334 --> 01:19:59,252 [Ed] All right. Excuse us. 1484 01:20:00,045 --> 01:20:01,338 Sorry. Excuse us. 1485 01:20:01,379 --> 01:20:04,800 [chatter] 1486 01:20:04,841 --> 01:20:05,926 [reporter] It's Ed and Lorraine Warren. 1487 01:20:06,176 --> 01:20:08,053 Mrs. Warren, what are you doing here? 1488 01:20:08,094 --> 01:20:08,929 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1489 01:20:08,970 --> 01:20:10,096 [man] What's in the house? 1490 01:20:11,264 --> 01:20:13,141 [reporter] Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1491 01:20:13,183 --> 01:20:14,059 [Tony] Excuse me. 1492 01:20:14,684 --> 01:20:16,186 [man] Are the Smurls hiding something? 1493 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 -Do you know the Smurls? -[man] Ed and Lorraine! 1494 01:20:17,813 --> 01:20:18,271 [reporter] Are you coming out of retirement? 1495 01:20:18,313 --> 01:20:19,189 [chatter] 1496 01:20:19,231 --> 01:20:20,023 [man] Sir? 1497 01:20:21,441 --> 01:20:22,859 -Sir, can you tell us your name? -[Tony] Hey, just back off. 1498 01:20:22,901 --> 01:20:23,568 [man] What's your connection to the Warrens, sir? 1499 01:20:23,610 --> 01:20:24,945 Ed and Lorraine... 1500 01:20:24,986 --> 01:20:26,446 [knocking] 1501 01:20:26,488 --> 01:20:28,532 -You okay? -[chatter continues] 1502 01:20:30,492 --> 01:20:32,118 -[crowd clamoring] -Mr. Smurl? 1503 01:20:32,994 --> 01:20:34,246 Ed Warren. 1504 01:20:34,287 --> 01:20:35,872 Uh, yeah. This is my wife. 1505 01:20:35,914 --> 01:20:38,875 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1506 01:20:39,709 --> 01:20:41,503 Oh, thank you so much for coming. 1507 01:20:41,545 --> 01:20:44,256 -We hear you're the experts. -[rumbling] 1508 01:20:44,297 --> 01:20:46,174 [Jack] People told us you were retired. 1509 01:20:47,759 --> 01:20:48,885 Well. 1510 01:20:49,970 --> 01:20:51,972 [disembodied whispering] 1511 01:20:53,765 --> 01:20:56,852 [female voice] I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1512 01:20:57,394 --> 01:20:58,687 -[Judy] Mom? -[low snarl] 1513 01:20:58,728 --> 01:20:59,771 Mom? 1514 01:21:00,647 --> 01:21:03,650 [gasps] Judy! [panting] 1515 01:21:03,692 --> 01:21:05,902 That is Janet a-and Jack Smurl. 1516 01:21:06,486 --> 01:21:08,154 Thank God you're safe. 1517 01:21:09,781 --> 01:21:12,033 What are you doing out here? This is not like you. 1518 01:21:12,075 --> 01:21:13,493 Father Gordon was here. 1519 01:21:13,535 --> 01:21:15,328 He came here just before he died. 1520 01:21:15,370 --> 01:21:17,664 I put two and two together, and I found them. 1521 01:21:17,706 --> 01:21:19,708 -It's been going on for months. -We need to go. 1522 01:21:19,749 --> 01:21:22,335 What? No. Mom. Mom. 1523 01:21:22,377 --> 01:21:24,212 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1524 01:21:24,254 --> 01:21:25,589 -You're leaving? -Yes, we're leaving. 1525 01:21:25,630 --> 01:21:26,840 Wait, what? 1526 01:21:26,882 --> 01:21:28,008 Really sorry if we've intruded. 1527 01:21:28,049 --> 01:21:29,467 -We can't leave! -We can't stay. 1528 01:21:29,509 --> 01:21:30,468 -We can talk about this outside. -Mom! 1529 01:21:30,510 --> 01:21:31,511 It's been a long drive. 1530 01:21:32,095 --> 01:21:33,346 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1531 01:21:33,388 --> 01:21:35,307 -[mom] Say something. -Stop! 1532 01:21:37,100 --> 01:21:39,561 [shuddering breathing] 1533 01:21:41,605 --> 01:21:45,108 [voice breaking] We don't run from fights, right? 1534 01:21:46,985 --> 01:21:48,737 I mean, that's what you'd always tell each other, 1535 01:21:48,778 --> 01:21:50,906 when there was a family that needed you. 1536 01:21:53,867 --> 01:21:57,454 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1537 01:21:58,413 --> 01:21:59,998 Why you gave so much of yourselves 1538 01:22:00,040 --> 01:22:01,708 to people you didn't know. 1539 01:22:03,251 --> 01:22:05,045 And even now, I don't know. 1540 01:22:06,171 --> 01:22:07,797 [stammers] 1541 01:22:07,839 --> 01:22:10,759 I don't know why I'm here, I really don't. 1542 01:22:11,635 --> 01:22:13,219 But we're all here now. 1543 01:22:14,554 --> 01:22:17,265 And they need us. 1544 01:22:28,693 --> 01:22:30,654 They need you. 1545 01:22:44,000 --> 01:22:46,169 [crowd clamoring] 1546 01:22:48,838 --> 01:22:49,923 [grunts] 1547 01:22:59,766 --> 01:23:02,394 [indistinct chatter] 1548 01:23:03,770 --> 01:23:04,813 Any comments for us? 1549 01:23:05,855 --> 01:23:08,108 [reporter] Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1550 01:23:10,694 --> 01:23:12,737 We should have never gone to the press. 1551 01:23:12,779 --> 01:23:15,240 Now our neighbors can't stand us. 1552 01:23:15,281 --> 01:23:17,200 They think we wanted this. 1553 01:23:18,034 --> 01:23:20,203 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1554 01:23:20,245 --> 01:23:22,747 We wanted someone like you, experts. 1555 01:23:22,789 --> 01:23:24,040 People who've dealt with this before. 1556 01:23:24,082 --> 01:23:25,291 L-Let's... 1557 01:23:26,042 --> 01:23:27,460 take this back to the beginning. When did it start? 1558 01:23:27,502 --> 01:23:30,130 -Uh, Heather's confirmation. -Yeah. 1559 01:23:30,171 --> 01:23:32,173 What do you mean, you saw him die? 1560 01:23:32,424 --> 01:23:33,466 [shushes] 1561 01:23:34,968 --> 01:23:36,302 I mean, were you here? 1562 01:23:36,344 --> 01:23:39,305 No, back home. In a vision. 1563 01:23:39,347 --> 01:23:41,850 But... it was different. 1564 01:23:41,891 --> 01:23:42,934 Did you tell your mom? 1565 01:23:43,727 --> 01:23:47,188 No. I can't talk to her anymore. She's always so... 1566 01:23:47,230 --> 01:23:49,190 -Worried. -Yeah. 1567 01:23:50,316 --> 01:23:51,901 There's something else. 1568 01:23:52,444 --> 01:23:55,196 I don't know how to say it, but it's like... 1569 01:23:56,948 --> 01:24:01,661 ...something wants me to be here. 1570 01:24:03,246 --> 01:24:06,082 So your parents were living here? 1571 01:24:06,124 --> 01:24:07,834 Which one of you? Which parents? 1572 01:24:08,752 --> 01:24:10,295 Yeah, they've been with us all along, 1573 01:24:10,336 --> 01:24:12,130 since we moved in, and um... 1574 01:24:54,631 --> 01:24:56,633 [lullaby playing] 1575 01:25:15,860 --> 01:25:16,861 [music stops] 1576 01:25:35,755 --> 01:25:37,590 [Simon panting] 1577 01:25:37,882 --> 01:25:39,884 He started making pancakes. 1578 01:25:41,719 --> 01:25:42,679 [Tony grunts] 1579 01:25:45,223 --> 01:25:48,268 So, is this, like, a normal case? 1580 01:25:49,310 --> 01:25:51,604 [chuckles] They're never normal. 1581 01:25:52,272 --> 01:25:55,275 No, I mean, do you always cook pancakes? 1582 01:25:55,316 --> 01:25:57,694 Is that part of the process? 1583 01:26:05,034 --> 01:26:06,619 Sometimes it's waffles. 1584 01:26:07,662 --> 01:26:09,497 [both laughing] 1585 01:26:12,041 --> 01:26:14,294 [Ed] No, every case is different. 1586 01:26:14,794 --> 01:26:16,212 Every family's different. 1587 01:26:17,297 --> 01:26:20,466 One thing that's always the same is the fear. 1588 01:26:21,509 --> 01:26:22,969 You can see it in their eyes. 1589 01:26:24,345 --> 01:26:26,389 And a demon will prey on that. 1590 01:26:27,223 --> 01:26:29,559 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1591 01:26:29,601 --> 01:26:31,644 So part of the job is just... 1592 01:26:33,104 --> 01:26:34,856 letting them know they're not alone. 1593 01:26:36,065 --> 01:26:37,192 Right. 1594 01:26:41,696 --> 01:26:43,323 Judy told me you were a cop. 1595 01:26:44,365 --> 01:26:46,242 What happened? Why'd you quit? 1596 01:26:46,284 --> 01:26:47,327 It's nothing. 1597 01:26:55,210 --> 01:26:57,295 Okay, so... 1598 01:26:58,504 --> 01:26:59,464 I was working in Bloomfield. 1599 01:27:00,924 --> 01:27:03,343 You know, small town. Nothing ever happens. 1600 01:27:04,093 --> 01:27:06,596 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1601 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1602 01:27:12,518 --> 01:27:14,896 So, I knock on the door. 1603 01:27:15,647 --> 01:27:16,981 And immediately, 1604 01:27:17,023 --> 01:27:19,234 the door flies open, 1605 01:27:19,275 --> 01:27:21,319 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun 1606 01:27:21,361 --> 01:27:22,528 right in my face. 1607 01:27:23,863 --> 01:27:26,282 And I hear... click. 1608 01:27:27,408 --> 01:27:28,910 I, uh... 1609 01:27:29,452 --> 01:27:32,872 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1610 01:27:33,498 --> 01:27:34,540 Arrest him. 1611 01:27:36,626 --> 01:27:39,295 Later, my partner comes up to me, 1612 01:27:39,337 --> 01:27:42,215 and he says, "You're a dead man." 1613 01:27:43,967 --> 01:27:45,301 He shows me the shotgun. 1614 01:27:47,178 --> 01:27:48,137 It was loaded. 1615 01:27:49,555 --> 01:27:51,307 -Primer was struck on the shell. -[exhales] 1616 01:27:51,349 --> 01:27:52,600 Misfire. 1617 01:27:54,811 --> 01:27:58,523 I figure, there's a world where I'm dead. 1618 01:28:00,066 --> 01:28:02,568 Where I never grow old. 1619 01:28:03,444 --> 01:28:05,321 I never have kids. 1620 01:28:05,989 --> 01:28:07,949 I never get to marry your daughter. 1621 01:28:13,579 --> 01:28:16,708 So next day, I-I quit, 1622 01:28:17,333 --> 01:28:19,752 and I go out and buy that ring for Judy. 1623 01:28:29,595 --> 01:28:31,597 [spatula scraping on pan] 1624 01:28:31,973 --> 01:28:33,349 This is my wastepaper basket, Bert. 1625 01:28:33,391 --> 01:28:34,851 Of course, it's your waste basket! 1626 01:28:34,892 --> 01:28:36,644 -Oh, yeah. -You put it on my head! 1627 01:28:36,686 --> 01:28:38,521 -Thank you, Bert. -"Thank you?" 1628 01:28:38,563 --> 01:28:39,564 That's my wastepaper basket 1629 01:28:40,523 --> 01:28:41,899 for throwing stuff in when I make a mistake. 1630 01:28:41,941 --> 01:28:44,068 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie... 1631 01:28:44,110 --> 01:28:46,154 [chatter on television] 1632 01:28:46,195 --> 01:28:48,323 [Judy] Should we do a silly face? Yeah? 1633 01:28:48,364 --> 01:28:49,490 [clicks] 1634 01:29:03,212 --> 01:29:05,506 Sorry, the flash was supposed to be off. 1635 01:29:05,548 --> 01:29:07,550 [flashbulb whines] 1636 01:29:08,801 --> 01:29:10,428 I just thought I could... 1637 01:29:12,221 --> 01:29:13,681 ...document it all. 1638 01:29:18,102 --> 01:29:19,187 Everything okay? 1639 01:29:20,772 --> 01:29:21,981 Yeah. 1640 01:29:22,023 --> 01:29:24,025 [television chatter continues] 1641 01:29:29,614 --> 01:29:33,242 I just realized, I've never seen you guys at work. 1642 01:29:35,328 --> 01:29:36,662 [distant whisper] 1643 01:29:45,338 --> 01:29:46,756 I feel it, too. 1644 01:29:55,681 --> 01:29:57,392 -[inhales] -Stay here. 1645 01:29:57,433 --> 01:30:00,061 -Mom, I can help. -Judy, you promised. 1646 01:30:17,537 --> 01:30:18,955 [Susie] Mommy, Mommy! 1647 01:30:19,664 --> 01:30:21,707 [whirring] 1648 01:30:25,628 --> 01:30:27,046 [Susie] Mommy, Mommy! 1649 01:30:33,636 --> 01:30:35,054 [Susie] Mommy, Mommy! 1650 01:30:38,099 --> 01:30:40,143 [whirring] 1651 01:30:42,603 --> 01:30:43,688 Mommy-- 1652 01:30:48,443 --> 01:30:49,569 -[shoe squeaks] -[gasps] 1653 01:30:50,528 --> 01:30:52,280 [nervous laugh] Hey, Carin. 1654 01:30:52,321 --> 01:30:53,448 Sorry. 1655 01:30:53,489 --> 01:30:54,407 [Judy] It's okay. 1656 01:30:55,575 --> 01:30:57,243 Uh, what's her name? 1657 01:30:57,910 --> 01:30:58,953 This is Susie. 1658 01:30:59,704 --> 01:31:01,038 Hey, Susie. 1659 01:31:02,248 --> 01:31:03,875 Do you like dolls? 1660 01:31:04,459 --> 01:31:05,877 Uh... 1661 01:31:07,211 --> 01:31:08,421 Not really. 1662 01:31:39,702 --> 01:31:41,370 [bedsprings creak] 1663 01:31:52,340 --> 01:31:54,383 [bedsprings creak] 1664 01:31:59,347 --> 01:32:00,389 [sharp inhale] 1665 01:32:21,202 --> 01:32:23,204 [door opens] 1666 01:32:23,246 --> 01:32:24,580 [creak] 1667 01:32:27,208 --> 01:32:29,252 [door groaning] 1668 01:32:34,257 --> 01:32:36,092 [thud] 1669 01:32:37,677 --> 01:32:38,427 -[voices overlapping] -[woman] Get away from her! 1670 01:32:38,469 --> 01:32:41,430 [man] I know what you did. 1671 01:32:41,472 --> 01:32:43,057 You dirty girl! 1672 01:32:43,099 --> 01:32:44,934 -You filthy girl! -[echoing scream] 1673 01:32:45,643 --> 01:32:47,436 [groaning sobs] 1674 01:32:47,478 --> 01:32:48,813 [woman] No! 1675 01:32:49,188 --> 01:32:51,190 [voices crescendo, fade] 1676 01:33:04,120 --> 01:33:06,539 The spirits, there are three of them. 1677 01:33:07,790 --> 01:33:10,876 They never lived in this house, but on this land. 1678 01:33:12,795 --> 01:33:14,380 This was farmland. 1679 01:33:17,842 --> 01:33:19,135 Uh... 1680 01:33:21,137 --> 01:33:22,847 There was a woman. 1681 01:33:23,723 --> 01:33:25,975 She was wild. She... 1682 01:33:27,226 --> 01:33:28,978 Just so tormented. 1683 01:33:29,812 --> 01:33:32,356 She had an affair, and... 1684 01:33:33,608 --> 01:33:36,152 ...her husband went insane. 1685 01:33:37,486 --> 01:33:40,364 He took an axe, and he went after her. 1686 01:33:40,406 --> 01:33:44,076 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1687 01:33:44,118 --> 01:33:46,495 She went with her elderly mother. 1688 01:33:48,998 --> 01:33:51,792 -And he killed them both. -Look, we've seen 1689 01:33:51,834 --> 01:33:54,045 violent manifestations like that before. 1690 01:33:54,086 --> 01:33:55,755 So why is this different? 1691 01:33:55,796 --> 01:33:58,049 The three spirits are a façade. 1692 01:33:58,341 --> 01:34:00,885 Something else is blocking my vision. 1693 01:34:01,761 --> 01:34:03,304 Hiding behind them. 1694 01:34:04,180 --> 01:34:05,348 Demonic? 1695 01:34:07,058 --> 01:34:08,643 It's controlling the spirits. 1696 01:34:08,684 --> 01:34:10,728 It's using them against the Smurls. 1697 01:34:10,770 --> 01:34:11,771 But what's it want? 1698 01:34:12,521 --> 01:34:15,399 I mean, this has been going on for months. 1699 01:34:15,775 --> 01:34:17,193 What's it waiting for? 1700 01:34:23,616 --> 01:34:24,450 [Lorraine's voice] Judy! 1701 01:34:26,952 --> 01:34:28,412 Mom? 1702 01:34:28,954 --> 01:34:30,289 [Lorraine's voice] Can you come up here, please? 1703 01:34:52,728 --> 01:34:53,896 Mom? 1704 01:35:08,494 --> 01:35:10,121 [exhales] 1705 01:35:19,880 --> 01:35:22,675 [creaking footsteps on ladder] 1706 01:35:36,605 --> 01:35:39,442 [clicks] 1707 01:35:46,866 --> 01:35:49,201 [sighs] 1708 01:36:12,641 --> 01:36:14,977 -[rattles] -[gasps] 1709 01:36:36,749 --> 01:36:38,793 [panting] 1710 01:36:39,210 --> 01:36:41,253 [rumbling] 1711 01:36:52,056 --> 01:36:53,933 [panting] 1712 01:37:00,856 --> 01:37:03,526 [scratching on glass] 1713 01:37:03,567 --> 01:37:05,402 [stops] 1714 01:37:05,444 --> 01:37:06,529 Oh. 1715 01:37:07,154 --> 01:37:08,072 [rattle] 1716 01:37:08,739 --> 01:37:09,532 [Judy gasps] 1717 01:37:12,868 --> 01:37:14,119 [exhales] 1718 01:37:15,037 --> 01:37:17,039 [panting] 1719 01:37:25,965 --> 01:37:26,715 [gasps] 1720 01:37:27,800 --> 01:37:29,176 [whispers] Annabelle? 1721 01:37:38,060 --> 01:37:39,186 [creak] 1722 01:37:45,150 --> 01:37:48,487 -[scuttling] -[gasping, panting] 1723 01:37:53,576 --> 01:37:55,786 [panting] 1724 01:37:55,828 --> 01:37:56,787 [Carin's voice] Judy? 1725 01:37:59,123 --> 01:38:00,124 [Carin's voice] Are you there? 1726 01:38:01,041 --> 01:38:02,167 Carin? 1727 01:38:38,245 --> 01:38:40,289 [ragged breathing] 1728 01:38:43,751 --> 01:38:45,169 [gasps] 1729 01:38:48,881 --> 01:38:51,008 [joints crunching, popping] 1730 01:38:51,050 --> 01:38:52,301 [discordant piano plays] 1731 01:38:58,140 --> 01:38:59,308 [shrieks] 1732 01:38:59,350 --> 01:39:00,935 [gasping] 1733 01:39:03,270 --> 01:39:05,064 [whimpering] 1734 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 [Judy hyperventilating] 1735 01:39:10,361 --> 01:39:11,403 [yelps] 1736 01:39:11,445 --> 01:39:13,489 [screaming] 1737 01:39:14,615 --> 01:39:15,908 -[Ed] Judy! -[Lorraine] Judy! 1738 01:39:16,867 --> 01:39:18,243 -[groans] -[Lorraine gasps] 1739 01:39:18,285 --> 01:39:19,745 Your head! 1740 01:39:19,787 --> 01:39:21,789 -What happened? -[Judy whimpers] 1741 01:39:24,166 --> 01:39:26,043 [Judy's breath catches] 1742 01:39:27,628 --> 01:39:29,213 There's something in the attic. 1743 01:39:38,389 --> 01:39:39,848 It can't be. 1744 01:39:40,683 --> 01:39:44,895 [exhales] It... found us. 1745 01:39:50,901 --> 01:39:52,152 Lorraine? 1746 01:39:57,950 --> 01:40:00,119 No, Lorraine. No, don't. 1747 01:40:14,216 --> 01:40:17,386 Ed, something's changed. 1748 01:40:20,014 --> 01:40:21,890 -Something's different. -[engine turns over] 1749 01:40:29,314 --> 01:40:32,484 [Ed] Then, after about a week, Judy recovered. 1750 01:40:33,027 --> 01:40:35,154 The doctors said they'd never seen anything like it. 1751 01:40:36,321 --> 01:40:38,032 [sighs] She was a miracle. 1752 01:40:39,533 --> 01:40:42,786 But as for that mirror, we never saw it again... 1753 01:40:44,788 --> 01:40:46,081 ...until today. 1754 01:40:47,207 --> 01:40:48,625 [Dawn] But I don't understand. 1755 01:40:48,917 --> 01:40:50,711 Heather and I threw that thing away. 1756 01:40:50,753 --> 01:40:53,756 [Lorraine] With these things, it's never that simple. 1757 01:40:55,132 --> 01:40:59,136 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1758 01:41:02,014 --> 01:41:03,766 Okay, so then what happened to the woman 1759 01:41:04,850 --> 01:41:06,685 from the antique store? 1760 01:41:10,230 --> 01:41:11,231 We don't know. 1761 01:41:11,732 --> 01:41:12,816 Uh... 1762 01:41:14,026 --> 01:41:15,235 We never went back. 1763 01:41:16,403 --> 01:41:19,406 That thing in your attic is a demon. 1764 01:41:19,823 --> 01:41:21,867 It's the first one that we ever encountered. 1765 01:41:23,118 --> 01:41:25,788 We were young, and we were scared, 1766 01:41:25,829 --> 01:41:27,623 and we almost lost our daughter. 1767 01:41:29,291 --> 01:41:32,044 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1768 01:41:32,086 --> 01:41:34,171 so we couldn't chance going back. 1769 01:41:35,589 --> 01:41:37,049 So, yes. 1770 01:41:39,009 --> 01:41:40,219 We ran away. 1771 01:41:43,847 --> 01:41:44,848 [Jack] I'll... 1772 01:41:46,225 --> 01:41:48,602 ...take it as a good sign you're still here. 1773 01:41:48,644 --> 01:41:50,020 Mm. 1774 01:41:50,062 --> 01:41:51,271 We're not leaving you. 1775 01:41:53,524 --> 01:41:54,483 [Judy coughs] 1776 01:41:54,525 --> 01:41:56,318 [hacking coughs] 1777 01:41:58,946 --> 01:42:00,030 [Judy clears her throat] 1778 01:42:00,072 --> 01:42:00,989 [Tony] Some water? 1779 01:42:01,406 --> 01:42:02,574 Sorry. [sniffles] 1780 01:42:03,450 --> 01:42:04,284 [Heather] So, what now? 1781 01:42:05,661 --> 01:42:06,954 How do you get rid of it? 1782 01:42:08,705 --> 01:42:11,792 Ed! You're really gonna take that thing home? 1783 01:42:11,834 --> 01:42:13,669 We can't leave it here. 1784 01:42:13,710 --> 01:42:16,046 Artifact room is the only place that can contain it. 1785 01:42:19,883 --> 01:42:23,929 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1786 01:42:23,971 --> 01:42:25,389 Lorraine and Judy can stay behind. 1787 01:42:25,430 --> 01:42:26,348 Wait, 84 is faster. 1788 01:42:27,141 --> 01:42:28,809 Eighty is much quicker this time of night. 1789 01:42:30,185 --> 01:42:32,229 Listen to me, whatever happens tonight, 1790 01:42:32,271 --> 01:42:34,231 you have got to do what I say, okay? 1791 01:42:35,190 --> 01:42:36,108 Got it. 1792 01:42:39,736 --> 01:42:41,113 [thunder rumbling] 1793 01:42:41,822 --> 01:42:43,073 What? What is it? 1794 01:42:47,244 --> 01:42:48,245 It's nothin'. 1795 01:42:49,288 --> 01:42:50,414 Everything okay? 1796 01:42:50,873 --> 01:42:52,749 I-It's just something Lorraine said. 1797 01:42:54,501 --> 01:42:56,003 Something feels different. 1798 01:42:57,713 --> 01:42:59,339 [thunder rumbles] 1799 01:43:01,049 --> 01:43:02,217 [coughing weakly] 1800 01:43:02,259 --> 01:43:04,011 [thunder rolling] 1801 01:43:08,807 --> 01:43:11,185 Mom, I'm-- I'm sorry. 1802 01:43:11,602 --> 01:43:13,228 No, I'm sorry. 1803 01:43:14,188 --> 01:43:16,315 I should have never let you stay. 1804 01:43:21,737 --> 01:43:24,239 Once we start, there's no going back. 1805 01:43:25,574 --> 01:43:26,700 Don't look at it. 1806 01:43:28,160 --> 01:43:30,704 And don't touch it directly. 1807 01:43:31,538 --> 01:43:32,873 Just keep your gloves on. 1808 01:43:33,665 --> 01:43:34,708 Anything can happen. 1809 01:43:36,210 --> 01:43:38,086 And most likely, anything will. 1810 01:43:38,128 --> 01:43:39,463 [paper rustling] 1811 01:43:40,714 --> 01:43:41,715 [Ed sighs] 1812 01:43:44,176 --> 01:43:45,677 "St. Michael the Archangel, 1813 01:43:46,720 --> 01:43:48,305 defend us in the day of battle. 1814 01:43:49,681 --> 01:43:51,475 Be our safeguard against the wickedness 1815 01:43:51,516 --> 01:43:52,434 and snares of the devil." 1816 01:43:52,476 --> 01:43:53,894 [coughing] 1817 01:43:54,770 --> 01:43:56,021 [Ed] "May God rebuke him. 1818 01:43:57,272 --> 01:44:00,400 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1819 01:44:00,442 --> 01:44:03,487 and all other evil spirits who prowl through the world, 1820 01:44:04,071 --> 01:44:05,697 seeking the ruin of souls." 1821 01:44:05,739 --> 01:44:07,449 [ratchets] 1822 01:44:07,491 --> 01:44:08,659 -"Amen." -[strap tightens] 1823 01:44:08,700 --> 01:44:09,701 [Ed grunts] 1824 01:44:10,035 --> 01:44:11,411 -I'll get the car ready. -Yeah. 1825 01:44:11,453 --> 01:44:12,663 -We'll be down in a second. All right. 1826 01:44:15,749 --> 01:44:16,583 -[strained] You ready? -Yeah. 1827 01:44:16,625 --> 01:44:18,293 Two, three... Yeah. 1828 01:44:18,335 --> 01:44:19,836 [Simon barking] 1829 01:44:20,379 --> 01:44:21,338 -[Dawn] Come on, Simon! -[Heather] Let's go, Simon! 1830 01:44:21,380 --> 01:44:22,547 [Dawn] Come on, Simon! 1831 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 -Come on! Be a good boy. -Come on! 1832 01:44:24,299 --> 01:44:25,968 -Girls, get him outta here. -[barking] 1833 01:44:26,009 --> 01:44:27,094 We're trying! 1834 01:44:28,595 --> 01:44:30,973 So, is it just drywall underneath the insulation? 1835 01:44:31,473 --> 01:44:32,182 Yeah. 1836 01:44:32,683 --> 01:44:34,309 So, if we step off these boards, 1837 01:44:34,351 --> 01:44:35,852 -we're going-- -Straight through the ceiling. 1838 01:44:36,186 --> 01:44:37,437 Don't wanna make it too easy. 1839 01:44:37,479 --> 01:44:39,773 [thunder rumbles] 1840 01:44:39,815 --> 01:44:41,858 [panting] 1841 01:44:43,443 --> 01:44:45,195 [thunder rolling] 1842 01:44:46,113 --> 01:44:47,281 [Jack] Is it just me or... 1843 01:44:48,657 --> 01:44:50,284 or does it feel like it's getting heavier? 1844 01:44:50,826 --> 01:44:52,577 [Ed] It is. Sometimes these things can be... 1845 01:44:53,662 --> 01:44:54,246 -[Jack groans] -...stubborn. 1846 01:44:54,705 --> 01:44:55,539 Oh! 1847 01:44:56,540 --> 01:44:57,249 [Ed] You okay? 1848 01:44:59,084 --> 01:45:00,168 -Yeah, I'm good. -Okay. 1849 01:45:00,711 --> 01:45:02,004 [clicking] 1850 01:45:03,213 --> 01:45:04,256 Ed... 1851 01:45:05,590 --> 01:45:06,341 Look. 1852 01:45:10,554 --> 01:45:11,555 Keep moving. 1853 01:45:11,596 --> 01:45:12,848 [engine sputtering] 1854 01:45:14,933 --> 01:45:16,226 [sputtering continues] 1855 01:45:18,520 --> 01:45:19,438 Come on! 1856 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 [coughing] 1857 01:45:21,606 --> 01:45:24,526 Judy... Judy, what's wrong? 1858 01:45:25,527 --> 01:45:26,778 [groans] 1859 01:45:30,574 --> 01:45:31,408 [whispering] Mom. 1860 01:45:31,450 --> 01:45:32,534 [gasps] 1861 01:45:35,287 --> 01:45:36,830 I don't feel good. 1862 01:45:37,497 --> 01:45:38,790 [men grunting] 1863 01:45:40,542 --> 01:45:41,543 We're almost there. 1864 01:45:41,585 --> 01:45:43,211 [clicking] 1865 01:45:49,801 --> 01:45:51,428 -[gasps] -Don't look at it! 1866 01:45:51,470 --> 01:45:53,430 -[Jack groans] -Don't-- don't look at it! 1867 01:45:54,097 --> 01:45:55,098 She's with us! 1868 01:45:55,140 --> 01:45:56,141 Jack, it's just us. 1869 01:45:56,391 --> 01:45:57,976 She's here! I saw her, Ed. 1870 01:45:58,018 --> 01:45:59,311 -I saw her. -No, it's just us. 1871 01:45:59,353 --> 01:46:01,605 -She is here. [whimpers] -Jack. 1872 01:46:01,646 --> 01:46:03,648 -Focus on what you're doing. -I saw her. She's here. 1873 01:46:03,690 --> 01:46:04,816 Jack, watch where you're going. 1874 01:46:04,858 --> 01:46:05,817 [Jack cries out] 1875 01:46:06,443 --> 01:46:07,694 Oh! [grunts] 1876 01:46:08,445 --> 01:46:09,821 [straining] 1877 01:46:09,863 --> 01:46:11,865 Jack, get outta the way! No! 1878 01:46:12,783 --> 01:46:13,575 [cries out] 1879 01:46:14,284 --> 01:46:15,494 -[Jack moaning] -[Carin] Daddy! 1880 01:46:15,535 --> 01:46:17,746 -[Jack moaning] -Stay right here. 1881 01:46:17,788 --> 01:46:19,039 Mommy! 1882 01:46:19,247 --> 01:46:21,291 Ed? What's going on? 1883 01:46:21,333 --> 01:46:22,709 Jack! What happened? 1884 01:46:22,751 --> 01:46:24,711 [straining] Get back! 1885 01:46:24,961 --> 01:46:25,962 No, get back! 1886 01:46:26,004 --> 01:46:27,422 Just keep everybody away. 1887 01:46:28,924 --> 01:46:30,592 -Let me go get Tony. -No, I can do this. 1888 01:46:30,634 --> 01:46:31,927 Just help me up. 1889 01:46:32,594 --> 01:46:33,595 -[groans] -[coughing] 1890 01:46:34,846 --> 01:46:36,807 [Ed] Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1891 01:46:39,267 --> 01:46:41,937 [gasping, coughing] 1892 01:46:42,938 --> 01:46:44,940 -Come on. Come on. -[engine sputtering] 1893 01:46:46,691 --> 01:46:47,943 -[engine revs] -Yes! 1894 01:46:50,195 --> 01:46:52,239 [tires screech] 1895 01:47:03,417 --> 01:47:04,459 What the-- 1896 01:47:09,673 --> 01:47:11,675 Oh, man. Oh, God. 1897 01:47:13,510 --> 01:47:14,886 My God. 1898 01:47:17,180 --> 01:47:18,598 [panting] 1899 01:47:18,640 --> 01:47:19,433 What? 1900 01:47:20,183 --> 01:47:21,810 [thunder rumbling] 1901 01:47:32,362 --> 01:47:36,199 [rain patters] 1902 01:47:48,044 --> 01:47:50,380 -[wind whistles] -[thunderclap] 1903 01:47:57,262 --> 01:47:58,847 [breathing shakily] 1904 01:47:59,431 --> 01:48:01,433 [lullaby playing faintly] 1905 01:48:25,874 --> 01:48:27,792 [lullaby tinkling, machinery whirring] 1906 01:48:34,382 --> 01:48:35,383 No. 1907 01:48:35,425 --> 01:48:37,093 [Judy coughing] 1908 01:48:40,597 --> 01:48:42,557 [singing] ♪ Lucy Locket ♪ 1909 01:48:43,517 --> 01:48:45,810 ♪ Lost her pocket ♪ 1910 01:48:46,520 --> 01:48:49,940 ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1911 01:48:52,108 --> 01:48:57,155 [voice creaking] ♪ Not a penny was there in it ♪ 1912 01:48:59,699 --> 01:49:04,412 ♪ Only ribbon 'round it ♪ 1913 01:49:06,248 --> 01:49:07,582 Mommy? 1914 01:49:09,000 --> 01:49:10,961 I don't feel so good. 1915 01:49:11,002 --> 01:49:12,462 [panting] 1916 01:49:12,504 --> 01:49:13,505 Judy? 1917 01:49:15,173 --> 01:49:19,135 [demonic voice] We've been waiting so patiently 1918 01:49:19,177 --> 01:49:22,973 for little Judy to come back to us. 1919 01:49:23,557 --> 01:49:25,433 [snarling] 1920 01:49:26,977 --> 01:49:28,311 [screams] 1921 01:49:31,606 --> 01:49:33,233 [both men grunting] 1922 01:49:33,275 --> 01:49:34,943 -[Ed] It's okay. -[Jack] I'm sorry, Ed. 1923 01:49:34,985 --> 01:49:35,944 [Jack grunts] 1924 01:49:38,238 --> 01:49:39,739 [both panting] 1925 01:49:40,365 --> 01:49:41,658 Okay. It's okay. 1926 01:49:42,659 --> 01:49:43,535 Easy, easy, easy. 1927 01:49:43,577 --> 01:49:45,620 [Simon barking] 1928 01:49:45,662 --> 01:49:47,664 Simon, get back. 1929 01:49:50,333 --> 01:49:52,043 [Simon barking] 1930 01:49:53,295 --> 01:49:54,129 Judy? 1931 01:49:54,796 --> 01:49:55,922 -[Dawn] Simon, come back. -[barking] 1932 01:49:57,382 --> 01:49:58,300 [Tony] What's going on? 1933 01:49:58,925 --> 01:50:00,176 Girls, come. 1934 01:50:00,927 --> 01:50:01,761 Pull him, Heather! 1935 01:50:02,262 --> 01:50:03,555 [barking] 1936 01:50:03,597 --> 01:50:04,806 -[Carin] Mommy? -[Simon yelps] 1937 01:50:04,848 --> 01:50:05,807 [Simon whines] 1938 01:50:05,849 --> 01:50:07,017 No! No! 1939 01:50:07,976 --> 01:50:08,685 -[Shannon] Mommy! -Hey! 1940 01:50:09,728 --> 01:50:10,604 [yelps] 1941 01:50:10,645 --> 01:50:11,896 [twins screaming] 1942 01:50:13,690 --> 01:50:14,524 [grunts] 1943 01:50:14,566 --> 01:50:15,900 [twins sobbing] 1944 01:50:15,942 --> 01:50:17,527 -It's okay. -[Carin] Simon! 1945 01:50:17,569 --> 01:50:18,903 -Oh, no! -[Tony] Let me in! 1946 01:50:18,945 --> 01:50:20,405 -[Carin] Stop! No! -[Shannon] No! 1947 01:50:20,864 --> 01:50:22,907 -[Heather] Simon! -No! You get away from them! 1948 01:50:23,199 --> 01:50:24,284 [mom] You get away from them! 1949 01:50:24,326 --> 01:50:25,160 Judy. 1950 01:50:27,787 --> 01:50:29,539 No. No! 1951 01:50:29,581 --> 01:50:32,250 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1952 01:50:33,043 --> 01:50:34,169 [feebly] Daddy? 1953 01:50:34,210 --> 01:50:35,045 Yeah. 1954 01:50:35,920 --> 01:50:37,130 -[Tony] Come on, come on. -[twins yelling] 1955 01:50:37,380 --> 01:50:38,757 It's-- Judy-- 1956 01:50:39,591 --> 01:50:42,218 -Open the door! Open the door! -Open the door! 1957 01:50:42,260 --> 01:50:44,888 -Open the door! -It won't open! 1958 01:50:45,639 --> 01:50:48,475 -[singing] ♪ Lucy Locket... ♪ -Judy, listen to my voice. 1959 01:50:48,516 --> 01:50:49,267 I know you're in there. 1960 01:50:50,268 --> 01:50:52,228 -It's Daddy! -♪ ...Lost her pocket ♪ 1961 01:50:52,270 --> 01:50:56,232 [whispering] ♪ Kitty Fisher found it ♪ 1962 01:50:56,274 --> 01:50:59,152 I know you can hear me. Judy, Judy! 1963 01:50:59,194 --> 01:51:01,488 ♪ You're not there ♪ 1964 01:51:02,030 --> 01:51:03,281 [snarls] 1965 01:51:03,323 --> 01:51:05,283 -[heartbeat thudding] -[gasps] 1966 01:51:05,867 --> 01:51:07,452 [crying] 1967 01:51:07,494 --> 01:51:09,037 [sputtering] 1968 01:51:10,080 --> 01:51:12,040 [groaning] 1969 01:51:14,292 --> 01:51:16,002 -[grunts] -[wailing] 1970 01:51:18,546 --> 01:51:19,673 [grunts] 1971 01:51:20,965 --> 01:51:21,925 Judy. 1972 01:51:22,509 --> 01:51:23,968 [panting] 1973 01:51:24,594 --> 01:51:26,596 [family screaming downstairs] 1974 01:51:27,847 --> 01:51:30,600 [singing] ♪ Lucy Locket... ♪ 1975 01:51:31,810 --> 01:51:33,311 -[grunts] -Mommy! 1976 01:51:34,229 --> 01:51:35,063 No! 1977 01:51:35,105 --> 01:51:36,898 [straining] 1978 01:51:37,774 --> 01:51:39,901 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1979 01:51:41,361 --> 01:51:42,904 [thunder rumbling] 1980 01:51:46,199 --> 01:51:47,033 [groans] 1981 01:51:49,577 --> 01:51:51,371 [grunts] 1982 01:51:55,875 --> 01:51:57,919 [clunk, creak] 1983 01:52:00,088 --> 01:52:02,090 -[panting] -[heavy footfalls] 1984 01:52:14,185 --> 01:52:18,106 [ragged breath] 1985 01:52:21,985 --> 01:52:23,278 [shushes] 1986 01:52:24,487 --> 01:52:25,697 [gasps] 1987 01:52:25,739 --> 01:52:27,407 [creaking] 1988 01:52:34,038 --> 01:52:36,082 [blood splashing] 1989 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 [gasps] 1990 01:52:38,585 --> 01:52:39,753 [ghostly snarl] 1991 01:52:39,794 --> 01:52:40,712 [boom] 1992 01:52:41,212 --> 01:52:42,213 [boom] 1993 01:52:42,505 --> 01:52:43,465 [boom] 1994 01:52:44,132 --> 01:52:45,216 Oh, God. 1995 01:52:48,636 --> 01:52:49,971 [Lorraine cries out] 1996 01:52:50,013 --> 01:52:52,265 -[snarls] -[yelps] 1997 01:52:52,307 --> 01:52:53,725 [guttural snarling] 1998 01:52:54,350 --> 01:52:55,185 [bubbling] 1999 01:52:55,435 --> 01:52:56,770 [crying out] 2000 01:52:58,480 --> 01:52:59,647 [shouts] 2001 01:53:01,357 --> 01:53:02,233 [yelps] 2002 01:53:02,275 --> 01:53:04,402 [laughing cruelly] 2003 01:53:05,069 --> 01:53:06,488 -[yelps] -[laughter continues] 2004 01:53:09,032 --> 01:53:10,241 [cries out] 2005 01:53:10,283 --> 01:53:11,493 [snarls] 2006 01:53:11,534 --> 01:53:12,786 -[wails] -[roars] 2007 01:53:14,162 --> 01:53:15,288 -[whimpers, gasps] -[Tony] Lorraine? 2008 01:53:15,330 --> 01:53:16,247 [footsteps approaching] 2009 01:53:17,040 --> 01:53:18,500 Hey, you okay? 2010 01:53:18,541 --> 01:53:20,543 Tony. [gasps] 2011 01:53:21,753 --> 01:53:23,838 [Ed grunting, panting] 2012 01:53:24,923 --> 01:53:26,591 [wincing, grunting] 2013 01:53:27,634 --> 01:53:29,135 -Stay here! Stay here! -No! 2014 01:53:29,177 --> 01:53:31,179 [Carin] No, no, Mommy, don't leave us! 2015 01:53:31,221 --> 01:53:32,222 [pants, moans] 2016 01:53:32,263 --> 01:53:33,389 [twins sobbing] 2017 01:53:33,431 --> 01:53:35,183 [panting] Are you okay? 2018 01:53:35,225 --> 01:53:36,100 -[Ed panting] -What should I do? 2019 01:53:36,768 --> 01:53:37,894 Should I call the police? An ambulance? 2020 01:53:37,936 --> 01:53:39,562 -There's no time. -Mommy! 2021 01:53:39,604 --> 01:53:40,814 Get Jack and the girls, and get outta here. 2022 01:53:40,855 --> 01:53:41,689 Jack? 2023 01:53:42,023 --> 01:53:43,024 She's going up to the attic. 2024 01:53:43,066 --> 01:53:43,900 [Jack] Go! 2025 01:53:44,359 --> 01:53:45,276 [crying] 2026 01:53:45,944 --> 01:53:47,779 [Jack] Come on, quickly, girls! Get out! 2027 01:53:47,821 --> 01:53:49,823 -[Janet] Let me help you! -[Heather] It's okay. It's okay. 2028 01:53:52,408 --> 01:53:53,785 Ed! [gasps] 2029 01:53:53,827 --> 01:53:55,411 It wanted Judy. 2030 01:53:55,870 --> 01:53:57,580 It's always been Judy. 2031 01:53:59,415 --> 01:54:00,416 Get the book! 2032 01:54:06,422 --> 01:54:07,632 It's all right. 2033 01:54:07,674 --> 01:54:09,133 -[Simon barking] -[girls sobbing] 2034 01:54:09,467 --> 01:54:11,511 [Simon barking] 2035 01:54:19,269 --> 01:54:21,271 [Judy choking] 2036 01:54:23,106 --> 01:54:24,691 [guttural gasping] 2037 01:54:25,191 --> 01:54:25,984 Judy! 2038 01:54:26,609 --> 01:54:27,986 [grunting] 2039 01:54:28,027 --> 01:54:29,821 -[Judy gasping for air] -No! Judy! 2040 01:54:29,863 --> 01:54:31,573 [sputtering] 2041 01:54:31,614 --> 01:54:33,825 Ed! The knife! Ed. 2042 01:54:34,617 --> 01:54:35,743 [Ed exclaims] 2043 01:54:37,078 --> 01:54:38,413 [wailing] 2044 01:54:40,790 --> 01:54:41,624 [straining] 2045 01:54:44,586 --> 01:54:45,378 Oh... 2046 01:54:46,296 --> 01:54:47,755 [screams] No! 2047 01:54:48,798 --> 01:54:49,924 -[rope creaking] -[Ed grunting] 2048 01:54:49,966 --> 01:54:52,051 [shrieks] 2049 01:54:53,052 --> 01:54:54,345 [Lorraine] Ed! 2050 01:54:54,387 --> 01:54:55,847 Get her down! 2051 01:54:56,347 --> 01:54:58,600 -[Ed] Tony! Lift her up! -Get her down! Get her down! 2052 01:54:58,641 --> 01:55:01,561 -Oh, my God! Judy! Judy! -[Tony] Oh, God! [grunting] 2053 01:55:02,729 --> 01:55:04,397 [Lorraine wailing] 2054 01:55:04,647 --> 01:55:05,815 [screams] 2055 01:55:07,025 --> 01:55:09,736 -Oh, my God! Judy! -[Tony straining] 2056 01:55:09,777 --> 01:55:10,778 [grunts] 2057 01:55:11,779 --> 01:55:12,822 Come on! 2058 01:55:18,703 --> 01:55:19,996 [straining] 2059 01:55:20,038 --> 01:55:20,997 Judy! 2060 01:55:24,000 --> 01:55:24,792 [Ed yelps] 2061 01:55:26,169 --> 01:55:27,170 [Lorraine screams] 2062 01:55:27,211 --> 01:55:28,421 [screams] 2063 01:55:28,671 --> 01:55:29,380 [cries out] 2064 01:55:30,048 --> 01:55:31,299 [Tony groans] 2065 01:55:31,799 --> 01:55:33,843 [Ed wheezes, coughs] 2066 01:55:35,094 --> 01:55:36,721 -[Tony grunts] -[Ed wheezes] 2067 01:55:36,763 --> 01:55:38,473 -Hang on. Okay. Okay. -[Ed coughs] 2068 01:55:38,514 --> 01:55:39,807 [Tony murmuring] 2069 01:55:42,602 --> 01:55:44,604 -She's not got a pulse. -[Ed] No. 2070 01:55:44,646 --> 01:55:46,439 Get outta the way. Just get outta the way! 2071 01:55:46,481 --> 01:55:48,441 [panting] 2072 01:55:53,154 --> 01:55:54,656 -Ed, I can help! -I got it! 2073 01:55:55,239 --> 01:55:57,200 -I've got it! -Judy... 2074 01:55:57,241 --> 01:55:58,034 -Oh, God! -Come on, baby. 2075 01:55:58,534 --> 01:55:59,744 -No! -Come on, baby, please. 2076 01:55:59,786 --> 01:56:01,287 -Come on, Judy. -Please, please. 2077 01:56:01,329 --> 01:56:02,997 -No! Oh, my baby! My baby! -Come on, honey. 2078 01:56:03,039 --> 01:56:04,332 Come on, baby. 2079 01:56:04,374 --> 01:56:05,708 -You can do this. -Please, Lord! 2080 01:56:06,334 --> 01:56:08,169 Please, don't take her. Please, God. 2081 01:56:08,211 --> 01:56:09,170 Please. 2082 01:56:09,212 --> 01:56:10,588 [Lorraine sobs] 2083 01:56:10,630 --> 01:56:12,423 [sniffling] 2084 01:56:18,429 --> 01:56:19,514 No... 2085 01:56:21,099 --> 01:56:23,059 -[heart thudding] -[sputtering, choking] 2086 01:56:23,309 --> 01:56:25,061 -Ed? -I can't-- Keep going. 2087 01:56:25,103 --> 01:56:26,229 Okay. 2088 01:56:26,270 --> 01:56:27,730 [sobbing] 2089 01:56:28,690 --> 01:56:30,650 [wails] Oh, Father! 2090 01:56:31,192 --> 01:56:32,360 One, two. 2091 01:56:32,652 --> 01:56:34,112 [Tony grunting] 2092 01:56:34,153 --> 01:56:35,029 Come on! 2093 01:56:35,071 --> 01:56:36,489 [sobbing] 2094 01:56:36,531 --> 01:56:37,949 [panting] 2095 01:56:39,075 --> 01:56:40,076 Come on. 2096 01:56:40,618 --> 01:56:41,577 [groans] 2097 01:56:43,746 --> 01:56:45,206 [gasps, coughs] 2098 01:56:46,207 --> 01:56:47,917 -Oh, God! -[hacking coughs] 2099 01:56:47,959 --> 01:56:50,294 Thank you! Thank you, God. Thank you. 2100 01:56:50,336 --> 01:56:51,337 Judy. 2101 01:56:51,587 --> 01:56:53,631 [sobbing] 2102 01:56:54,257 --> 01:56:55,758 [creaking] 2103 01:57:00,263 --> 01:57:02,223 -[thunder clap] -[panting] 2104 01:57:07,061 --> 01:57:08,229 Mom? 2105 01:57:09,230 --> 01:57:10,356 Dad? 2106 01:57:21,284 --> 01:57:22,869 [shouting] 2107 01:57:24,120 --> 01:57:25,580 [whimpering] 2108 01:57:26,330 --> 01:57:27,248 Ed. 2109 01:57:28,458 --> 01:57:29,459 Stop it! 2110 01:57:33,504 --> 01:57:34,881 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 2111 01:57:36,007 --> 01:57:38,718 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 2112 01:57:42,346 --> 01:57:44,849 We cast you out. Every unclean spirit! 2113 01:57:46,059 --> 01:57:46,976 [creature wails] 2114 01:57:47,018 --> 01:57:48,686 Every satanic power! 2115 01:57:48,728 --> 01:57:49,771 Every legion! 2116 01:57:50,730 --> 01:57:53,024 And by the power of our Lord Jesus Christ! 2117 01:57:56,152 --> 01:57:59,614 [Ed panting] 2118 01:58:03,076 --> 01:58:04,368 [Lorraine yelps] 2119 01:58:04,410 --> 01:58:05,411 [Lorraine] Ed! 2120 01:58:05,661 --> 01:58:09,040 [wind blowing] 2121 01:58:10,541 --> 01:58:12,460 -[fabric tearing] -[yells] 2122 01:58:14,003 --> 01:58:17,006 Omnem potentiam satanicam! 2123 01:58:17,048 --> 01:58:18,132 [squelching] 2124 01:58:18,758 --> 01:58:21,844 Incursionem adversarii infernalis! 2125 01:58:21,886 --> 01:58:23,513 ♪ Lucy Locket... ♪ 2126 01:58:23,554 --> 01:58:27,183 Omnem legionem et sectam diabolicam! 2127 01:58:27,225 --> 01:58:30,061 -In nomine et virtute! -[screams] 2128 01:58:31,020 --> 01:58:32,021 [demonic voice] Shut your mouth! 2129 01:58:34,023 --> 01:58:35,024 [gasps] 2130 01:58:36,859 --> 01:58:37,860 [cries out] 2131 01:58:38,402 --> 01:58:39,904 [snarls] 2132 01:58:41,948 --> 01:58:43,783 -[groans] -No! 2133 01:58:44,325 --> 01:58:44,909 [gasps] 2134 01:58:46,119 --> 01:58:48,037 -Ed! -You're gonna watch him die. 2135 01:58:48,079 --> 01:58:49,831 I command you with the word of God! 2136 01:58:50,331 --> 01:58:53,251 [gasping] You're not there. 2137 01:58:53,292 --> 01:58:55,670 You're not there. You're not there. 2138 01:58:56,796 --> 01:58:58,756 [sobbing] They won't go away. 2139 01:58:58,798 --> 01:59:00,466 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2140 01:59:00,508 --> 01:59:02,510 ♪ Lucy Locket lost her pocket ♪ 2141 01:59:03,052 --> 01:59:05,763 -♪ Kitty Fisher found it ♪ -♪ Kitty Fisher found it ♪ 2142 01:59:05,805 --> 01:59:07,306 ♪ Not a penny was there in it ♪ 2143 01:59:07,348 --> 01:59:08,766 ♪ Not a penny was there in it ♪ 2144 01:59:09,892 --> 01:59:12,061 -♪ Only ribbon 'round it ♪ -♪ Only ribbon 'round it ♪ 2145 01:59:12,103 --> 01:59:14,814 You can shut it out. Just shut it out. 2146 01:59:16,858 --> 01:59:17,817 Get her outta here! 2147 01:59:20,027 --> 01:59:20,862 No. 2148 01:59:23,406 --> 01:59:25,366 [Ed straining] 2149 01:59:27,410 --> 01:59:28,870 [groans] 2150 01:59:29,579 --> 01:59:31,289 -[strains] -[Lorraine grunts] 2151 01:59:31,956 --> 01:59:33,207 [low snarling] 2152 01:59:35,918 --> 01:59:37,461 [Judy panting] 2153 01:59:37,503 --> 01:59:38,963 Don't look away. 2154 01:59:39,005 --> 01:59:40,047 [strains] 2155 01:59:41,465 --> 01:59:43,050 Don't shut it out. 2156 01:59:44,594 --> 01:59:46,554 Mom. [sobs] 2157 01:59:50,433 --> 01:59:52,643 Don't run! 2158 01:59:52,685 --> 01:59:54,228 [thunder rumbling] 2159 01:59:59,066 --> 02:00:01,068 [glass trembling] 2160 02:00:08,242 --> 02:00:10,328 [screams] 2161 02:00:14,457 --> 02:00:15,917 [snarling] 2162 02:00:16,584 --> 02:00:17,919 [Judy and Lorraine grunting] 2163 02:00:17,960 --> 02:00:18,878 [grunts] 2164 02:00:32,141 --> 02:00:33,643 [straining] 2165 02:00:33,684 --> 02:00:35,144 [wails] 2166 02:00:37,271 --> 02:00:38,272 You're... 2167 02:00:38,314 --> 02:00:39,982 not... 2168 02:00:40,024 --> 02:00:41,275 -...there. -[shrieks] 2169 02:00:43,569 --> 02:00:45,279 [Simon barking] 2170 02:00:45,321 --> 02:00:46,489 [Smurls gasping] 2171 02:00:46,530 --> 02:00:48,157 [thunder rumbling] 2172 02:00:50,284 --> 02:00:52,245 [panting] 2173 02:00:52,286 --> 02:00:53,913 [gasping] 2174 02:01:00,753 --> 02:01:01,796 [Ed exhales] 2175 02:01:01,837 --> 02:01:03,839 [Judy sobbing] 2176 02:01:35,288 --> 02:01:36,455 Bye, Judy. 2177 02:01:53,306 --> 02:01:54,932 [grunting] 2178 02:01:55,266 --> 02:01:56,183 [sighs] 2179 02:01:59,353 --> 02:02:01,063 -[Tony] Good? -Good. 2180 02:02:01,856 --> 02:02:03,065 [exhales] 2181 02:02:03,649 --> 02:02:05,401 [panting] 2182 02:02:06,235 --> 02:02:07,486 All right. 2183 02:02:31,677 --> 02:02:33,721 [keys jingle] 2184 02:02:37,892 --> 02:02:38,726 Hey. 2185 02:02:49,653 --> 02:02:51,155 Welcome to the family. 2186 02:03:04,293 --> 02:03:06,003 [door creaks] 2187 02:03:07,463 --> 02:03:08,422 [lock turning] 2188 02:03:08,464 --> 02:03:09,590 [lock clicks] 2189 02:03:14,845 --> 02:03:16,806 [organ playing wedding procession] 2190 02:03:40,162 --> 02:03:41,831 So beautiful. 2191 02:03:55,177 --> 02:03:56,095 [soft chuckle] 2192 02:04:07,731 --> 02:04:09,191 You may kiss the bride. 2193 02:04:11,318 --> 02:04:13,279 [congregation cheers, applauds] 2194 02:04:16,532 --> 02:04:18,159 [laughs] 2195 02:04:18,200 --> 02:04:21,078 [cheers] 2196 02:04:26,333 --> 02:04:27,877 ["Comfort You" by Van Morrison playing] 2197 02:04:28,252 --> 02:04:29,837 [children laughing] 2198 02:04:30,754 --> 02:04:35,885 ♪ I wanna comfort you ♪ 2199 02:04:37,970 --> 02:04:43,934 ♪ I wanna comfort you ♪ 2200 02:04:44,977 --> 02:04:50,900 ♪ I wanna comfort you ♪ 2201 02:04:52,318 --> 02:04:54,278 ♪ Just let your tears... ♪ 2202 02:04:54,320 --> 02:04:56,197 I had a vision last night. 2203 02:04:56,864 --> 02:04:57,990 Yeah? 2204 02:04:58,282 --> 02:05:00,201 -Mm. -What was it? 2205 02:05:00,910 --> 02:05:02,369 Our future. 2206 02:05:02,411 --> 02:05:06,457 ♪ Like when you were a child ♪ 2207 02:05:06,499 --> 02:05:07,958 ♪ I'll do what I can do ♪ 2208 02:05:08,584 --> 02:05:11,045 [Lorraine] I dreamed that we became grandparents. 2209 02:05:11,086 --> 02:05:12,254 -[Ed] Oh. -[Lorraine chuckles] 2210 02:05:13,422 --> 02:05:15,716 [Lorraine] And that baby's definitely gonna get spoiled. 2211 02:05:15,758 --> 02:05:16,967 [Ed chuckles] 2212 02:05:17,009 --> 02:05:18,511 [laughs] 2213 02:05:19,970 --> 02:05:22,181 [Lorraine] We finally got around to writing our book... 2214 02:05:23,265 --> 02:05:25,059 -...and it was terrible. -[snorts, chuckles] 2215 02:05:26,101 --> 02:05:27,269 [inaudible] 2216 02:05:28,437 --> 02:05:30,356 [Lorraine] But it shared the story of our family... 2217 02:05:31,857 --> 02:05:33,609 and all those that we met along the way. 2218 02:05:33,651 --> 02:05:34,735 [inaudible] 2219 02:05:35,569 --> 02:05:37,029 [Lorraine] And we still passed on 2220 02:05:37,071 --> 02:05:38,656 what we learned to a new generation. 2221 02:05:45,621 --> 02:05:48,374 And we never stopped having adventures. 2222 02:05:53,045 --> 02:05:54,088 [chuckles] 2223 02:05:56,674 --> 02:05:59,134 [Lorraine] And we never stopped helping people... 2224 02:06:00,511 --> 02:06:02,179 ...even when the only thing we could do 2225 02:06:02,221 --> 02:06:03,597 was talk to them on the phone. 2226 02:06:09,228 --> 02:06:10,813 [Lorraine] And then we were old. 2227 02:06:12,815 --> 02:06:16,610 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 2228 02:06:18,237 --> 02:06:19,989 And they brought their kids. 2229 02:06:21,699 --> 02:06:23,576 And I felt warmth... 2230 02:06:25,494 --> 02:06:26,787 and love... 2231 02:06:30,082 --> 02:06:33,043 ...and comfort for all of my days. 2232 02:06:38,007 --> 02:06:39,258 That sounds... 2233 02:06:41,051 --> 02:06:42,303 ...just about right. 2234 02:06:42,344 --> 02:06:43,721 [soft laugh] 2235 02:06:43,762 --> 02:06:47,141 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2236 02:06:48,058 --> 02:06:54,773 ♪ And I'll do the same thing That you do ♪ 2237 02:06:55,858 --> 02:07:01,280 ♪ I'll put the weight on you ♪ 2238 02:07:04,158 --> 02:07:06,118 [wedding guests chattering indistinctly] 2239 02:07:08,704 --> 02:07:11,665 [music fades] 2240 02:07:45,366 --> 02:07:46,575 [projector clicks] 2241 02:07:48,369 --> 02:07:51,914 [rattles] 2242 02:07:54,249 --> 02:07:56,043 [cheering] 2243 02:08:01,840 --> 02:08:02,925 [projector clicks] 2244 02:08:09,348 --> 02:08:10,474 [laughing] 2245 02:08:12,559 --> 02:08:14,061 [hissing] 2246 02:08:16,188 --> 02:08:17,272 [rumbling] 2247 02:08:18,482 --> 02:08:20,484 [presenter] ...are nationally renowned demon chasers. 2248 02:08:20,526 --> 02:08:22,027 [presenter 2] ...ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 2249 02:08:22,069 --> 02:08:25,072 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 2250 02:08:26,240 --> 02:08:28,534 [real Lorraine] ...family has experienced the rappings, 2251 02:08:29,076 --> 02:08:30,911 all the way down the hallway. 2252 02:08:33,205 --> 02:08:37,209 There are spirits that can do great physical harm to people. 2253 02:08:37,251 --> 02:08:38,460 [real Ed] In the name of Jesus Christ 2254 02:08:38,502 --> 02:08:39,461 and all that's holy, 2255 02:08:40,212 --> 02:08:41,964 we command you to leave right now. 2256 02:08:42,005 --> 02:08:43,799 [real Lorraine] He felt like he was being strangled. 2257 02:08:43,841 --> 02:08:45,134 You would see the child 2258 02:08:45,759 --> 02:08:48,762 pull invisible hands away from his throat. 2259 02:08:50,347 --> 02:08:52,099 [real Ed] When a person becomes frightened, 2260 02:08:52,141 --> 02:08:54,268 they throw off psychic energy into the atmosphere, 2261 02:08:54,309 --> 02:08:57,062 which an evil spirit can use 2262 02:08:57,104 --> 02:08:59,106 as fuel to manifest even more phenomena. 2263 02:09:03,402 --> 02:09:05,487 When you challenge the demonic, 2264 02:09:05,529 --> 02:09:08,699 it waits until you are the most vulnerable, 2265 02:09:08,741 --> 02:09:10,367 then it strikes. 2266 02:09:10,409 --> 02:09:12,703 [rumbling] 2267 02:09:14,037 --> 02:09:16,165 [real Ed] Diabolical spirit can appear 2268 02:09:16,206 --> 02:09:17,958 to anyone in any guise it wishes. 2269 02:09:18,000 --> 02:09:19,626 [bell rings] 2270 02:09:19,960 --> 02:09:21,420 [real Ed] ...name of Jesus Christ, 2271 02:09:21,462 --> 02:09:24,089 I command you to reveal your identity. 2272 02:09:25,132 --> 02:09:27,301 The front door would open, slam, 2273 02:09:27,342 --> 02:09:29,928 and this voice would say, "Janet?" 2274 02:09:31,138 --> 02:09:32,514 [real Lorraine] And, yeah, this how they would swing, 2275 02:09:32,556 --> 02:09:33,932 back and forth, 2276 02:09:34,266 --> 02:09:36,268 when the infestation was occurring. 2277 02:09:37,686 --> 02:09:38,937 [giggles] 2278 02:09:40,522 --> 02:09:41,398 [real Ed] I don't care if you wanna call it 2279 02:09:41,440 --> 02:09:43,525 a devil or a ghost or a demon, 2280 02:09:43,567 --> 02:09:46,820 something in this home has the intelligence to inflict 2281 02:09:46,862 --> 02:09:49,740 physical and psychological harm upon this family. 2282 02:09:53,827 --> 02:09:55,412 [film strip flaps] 2283 02:14:43,366 --> 02:14:46,286 [lullaby plays] 151632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.