All language subtitles for Stallone_Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,270 --> 00:00:39,810 Qu 'est -ce que tu fais ici ? Je suis venu lui rendre un dernier hommage. 2 00:00:41,350 --> 00:00:43,730 Le respect lui aurait suffi quand il était encore vivant. 3 00:00:49,450 --> 00:00:52,850 Doreen est avec toi ? Oui, elle est ici. 4 00:01:11,919 --> 00:01:18,800 Sous -titrage MFP. 5 00:01:39,120 --> 00:01:40,820 Le Seigneur te gardera tout de même. 6 00:01:41,120 --> 00:01:42,420 Le Seigneur te gardera tout de même. 7 00:01:43,500 --> 00:01:45,360 Le Seigneur te gardera envers. 8 00:01:46,040 --> 00:01:50,300 Le Seigneur te gardera au retour, dès lors et à jamais. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,860 Amen. 10 00:02:11,440 --> 00:02:13,340 Bonjour, je suis le frère de Richie, je m 'appelle Jack. 11 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Oh merde, moi c 'est Eddie. 12 00:02:16,660 --> 00:02:18,900 Je bossais avec votre frère au George. 13 00:02:20,200 --> 00:02:21,540 Eddie, j 'aimerais te poser une question. 14 00:02:23,160 --> 00:02:26,620 Est -ce que mon frère était mêlé à quelque chose ? Richie, non, ben oui. 15 00:02:28,360 --> 00:02:29,560 C 'était pas le genre à magouiller. 16 00:02:33,500 --> 00:02:37,180 Je suis vraiment désolé de la mort de ton père. 17 00:02:40,800 --> 00:02:42,000 Sois pas désolé pour moi. 18 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Tu me connais pas. 19 00:02:46,760 --> 00:02:48,240 T 'es qu 'une photo sur un piano. 20 00:03:06,260 --> 00:03:08,940 Hé ! Juste une petite seconde. 21 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 Je vous ai remarqué tout à l 'heure. 22 00:03:11,480 --> 00:03:12,820 Vous passez pas inaperçu. 23 00:03:13,800 --> 00:03:15,340 Je suis le frère de Richie, je m 'appelle Jack. 24 00:03:17,780 --> 00:03:21,920 C 'est vraiment triste, c 'était un chouette garçon. 25 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 Oui. 26 00:03:24,600 --> 00:03:30,180 Et... Où est -ce que vous l 'avez connu ? Autour d 'un bar. 27 00:03:32,740 --> 00:03:35,940 Vous savez ce que c 'est ? Non. 28 00:03:37,080 --> 00:03:38,340 Mais vous savez moi compter ça. 29 00:03:39,920 --> 00:03:42,140 Je ne vous connais pas assez pour vous parler de ma vie privée. 30 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Ça suffit. 31 00:04:26,960 --> 00:04:27,400 Est 32 00:04:27,400 --> 00:04:34,800 -ce 33 00:04:34,800 --> 00:04:36,320 que tu vas faire me casser la figure ? 34 00:04:50,880 --> 00:04:52,340 J 'avais envie d 'être seule. 35 00:04:54,480 --> 00:05:01,280 Je vais 36 00:05:01,280 --> 00:05:04,900 bien, d 'accord ? Je suis juste sortie fumer une clope. 37 00:05:06,340 --> 00:05:12,200 Tu vois, Dorine, tu ne me connais pas très bien. Ce que tu sais de moi, ça n 38 00:05:12,200 --> 00:05:13,220 pas tellement l 'air de te plaire. 39 00:05:13,880 --> 00:05:15,520 Je vais rester ici tout le week -end, alors. 40 00:05:16,060 --> 00:05:19,700 Si tu as besoin de quelque chose, n 'importe quoi, tu peux me trouver à l 41 00:05:19,700 --> 00:05:20,700 Mercer. 42 00:05:28,010 --> 00:05:30,830 Il ne buvait pas, tu sais. Quoi ? Mon père. 43 00:05:32,390 --> 00:05:33,890 Il n 'aurait pas bu avant de conduire. 44 00:05:38,530 --> 00:05:44,050 Tu crois qu 'il s 'est passé ? Je n 'en sais rien. 45 00:05:48,990 --> 00:05:54,210 Peut -être qu 'il... Je n 'en sais rien. 46 00:05:54,630 --> 00:05:55,630 Laisse tomber. 47 00:05:58,010 --> 00:06:00,990 Il est mort, alors qu 'est -ce que ça peut faire ? 48 00:06:00,990 --> 00:06:10,070 Dis 49 00:06:10,070 --> 00:06:11,210 à maman que je rentrerai plus tard. 50 00:06:15,510 --> 00:06:22,370 Qu 'est -ce que je t 'avais 51 00:06:22,370 --> 00:06:23,119 dit, hein ? 52 00:06:23,120 --> 00:06:25,420 Qu 'est -ce que je t 'avais dit ? Quand je te dis, je ne peux pas te laisser 53 00:06:25,420 --> 00:06:28,440 partir, c 'est quel mot que tu n 'arrives pas à figer, bordel ? C 'est 54 00:06:28,440 --> 00:06:29,379 boulot, Jack. 55 00:06:29,380 --> 00:06:30,800 Ce n 'est pas une œuvre de charité à la con. 56 00:06:31,340 --> 00:06:32,420 Fais ton boulot. 57 00:06:32,700 --> 00:06:34,380 Alors demain, tu me ramènes ton cul ici. 58 00:06:35,100 --> 00:06:37,840 C 'est moi le patron, Jack. 59 00:06:38,260 --> 00:06:45,240 C 'est clair ? Tu as compris ? Je n 'en reviens pas que vous ayez gardé 60 00:06:45,240 --> 00:06:46,240 ce chat. 61 00:06:46,340 --> 00:06:49,340 Quand on ne voulait pas que maman trouve un truc, Richie et moi, on le planquait 62 00:06:49,340 --> 00:06:50,340 là -dedans, sous les gâteaux. 63 00:06:51,280 --> 00:06:53,860 Je suis sûr qu 'elle le savait, mais au fond, elle s 'en fichait un peu. 64 00:06:57,380 --> 00:07:03,160 Et vous deux, ça marchait ? Quoi ? Oui, Richie et toi. 65 00:07:05,200 --> 00:07:10,900 Enfin, avant l 'accident, est -ce que vous vous entendiez bien ? Qu 'est -ce 66 00:07:10,900 --> 00:07:13,640 c 'est que ce genre de question ? C 'est juste une question. 67 00:07:14,860 --> 00:07:19,760 Est -ce qu 'il avait tendance à boire plus que la normale ? Mais, Jack... 68 00:07:20,340 --> 00:07:22,700 Non, c 'est parce qu 'Elie m 'a dit que Richie buvait très peu. 69 00:07:23,260 --> 00:07:26,260 Dorine m 'a dit qu 'il buvait jamais avant de prendre le volant. Alors je me 70 00:07:26,260 --> 00:07:30,740 demandais... Oh, Jack, qu 'est -ce qui t 'arrive, là ? Quoi ? Pourquoi tant d 71 00:07:30,740 --> 00:07:36,400 'intérêt, tout à coup ? Parce qu 'il est mort ? Où étais -tu quand il était 72 00:07:36,400 --> 00:07:39,900 vivant ? C 'était ton frère. 73 00:07:40,360 --> 00:07:42,420 Tu ne voulais plus le voir et maintenant, il n 'est plus là. 74 00:07:45,540 --> 00:07:47,160 Qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse, tous les deux ? 75 00:07:47,850 --> 00:07:50,070 Qu 'on se remémore le bon vieux temps que tu n 'as pas connu. 76 00:07:51,370 --> 00:07:53,090 Que je te raconte comment se passaient ces journées. 77 00:07:54,690 --> 00:07:57,150 Qu 'est -ce que tu crois ? Tu peux t 'amener et recoller les morceaux. 78 00:07:58,870 --> 00:08:00,010 Tu drôles les morceaux, Jack. 79 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 Tu les balayes. 80 00:08:03,930 --> 00:08:09,850 T 'as oublié ? Oui, Connie, j 'écoute. Salut, c 'est moi. 81 00:08:10,950 --> 00:08:14,210 Ça va pour toi, Jack ? C 'est sympa de ta part de m 'appeler. Fletcher vient de 82 00:08:14,210 --> 00:08:17,930 me coller un nouveau trou du cul. T 'es sur la route, tu rentres ? Non, il faut 83 00:08:17,930 --> 00:08:18,749 que je reste encore. 84 00:08:18,750 --> 00:08:22,310 Ah, fais pas le con. Qui est -ce qui morfle à ta place, à ton avis ? On fait 85 00:08:22,310 --> 00:08:23,009 paire, Jack. 86 00:08:23,010 --> 00:08:26,310 Résultat immédiat. Si tu plonges, je plonge. Il veut que tu reviennes. Qu 87 00:08:26,310 --> 00:08:28,870 -ce qu 'il te faut ? Un carton d 'invitation ? J 'ai quelques petites 88 00:08:28,870 --> 00:08:30,110 faire. D 'accord. 89 00:08:30,350 --> 00:08:31,350 D 'accord, Jack. 90 00:08:31,710 --> 00:08:34,250 Écoute, tout ce que je sais, c 'est que je sais pas combien de temps je vais 91 00:08:34,250 --> 00:08:35,929 encore pouvoir te sauver le coup. 92 00:08:36,250 --> 00:08:39,630 On va voir Fletcher, oui ou non ? Absolument. Ah, il va direct, oui. 93 00:08:40,049 --> 00:08:42,030 Ok, si t 'as quelque chose à me dire, dis -le -moi tout de suite. 94 00:08:43,169 --> 00:08:45,590 Tu ferais bien d 'arrêter de bouffer dans la gamelle, tu me l 'oses ? Tu me 95 00:08:45,590 --> 00:08:48,230 reçois, bonhomme ? On raconte des choses ici, les gens parlent. 96 00:08:49,250 --> 00:08:52,730 Ils parlent de toi et d 'Audrey. Et même si je fais tout ce que je peux, il 97 00:08:52,730 --> 00:08:54,410 finira bien par la prendre. Ce que les gens racontent, ils n 'ont plus le 98 00:08:54,410 --> 00:08:57,870 que par toi. Tu n 'es pas de mon avis ? Sale fumier de merde ! Je me tue à te 99 00:08:57,870 --> 00:09:01,090 sauver les fesses ! Tu m 'entends, bordel ? Je me tue à te sauver les 100 00:09:01,090 --> 00:09:02,150 Il serait mieux de t 'occuper d 'Étienne. 101 00:09:29,770 --> 00:09:31,390 Le bureau de Bromby, où est -ce qu 'il est ? 102 00:10:01,650 --> 00:10:05,890 Peut -être désirez -vous boire un café ou bien autre chose ? Non, merci, frère. 103 00:10:07,630 --> 00:10:09,490 C 'était un type extra, Richie. 104 00:10:10,250 --> 00:10:13,650 Il m 'a fait gagner beaucoup d 'argent, rien qu 'en faisant du bon boulot. 105 00:10:15,930 --> 00:10:19,750 Depuis combien de temps il tenait cette boîte pour vous ? Depuis l 'ouverture, 106 00:10:19,830 --> 00:10:21,370 il y a environ cinq ans. 107 00:10:22,270 --> 00:10:24,850 Cinq ans et pas de problème ? Aucun. 108 00:10:26,890 --> 00:10:27,890 Pas d 'ennemi ? 109 00:10:28,949 --> 00:10:32,750 Oh, pas que je sache. En tout cas, vous savez, il menait une vie tranquille et 110 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 sans embrouilles. 111 00:10:36,250 --> 00:10:38,910 Donc, pour vous, c 'était pas le genre à se saouler à mort et à prendre le 112 00:10:38,910 --> 00:10:43,950 volant sous une pluie battante ? Je ne crois pas. Moi non plus. 113 00:10:47,590 --> 00:10:54,550 Monsieur Carter, où voulez -vous en venir ? Je crois qu 114 00:10:54,550 --> 00:10:55,550 'on l 'a éliminé. 115 00:10:58,859 --> 00:11:05,040 Richie ? Qu 'est -ce qui vous fait croire ça ? Est -ce que vous me dites 116 00:11:05,040 --> 00:11:09,820 que vous savez, Cliff ? On peut savoir où vous allez comme ça ? Du calme. Je 117 00:11:09,820 --> 00:11:13,040 déteste voir un gros dur débarquer chez moi et me parler comme si j 'étais au 118 00:11:13,040 --> 00:11:15,760 courant de quelque chose. Si dans cette ville, un enfoiré fait courir des 119 00:11:15,760 --> 00:11:18,820 bobards sur moi, alors je ferai tout pour savoir qui c 'est. Et quand je 120 00:11:18,820 --> 00:11:21,560 ce que disent ces bobards et qui les racontent, je pourrai tout bêtement vous 121 00:11:21,560 --> 00:11:22,680 régler votre compte, Jack. 122 00:11:23,000 --> 00:11:27,180 Vous ne croyez pas ? Vous êtes plutôt balèze. 123 00:11:28,110 --> 00:11:30,790 Mais vous manquez l 'entraînement et moi c 'est mon gagne -pain, alors faites 124 00:11:30,790 --> 00:11:31,790 -moi plaisir. 125 00:11:31,850 --> 00:11:32,850 Asseyez -vous. 126 00:11:39,210 --> 00:11:40,210 Merci. 127 00:11:41,650 --> 00:11:44,250 Je sais que vous avez des caméras de surveillance derrière le bar. 128 00:11:44,770 --> 00:11:48,290 Est -ce que la police a vu les enregistrements ? Pourquoi aurait -il 129 00:11:48,290 --> 00:11:49,890 Il conduisait en état d 'ivresse. 130 00:11:56,040 --> 00:11:57,560 Il y a là -dessus toute la nuit. 131 00:11:58,060 --> 00:12:03,920 Vous avez parlé de Géraldine ? Qui est Géraldine ? Ah, mon Dieu ! De quelle 132 00:12:03,920 --> 00:12:09,040 façon expliquer ça ? Elle était sa... sa dame d 'à côté ? Son énamorata ? 133 00:12:09,040 --> 00:12:16,040 Vous en êtes vraiment sûr ? Que vous dire 134 00:12:16,040 --> 00:12:19,700 de plus ? Que ce n 'était pas du sérieux. Et que pratiquement personne ne 135 00:12:19,700 --> 00:12:20,700 savait. 136 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 Cyrus. 137 00:12:33,840 --> 00:12:37,360 Comment tu vas ? Putain. 138 00:12:40,100 --> 00:12:43,760 C 'est l 'homme de Las Vegas avec le bronzage en prime. 139 00:12:46,340 --> 00:12:47,860 Géraldine, c 'est bien ça ? 140 00:12:47,860 --> 00:12:57,880 Ça 141 00:12:57,880 --> 00:12:58,739 faisait un bail. 142 00:12:58,740 --> 00:12:59,689 Oui, Jack. 143 00:12:59,690 --> 00:13:00,990 Ça faisait même un sacré bail. 144 00:13:04,370 --> 00:13:07,190 Tu sais, j 'ai appris pour une fille. Tu parles d 'une connerie. 145 00:13:07,810 --> 00:13:08,810 Oui. 146 00:13:09,730 --> 00:13:10,730 Je te présente. 147 00:13:11,450 --> 00:13:14,050 Mes plus sincères condoléances et toutes les autres conneries. 148 00:13:14,910 --> 00:13:16,010 Ça me va droit au cœur. 149 00:13:17,770 --> 00:13:20,010 Alors, tu roules toujours pour Fletcher ? Pourquoi pas. 150 00:13:20,810 --> 00:13:23,630 Et toi, ça rentre le fric ? Non, je m 'arrange. 151 00:13:23,890 --> 00:13:27,830 Avec qui ? Avec un pote. Qu 'est -ce que t 'en as à cirer ? J 'en ai rien à 152 00:13:27,830 --> 00:13:28,830 cirer. 153 00:13:28,959 --> 00:13:31,200 Je veux juste savoir si t 'es toujours un marchand de fesses. 154 00:13:32,240 --> 00:13:33,780 Je vais te dire une chose, mon vieux Jack. 155 00:13:34,060 --> 00:13:37,700 Tu vois toute cette saloperie -là ? Tu vois ça ? C 'est le nouveau monde, mon 156 00:13:37,700 --> 00:13:38,960 pote. Je suis sur le web. 157 00:13:39,420 --> 00:13:41,400 Tu vois, voilà mes filles, voilà mes affaires. 158 00:13:42,000 --> 00:13:45,160 Pendant que tu te crèves à faire casquer les mauvais payeurs pour un sale coup. 159 00:13:46,460 --> 00:13:48,320 Moi, je suis juste dans la cour des grands, ma poule. 160 00:13:49,100 --> 00:13:50,460 Maintenant, c 'est moi qui tiens le marché ici. 161 00:13:51,380 --> 00:13:54,000 Je me suis mis en juillet avec un allumé et un type d 'un autre pays. 162 00:13:54,280 --> 00:13:56,140 J 'ai créé mon propre petit empire. 163 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 Regarde -toi. 164 00:13:59,210 --> 00:14:01,170 Le petit bonhomme toujours sur la brèche. 165 00:14:02,470 --> 00:14:04,370 T 'as un problème avec moi ? 166 00:14:04,370 --> 00:14:11,650 Je 167 00:14:11,650 --> 00:14:13,330 vais te donner un conseil, mon petit Jack. 168 00:14:13,910 --> 00:14:18,990 Je crois que tu devrais te mettre au repos un bout de temps et te demander si 169 00:14:18,990 --> 00:14:19,990 fais encore le poids. 170 00:14:21,010 --> 00:14:23,410 Parce qu 'aujourd 'hui, c 'est pas hier qu 'on gueule. 171 00:14:24,670 --> 00:14:27,050 Bon, je te cherche un peu, mais tu sais bien que c 'est pour rire. 172 00:14:33,130 --> 00:14:34,190 Surtout, ne me touche pas. 173 00:14:36,950 --> 00:14:38,250 Allez, montre -moi tes yeux. 174 00:14:40,030 --> 00:14:41,030 Allez. 175 00:14:44,530 --> 00:14:46,570 Si ça peut te faire grimper au rideau, Jack. 176 00:14:51,430 --> 00:14:54,950 Ils sont toujours beaux ? Oui. 177 00:14:56,870 --> 00:14:58,910 Comme de la pisse de chat dans la neige. 178 00:15:24,970 --> 00:15:29,830 Vous n 'avez pas le droit d 'entrer ici. Hé, mec, où vas -tu comme ça ? 179 00:15:29,830 --> 00:15:36,730 Alors, c 'est le moment où j 'ai 180 00:15:36,730 --> 00:15:37,730 supposé avoir peur. 181 00:15:38,670 --> 00:15:43,430 C 'est toi, Carter ? C 'est moi, Carter. 182 00:15:46,250 --> 00:15:47,790 Et moi, on me voit, mais on se porte. 183 00:16:15,210 --> 00:16:16,690 Plus tard que c 'est, ils vont revenir au pays. 184 00:17:33,260 --> 00:17:34,980 J 'accompagne Benjamin Franklin. 185 00:17:38,340 --> 00:17:39,380 Avancez jusqu 'au parking. 186 00:18:07,280 --> 00:18:08,280 Un joli coup. 187 00:18:08,720 --> 00:18:13,400 Vous êtes qui, vous ? Tiger Woods. 188 00:18:14,300 --> 00:18:15,660 Je vais chercher les gars de la sécurité. 189 00:18:19,560 --> 00:18:24,180 Je peux vous aider, monsieur ? Je ne sais pas encore. 190 00:18:27,540 --> 00:18:32,420 Est -ce que vous êtes du club ? Est -ce qu 'il y a un problème ? Mon frère est 191 00:18:32,420 --> 00:18:33,880 mort récemment et je suis venu pour ça. 192 00:18:38,879 --> 00:18:39,900 Écoutez, monsieur... Carter. 193 00:18:40,280 --> 00:18:41,340 Carter, monsieur Carter. 194 00:18:43,040 --> 00:18:49,620 Je suis désolé pour votre frère. C 'est... Pas de chance, mais... Si je ne 195 00:18:49,620 --> 00:18:53,640 rien faire, alors je vous suggère de contacter le service d 'aide sociale de 196 00:18:53,640 --> 00:18:57,940 société. Ça vous ennuierait de m 'accorder une minute ? Oui. 197 00:18:58,340 --> 00:19:01,880 Oui, ça m 'ennuierait. J 'avais fini par me convaincre que ce club était privé. 198 00:19:04,300 --> 00:19:06,480 Je crois qu 'on devrait aller quelque part et discuter ensemble. 199 00:19:07,940 --> 00:19:10,240 Si c 'est en me faisant peur que... Parce que je vous fais peur. 200 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 Je vois. 201 00:19:15,000 --> 00:19:17,920 Quelle que soit l 'histoire, elle ne se déroule pas très bien. 202 00:19:18,520 --> 00:19:21,800 Alors ? Tenez, voilà ce qu 'on va faire. Vous allez me ramener à ma voiture et 203 00:19:21,800 --> 00:19:24,780 on discutera en chemin. Ça pose un problème. Oui, un très gros problème. 204 00:19:24,780 --> 00:19:26,300 en posera un plus gros si vous dites non. 205 00:19:28,100 --> 00:19:29,720 Allez, tout va bien. 206 00:19:30,140 --> 00:19:31,140 Venez. 207 00:19:35,360 --> 00:19:36,600 C 'est quoi votre nom ? 208 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 Jérémie Kinnear. 209 00:19:38,720 --> 00:19:40,420 Vous avez peut -être vu mon nom d 'enfant. 210 00:19:41,240 --> 00:19:42,600 Non, je ne lis pas ça, Jérémie. 211 00:19:42,820 --> 00:19:46,400 Ça veut dire quoi, que vous êtes plein aux actes ? Eh bien, sans faire exploser 212 00:19:46,400 --> 00:19:49,600 la très célèbre corne d 'abondance, ma boîte informatique se mesure en méga 213 00:19:49,600 --> 00:19:50,600 millions de dollars. 214 00:19:50,740 --> 00:19:51,740 Un peu de chose près. 215 00:19:51,820 --> 00:19:53,280 Vos parents doivent être fiers de vous. 216 00:19:53,840 --> 00:19:56,780 Je leur ai remboursé le coût de mes études, acheté une maison en France. 217 00:19:57,340 --> 00:19:58,420 Ils me fichent la paix. 218 00:20:03,500 --> 00:20:05,520 Je crois qu 'on a une relation commune, Jérémie. 219 00:20:06,110 --> 00:20:07,890 Hein, vraiment ? Oui, j 'y respecte. 220 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 Oui, je le connais. 221 00:20:12,910 --> 00:20:14,630 Cela dit, j 'évite sa compagnie au maximum. 222 00:20:16,110 --> 00:20:22,050 Quels sont vos liens avec lui ? Non, monsieur Carter, je ne suis pas du tout 223 00:20:22,050 --> 00:20:23,250 obligé de répondre à vos questions. 224 00:20:28,270 --> 00:20:29,330 Moi aussi, Jérémy. 225 00:20:33,250 --> 00:20:34,270 Quels sont vos liens ? 226 00:20:41,130 --> 00:20:42,270 D 'accord, M. Carter, très bien. 227 00:20:43,770 --> 00:20:48,790 Voyez -vous, quand vous avez passé presque toute votre vie devant un 228 00:20:48,810 --> 00:20:52,670 des choses comme le golf et les filles prennent beaucoup d 'importance, vous 229 00:20:52,670 --> 00:20:56,670 comprenez ? Mais les filles n 'aiment pas trop le genre lunettes rondes et 230 00:20:56,670 --> 00:20:59,310 protecteurs de leur portefeuille auquel tiennent mes actionnaires. 231 00:21:00,430 --> 00:21:02,470 Donc ? Donc qui vous trouve les filles ? 232 00:21:15,630 --> 00:21:20,870 Vous savez pourquoi j 'aime le golf, monsieur Carter ? Parce que la balle va 233 00:21:20,870 --> 00:21:22,550 chaque fois un peu plus loin. 234 00:21:26,350 --> 00:21:29,550 Le seul sport où on frappe cette idiote sans qu 'elle nous revienne à la figure. 235 00:21:31,850 --> 00:21:33,630 Je prends du plaisir à la récupérer ensuite. 236 00:21:34,410 --> 00:21:35,590 Et quand je la tiens... 237 00:21:44,240 --> 00:21:48,220 Vous voyez ce que je veux dire, M. Carter ? Une fois que je m 'en suis 238 00:21:48,220 --> 00:21:52,420 débarrassé, je ne veux plus jamais la revoir. 239 00:22:03,200 --> 00:22:05,640 Il a dit que son frère était mort l 'autre nuit et qu 'il est venu pour ça. 240 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 Il est là. 241 00:22:07,420 --> 00:22:09,000 Est -ce que tu piges ? J 'en ai foutu ! 242 00:22:21,200 --> 00:22:22,200 ça pour toi. Non, non, non. 243 00:22:22,400 --> 00:22:25,220 Ensuite, tu as fait du porno et j 'ai dit, je ne veux pas être mouillé. Mais 244 00:22:25,220 --> 00:22:26,220 ne peux même pas faire ça. 245 00:22:26,240 --> 00:22:28,900 Je ne peux pas imaginer ce qui va se passer s 'il a déjà remis ce truc à la 246 00:22:28,900 --> 00:22:32,140 police. Et comment il a fait pour l 'avoir ? Ça devait aller direct dans l 247 00:22:32,140 --> 00:22:33,140 'unité du disque dur. 248 00:22:33,920 --> 00:22:36,900 Un peu que je flippe à mort. Je suis diplômé de Harvard. 249 00:22:37,140 --> 00:22:38,140 Je ne fais pas dans le porno. 250 00:22:40,200 --> 00:22:46,280 Non, non, non. Je ne veux pas savoir ce qui s 'est passé l 'autre soir. 251 00:22:47,720 --> 00:22:48,720 Ça m 'est égal. 252 00:22:49,680 --> 00:22:53,400 Ce ne sont pas mes affaires. Non, je veux juste qu 'on me débarrasse du 253 00:22:54,060 --> 00:22:56,840 Ce n 'est pas débarrasser comme tu t 'es débarrassé de l 'autre. Non, je veux 254 00:22:56,840 --> 00:22:58,560 dire, je ne veux plus le voir. Je ne veux plus le voir. 255 00:22:59,400 --> 00:23:00,520 Je ne veux plus entendre parler de ça. 256 00:23:30,870 --> 00:23:36,590 Allô ? Où est le grand méchant loup ? Il doit faire la fête avec les petits 257 00:23:36,590 --> 00:23:40,250 cochons. Tu sais, il veut que tu reviennes et... Audrey, il y a une 258 00:23:40,250 --> 00:23:44,290 me disais que quand je reviendrai, toi et moi, on aurait tiré de Las Vegas une 259 00:23:44,290 --> 00:23:45,290 bonne fois pour toutes. 260 00:23:46,470 --> 00:23:49,090 Jack, on ne peut pas faire ça. 261 00:23:52,350 --> 00:23:54,330 Faire quoi ? Toi et moi. 262 00:23:55,750 --> 00:23:58,170 Les Fletchers, c 'est mon boulot, mon employeur. 263 00:24:04,010 --> 00:24:06,730 Toi, c 'est... Toi, c 'est pas la même chose. 264 00:24:09,710 --> 00:24:10,710 Ouais, d 'accord. 265 00:24:10,850 --> 00:24:11,850 Moi, c 'est pas la même chose. 266 00:24:11,970 --> 00:24:14,270 Écoute, il faut que tu te tires de là. Avec ou sans moi, mais il faut que tu te 267 00:24:14,270 --> 00:24:15,009 tires de là. 268 00:24:15,010 --> 00:24:18,070 Je me repose. 269 00:24:19,030 --> 00:24:20,090 Je dois descendre. 270 00:24:52,340 --> 00:24:54,520 Parfois, j 'ai l 'impression que je vais rester seule jusqu 'à la fin de mes 271 00:24:54,520 --> 00:24:55,520 jours. 272 00:24:55,760 --> 00:24:59,440 Je me réveille le matin et je regarde ma petite -fille et je me demande à quel 273 00:24:59,440 --> 00:25:00,760 moment on est devenus des étrangères. 274 00:25:02,080 --> 00:25:03,320 Elle est tout ce qui me reste, Jack. 275 00:25:03,720 --> 00:25:06,180 Je veux qu 'elle revienne, je le veux de toutes mes forces et je ne sais même 276 00:25:06,180 --> 00:25:07,180 pas où elle est. 277 00:25:08,780 --> 00:25:10,920 Elle ne me parle plus, elle ne me crie même pas dessus. 278 00:25:13,140 --> 00:25:19,540 Ah, mon Dieu ! Mais qui es -tu ? Quoi ? J 'aimerais 279 00:25:19,540 --> 00:25:21,950 seulement y voir un peu plus. clair dans tout ça. 280 00:25:23,310 --> 00:25:24,310 Au fond de toi. 281 00:25:24,850 --> 00:25:27,950 Tu disparais de la surface de la Terre pendant près de 5 ans, tu nous fais ton 282 00:25:27,950 --> 00:25:31,610 comeback et tu... Ton comeback. 283 00:25:32,690 --> 00:25:36,490 Non, c 'est vrai, on dirait Frank Sinatra ou quelque chose comme ça. 284 00:25:39,030 --> 00:25:40,750 Je n 'arrive pas à te cerner, c 'est tout. 285 00:25:43,790 --> 00:25:45,610 Oh, il n 'y a rien d 'extraordinaire, Gloria. 286 00:25:46,550 --> 00:25:49,810 Tu sais, on dit que tout change avec le temps. 287 00:25:50,380 --> 00:25:55,640 Pourquoi pas moi ? Alors, on a envie de faire quelque chose de bien. 288 00:25:56,380 --> 00:25:57,380 Pour une fois. 289 00:25:58,500 --> 00:26:04,100 Oui, et pour toi, je ferai quoi ? Faire le bien, Jack ? Tu arrives trop tard 290 00:26:04,100 --> 00:26:05,160 pour être le frère de Richie. 291 00:26:06,280 --> 00:26:07,980 Tu ne peux pas être le père de Doreen. 292 00:26:08,920 --> 00:26:10,380 Et tu ne peux pas être mon mari. 293 00:26:13,740 --> 00:26:15,300 Alors, je ne vois pas où est ta place. 294 00:26:32,650 --> 00:26:33,650 Excuse -moi, Jack. 295 00:27:24,360 --> 00:27:29,380 Tu connais Géraldine ? Qui ça ? Géraldine. Tu sais où elle habite ? Non, 296 00:27:29,380 --> 00:27:33,180 pas. La fille qui venait souvent. La fille qui tournait autour de Richie. Tu 297 00:27:33,180 --> 00:27:36,720 sais où elle habite ? La fille qui quoi ? Oh, donne -toi. 298 00:27:42,140 --> 00:27:43,540 Et Dorine, tu la connais bien. 299 00:27:47,100 --> 00:27:49,200 Euh... Ouais, enfin, un peu. 300 00:27:49,480 --> 00:27:50,860 Tiens, t 'es juste là, sur la couche. 301 00:28:00,940 --> 00:28:03,360 T 'as plus besoin de moi ? Je peux y aller ? Non, reste là, je reviens tout 302 00:28:03,360 --> 00:28:04,360 suite. 303 00:28:17,760 --> 00:28:18,940 Vous en faites pas, tout va bien. 304 00:28:19,880 --> 00:28:23,620 Ça va ? Le cher Géraldine, vous savez où elle est. 305 00:28:32,750 --> 00:28:37,210 Il y avait quoi entre Richie et vous ? De quel droit vous entrez chez moi de 306 00:28:37,210 --> 00:28:40,730 cette façon ? Il y avait quoi entre vous ? Je vous l 'ai déjà dit. 307 00:28:41,830 --> 00:28:43,090 Je l 'ai rencontré dans un bar. 308 00:28:44,650 --> 00:28:46,310 Un mec que j 'ai rencontré comme ça. 309 00:28:50,070 --> 00:28:52,750 C 'est tout ? 310 00:28:52,750 --> 00:28:59,190 Il était plus sympa que la moyenne. 311 00:28:59,390 --> 00:29:00,490 Vous saviez qu 'il était marié ? 312 00:29:04,520 --> 00:29:09,540 Vous le saviez, ça ? Vous voulez quoi ? Je lui ai parlé, c 'est pas un crime. Je 313 00:29:09,540 --> 00:29:10,540 dois partir, m 'attends. 314 00:29:12,980 --> 00:29:14,340 Je veux savoir ce qui s 'est passé. 315 00:29:17,880 --> 00:29:21,020 Vous pourriez être... Géraldine. 316 00:29:22,800 --> 00:29:23,800 Regardez -moi. 317 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Regardez -moi. 318 00:29:29,020 --> 00:29:30,760 J 'ai aucune intention de vous faire du mal. 319 00:29:32,220 --> 00:29:33,920 Je veux seulement savoir ce qui s 'est passé. 320 00:29:40,030 --> 00:29:41,410 Votre frère voulait qu 'on vive ensemble. 321 00:29:43,850 --> 00:29:45,850 Entre sa femme et lui, ça marchait pas très fort. 322 00:29:46,510 --> 00:29:47,730 En fait, ça marchait plus du tout. 323 00:29:49,610 --> 00:29:50,850 Il s 'apprêtait à divorcer. 324 00:29:52,730 --> 00:29:55,690 Il voulait m 'emmener avec lui, qu 'on parte ailleurs, à New York ou n 'importe 325 00:29:55,690 --> 00:29:56,690 où. 326 00:29:58,630 --> 00:30:00,390 Je lui ai dit que je pouvais pas m 'en aller. 327 00:30:02,750 --> 00:30:03,870 J 'ai ma vie ici, moi. 328 00:30:14,930 --> 00:30:17,570 Alors je suis allée au bar pour lui dire au revoir. Il m 'a suivie quand je suis 329 00:30:17,570 --> 00:30:18,570 sortie. 330 00:30:19,750 --> 00:30:21,790 Et là, il s 'est mis à me faire une scène pas possible. 331 00:30:24,430 --> 00:30:25,910 Il paraît qu 'il avait beaucoup pu. 332 00:30:27,830 --> 00:30:29,410 Écoutez, maintenant, j 'ai plus envie d 'en parler. 333 00:30:49,840 --> 00:30:50,840 Les clés sont dessus. 334 00:31:27,050 --> 00:31:28,610 C 'est vrai que la pluie a fait déborder les égouts. 335 00:31:30,990 --> 00:31:35,010 Qu 'est -ce que tu deviens, mec ? Toujours dans le secteur, hein, Torpy ? 336 00:31:35,010 --> 00:31:36,010 plais, ici. 337 00:31:36,810 --> 00:31:40,330 J 'ai un truc à te dire de la part de quelqu 'un, et c 'est confidentiel. 338 00:31:40,890 --> 00:31:42,730 T 'as caressé dans la voiture, je t 'écouterai. 339 00:31:43,270 --> 00:31:47,870 Alors, qu 'est -ce que t 'as à me dire ? Comment ça va, mec ? T 'as plus ton air 340 00:31:47,870 --> 00:31:49,030 en forme ? Je te remercie. 341 00:31:49,730 --> 00:31:51,670 Mais j 'ai pas toute la nuit, moi. Qu 'est -ce que tu veux ? 342 00:31:58,870 --> 00:32:00,630 Alaska Airlines, première classe. 343 00:32:01,010 --> 00:32:02,010 Très gentil. 344 00:32:04,590 --> 00:32:06,050 Et à qui je veux dire merci. 345 00:32:06,830 --> 00:32:08,910 On m 'a demandé de veiller à ce que tu prennes cet avion. 346 00:32:09,470 --> 00:32:10,470 Ce soir. 347 00:32:12,870 --> 00:32:15,890 Je ne sais pas combien on te paye, mais ça ne va pas suffire. 348 00:32:27,310 --> 00:32:29,310 Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce que tu veux faire ? Allez, vas -y, cow 349 00:32:29,310 --> 00:32:34,490 -boy, tu veux jouer les durs ? Vas -y ! Vas -y, vas -y ! Allez, putain ! Qu 'est 350 00:32:34,490 --> 00:32:36,070 -ce que t 'as les trucs ? Qu 'est -ce que t 'as ton putain de flingue, merde ? 351 00:32:36,070 --> 00:32:39,750 Allez, vas -y, vas -y, tu les as, allez, vas -y ! Balance ton flingue, balance 352 00:32:39,750 --> 00:32:41,050 -le ! Balance -le ! 353 00:35:47,120 --> 00:35:50,740 J 'avais pas de contact avec ton frère, je te jure. Alors donne -moi un nom ou t 354 00:35:50,740 --> 00:35:51,740 'existes plus. 355 00:35:55,720 --> 00:35:56,920 Ronby est dans la réserve. 356 00:36:09,280 --> 00:36:11,980 Carter ? Vous êtes une agence de voyage maintenant. 357 00:36:13,260 --> 00:36:17,320 Quoi ? Charmante attention de m 'envoyer torpille. Très nostalgique. 358 00:36:18,100 --> 00:36:21,860 Mais de quoi vous parlez, mon Dieu ? Vous êtes juste avec quoi sur vous ? 359 00:36:21,860 --> 00:36:26,660 Bordel, Jack Ritchie était mon ami. Il vous faut quoi ? Un putain de miracle 360 00:36:26,660 --> 00:36:30,280 pour vous le faire admettre ? On n 'avance pas tellement, là. 361 00:36:30,580 --> 00:36:34,800 D 'accord, Jack, Jack, Jack, Jack, faites pas ça, faites pas ça, mon Dieu. 362 00:36:34,980 --> 00:36:40,080 Arrêtez ! Écoutez, d 'accord, je devais un peu d 'argent à... 363 00:36:40,280 --> 00:36:43,760 Un type, et il m 'avait fourgué le chargement d 'un camion l 'année 364 00:36:43,760 --> 00:36:47,880 quand j 'ai agrandi la boîte. Il m 'a appelé un après -midi en disant qu 'il 365 00:36:47,880 --> 00:36:51,040 face à l 'ardoise si je lui rendais ce petit service. 366 00:36:52,060 --> 00:36:54,300 Ce qu 'il voulait, c 'est que vous quittiez la ville. 367 00:36:54,540 --> 00:36:58,480 C 'est tout. Il n 'a pas dit comment, il a seulement dit quitter la ville. 368 00:37:00,720 --> 00:37:03,560 Votre frère était mon ami, Jacques, je ne lui aurais jamais fait de mal. 369 00:37:11,050 --> 00:37:12,290 ou je vais passer au niveau supérieur. 370 00:37:18,510 --> 00:37:19,510 Cyrus Pace. 371 00:37:27,490 --> 00:37:30,730 Tu veux que je me casse ? Tu veux que je quitte la ville ? Tu veux jouer à ça ? 372 00:37:30,730 --> 00:37:33,810 Tu veux jouer à ça ? Le diable est sorti de sa boîte, Jack. 373 00:37:34,010 --> 00:37:37,490 Tu veux qu 'on voici le bol ? Qu 'est -ce que t 'as fait, Archie ? Putain de 374 00:37:37,490 --> 00:37:38,650 Dieu, je n 'ai rien fait. 375 00:37:39,319 --> 00:37:40,840 J 'aime pas être le porteur de mauvaise nouvelle. 376 00:37:41,600 --> 00:37:43,060 Mais tu fais cœur muet, la merde. 377 00:37:44,380 --> 00:37:46,040 Il y a trop longtemps que t 'es parti, mon pote. 378 00:37:46,280 --> 00:37:47,280 Le merdier, ça change. 379 00:37:47,920 --> 00:37:50,380 Peut -être pas toi, mais le merdier, ça change sans arrêt. 380 00:37:51,260 --> 00:37:55,460 Ton frère, ton précieux frangin, Rétier, était certainement pas un saint. 381 00:37:56,260 --> 00:37:59,220 Tout le monde donne dans quelque chose, Jack. Y a pas à chier. C 'est comme ça, 382 00:37:59,320 --> 00:38:01,960 tu piges ? Y a pas de mystère. Y a pas de machination. 383 00:38:02,440 --> 00:38:06,080 Un soir, il s 'est pris une biture. Il s 'est bourré la gueule. Et il s 'est 384 00:38:06,080 --> 00:38:08,500 enroulé le cul et le reste autour d 'un arbre. 385 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Point final. 386 00:38:11,760 --> 00:38:14,560 Maintenant, si tu veux qu 'on fasse quelques pas de danse en souvenir du bon 387 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 vieux temps, Jack, commence. 388 00:38:17,660 --> 00:38:18,660 Je vais te dire un truc, Jack. 389 00:38:19,000 --> 00:38:22,720 Continue comme ça et tu finiras unijambiste dans un combat de coups de 390 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 cul. 391 00:38:23,780 --> 00:38:26,580 J 'en ai marre de tes conneries, Jack. Je suis un homme d 'affaires, moi. 392 00:38:27,560 --> 00:38:29,820 J 'ai quelques jolies dames qui m 'attendent à l 'intérieur. 393 00:38:31,340 --> 00:38:32,340 Sois un peu adulte. 394 00:38:52,560 --> 00:38:57,320 Oncle Jack ! Je pensais pas que tu viendrais. 395 00:38:58,880 --> 00:39:00,600 J 'étais pas loin, c 'était la bonne occasion. 396 00:39:02,320 --> 00:39:06,260 Dorine, je suis parti pour une soirée qui va s 'éterniser. Je sais pas si ça 397 00:39:06,260 --> 00:39:08,520 être très marrant, alors il faudrait peut -être mieux de remettre ça une 398 00:39:08,520 --> 00:39:09,520 prochaine fois. 399 00:39:10,180 --> 00:39:12,960 D 'accord ? Ouais. 400 00:39:13,380 --> 00:39:15,780 Bien. Salut. Je te passe un coup de fil demain. 401 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 Dorine ! 402 00:39:47,600 --> 00:39:48,940 Oui. Et je fume aussi. 403 00:39:50,460 --> 00:39:52,120 Peut -être pas vraiment de quoi t 'en vanter. 404 00:39:52,400 --> 00:39:56,760 Ah, tu fumes, toi ? Oh, je fumais, mais j 'ai arrêté il y a longtemps. 405 00:39:57,040 --> 00:40:00,540 Oui, quand ça ? Je dirais que ça fait une seconde. 406 00:40:02,140 --> 00:40:03,240 Alors, si ça te dérange pas. 407 00:40:29,100 --> 00:40:32,680 Ça t 'énerve, ça ? Ça fait son petit effet, oui. 408 00:40:33,780 --> 00:40:35,360 T 'es vraiment un mec bizarre. 409 00:40:36,480 --> 00:40:39,440 Tu sais, on est tous un peu... un peu bizarres. 410 00:40:41,700 --> 00:40:43,820 C 'est de ceux qui ne le sont pas, donc il faut se méfier. 411 00:40:52,320 --> 00:40:56,300 Alors ? Qu 'est -ce que tu fais, toi ? Comme boulot. 412 00:40:57,140 --> 00:40:58,280 Ton père t 'a dit quoi ? 413 00:40:58,510 --> 00:40:59,970 Tu m 'as rien dit ? Très bien. 414 00:41:01,930 --> 00:41:03,010 Maman dit que t 'es un joueur. 415 00:41:04,410 --> 00:41:05,630 C 'est pas illégal, ça. 416 00:41:07,390 --> 00:41:14,130 T 'es bookmaker ? Bookmaker ? Non, plutôt une sorte d 'administrateur 417 00:41:20,890 --> 00:41:23,910 Bon, t 'as déjà fait de la prison ? 418 00:41:27,420 --> 00:41:29,360 Combien de temps ? Il y en a marre de cette pluie. 419 00:41:30,420 --> 00:41:31,420 Réponds. 420 00:41:33,200 --> 00:41:37,000 Et si on change de sujet pour voir ? Bon, très bien. 421 00:41:41,680 --> 00:41:42,700 T 'as déjà tué un mec. 422 00:41:44,500 --> 00:41:48,000 Tu veux savoir ce que je fais pour gagner ma vie ? C 'est simple, beaucoup 423 00:41:48,000 --> 00:41:49,740 gens font des promesses et puis ils oublient de les tenir. 424 00:41:50,820 --> 00:41:52,820 Et je suis payé pour leur rafraîchir la mémoire. 425 00:41:53,580 --> 00:41:54,580 Ni plus ni moins. 426 00:41:55,020 --> 00:41:56,020 Rien de méchant. 427 00:41:59,630 --> 00:42:06,250 Pourquoi ce costume ? Pourquoi ce bijou accroché à ton nez ? 428 00:42:06,250 --> 00:42:10,770 Ça te plaît pas ? C 'est joli. 429 00:42:13,490 --> 00:42:18,450 Tu t 'es jamais marié ? Je crois pas, non. 430 00:42:20,390 --> 00:42:21,770 Alors t 'as pas de famille à toi. 431 00:42:45,339 --> 00:42:49,540 Pourquoi est -ce que tu es parti ? Dorine, c 'est une très, très longue 432 00:42:49,540 --> 00:42:51,620 histoire. T 'es parti très, très loin. 433 00:42:55,000 --> 00:42:56,140 On va dire ça comme ça. 434 00:42:56,520 --> 00:43:00,880 T 'as jamais eu envie de prendre tous les miroirs du monde et de les foutre en 435 00:43:00,880 --> 00:43:05,140 'air parce que t 'aimais pas ce que tu voyais dedans ? Si. 436 00:43:12,640 --> 00:43:14,160 J 'aimerais que papa soit là. 437 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 Moi aussi. 438 00:43:20,400 --> 00:43:25,840 Tu... Tu crois vraiment que quelqu 'un l 'a tué ? 439 00:43:25,840 --> 00:43:30,100 Oui, c 'est ce que je crois, mais... 440 00:43:30,100 --> 00:43:34,980 Moi aussi. 441 00:43:57,580 --> 00:44:01,580 T 'as déjà ton permis, toi ? Oui. Parce que t 'as appris à conduire au lycée. 442 00:44:02,000 --> 00:44:03,460 C 'est papa qui m 'a appris. C 'est vrai. 443 00:44:08,660 --> 00:44:09,660 Remonte dans la voiture. 444 00:44:10,700 --> 00:44:11,700 Pourquoi ? C 'est rien. 445 00:44:12,320 --> 00:44:13,640 Attends -moi dans la voiture, j 'arrive tout de suite. 446 00:44:14,060 --> 00:44:15,060 T 'inquiète pas, c 'est rien. 447 00:44:52,869 --> 00:44:53,869 Ça va, 448 00:44:58,970 --> 00:45:01,030 toi ? Allez, t 'inquiète pas, c 'est fini. 449 00:45:01,270 --> 00:45:02,290 Oui. C 'est fini. 450 00:45:04,710 --> 00:45:06,490 Pourquoi ils ont fait ça ? Je n 'en sais rien. 451 00:45:07,590 --> 00:45:09,350 Mais je ne vais pas tarder à le savoir, fais -moi confiance. 452 00:45:16,360 --> 00:45:18,140 Je vous laisse pas seul ici. Vous allez venir avec moi. 453 00:45:26,400 --> 00:45:27,580 Gloria, faut pas rester ici. 454 00:45:29,560 --> 00:45:32,020 Je t 'aiderai. Ça va. Je vais bien. Ça va. 455 00:45:35,380 --> 00:45:36,560 Il faut que je parle à ton oncle. 456 00:45:46,250 --> 00:45:48,630 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je veux que tu t 'en ailles, Jack. 457 00:45:48,890 --> 00:45:51,870 Quoi ? Ma mère va venir nous chercher, on va passer la nuit chez elle et on va 458 00:45:51,870 --> 00:45:52,870 rester quelques temps. 459 00:45:53,550 --> 00:45:58,510 Écoute, je sais que tu veux nous aider, mais... Mais regarde autour de toi, 460 00:45:58,570 --> 00:46:00,410 regarde ça, regarde un peu ce qui se passe à cause de toi. 461 00:46:01,190 --> 00:46:03,250 Regarde mon visage, regarde ma famille. 462 00:46:03,470 --> 00:46:04,650 Tu ne nous aides pas, Jack. 463 00:46:05,670 --> 00:46:06,670 Alors je t 'en prie, va -t 'en. 464 00:46:07,190 --> 00:46:10,310 Quoi ? Mais comment ça, à cause de moi ? J 'y suis pour rien, là -dedans. Je 465 00:46:10,310 --> 00:46:13,370 crois que... Gloria, tout ce que je veux, c 'est comprendre. Dis -moi donc 466 00:46:13,430 --> 00:46:14,430 Richie était mouillée. 467 00:46:15,560 --> 00:46:20,440 Oh, mon Dieu ! D 'accord. 468 00:46:21,000 --> 00:46:22,160 J 'ai mal à la tête. D 'accord. 469 00:46:24,120 --> 00:46:26,200 Je m 'occupe de tout. Ça coûtera ce que ça coûtera. 470 00:46:28,640 --> 00:46:31,260 Je crois vraiment que Dorine et toi, vous devriez quitter la ville. Comme des 471 00:46:31,260 --> 00:46:33,520 vacances, je m 'occuperai de ça. Non, pas de l 'argent. 472 00:47:29,130 --> 00:47:30,130 Je me suis tirée. 473 00:47:31,490 --> 00:47:32,490 J 'ai pris un taxi. 474 00:47:34,910 --> 00:47:36,530 Il y a une odeur bizarre chez mamie. 475 00:47:38,570 --> 00:47:45,250 Tu veux entrer ? Je suis pas 476 00:47:45,250 --> 00:47:46,250 coiffe. 477 00:47:48,270 --> 00:47:49,610 Je te la ramène demain matin. 478 00:47:50,730 --> 00:47:51,730 Je te le promets. 479 00:48:01,420 --> 00:48:02,580 La mère est un peu en colère. 480 00:48:03,900 --> 00:48:07,460 C 'est toi qui as voulu l 'appeler ? Non, c 'est rien, c 'est pas grave. 481 00:48:09,240 --> 00:48:10,260 Elle s 'inquiète pour toi. 482 00:48:10,760 --> 00:48:13,780 Elle t 'aime, n 'est -ce pas ? Ça n 'a pas de prix. 483 00:48:14,100 --> 00:48:15,400 Dans la vie, on n 'a qu 'une mère. 484 00:48:17,380 --> 00:48:19,140 Ici, les rues ne sont pas très sûres la nuit. 485 00:48:19,760 --> 00:48:20,760 Alors, il faut la comprendre. 486 00:48:26,980 --> 00:48:27,980 Tu dois être fatigué. 487 00:48:29,020 --> 00:48:30,420 T 'as qu 'à prendre le lit si tu veux dormir. 488 00:48:31,440 --> 00:48:33,460 Moi j 'ai des trucs à faire, je vais m 'installer dans l 'autre pièce. 489 00:48:34,680 --> 00:48:35,780 Je te ramènerai demain matin. 490 00:50:09,200 --> 00:50:10,200 C 'est toi que je voulais voir. 491 00:50:11,020 --> 00:50:13,840 Je parie que tu ne savais pas que tu avais une bonne fée qui veillait sur 492 00:50:15,720 --> 00:50:18,260 Tu as donné un disque à mon frère. Qu 'est -ce qu 'il y avait dessus ? Tu as 493 00:50:18,260 --> 00:50:19,420 bonne fée pour toi toute seule. 494 00:50:22,220 --> 00:50:24,520 Ne te fous pas de moi, Géraldine. On a fini de jouer maintenant. 495 00:50:25,080 --> 00:50:29,240 Plus de déguisement, tu comprends ? Tu as donné un disque à mon frère. 496 00:50:30,220 --> 00:50:34,220 Qu 'est -ce qu 'il y avait dessus ? Je n 'en sais rien, moi. De quoi tu viens ? 497 00:50:34,220 --> 00:50:37,140 Écoute -moi bien. N 'essaie plus de me mentir. Parce que si tu me mens, je m 498 00:50:37,140 --> 00:50:38,560 'occuperai de tes jolis os. Écoute -moi. 499 00:50:40,750 --> 00:50:42,590 Après tes jolis os en les brisant un par un. 500 00:50:44,170 --> 00:50:45,290 Je te mens pas, Jack. 501 00:50:47,230 --> 00:50:49,050 Et celui -là, c 'est pas ce qu 'il voulait te voir. 502 00:50:49,830 --> 00:50:54,110 Qui ? Le prince des démons. 503 00:50:55,030 --> 00:50:58,070 Il voulait te parler, alors il a passé quelques coups de fil, donné un coup de 504 00:50:58,070 --> 00:50:59,230 baguette magique et... 505 00:51:25,149 --> 00:51:27,470 Désolé. Sacrée journée, hein, hier, M. Carter. 506 00:51:29,730 --> 00:51:30,970 Désolé de vous faire lever aussi tôt. 507 00:51:31,830 --> 00:51:33,010 Personnellement, j 'ai horreur du petit matin. 508 00:51:40,030 --> 00:51:47,010 Où est -ce que tu vas ? Oh, elle 509 00:51:47,010 --> 00:51:48,710 a fait son travail, elle n 'a pas besoin d 'entendre ça. 510 00:51:53,779 --> 00:51:57,640 Ne faites pas attention à Jimmy. Il est surtout là pour la décoration. 511 00:52:01,400 --> 00:52:04,440 Voulez -vous un cappuccino ? Il le fait avec une mousse à tomber par terre. 512 00:52:05,020 --> 00:52:06,600 Je mets que de la crème légère. 513 00:52:07,600 --> 00:52:08,600 Merci. 514 00:52:08,940 --> 00:52:10,740 Mais je suis allergique au lactose. 515 00:52:11,980 --> 00:52:18,600 Quoi ? Jimmy, voudrais -tu raccompagner notre ami Géraldine à sa voiture ? Oui. 516 00:52:23,340 --> 00:52:24,178 Gentil garçon. 517 00:52:24,180 --> 00:52:27,200 Vous trouvez ? Non. 518 00:52:35,500 --> 00:52:37,940 J 'ai fêté mon 30e anniversaire le mois dernier. 519 00:52:46,420 --> 00:52:49,640 Je pèse environ 900 millions de dollars. 520 00:52:51,180 --> 00:52:55,360 Je suis dans Newsweek et dans Forbes le même mois. Je suis le maître tout 521 00:52:55,360 --> 00:52:57,260 puissant du temps et de l 'espace, Monsieur Carter. 522 00:52:58,120 --> 00:53:05,040 Et votre ami, Cyrus, le mec du 523 00:53:05,040 --> 00:53:10,240 porno, votre ami me menace de tout mettre sur la place publique, 524 00:53:10,260 --> 00:53:13,800 de foutre en l 'air moins d 'images. 525 00:53:32,080 --> 00:53:33,080 Un instant de vérité. 526 00:53:36,860 --> 00:53:43,100 Ce genre de situation m 'est assez inhabituel, mais... J 'imagine que ce n 527 00:53:43,100 --> 00:53:44,100 pas votre cas. 528 00:53:45,320 --> 00:53:52,000 J 'ai cru comprendre que ça avait un peu chauffé il y a quelques jours devant l 529 00:53:52,000 --> 00:53:52,879 'entrée du George. 530 00:53:52,880 --> 00:53:55,740 Tout le monde avait pété les plombs. 531 00:53:56,200 --> 00:53:57,200 Surtout Cyrus. 532 00:53:58,920 --> 00:54:01,460 On a mentionné le nom de votre frère, Richie. 533 00:54:04,450 --> 00:54:07,550 Cyrus est parti avec des types très méchants. 534 00:54:08,650 --> 00:54:13,150 Et quand il est revenu, votre frère avait disparu. 535 00:54:15,390 --> 00:54:22,290 Vous voyez ce que je veux dire, M. Carter ? Je crois que vous 536 00:54:22,290 --> 00:54:23,450 et moi, nous voulons la même chose. 537 00:54:26,350 --> 00:54:28,430 Avec qui tu crois que tu es en train de jouer au con ? 538 00:55:00,510 --> 00:55:04,790 Oui ? Où est -ce que t 'es ? Quoi ? Qu 'est -ce que tu veux, Fletcher ? Ce que 539 00:55:04,790 --> 00:55:06,510 je veux ! Tu me demandes ce que je veux ! 540 00:55:13,160 --> 00:55:14,280 Jack ? Dis -lui. 541 00:55:14,920 --> 00:55:15,920 Dis -lui. 542 00:55:16,500 --> 00:55:18,720 Coney m 'apprend que tu te farcies ma nana dès que je regarde ailleurs. 543 00:55:19,200 --> 00:55:20,940 Dis -moi que Coney est un menteur. Dis -le -moi, Jack. 544 00:55:21,520 --> 00:55:24,720 C 'est un menteur. Tu t 'appelles Jack, toi, maintenant ? J 'aime cette femme, 545 00:55:24,780 --> 00:55:27,520 tu sais. Je pense sérieusement à la tuer. Toi, Carter, je t 'aime pas. Alors 546 00:55:27,520 --> 00:55:30,380 imagine un peu le traitement que je te réserve. T 'es très impressionnant au 547 00:55:30,380 --> 00:55:31,380 téléphone. 548 00:55:32,020 --> 00:55:34,460 Audrey, il faut que tu t 'en ailles. Va -t 'en, n 'aie pas peur, il te touchera 549 00:55:34,460 --> 00:55:36,720 pas. Je la toucherai pas, hein. Je la toucherai pas. 550 00:55:37,100 --> 00:55:39,420 S 'il te plaît, Jack. Quoi ? Si tu fermes pas ta gueule ? 551 00:55:46,939 --> 00:55:47,939 Ecoute -moi. 552 00:55:48,900 --> 00:55:52,700 Lève la main sur elle et je jure devant Dieu que j 'arrive et que je t 'enterre 553 00:55:52,700 --> 00:55:55,180 vivant. Je vais te dire une chose, Arthur. Une fois que je me serai occupé 554 00:55:55,180 --> 00:55:58,080 toi, tu regardes, je t 'ai pas tué. Audrey, qu 'est -ce que tu veux faire ? 555 00:55:58,080 --> 00:56:00,080 -le -moi, je serai là. Putain, arrête ça, je vais pleurer, Jack. 556 00:56:00,340 --> 00:56:02,340 Vas -y, Audrey, dis -lui, qu 'est -ce que tu veux faire ? 557 00:56:16,450 --> 00:56:18,610 Fletcher, je ne remettrai pas les pieds à la végane, c 'est clair. 558 00:56:18,870 --> 00:56:19,870 Ça s 'arrête ici. 559 00:56:19,910 --> 00:56:22,390 Mon cul, ça s 'arrête quand je te dis que ça s 'arrête, espèce d 'enfoiré. 560 00:57:57,210 --> 00:58:00,250 Sous -titrage Société Radio -Canada 561 00:58:01,040 --> 00:58:02,040 Merci. 562 00:59:26,990 --> 00:59:33,110 Alors, qu 'est -ce que tu racontes, Jack ? T 'as misé sur le gagnant aujourd 563 00:59:33,110 --> 00:59:35,870 'hui, hein ? T 'as du solide à proposer. 564 00:59:39,330 --> 00:59:39,690 C 565 00:59:39,690 --> 00:59:46,650 'est 566 00:59:46,650 --> 00:59:47,650 pas la joie en ce moment. 567 00:59:48,150 --> 00:59:49,150 Putain, m 'en parle pas. 568 00:59:49,450 --> 00:59:55,990 Tu viens de Peter, non ? Ah, Jack ! 569 00:59:56,190 --> 01:00:02,470 Non ! Non, Jack ! Au fait, Jack, 570 01:00:02,690 --> 01:00:07,430 quand je t 'ai dit tu dois prendre soin du business ou le business prendra soin 571 01:00:07,430 --> 01:00:12,930 de toi, est -ce que le message est mal passé ou est -ce que tu n 'écoutais pas 572 01:00:12,930 --> 01:00:14,710 Oh, puis laisse tomber, on s 'en fout maintenant. 573 01:00:15,930 --> 01:00:18,490 J 'ai appris tes petits soucis avec Audrey, ça m 'a vraiment fait de la 574 01:00:19,450 --> 01:00:21,710 Qu 'est -ce que tu vas faire ? C 'est lui le mollusque, il faut se faire une 575 01:00:21,710 --> 01:00:22,710 raison. 576 01:00:23,390 --> 01:00:24,750 Il se ramasse la fille, Jack. 577 01:00:28,430 --> 01:00:29,650 Tu te ramasses les restes ? 578 01:02:18,120 --> 01:02:19,120 Salut. Salut. 579 01:02:21,520 --> 01:02:22,520 J 'ai vu. 580 01:02:23,600 --> 01:02:25,860 Qu 'est 581 01:02:25,860 --> 01:02:33,660 -ce 582 01:02:33,660 --> 01:02:38,740 qui t 'a mis dans cet état ? Deux mecs me sont tombés dessus dans l 'ascenseur, 583 01:02:38,760 --> 01:02:39,760 rien de grave. 584 01:02:40,700 --> 01:02:43,320 C 'est vrai ? Non, en fait... 585 01:02:45,870 --> 01:02:47,370 En fait, j 'ai glissé, tu sais. 586 01:02:47,950 --> 01:02:50,010 Ce genre de truc qui arrive quand on vit. 587 01:02:53,270 --> 01:02:56,770 Le ticket de parking de ta Mustang. 588 01:02:58,370 --> 01:02:59,490 Je l 'ai laissé en bas. 589 01:03:00,890 --> 01:03:02,330 Je crois que tu devrais rentrer maintenant. 590 01:03:03,630 --> 01:03:10,510 Qu 'est -ce que tu vas faire ? Je crois que je vais partir aujourd 'hui. 591 01:03:14,800 --> 01:03:15,900 Parce que ça se termine comme ça. 592 01:03:21,640 --> 01:03:24,140 Tu reviendras ? Oui, sans doute. 593 01:03:43,440 --> 01:03:47,360 avant de partir, je voulais juste... Je voulais juste te dire que t 'es pas une 594 01:03:47,360 --> 01:03:48,880 fille ordinaire. Je le pense, tu sais. 595 01:03:50,060 --> 01:03:52,300 Je suis resté 48 heures. 596 01:03:53,960 --> 01:03:55,020 Mais ça, j 'ai pu le voir. 597 01:03:59,080 --> 01:04:00,080 Ouais. 598 01:04:01,780 --> 01:04:02,780 Je sais pas. 599 01:04:04,340 --> 01:04:07,500 Mais... Tout peut arriver, tu vois, Dorian. Tu comprends. 600 01:04:08,560 --> 01:04:10,080 On peut faire des erreurs. 601 01:04:11,100 --> 01:04:12,580 On peut toucher le fond, ça. 602 01:04:14,410 --> 01:04:16,750 Se mettre dans les emmerdes, ça peut arriver à tout le monde. 603 01:04:17,450 --> 01:04:18,450 Ça arrive. 604 01:04:19,690 --> 01:04:23,890 Mais ça ne veut pas dire que ce qui est arrivé hier est obligé d 'arriver tous 605 01:04:23,890 --> 01:04:24,468 les jours. 606 01:04:24,470 --> 01:04:31,010 Je crois qu 'il ne faut pas faire comme moi et passer toute sa vie à regarder en 607 01:04:31,010 --> 01:04:32,010 arrière. 608 01:04:34,430 --> 01:04:35,490 Ce qui est fait est fait. 609 01:04:36,190 --> 01:04:39,250 On ne peut pas changer notre passé. On ne peut pas faire ça, c 'est vrai. 610 01:04:41,230 --> 01:04:42,910 Mais on peut le prendre de vitesse. 611 01:04:45,420 --> 01:04:46,420 Le prendre de vitesse. 612 01:04:48,420 --> 01:04:50,140 Et ce qu 'il y a devant toi, c 'est nouveau. 613 01:04:50,400 --> 01:04:51,400 Tu vois, c 'est beau. 614 01:04:51,720 --> 01:04:57,760 Tu comprends, c 'est... C 'est nouveau et c 'est à toi si tu veux le prendre. 615 01:04:59,100 --> 01:05:04,500 Mais ce qui est sûr, c 'est que t 'as une mère qui t 'aime. 616 01:05:05,120 --> 01:05:06,780 Tu peux penser ce que tu veux d 'elle, elle t 'aime. 617 01:05:07,540 --> 01:05:10,560 Faut pas hésiter à lui dire ce qui va pas. Il faut lui parler, c 'est tout. 618 01:05:11,340 --> 01:05:12,720 Les problèmes, tout ce que tu peux avoir. 619 01:05:14,990 --> 01:05:16,450 Tu dois lui parler, elle t 'écoutera. 620 01:05:18,150 --> 01:05:20,830 Tu vois ? 621 01:05:20,830 --> 01:05:30,910 Je 622 01:05:30,910 --> 01:05:31,910 ne sais pas ce qui se passe. 623 01:05:40,190 --> 01:05:41,190 Il... 624 01:05:42,670 --> 01:05:45,410 Il bossait avec papa et il avait toujours été très gentil. 625 01:05:49,650 --> 01:05:55,150 Je croyais que... Je croyais... C 'est vrai, je... 626 01:05:55,150 --> 01:06:03,210 Je 627 01:06:03,210 --> 01:06:04,350 croyais que ça allait être très cool. 628 01:06:06,510 --> 01:06:07,690 Qu 'on allait s 'éclater. 629 01:06:12,880 --> 01:06:19,500 On avait... On avait bu... Bu un peu de champagne et... 630 01:06:19,500 --> 01:06:24,760 Ensuite, il m 'a... Il m 'a demandé si je voulais venir à une soirée. 631 01:06:26,940 --> 01:06:28,820 T 'aurais vu la tête que faisaient nos copains. 632 01:06:35,940 --> 01:06:37,900 Je me souviens même pas de ce qui s 'est passé. 633 01:06:41,320 --> 01:06:47,840 Je me souviens seulement que j 'avais beaucoup de mal à bouger. 634 01:06:49,980 --> 01:06:54,640 Je me souviens que je voulais partir. 635 01:06:56,600 --> 01:06:58,200 Je voulais que ça s 'arrête. 636 01:07:00,020 --> 01:07:03,740 Je voulais rentrer à la maison. 637 01:07:21,260 --> 01:07:22,880 Tout est de ma faute. Non. 638 01:07:24,440 --> 01:07:25,700 C 'est pas de ta faute. 639 01:07:27,880 --> 01:07:29,420 Tu n 'y es absolument pour rien. 640 01:07:31,060 --> 01:07:32,440 Il faut que tu le crois, ça. 641 01:07:33,400 --> 01:07:34,460 Non, non, non. 642 01:07:35,200 --> 01:07:37,560 Tu n 'y es absolument pour rien. Rien du tout. 643 01:08:18,110 --> 01:08:19,510 Oui, c 'est qui ? 644 01:08:24,750 --> 01:08:28,310 Où est Eddie ? Il ne travaille pas aujourd 'hui. Où est -ce qu 'il habite ? 645 01:08:28,310 --> 01:08:32,010 que se passe -t -il ? Où est -ce qu 'il habite ? Jack ! Jack ! Jack ! Doucement, 646 01:08:32,029 --> 01:08:33,029 écoutez -moi. 647 01:08:33,189 --> 01:08:34,189 Rien qu 'une minute. 648 01:08:34,370 --> 01:08:37,890 J 'ai passé toute ma vie là -dedans, des deux côtés de l 'océan. Et je peux vous 649 01:08:37,890 --> 01:08:40,950 dire une chose. Si vous êtes allé mettre les pieds dans ce que magouillait votre 650 01:08:40,950 --> 01:08:44,529 frère, quoi que ce soit, vous avez de très fortes chances de finir exactement 651 01:08:44,529 --> 01:08:45,529 la même façon que lui. 652 01:08:45,590 --> 01:08:49,490 Et sa femme et sa fille devront retourner au cimetière pour y pleurer 653 01:08:50,470 --> 01:08:52,430 C 'est pas à moi de vous dire ce que vous avez à faire. 654 01:08:52,830 --> 01:08:54,350 Mais il y a une chose que je peux vous dire. 655 01:08:55,029 --> 01:08:57,430 Vous faire tuer ne fera pas revenir votre frère. 656 01:08:58,090 --> 01:09:00,390 La vengeance, ça paye pas. 657 01:09:02,029 --> 01:09:03,189 Oh, si ça paye. 658 01:09:16,210 --> 01:09:18,910 Attends, ils savaient tous en quoi ils s 'embarquaient. Ça vous croit de ma 659 01:09:18,910 --> 01:09:22,069 gueule ? C 'est Cyrus qui a réglé ça, mec. 660 01:09:22,680 --> 01:09:24,279 C 'est sûrement lui qui a tué ton frère. 661 01:09:24,979 --> 01:09:28,920 Sanson ! Putain, c 'est pas moi ! Il est en train de faire la fête en ce moment 662 01:09:28,920 --> 01:09:32,899 dans une espèce de club privé à la con avec Kinea. Tu piges, hein ? Moi, je 663 01:09:32,899 --> 01:09:35,520 faisais que m 'envoyer en l 'air. Je ne faisais que m 'envoyer en l 'air. 664 01:09:37,100 --> 01:09:38,240 C 'est eux qui doivent payer. 665 01:09:39,540 --> 01:09:41,859 J 'ai beau me creuser la cervelle, il y a un truc que je ne comprends pas, 666 01:09:41,880 --> 01:09:42,818 Eddie. 667 01:09:42,819 --> 01:09:45,819 Qu 'est -ce qu 'elle t 'avait fait de tellement moche pour que toi, tu lui 668 01:09:45,819 --> 01:09:49,040 fasses ça ? Parce que ce que t 'as fait, ça ne se passe pas ! 669 01:09:50,960 --> 01:09:52,160 Elle avait confiance en toi. 670 01:09:53,460 --> 01:09:54,460 Et tu l 'as violée. 671 01:09:55,480 --> 01:09:56,820 C 'était la fille de mon frère. 672 01:09:57,200 --> 01:09:58,200 Ma famille. 673 01:09:59,080 --> 01:10:00,080 Et c 'est ma faute. 674 01:10:02,360 --> 01:10:05,420 Parce que si j 'avais été là, ça n 'aurait jamais pu lui arriver. 675 01:10:07,280 --> 01:10:09,680 Alors maintenant, il faut que je répare ça. Il faut que je le fasse. 676 01:10:11,480 --> 01:10:18,420 C 'est vrai, qu 'est -ce que tu ferais, toi, si j 'étais ta fille ? Jack, 677 01:10:18,420 --> 01:10:19,420 ne me tue pas, mec. 678 01:10:19,900 --> 01:10:20,900 Tu t 'es tué tout seul. 679 01:11:23,560 --> 01:11:24,560 Sous -titrage Société Radio -Canada 680 01:12:57,230 --> 01:12:59,210 Sous -titrage ST' 501 681 01:14:50,960 --> 01:14:54,460 Peut -être quelque chose pour toi ? Je ne crois pas, non. 682 01:14:55,560 --> 01:14:56,560 Jérémy Kinéa. 683 01:14:58,960 --> 01:15:00,540 Bon, écoute -moi bien, monsieur le serveur. 684 01:15:00,780 --> 01:15:04,500 Est -ce que tu sais qui je suis ? Est -ce que tu le sais ? Je pourrais acheter 685 01:15:04,500 --> 01:15:05,740 tout ton ocelle de merde et de viril. 686 01:15:06,440 --> 01:15:09,000 Maintenant, je veux parler à M. Fletcher. Les Fletcher. 687 01:15:10,020 --> 01:15:11,320 Non, toi, tu écoutes. 688 01:15:11,660 --> 01:15:15,360 Espèce de lèche -pote néophyte. Je suis en pleine réception, là. Je ne devrais 689 01:15:15,360 --> 01:15:16,360 pas avoir à m 'occuper de ça. 690 01:15:16,640 --> 01:15:18,000 Alors, passe -moi ton patron ! 691 01:15:19,690 --> 01:15:20,990 On est responsables. 692 01:15:53,900 --> 01:15:57,040 Allez, Macbeth, je vais boire un verre avec vous dans une minute. 693 01:15:57,380 --> 01:15:58,680 J 'ai une petite affaire à régler. 694 01:16:07,620 --> 01:16:12,240 Tu savais qui elle était ? Excuse -moi ? Tu savais qu 'elle était de ma famille 695 01:16:12,240 --> 01:16:17,000 ? Jack, est -ce qu 'on est reparti pour quelques petits pas de danse à la con ? 696 01:16:17,000 --> 01:16:18,540 Vas -y. 697 01:16:19,940 --> 01:16:22,880 Sors ton flingue, Jack, sors ton flingue devant tout le monde, mon petit gars. 698 01:16:23,720 --> 01:16:25,220 Même en une entre les deux yeux. 699 01:16:26,440 --> 01:16:29,140 Tu ne supporteras pas la taule jusqu 'à la fin de tes jours, Jack. 700 01:16:30,100 --> 01:16:31,540 Alors, je vais te dire une chose, grande gueule. 701 01:16:32,380 --> 01:16:36,880 Le mec que tu veux, c 'est ce petit branleur de Kinéa. 702 01:16:37,720 --> 01:16:42,300 Lui et le vieux aussi. Alors, arrête de me casser les couilles, d 'accord ? Je n 703 01:16:42,300 --> 01:16:44,720 'ai qu 'un homme d 'affaires qui se démène pour garder la tête hors de l 704 01:16:44,760 --> 01:16:45,760 tout comme toi. 705 01:16:48,020 --> 01:16:49,360 C 'est sûrement pas comme moi. 706 01:16:50,100 --> 01:16:51,260 Attends, qu 'est -ce qui t 'arrive, là ? 707 01:16:51,610 --> 01:16:55,590 Ton image te gêne, maintenant ? Tu te prends pour qui, d 'un seul coup, pour 708 01:16:55,590 --> 01:17:01,810 redresseur de tort ? T 'es la mauvaise graine de la famille, t 'as oublié de 709 01:17:01,810 --> 01:17:02,810 je suis. 710 01:17:03,690 --> 01:17:06,610 Bon, écoute, Jack, j 'aimerais bien rester ici, tailler le bout de gras avec 711 01:17:06,610 --> 01:17:08,710 toi, mais j 'ai deux futures stars qui m 'attendent. 712 01:17:10,790 --> 01:17:12,270 Oh, Jack ? 713 01:17:54,970 --> 01:17:55,970 Non, 714 01:18:05,470 --> 01:18:06,470 non, c 'est pas fini, Jack. 715 01:18:07,470 --> 01:18:08,470 Vas -y, vas -y. 716 01:18:15,050 --> 01:18:16,050 Ben merde, Jug. 717 01:18:17,150 --> 01:18:19,370 Devec ce pain, mais ton petit frère s 'est mieux défendu que toi. 718 01:20:37,680 --> 01:20:38,920 Tu vas finir ce que tu commences. 719 01:20:39,640 --> 01:20:43,480 Mais, mais, arrange un peu ta cravate, t 'es pas présentable. 720 01:20:43,740 --> 01:20:44,800 Et refais -toi une beauté. 721 01:22:05,680 --> 01:22:10,260 Où est -ce qu 'on va, M. Carter ? Hé, qu 'est -ce que vous faites ? Allumez les 722 01:22:10,260 --> 01:22:11,260 phares, je vous en prie. 723 01:22:13,900 --> 01:22:15,040 Je lui ai rien fait, moi. 724 01:22:19,520 --> 01:22:21,580 S 'il vous plaît, ralentissez un peu, vous allez nous tuer. 725 01:22:23,280 --> 01:22:27,220 Ralentissez ! Ok, ok, vous voulez quoi, M. Carter ? Changer d 'identité ? 726 01:22:27,220 --> 01:22:29,400 Laissez -moi cinq minutes devant un ordi portable. 727 01:22:30,120 --> 01:22:32,680 Ralentissez, bon sang, vous allez nous tuer ! C 'est le but, Jeremy. 728 01:22:38,420 --> 01:22:41,760 Ok. Vous voulez de l 'argent ? Vous voulez du fric ? Dites votre chiffre, j 729 01:22:41,760 --> 01:22:44,340 plus de fric que le bon Dieu ! T 'as besoin de boire un coup. 730 01:23:11,140 --> 01:23:18,100 C 'est comme ça que tu t 'y es pris avec Richie ? C 'est comme ça que t 'as fait 731 01:23:18,100 --> 01:23:24,960 ? Tu crois qu 'il a crié aussi ? Ça te plaît ? Je n 'ai pas tué votre 732 01:23:24,960 --> 01:23:25,960 frère, monsieur Carter. 733 01:23:31,320 --> 01:23:34,340 Debout. Monsieur Carter, vous faites une erreur. 734 01:23:34,800 --> 01:23:36,980 Je vous en prie, écoutez -moi, vous allez faire une erreur. 735 01:23:37,630 --> 01:23:40,210 Cyrus m 'a dit que votre frère allait tout raconter aux flics et leur donner 736 01:23:40,210 --> 01:23:46,030 disque. Et il a dit que si il tombait, je tomberais aussi, d 'accord ? 737 01:23:46,930 --> 01:23:48,390 Je ne savais pas quoi faire, monsieur Carter. 738 01:23:50,610 --> 01:23:53,750 Alors, tu l 'as fait tuer. Non, non, non. J 'ai seulement dit que je lui 739 01:23:53,750 --> 01:23:54,750 paierais le disque, c 'est tout. 740 01:23:55,150 --> 01:23:57,650 Je vous le jure. Je n 'ai rien à voir avec ça, moi. Je vous le jure. J 'ai 741 01:23:57,650 --> 01:24:00,310 seulement dit à Cyrus de trouver le disque. Je lui ai dit de retrouver le 742 01:24:00,310 --> 01:24:02,710 disque. Et qu 'après ça, je ne voulais plus entendre parler de lui, c 'est 743 01:24:11,850 --> 01:24:14,970 Il a dit que si jamais je parlais, il vous dirait ma vie. 744 01:24:15,730 --> 01:24:17,030 Et vous êtes arrivé. 745 01:24:18,330 --> 01:24:19,330 Arrivé ensuite. 746 01:24:20,050 --> 01:24:21,830 Je vous en prie, monsieur Clinton. 747 01:24:22,150 --> 01:24:24,030 Je vous en prie. C 'était Cyrus. 748 01:24:24,490 --> 01:24:27,750 C 'est lui qui a tué votre frère et Géraldine. C 'est pas moi. 749 01:24:28,210 --> 01:24:31,630 Il disait qu 'il travaillait avec un type. C 'est eux. C 'est eux qui l 'ont 750 01:24:31,630 --> 01:24:32,630 tué. Assez parlé. 751 01:24:48,520 --> 01:24:49,980 Sois un homme au moins une fois dans ta vie. 752 01:25:31,920 --> 01:25:37,000 Je vais faire une chose pour toi, que personne n 'a jamais fait pour moi. 753 01:25:39,620 --> 01:25:41,440 Je vais te donner une seconde chance. 754 01:25:45,200 --> 01:25:46,940 Mais surtout, ne m 'oblige pas à revenir. 755 01:25:48,180 --> 01:25:51,300 Non, monsieur Carter, merci. 756 01:25:53,620 --> 01:25:55,500 Merci, je ne te remercie pas. 757 01:25:56,420 --> 01:25:57,940 Je ne vous obligerai pas à revenir. 758 01:26:23,120 --> 01:26:24,760 Qu 'est -ce que vous faites ? 759 01:26:24,760 --> 01:26:31,700 Désolé, Jack. 760 01:26:32,460 --> 01:26:35,740 Habituellement, je ne me salis pas les mains, mais j 'ai fouillé votre chambre. 761 01:26:36,300 --> 01:26:37,560 Et je n 'ai rien trouvé. 762 01:26:38,880 --> 01:26:45,860 Alors... Écoutez, au sujet de ce qui est arrivé à Dorine, elle 763 01:26:45,860 --> 01:26:46,860 s 'en remettra, je crois. 764 01:26:47,460 --> 01:26:48,980 Les gamins sont pleins de ressources. 765 01:26:51,050 --> 01:26:55,610 Et ce qui vient d 'arriver à Ritchie, mon Dieu, c 'est vraiment affreux. 766 01:26:56,630 --> 01:27:01,250 Je ne sais pas où Cyrus avait la tête, mais il faut bien que tout le monde 767 01:27:01,250 --> 01:27:02,250 sa vie. 768 01:27:02,770 --> 01:27:05,730 J 'ai essayé de vous tenir à l 'écart, mais vous avez persévéré dans votre 769 01:27:05,730 --> 01:27:08,090 mission de grand frère post -mortem, Jack. 770 01:27:08,630 --> 01:27:13,690 Alors je me suis dit que si je minimisais mon intervention, vous 771 01:27:13,690 --> 01:27:14,690 disque pour moi. 772 01:27:16,990 --> 01:27:18,130 Quel bordel ! 773 01:27:19,920 --> 01:27:21,960 Tout ça pour un pauvre morceau de plastique. 774 01:27:26,240 --> 01:27:27,240 Écoutez. 775 01:27:28,740 --> 01:27:30,880 Je ferai disparaître le disque. 776 01:27:31,360 --> 01:27:34,240 Vous avez visiblement fait disparaître le reste, donc. 777 01:27:39,920 --> 01:27:44,100 Il est possible que vous ayez une quelconque arme à feu prête à l 'usage. 778 01:27:44,520 --> 01:27:45,680 Mais n 'oubliez pas. 779 01:27:46,600 --> 01:27:49,600 Si vous me tuez, vous serez en cavale pour le restant de votre vie. 780 01:27:51,240 --> 01:27:53,000 Ce fut une joie de vous connaître, Jack. 781 01:28:00,520 --> 01:28:03,140 Bromby ! Je ne me retournerai pas. 782 01:28:03,780 --> 01:28:05,020 C 'est comme tu le sens. 783 01:28:38,180 --> 01:28:39,180 Oncle Jack. 784 01:28:40,660 --> 01:28:42,200 Ta mère m 'a dit que je te trouverais ici. 785 01:28:43,820 --> 01:28:46,760 Je croyais que t 'étais parti. C 'est tout comme ça. Je voulais pas m 'en 786 01:28:47,760 --> 01:28:49,340 Sans prendre le temps de te dire au revoir. 787 01:28:52,700 --> 01:28:59,700 Qu 'est -ce que t 'as fait de ta barbe ? Je me suis dit que c 'était 788 01:28:59,700 --> 01:29:00,840 le moment de passer à autre chose. 789 01:29:01,480 --> 01:29:02,580 J 'ai viré tout ça. 790 01:29:03,620 --> 01:29:07,440 T 'as encore glissé ? Ça ? 791 01:29:09,370 --> 01:29:10,570 Oui, j 'ai encore glissé. 792 01:29:12,450 --> 01:29:13,570 Des chaussures neuves. 793 01:29:21,670 --> 01:29:23,090 Surtout, ne te fais pas de soucis pour nous. 794 01:29:24,010 --> 01:29:25,470 On s 'en sortira, maman et moi. 795 01:29:26,110 --> 01:29:27,110 Je sais. 796 01:29:29,350 --> 01:29:32,670 Merci d 'avoir été là. Ça aurait beaucoup compté pour papa, j 'en suis 797 01:29:33,510 --> 01:29:34,510 C 'était un type bien. 798 01:29:34,830 --> 01:29:35,830 Oui. 799 01:29:39,090 --> 01:29:40,290 Alors il faut que tu partes. 800 01:29:43,630 --> 01:29:44,630 Oui. 801 01:29:47,390 --> 01:29:51,830 Tu te souviens quand je t 'ai dit que t 'étais pas ordinaire ? Je te conseille 802 01:29:51,830 --> 01:29:57,430 de jamais l 'oublier si tu veux pas avoir affaire à moi, d 'accord ? D 803 01:30:05,350 --> 01:30:06,650 Fais attention à toi, Dorine. 804 01:30:08,330 --> 01:30:09,330 Toi aussi. 805 01:30:16,670 --> 01:30:22,330 Hé ! J 'aime ton nouveau look. 806 01:34:04,900 --> 01:34:05,900 Première partie. 807 01:34:06,420 --> 01:34:10,680 Le soleil brillait haut dans le ciel ce matin -là, inondant la terre de lumière. 808 01:34:11,420 --> 01:34:15,480 Dans la petite ville de San Marcos, les habitants vaquaient à leurs occupations 809 01:34:15,480 --> 01:34:19,760 quotidiennes, les enfants se rendaient à l 'école, les commerces ouvraient leurs 810 01:34:19,760 --> 01:34:22,540 portes et la vie semblait suivre son cours ordinaire. 811 01:34:23,700 --> 01:34:27,220 Pourtant, au -dessus de cette apparente normalité, des signes subtils 812 01:34:27,220 --> 01:34:28,780 annonçaient un bouleversement invisible. 813 01:34:29,700 --> 01:34:34,420 À des milliers de kilomètres, Dans un observatoire astrophysique niché au 814 01:34:34,420 --> 01:34:38,020 d 'une montagne, une équipe de scientifiques scrutait l 'horizon 815 01:34:39,120 --> 01:34:43,760 Parmi eux se trouvait la docteure Gabriella Romero, spécialiste en 816 01:34:43,760 --> 01:34:44,760 solaires. 817 01:34:44,940 --> 01:34:48,820 Depuis plusieurs semaines, elle et son équipe avaient détecté des anomalies 818 01:34:48,820 --> 01:34:53,760 inquiétantes à la surface du Soleil. Une série d 'éruptions massives, plus 819 01:34:53,760 --> 01:34:56,460 intenses que tout ce que l 'humanité avait connu auparavant. 820 01:34:57,200 --> 01:35:01,810 Assise devant un écran couvert de graphiques et de courbes, Gabriella 821 01:35:01,810 --> 01:35:07,010 sourcils. « Ce n 'est pas une simple fluctuation, » dit -elle à son collègue. 822 01:35:07,010 --> 01:35:09,470 C 'est une tempête solaire d 'une ampleur exceptionnelle. 823 01:35:10,170 --> 01:35:14,110 » Son collègue, le professeur Laurent Duval, hocha la tête avec gravité. 824 01:35:14,930 --> 01:35:18,810 « Si nos calculs sont exacts, l 'onde de particules atteindra la Terre dans 825 01:35:18,810 --> 01:35:19,930 moins de 48 heures. 826 01:35:20,510 --> 01:35:23,470 » Les deux scientifiques échangèrent un regard inquiet. 827 01:35:24,090 --> 01:35:27,710 Une tempête solaire de cette magnitude pouvait mettre hors service les 828 01:35:27,710 --> 01:35:32,240 satellites. Couper l 'électricité dans des régions entières, perturber les 829 01:35:32,240 --> 01:35:35,480 communications et semer le chaos dans des sociétés dépendantes de la 830 01:35:35,480 --> 01:35:36,480 technologie. 831 01:35:37,040 --> 01:35:41,060 Pendant ce temps, dans la capitale, les responsables politiques recevaient déjà 832 01:35:41,060 --> 01:35:42,120 des rapports alarmants. 833 01:35:42,760 --> 01:35:45,220 Le gouvernement convoqua une réunion d 'urgence. 834 01:35:45,860 --> 01:35:50,340 Des experts en énergie, en transport et en télécommunications se réunirent 835 01:35:50,340 --> 01:35:51,780 autour d 'une grande table ovale. 836 01:35:52,300 --> 01:35:56,960 Tous comprenaient que si la prévision se réalisait, l 'impact serait mondial. 837 01:35:57,900 --> 01:36:01,920 « Nous devons préparer la population », dit un ministre d 'une voix tendue. 838 01:36:02,480 --> 01:36:06,700 « Préparer, oui, mais sans provoquer la panique », répondit un autre. 839 01:36:07,360 --> 01:36:12,580 La question était délicate. Comment informer sans effrayer ? Comment 840 01:36:12,580 --> 01:36:17,300 sans déclencher le chaos ? De retour à l 'observatoire, Gabriella poursuivait 841 01:36:17,300 --> 01:36:18,300 ses calculs. 842 01:36:18,480 --> 01:36:21,720 Chaque seconde qui passait confirmait la gravité de la situation. 843 01:36:22,520 --> 01:36:25,820 Elle observa les images en direct de la surface solaire. 844 01:36:26,320 --> 01:36:30,620 D 'immenses protubérances s 'élevaient comme des flammes colossales projetant 845 01:36:30,620 --> 01:36:32,860 dans l 'espace une énergie inimaginable. 846 01:36:33,660 --> 01:36:38,080 Le soir venu, elle rentra chez elle dans un petit appartement surplombant la 847 01:36:38,080 --> 01:36:42,780 ville. Son mari, Diego, l 'attendait avec leur fils adolescent, Matteo. 848 01:36:43,340 --> 01:36:47,520 L 'atmosphère familiale contrastait avec le poids qui pesait sur ses épaules. 849 01:36:48,260 --> 01:36:51,220 Diego remarqua immédiatement son air préoccupé. 850 01:36:51,700 --> 01:36:56,440 « Encore une longue journée ? » demanda -t -il doucement. « Oui. » et les 851 01:36:56,440 --> 01:36:58,040 prochaines seront encore plus longues. 852 01:36:58,580 --> 01:37:02,020 » Gabriella hésita, mais décida de ne pas inquiéter sa famille. 853 01:37:02,460 --> 01:37:05,840 Elle savait qu 'elle devait garder le secret jusqu 'à ce que les autorités 854 01:37:05,840 --> 01:37:08,020 décident d 'informer officiellement la population. 855 01:37:09,120 --> 01:37:13,300 Pourtant, au fond d 'elle, une inquiétude grandissait, et si la tempête 856 01:37:13,300 --> 01:37:15,220 s 'avérait encore plus puissante que prévue. 857 01:37:15,940 --> 01:37:18,760 Le lendemain matin, les premiers signes apparurent. 858 01:37:19,260 --> 01:37:22,940 Dans certaines régions, les réseaux de téléphonie commencèrent à tomber en 859 01:37:22,940 --> 01:37:27,000 panne. Des avions rapportèrent des perturbations dans leurs instruments de 860 01:37:27,000 --> 01:37:28,000 navigation. 861 01:37:28,080 --> 01:37:30,960 Des satellites de communication cessèrent d 'émettre. 862 01:37:31,660 --> 01:37:35,940 À San Marcos, Matteo remarqua que son téléphone perdait sans cesse le signal. 863 01:37:36,700 --> 01:37:39,360 « Maman, qu 'est -ce qui se passe ? » demanda -t -il. 864 01:37:40,200 --> 01:37:44,900 Gabriella, troublée, répondit simplement « C 'est une panne temporaire, rien de 865 01:37:44,900 --> 01:37:47,300 grave. » Mais elle savait que c 'était le début. 866 01:37:47,580 --> 01:37:50,960 Au siège du gouvernement, l 'alerte fut officiellement déclarée. 867 01:37:51,370 --> 01:37:53,650 Des conférences de presse furent organisées. 868 01:37:54,330 --> 01:37:58,650 Le monde entier apprit qu 'une tempête solaire majeure était en route et qu 869 01:37:58,650 --> 01:38:00,950 'elle frapperait la Terre dans les prochaines 24 heures. 870 01:38:01,290 --> 01:38:05,550 Les experts conseillaient de préparer de l 'eau, de la nourriture et des lampes, 871 01:38:05,550 --> 01:38:08,490 car les coupures d 'électricité seraient inévitables. 872 01:38:09,130 --> 01:38:11,950 La nouvelle se répandit comme une traînée de poudre. 873 01:38:12,630 --> 01:38:16,270 Dans les villes, les supermarchés se remplirent de gens inquiets. 874 01:38:16,830 --> 01:38:18,490 Certains tentèrent de rester calmes. 875 01:38:18,800 --> 01:38:20,740 D 'autres se laissaient emporter par la peur. 876 01:38:21,480 --> 01:38:25,760 Dans les rues, on voyait des files interminables devant les stations 877 01:38:25,760 --> 01:38:26,760 les banques. 878 01:38:27,120 --> 01:38:31,500 Gabriella, convoquée au centre de commandement national, quitta sa famille 879 01:38:31,500 --> 01:38:32,540 un pincement au cœur. 880 01:38:33,220 --> 01:38:36,460 Elle savait qu 'elle devait être auprès de ses collègues pour suivre en temps 881 01:38:36,460 --> 01:38:38,160 réel l 'évolution de la tempête. 882 01:38:39,160 --> 01:38:41,140 Diego lui prit la main avant son départ. 883 01:38:41,960 --> 01:38:44,160 « Reviens -nous vite, dit -il. 884 01:38:44,600 --> 01:38:49,740 Peu importe ce qui se passe, on t 'attendra. » Dans le centre de 885 01:38:49,740 --> 01:38:51,080 'atmosphère était électrique. 886 01:38:51,360 --> 01:38:55,340 Des écrans géants diffusaient des images du soleil et des cartes du monde. 887 01:38:55,860 --> 01:38:58,280 Les lignes de communication bourdonnaient. 888 01:38:58,680 --> 01:39:02,680 Chaque minute apportait de nouvelles données et les visages des experts 889 01:39:02,680 --> 01:39:04,460 reflétaient la tension croissante. 890 01:39:05,120 --> 01:39:06,300 Puis vint le moment. 891 01:39:06,580 --> 01:39:08,800 Les particules solaires atteignirent. 892 01:39:09,040 --> 01:39:10,040 Deuxième partie. 893 01:39:10,580 --> 01:39:13,960 La nuit qui suivit l 'arrivée de la tempête fut inoubliable. 894 01:39:14,640 --> 01:39:18,660 Dans le ciel, les aurores boréales continuèrent de danser, mais dans les 895 01:39:18,660 --> 01:39:22,620 et les villages, les habitants vivaient désormais dans une obscurité totale. 896 01:39:23,220 --> 01:39:27,800 Les lampadaires étaient muets, les télévisions noires et les communications 897 01:39:27,800 --> 01:39:33,000 impossibles. Les batteries des téléphones se vidaient les unes après 898 01:39:33,080 --> 01:39:34,300 sans espoir de recharge. 899 01:39:35,000 --> 01:39:39,120 À San Marcos, Diego alluma des bougies dans la maison, tandis que Matteo 900 01:39:39,120 --> 01:39:40,720 observait le ciel par la fenêtre. 901 01:39:41,340 --> 01:39:43,760 « C 'est beau », murmura l 'adolescent. 902 01:39:44,190 --> 01:39:46,310 « Mais ça fait peur aussi. 903 01:39:46,710 --> 01:39:48,750 » Diego le prit par l 'épaule. 904 01:39:49,210 --> 01:39:53,370 « Ta mère nous a dit que ce serait difficile, mais, temporaire, nous devons 905 01:39:53,370 --> 01:39:54,370 rester calmes. 906 01:39:54,690 --> 01:39:57,390 » Pourtant, dehors, l 'inquiétude grandissait. 907 01:39:57,650 --> 01:40:01,130 Les voisins sortirent dans la rue, cherchant des explications, partageant 908 01:40:01,130 --> 01:40:02,270 rumeurs et suppositions. 909 01:40:03,350 --> 01:40:07,150 Certains disaient que le soleil ne reviendrait plus jamais à la normale, d 910 01:40:07,150 --> 01:40:10,670 'autres qu 'il s 'agissait d 'un signe annonciateur de catastrophes encore plus 911 01:40:10,670 --> 01:40:11,670 grandes. 912 01:40:11,850 --> 01:40:15,870 Au centre de commandement national, Gabriela et ses collègues travaillaient 913 01:40:15,870 --> 01:40:18,370 relâche, à la lueur des générateurs d 'urgence. 914 01:40:18,970 --> 01:40:23,190 Les écrans fonctionnaient par intermittence. Les données recueillies 915 01:40:23,190 --> 01:40:26,750 confirmaient leurs craintes. La tempête solaire n 'était pas seulement un 916 01:40:26,750 --> 01:40:29,330 phénomène passager, elle durerait plusieurs jours. 917 01:40:29,770 --> 01:40:33,510 Et ses effets sur les infrastructures modernes seraient dévastateurs. 918 01:40:33,910 --> 01:40:38,570 « Nos satellites de communication sont hors service », annonça un technicien. 919 01:40:39,000 --> 01:40:41,780 La moitié des systèmes de navigation sont inutilisables. 920 01:40:42,480 --> 01:40:46,320 Les réseaux électriques tombent les uns après les autres, ajouta un autre. 921 01:40:47,440 --> 01:40:50,300 Gabriela prit la parole devant la salle remplie d 'experts. 922 01:40:50,660 --> 01:40:55,400 Nous devons envisager un scénario de survie prolongé. Cela veut dire fournir 923 01:40:55,400 --> 01:40:59,620 populations des moyens simples et durables, eau, nourriture, abri. 924 01:41:00,120 --> 01:41:03,920 Nous devons aussi protéger les équipements essentiels qui n 'ont pas 925 01:41:03,920 --> 01:41:06,540 détruits. Son calme impressionnait. 926 01:41:07,100 --> 01:41:09,620 Mais au fond, elle sentait la même peur que tout le monde. 927 01:41:09,860 --> 01:41:14,160 La peur de l 'inconnu, la peur de voir le monde basculer dans une nouvelle ère 928 01:41:14,160 --> 01:41:15,160 'obscurité. 929 01:41:15,660 --> 01:41:18,380 Pendant ce temps, la vie quotidienne devenait chaotique. 930 01:41:18,760 --> 01:41:23,420 Dans les supermarchés, les rayons se vidaient, les familles stockaient 931 01:41:23,460 --> 01:41:24,460 riz, conserve. 932 01:41:25,060 --> 01:41:28,960 L 'eau potable devenait rare car les systèmes de pompage dépendèrent de l 933 01:41:28,960 --> 01:41:29,960 'électricité. 934 01:41:30,340 --> 01:41:34,420 À la campagne, certains habitants s 'organisaient le plus vite, utilisant 935 01:41:34,420 --> 01:41:36,220 puits anciens ou des lampes à huile. 936 01:41:37,070 --> 01:41:39,930 Mais dans les grandes villes, l 'agitation augmentait. 937 01:41:40,570 --> 01:41:44,070 Diego, pragmatique, décida de transformer leur maison en refuge. 938 01:41:44,850 --> 01:41:49,390 Avec Matteo, il installa des récipients pour stocker l 'eau de pluie, renforça 939 01:41:49,390 --> 01:41:51,410 les fenêtres et organisa les provisions. 940 01:41:52,210 --> 01:41:55,950 L 'adolescent, bien que terrifié, se sentait fier de participer. 941 01:41:56,550 --> 01:42:00,290 « Comme dans un camp d 'exploration », dit -il en essayant de sourire. 942 01:42:00,930 --> 01:42:02,810 « Oui », répondit son père. 943 01:42:03,230 --> 01:42:08,280 « Mais ici, c 'est notre maison que nous devons protéger. » Dans le laboratoire 944 01:42:08,280 --> 01:42:11,840 de crise, Gabriella reçut une nouvelle qui fit frémir la salle entière. 945 01:42:12,500 --> 01:42:17,340 « La deuxième vague arrive », annonça Duval. « Celle -ci est encore plus forte 946 01:42:17,340 --> 01:42:22,300 ». La deuxième vague signifiait une nouvelle salve de particules solaires en 947 01:42:22,300 --> 01:42:23,300 route vers la Terre. 948 01:42:23,760 --> 01:42:28,160 Si la première avait déjà détruit une grande partie des systèmes modernes, la 949 01:42:28,160 --> 01:42:30,060 seconde risquait de frapper ce qui restait. 950 01:42:30,680 --> 01:42:34,100 Les scientifiques se penchèrent sur leurs cartes et leurs équations. 951 01:42:34,860 --> 01:42:38,880 Certains parlaient de l 'importance de protéger les hôpitaux, d 'autres de 952 01:42:38,880 --> 01:42:41,460 sauver les centrales hydroélectriques encore actives. 953 01:42:42,060 --> 01:42:46,240 Mais Gabriel a compris que l 'ampleur du phénomène dépassait toute préparation 954 01:42:46,240 --> 01:42:49,800 humaine. La deuxième vague arriva au crépuscule. 955 01:42:50,380 --> 01:42:54,820 Les aurores boréales s 'intensifièrent encore, colorant le ciel d 'un rouge 956 01:42:54,820 --> 01:42:57,220 incandescent qui inquiétait davantage les populations. 957 01:42:58,160 --> 01:43:02,560 Les appareils électriques restants grésillèrent une dernière fois, puis s 958 01:43:02,560 --> 01:43:03,700 'éteignirent pour de bon. 959 01:43:04,650 --> 01:43:08,970 Même les générateurs semblaient vulnérables, incapables de résister à la 960 01:43:08,970 --> 01:43:10,070 puissance cosmique. 961 01:43:10,610 --> 01:43:15,390 Au même moment, dans l 'espace, les derniers satellites opérationnels furent 962 01:43:15,390 --> 01:43:16,390 réduire au silence. 963 01:43:17,070 --> 01:43:22,710 L 'humanité, en l 'espace de 48 heures, se retrouva coupée de son ciel, privée 964 01:43:22,710 --> 01:43:25,830 de la technologie qui l 'avait fait prospérer pendant des décennies. 965 01:43:26,370 --> 01:43:30,410 Pour Gabriella, la situation n 'était pas seulement scientifique, c 'était 966 01:43:30,410 --> 01:43:31,410 personnel. 967 01:43:31,720 --> 01:43:35,740 Elle pensait sans cesse à Diego et Matteo, se demandant s 'ils allaient en 968 01:43:35,900 --> 01:43:37,420 s 'ils avaient suffisamment de provisions. 969 01:43:38,280 --> 01:43:41,620 Mais elle n 'avait aucun moyen de leur écrire, de leur téléphoner. 970 01:43:42,420 --> 01:43:45,100 Le silence pesait sur son cœur comme une pierre. 971 01:43:45,820 --> 01:43:49,360 Dans la ville de San Marcos, la population commença à s 'organiser. 972 01:43:50,080 --> 01:43:53,460 Le maire convoqua une assemblée publique à la lumière des torches. 973 01:43:54,200 --> 01:43:59,120 « Nous devons rester unis, » dit -il, « partager les ressources, protéger les 974 01:43:59,120 --> 01:44:03,720 plus vulnérables. » Des groupes de volontaires furent informés pour 975 01:44:03,720 --> 01:44:06,900 de l 'eau, garder les rues la nuit et soutenir les personnes âgées. 976 01:44:07,780 --> 01:44:10,420 Malgré la peur, un esprit de solidarité naquit. 977 01:44:10,860 --> 01:44:15,080 Diego y participa, convaincu que c 'était la seule manière de traverser l 978 01:44:15,080 --> 01:44:16,080 'épreuve. 979 01:44:16,240 --> 01:44:18,480 Pendant ce temps, quatrième partie. 980 01:44:19,340 --> 01:44:22,840 Les semaines qui suivirent la troisième vague marquèrent une transition 981 01:44:22,840 --> 01:44:24,740 définitive vers un monde nouveau. 982 01:44:25,320 --> 01:44:29,660 L 'électricité, jadis omniprésente, n 'était plus qu 'un souvenir lointain. 983 01:44:30,270 --> 01:44:35,290 Les écrans, les appareils, les véhicules modernes, tout était désormais inutile. 984 01:44:36,390 --> 01:44:40,110 Pourtant, dans ce silence technologique, une autre forme de vie s 'épanouissait, 985 01:44:40,170 --> 01:44:43,270 celle de la solidarité et de la créativité humaine. 986 01:44:44,010 --> 01:44:48,510 À San Marcos, la communauté s 'était organisée avec une efficacité 987 01:44:49,230 --> 01:44:53,910 Le maire, aidé par Gabriella et d 'autres volontaires, mit en place un 988 01:44:53,910 --> 01:44:54,910 'entraide. 989 01:44:55,030 --> 01:44:58,230 Des groupes s 'occupèrent de l 'eau, d 'autres de la nourriture. 990 01:44:58,540 --> 01:45:00,980 et certains se chargèrent de l 'éducation des enfants. 991 01:45:01,900 --> 01:45:06,120 L 'école improvisée se tenait désormais sous les arbres, avec des cahiers 992 01:45:06,120 --> 01:45:07,780 recyclés et des tableaux de bois. 993 01:45:08,780 --> 01:45:12,560 Matteo y participait avec enthousiasme, découvrant qu 'apprendre dans ces 994 01:45:12,560 --> 01:45:15,400 conditions renforçait les liens entre élèves et enseignants. 995 01:45:16,300 --> 01:45:19,700 Diego, quant à lui, devint l 'un des piliers du groupe de volontaires. 996 01:45:20,320 --> 01:45:23,800 Il aidait à sécuriser les sources d 'eau et à distribuer les provisions 997 01:45:23,800 --> 01:45:24,800 équitablement. 998 01:45:25,610 --> 01:45:28,430 Malgré la fatigue, il se sentait investi d 'une mission. 999 01:45:29,170 --> 01:45:33,530 Sa maison n 'était plus seulement un refuge pour sa famille, mais aussi un 1000 01:45:33,530 --> 01:45:34,890 de rencontre pour les voisins. 1001 01:45:35,990 --> 01:45:39,970 Gabriela continuait de voyager entre San Marcos et le centre de commandement. 1002 01:45:40,550 --> 01:45:45,310 Ses connaissances en astrophysique étaient indispensables, mais elle 1003 01:45:45,310 --> 01:45:48,010 rester éloignée trop longtemps de Diego et Matteo. 1004 01:45:48,930 --> 01:45:52,690 Chaque retour à la maison était un soulagement, chaque départ une nouvelle 1005 01:45:52,690 --> 01:45:53,690 épreuve. 1006 01:45:54,030 --> 01:45:58,290 Un soir, alors que la ville s 'endormait sous un ciel illuminé par des aurores 1007 01:45:58,290 --> 01:46:01,130 permanentes, Gabriella s 'assit avec son fils. 1008 01:46:02,430 --> 01:46:07,010 Mathéo leva les yeux vers elle et demanda « Est -ce que le soleil va 1009 01:46:07,010 --> 01:46:13,250 normal un jour ? » Elle hésita, puis répondit avec douceur « Le soleil suit 1010 01:46:13,250 --> 01:46:15,950 propres lois et nous devons apprendre à vivre avec lui. 1011 01:46:16,630 --> 01:46:20,910 Peut -être qu 'il se calmera, peut -être pas, mais ce qui compte, c 'est que 1012 01:46:20,910 --> 01:46:26,130 nous... » « Ici, sur Terre, restions unis ». Ces mots marquèrent profondément 1013 01:46:26,130 --> 01:46:27,130 Mathéo. 1014 01:46:27,350 --> 01:46:31,390 L 'adolescent comprit que la véritable force de l 'humanité ne résidait pas 1015 01:46:31,390 --> 01:46:34,970 les machines, mais dans la capacité à s 'adapter et à s 'entraider. 1016 01:46:35,870 --> 01:46:39,550 Pendant ce temps, au centre de commandement, un nouveau projet prit 1017 01:46:40,490 --> 01:46:44,250 Gabriella et Duval proposèrent d 'utiliser les ressources encore 1018 01:46:44,250 --> 01:46:48,290 pour créer des stations de protection magnétique, inspirées des anciens 1019 01:46:48,290 --> 01:46:50,530 principes de l 'électromagnétisme naturel. 1020 01:46:51,370 --> 01:46:55,730 Ces structures, construites avec des matériaux simples, pouvaient aider à 1021 01:46:55,730 --> 01:46:58,510 protéger de petites zones contre les futures vagues solaires. 1022 01:46:59,130 --> 01:47:03,270 Le gouvernement accepta l 'idée et encouragea les communautés locales à 1023 01:47:03,270 --> 01:47:04,350 reproduire ces modèles. 1024 01:47:05,270 --> 01:47:09,490 San Marcos devint l 'une des premières villes à ériger une bulle magnétique 1025 01:47:09,490 --> 01:47:14,930 expérimentale. Ce fut un travail collectif. Hommes, femmes et enfants 1026 01:47:14,930 --> 01:47:16,350 participèrent à la construction. 1027 01:47:17,179 --> 01:47:21,080 Ils transportèrent des métaux, creusèrent le sol, assemblèrent des 1028 01:47:21,080 --> 01:47:25,940 récupérés. Quand la structure fut activée, même avec une puissance 1029 01:47:26,060 --> 01:47:27,820 elle donna un sentiment de sécurité. 1030 01:47:28,920 --> 01:47:33,000 Les habitants organisèrent une fête simple mais joyeuse pour célébrer cette 1031 01:47:33,000 --> 01:47:34,000 réussite. 1032 01:47:34,460 --> 01:47:38,880 Autour de feu de camp, on joua de la guitare, on chanta et on raconta des 1033 01:47:38,880 --> 01:47:39,880 histoires. 1034 01:47:40,220 --> 01:47:43,960 Pour la première fois depuis le début de la tempête, les rires résonnaient de 1035 01:47:43,960 --> 01:47:44,960 nouveau dans la ville. 1036 01:47:45,280 --> 01:47:47,720 Pourtant, Gabriela savait que le chemin restait long. 1037 01:47:48,220 --> 01:47:51,520 Les prévisions solaires montraient encore des instabilités. 1038 01:47:51,780 --> 01:47:56,660 Le soleil, majestueux mais imprévisible, continuerait de surprendre. 1039 01:47:57,220 --> 01:47:59,140 Mais désormais, elle avait confiance. 1040 01:47:59,520 --> 01:48:02,060 Les communautés savaient comment résister. 1041 01:48:02,780 --> 01:48:06,480 Un jour, elle fut invitée à prononcer un discours devant les habitants. 1042 01:48:07,000 --> 01:48:11,120 Elle monta sur une estrade improvisée, faite de planches et de pierres. 1043 01:48:11,800 --> 01:48:14,800 Devant elle, hommes, femmes et enfants attendaient. 1044 01:48:15,160 --> 01:48:17,980 Leur visage éclairé par la lumière douce des flammes. 1045 01:48:18,380 --> 01:48:23,180 « Le soleil nous a rappelé notre fragilité », dit -elle. « Nous avons 1046 01:48:23,180 --> 01:48:26,960 beaucoup, mais nous avons aussi retrouvé quelque chose d 'essentiel, la 1047 01:48:26,960 --> 01:48:31,840 solidarité. Nous ne dépendons plus uniquement des machines, mais de nous 1048 01:48:31,960 --> 01:48:36,720 Nous avons appris à vivre plus simplement, à écouter la nature, à nous 1049 01:48:36,720 --> 01:48:37,719 les uns les autres. 1050 01:48:37,720 --> 01:48:39,700 C 'est cela qui fera notre force. 1051 01:48:40,060 --> 01:48:42,180 » La foule applaudit longuement. 1052 01:48:42,670 --> 01:48:46,970 Dans les yeux des habitants brillait une nouvelle forme d 'espoir, non pas celui 1053 01:48:46,970 --> 01:48:50,410 de retrouver le monde d 'avant, mais celui de construire un avenir différent. 1054 01:48:51,390 --> 01:48:54,030 À la maison, Diego serra Gabriela dans ses bras. 1055 01:48:54,770 --> 01:48:57,570 « Tu as redonné confiance à tout le monde », dit -il. 1056 01:48:57,770 --> 01:48:59,070 Elle sourit doucement. 1057 01:48:59,690 --> 01:49:03,750 « Ce n 'est pas moi, c 'est nous tous ». Le temps passa. 1058 01:49:04,770 --> 01:49:07,590 Les jours et les nuits s 'écoulèrent dans ce nouveau rythme. 1059 01:49:08,270 --> 01:49:13,320 Les aurores boréales, autrefois inquiétantes, devint familière, presque 1060 01:49:13,320 --> 01:49:14,320 rassurante. 1061 01:49:15,160 --> 01:49:20,040 Mathéo, devenu plus mûr, écrivait chaque soir dans un journal, racontant ce qu 1062 01:49:20,040 --> 01:49:21,660 'il voyait et ce qu 'il ressentait. 1063 01:49:22,440 --> 01:49:26,980 « Un jour, dit -il à sa mère, quelqu 'un lira mes notes et saura ce que nous 1064 01:49:26,980 --> 01:49:27,980 avons vécu. 1065 01:49:28,220 --> 01:49:30,580 » Gabriella le regarda avec émotion. 1066 01:49:31,020 --> 01:49:33,260 Elle savait que ses récits seraient si précis. 1067 01:49:33,520 --> 01:49:37,800 Le soleil brillait haut dans le ciel ce matin -là, inondant la terre de lumière. 1068 01:49:38,740 --> 01:49:43,240 Dans la petite ville de San Marcos, Les habitants vaquaient à leurs occupations 1069 01:49:43,240 --> 01:49:47,660 quotidiennes, les enfants se rendaient à l 'école, les commerces ouvraient leurs 1070 01:49:47,660 --> 01:49:50,640 portes et la vie semblait suivre son cours ordinaire. 1071 01:49:51,600 --> 01:49:55,760 Pourtant, au -dessus de cette apparente normalité, des signes subtils 1072 01:49:55,760 --> 01:49:57,500 annonçaient un bouleversement invisible. 1073 01:49:58,380 --> 01:50:03,140 À des milliers de kilomètres, dans un observatoire astrophysique niché au 1074 01:50:03,140 --> 01:50:06,760 d 'une montagne, une équipe de scientifiques scrutait l 'horizon 1075 01:50:07,760 --> 01:50:10,640 Parmi eux se trouvait la docteure Gabriela Romero. 1076 01:50:11,070 --> 01:50:12,770 spécialiste en phénomènes solaires. 1077 01:50:13,730 --> 01:50:17,670 Depuis plusieurs semaines, elle et son équipe avaient détecté des anomalies 1078 01:50:17,670 --> 01:50:22,270 inquiétantes à la surface du Soleil, une série d 'éruptions massives, plus 1079 01:50:22,270 --> 01:50:25,110 intenses que tout ce que l 'humanité avait connu auparavant. 1080 01:50:25,910 --> 01:50:30,730 Assise devant un écran couvert de graphiques et de courbes, Gabriella 1081 01:50:30,730 --> 01:50:36,230 sourcils. « Ce n 'est pas une simple fluctuation », dit -elle à son collègue. 1082 01:50:36,230 --> 01:50:40,860 C 'est une tempête solaire d 'une ampleur exceptionnelle. » Son collègue, 1083 01:50:40,860 --> 01:50:43,780 professeur Laurent Duval, hocha la tête avec gravité. 1084 01:50:44,460 --> 01:50:48,820 « Si nos calculs sont exacts, l 'onde de particules atteindra la Terre dans 1085 01:50:48,820 --> 01:50:49,880 moins de 48 heures. 1086 01:50:50,400 --> 01:50:53,540 » Les deux scientifiques échangèrent un regard inquiet. 1087 01:50:54,080 --> 01:50:57,880 Une tempête solaire de cette magnitude pouvait mettre hors service les 1088 01:50:57,880 --> 01:51:02,640 satellites, couper l 'électricité dans des régions entières, perturber les 1089 01:51:02,640 --> 01:51:06,040 communications et semer le chaos dans des sociétés dépendantes de la 1090 01:51:06,040 --> 01:51:07,040 technologie. 1091 01:51:07,530 --> 01:51:11,470 Pendant ce temps, dans la capitale, les responsables politiques recevaient déjà 1092 01:51:11,470 --> 01:51:12,550 des rapports alarmants. 1093 01:51:12,810 --> 01:51:15,310 Le gouvernement convoqua une réunion d 'urgence. 1094 01:51:15,910 --> 01:51:20,470 Des experts en énergie, en transport et en télécommunication se réunirent autour 1095 01:51:20,470 --> 01:51:21,950 d 'une grande table ovale. 1096 01:51:22,630 --> 01:51:26,850 Tous comprenaient que si la prévision se réalisait, l 'impact serait mondial. 1097 01:51:27,470 --> 01:51:31,650 « Nous devons préparer la population », dit un ministre d 'une voix tendue. 1098 01:51:32,250 --> 01:51:35,850 « Préparer, oui, mais sans provoquer la panique », répondit un autre. 1099 01:51:36,400 --> 01:51:41,440 La question était délicate. Comment informer sans effrayer ? Comment 1100 01:51:41,440 --> 01:51:46,660 sans déclencher le chaos ? De retour à l 'observatoire, Gabriella poursuivait 1101 01:51:46,660 --> 01:51:50,920 ses calculs. Chaque seconde qui passait confirmait la gravité de la situation. 1102 01:51:51,520 --> 01:51:56,000 Elle observa les images en direct de la surface solaire. D 'immenses 1103 01:51:56,000 --> 01:51:59,920 protubérances s 'élevaient comme des flammes colossales, projetant dans l 1104 01:51:59,920 --> 01:52:02,040 'espace une énergie inimaginable. 1105 01:52:02,890 --> 01:52:07,010 Le soir venu, elle rentra chez elle dans un petit appartement surplombant la 1106 01:52:07,010 --> 01:52:11,890 ville. Son mari, Diego, l 'attendait avec leur fils adolescent, Matteo. 1107 01:52:12,610 --> 01:52:16,750 L 'atmosphère familiale contrastait avec le poids qui pesait sur ses épaules. 1108 01:52:17,510 --> 01:52:20,310 Diego remarqua immédiatement son air préoccupé. 1109 01:52:21,010 --> 01:52:24,130 « Encore une longue journée ? » demanda -t -il doucement. 1110 01:52:24,790 --> 01:52:28,150 « Oui, et les prochaines seront encore plus longues. 1111 01:52:28,650 --> 01:52:29,650 » 1112 01:52:30,680 --> 01:52:32,760 mais décida de ne pas inquiéter sa famille. 1113 01:52:33,520 --> 01:52:37,040 Elle savait qu 'elle devait garder le secret jusqu 'à ce que les autorités 1114 01:52:37,040 --> 01:52:39,180 décident d 'informer officiellement la population. 1115 01:52:40,480 --> 01:52:44,920 Pourtant, au fond d 'elle, une inquiétude grandissait. Et si la tempête 1116 01:52:44,920 --> 01:52:49,220 s 'avérait encore plus puissante que prévue ? Le lendemain matin, les 1117 01:52:49,220 --> 01:52:50,220 signes apparurent. 1118 01:52:50,400 --> 01:52:54,060 Dans certaines régions, les réseaux de téléphonie commencèrent à tomber en 1119 01:52:54,060 --> 01:52:57,900 panne. Des avions rapportèrent des perturbations dans leurs instruments de 1120 01:52:57,900 --> 01:52:58,900 navigation. 1121 01:52:59,370 --> 01:53:02,150 Des satellites de communication cessèrent d 'émettre. 1122 01:53:02,490 --> 01:53:06,730 À San Marcos, Mathéo remarqua que son téléphone perdait sans cesse le signal. 1123 01:53:07,510 --> 01:53:10,550 « Maman, qu 'est -ce qui se passe ? » demanda -t -il. 1124 01:53:11,550 --> 01:53:13,450 Gabriela, troublée, répondit simplement. 1125 01:53:13,810 --> 01:53:16,690 « C 'est une panne temporaire. Rien de grave. 1126 01:53:16,910 --> 01:53:18,850 » Mais elle savait que c 'était le début. 1127 01:53:19,130 --> 01:53:23,570 Au siège du gouvernement, l 'alerte fut officiellement déclarée. Des conférences 1128 01:53:23,570 --> 01:53:24,990 de presse furent organisées. 1129 01:53:25,500 --> 01:53:29,400 Le monde entier apprit qu 'une tempête solaire majeure était en route et qu 1130 01:53:29,400 --> 01:53:31,740 'elle frapperait la Terre dans les prochaines 24 heures. 1131 01:53:32,420 --> 01:53:36,300 Les experts conseillaient de préparer de l 'eau, de la nourriture et des lampes, 1132 01:53:36,300 --> 01:53:39,260 car les coupures d 'électricité seraient inévitables. 1133 01:53:39,920 --> 01:53:42,560 La nouvelle se répandit comme une traînée de poudre. 1134 01:53:43,360 --> 01:53:47,000 Dans les villes, les supermarchés se remplirent de gens inquiets. 1135 01:53:47,840 --> 01:53:51,420 Certains tentèrent de rester calmes, d 'autres se laissaient emporter par la 1136 01:53:51,420 --> 01:53:52,420 peur. 96390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.