All language subtitles for Slow Horses.S05.Ep1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,142 --> 00:00:19,144 DATUK BANDAR UNTUK SEMUA PENDUDUK LONDON 2 00:00:19,228 --> 00:00:21,230 UNDI JAFFREY 3 00:00:51,802 --> 00:00:54,680 JAGA BADAN ANDA DENGAN BAIK DAN LAYAN KEKASIH ANDA SEPERTI ANJING 4 00:01:45,022 --> 00:01:46,940 Hai. Undi Datuk Bandar Jaffrey. 5 00:01:49,359 --> 00:01:51,028 Boleh saya beri poster untuk tingkap? 6 00:01:51,111 --> 00:01:54,990 Bank tak benarkan kami berpolitik. Lagipun dia pasti akan menang, bukan? 7 00:01:55,073 --> 00:01:57,492 Tak boleh anggap begitu. 8 00:01:57,576 --> 00:02:00,704 Bayangkan semua orang tunggu di rumah dan Dennis Gimball menang? 9 00:02:00,787 --> 00:02:02,497 Dia seorang dungu. Dia takkan menang. 10 00:02:02,581 --> 00:02:06,251 Kita harap begitu, tapi ada si dungu dalam pilihan raya. 11 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 Selamat pagi. 12 00:02:16,303 --> 00:02:18,472 Harap awak dapat mengundi Datuk Bandar Jaffrey. 13 00:02:19,306 --> 00:02:23,644 Saya tahu ramai golongan muda kecewa dengan politik. 14 00:02:23,727 --> 00:02:25,646 Ya, saya juga pada usia awak. 15 00:02:25,729 --> 00:02:30,734 Datuk Bandar Jaffrey memberi harapan dan Gimball bawa kebencian. 16 00:02:31,527 --> 00:02:33,612 Gimball mahu "Jadikan London…" 17 00:02:36,657 --> 00:02:37,658 Apa awak… 18 00:02:37,741 --> 00:02:39,117 Jangan. 19 00:03:45,142 --> 00:03:46,977 PUSAT BELI-BELAH ABBOTSFIELD 20 00:04:33,524 --> 00:04:35,526 BERDASARKAN BUKU LONDON RULES OLEH MICK HERRON 21 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 GIMBALL JADIKAN LONDON MILIK BRITISH 22 00:05:31,874 --> 00:05:32,916 Ho! Jaga-jaga! 23 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 Apa? 24 00:05:38,964 --> 00:05:40,090 - Awak tak nampak? - Apa? 25 00:05:40,174 --> 00:05:42,634 - Dia hampir langgar awak. - Apa maksud awak? 26 00:05:45,137 --> 00:05:46,263 Fon kepala saya. 27 00:05:51,852 --> 00:05:54,396 Ia memecut. Ia tentu mahu melanggar awak. 28 00:05:58,317 --> 00:05:59,610 Mereka belum pergi jauh lagi. 29 00:06:00,694 --> 00:06:02,279 HEAD ZONE BUNYI ANDA. TANPA GANGGUAN. 30 00:06:02,362 --> 00:06:04,031 Saya fikir awak mahu periksa CCTV? 31 00:06:04,114 --> 00:06:05,657 Saya akan hantar pautan. 32 00:06:05,741 --> 00:06:08,076 Ganti fon kepala saya dan itu saja. 33 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 Tak. 34 00:06:10,662 --> 00:06:15,042 Jaket saya juga terkoyak. Saya akan tambah bilnya. Kalau tak… 35 00:06:15,542 --> 00:06:16,627 Apa? 36 00:06:17,419 --> 00:06:21,340 Kalau tak, saya akan failkan aduan rasmi terhadap awak sebab menyerang. 37 00:06:21,423 --> 00:06:24,927 Menyerang? Saya baru selamatkan nyawa awak, bedebah. 38 00:06:25,010 --> 00:06:27,596 Hanya si dungu bayar 200 paun untuk jaket. 39 00:06:28,096 --> 00:06:30,182 Ya, saya boleh dapat duit itu dengan berasmara. 40 00:06:31,016 --> 00:06:33,519 Bunyinya seperti saya bayar untuk seks, tapi ia bukan begitu! 41 00:06:33,602 --> 00:06:35,020 Saya dibayar untuk seks! 42 00:06:36,188 --> 00:06:40,317 Saksi kata penembak menggunakan senapang patah atau senapang. 43 00:06:40,400 --> 00:06:42,361 Dia menembak secara rawak 44 00:06:42,444 --> 00:06:43,779 tanpa emosi. 45 00:06:44,279 --> 00:06:47,991 Polis dan perkhidmatan kecemasan lain masih berada di tempat kejadian. 46 00:06:48,075 --> 00:06:50,744 Kami akan terus memberi perkembangan kisah… 47 00:06:50,827 --> 00:06:52,621 Ya, saya tahu tentang Abbotsfield. 48 00:06:53,205 --> 00:06:56,834 Apa kaitannya dengan awak atau orang lain di Slough House? 49 00:06:57,459 --> 00:07:00,504 Ia secara tiba-tiba. Ibu pejabat mahu siasat segera. 50 00:07:00,587 --> 00:07:03,173 Mereka akan menyiasat latar belakang secara mendalam, 51 00:07:03,257 --> 00:07:05,801 periksa identiti, semua perkara bosan yang kami buat. 52 00:07:05,884 --> 00:07:08,178 Awak tak rasa mereka akan hargai bantuan kita? 53 00:07:08,262 --> 00:07:09,429 BERITA GEMPAR KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD 54 00:07:09,513 --> 00:07:11,223 Teka berdasarkan pengetahuan. 55 00:07:11,306 --> 00:07:12,850 Ya. 56 00:07:12,933 --> 00:07:14,268 Saya kata berdasarkan pengetahuan. 57 00:07:14,351 --> 00:07:17,437 Tekaan itu salah. 58 00:07:18,021 --> 00:07:19,898 Kenapa awak peduli? 59 00:07:19,982 --> 00:07:21,191 Ini hari terakhir awak, bukan? 60 00:07:22,109 --> 00:07:26,446 Kenapa awak tak buat kapal terbang kertas atau bola gelang getah? 61 00:07:26,530 --> 00:07:27,781 Jadikan diri awak berguna. 62 00:07:27,865 --> 00:07:30,909 …setakat ini menunjukkan ia tak berkaitan dengan pengganas. 63 00:07:30,993 --> 00:07:34,037 Motif serangan masih belum disahkan. 64 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 Kenapa kamu anggap ini pejabat saya? 65 00:07:39,293 --> 00:07:40,919 Kamu juga tak dialu-alukan di sana. 66 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 Shirley mahu beritahu awak sesuatu. 67 00:07:42,838 --> 00:07:45,674 - Saya tak perlu pendahuluan. - Cakaplah. Cepat. 68 00:07:45,757 --> 00:07:48,969 Supaya saya boleh halau kamu dan habiskan sarapan saya dengan aman. 69 00:07:49,052 --> 00:07:50,387 Ada orang hampir melanggar Ho. 70 00:07:50,470 --> 00:07:52,014 Baguslah. Berambus. 71 00:07:52,097 --> 00:07:54,308 Ia disengajakan. Mereka memandu ke arah dia. 72 00:07:54,391 --> 00:07:57,352 Jika saya fikir Ho dilanggar secara tak sengaja, 73 00:07:57,436 --> 00:07:59,897 itu akan hilangkan kegembiraan kita semua. 74 00:08:00,981 --> 00:08:03,275 - Di mana ia berlaku? - Jalan Fan. 75 00:08:03,358 --> 00:08:05,360 Tiada kamera. Itu dah mencurigakan. 76 00:08:05,944 --> 00:08:07,404 Kereta apa? 77 00:08:07,487 --> 00:08:09,198 Van Ford Transit. Putih. 78 00:08:09,281 --> 00:08:14,077 Ada ciri-ciri untuk kenal pasti seperti, entahlah… plat nombor? 79 00:08:14,161 --> 00:08:17,497 Saya tak nampak sebab sibuk selamatkan Ho. Ia hilang selepas itu. 80 00:08:17,998 --> 00:08:20,834 Kenapa bukan Ho yang mengadu tentang ini? 81 00:08:21,752 --> 00:08:22,961 Dia tak perasan. 82 00:08:24,588 --> 00:08:26,507 Ya, saya boleh agak itu. 83 00:08:27,007 --> 00:08:29,009 Van Transit putih menuju ke timur. 84 00:08:29,092 --> 00:08:31,261 Kita patut cuba menjejakinya, bukan? 85 00:08:32,054 --> 00:08:36,099 Meninggalkan tempat kemalangan tak menjadikan orang itu pembunuh. 86 00:08:36,183 --> 00:08:39,645 Tentu tiada orang jerit ke luar tingkap, "Lain kali saya akan bunuh awak." 87 00:08:39,727 --> 00:08:41,730 Awak akan anggap ini serius? 88 00:08:41,813 --> 00:08:43,273 Baguslah awak tanya. Tak. 89 00:08:43,357 --> 00:08:46,360 Awak akan anggap ini serius? Berambus. 90 00:08:52,115 --> 00:08:53,534 Tunggu, Shirley. 91 00:08:53,617 --> 00:08:57,454 Kejadian hari ini bahaya. Itu saja. 92 00:08:57,538 --> 00:09:01,583 Polisi datuk bandar yang berlembut dengan jenayah jadikan bandar ini huru-hara. 93 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 DENNIS GIMBALL MEMBERI RESPONS KEPADA KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD 94 00:09:03,544 --> 00:09:04,795 AMBULANS KECEMASAN 95 00:09:09,258 --> 00:09:11,635 Emma Flyte, ketua keselamatan MI5. 96 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Flytey. 97 00:09:13,220 --> 00:09:16,723 - Apa? - Flytey Flyte. Menguruskan Met untuk MI5. 98 00:09:16,807 --> 00:09:19,768 Kita pernah bekerja bersama sebentar untuk rompakan Jalan Lennard. 99 00:09:20,269 --> 00:09:22,604 Ya. Marilah. 100 00:09:22,688 --> 00:09:26,024 Saya faham. Tiada masa untuk berbual kosong setelah menjadi ejen? 101 00:09:26,692 --> 00:09:29,111 Sebelas orang mati sebab senjata automatik. 102 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 Saya tiada masa untuk berbual kosong. 103 00:09:31,113 --> 00:09:33,073 Terutamanya dengan orang yang hantar WhatsApp 104 00:09:33,156 --> 00:09:35,993 dengan senarai suspek yang dia mahu berasmara. 105 00:09:39,079 --> 00:09:40,372 Biar saya tunjuk tempat kejadian. 106 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 POLIS 107 00:09:44,293 --> 00:09:48,046 Lebih kurang pukul 9:07, suspek keluar dari pangsapuri dia, 108 00:09:48,130 --> 00:09:50,048 dia berjalan ke pusat medan 109 00:09:50,132 --> 00:09:53,010 dan menembak orang di sekeliling tanpa amaran. 110 00:09:53,594 --> 00:09:55,721 Bermula dengan orang tua di kaunter pilihan raya. 111 00:09:58,891 --> 00:10:02,811 Selepas itu, dia membunuh diri. 112 00:10:03,770 --> 00:10:05,772 Orang takkan selamat dengan senjata itu. 113 00:10:05,856 --> 00:10:08,275 Kami dah tanya kelab tembak tempatan, jadi… 114 00:10:08,358 --> 00:10:10,944 Kelab tembak tiada lesen untuk senjata seperti itu. 115 00:10:11,028 --> 00:10:12,654 Apa kita tahu tentang penembak? 116 00:10:19,119 --> 00:10:20,829 DENNIS GIMBALL SEMANGAT BULLDOG 117 00:10:21,538 --> 00:10:23,040 Peminat Dennis Gimball. 118 00:10:23,874 --> 00:10:26,668 Dia pernah beri pendapat ekstrem tentang bangsa atau imigresen? 119 00:10:26,752 --> 00:10:28,462 Tiada setakat ini. 120 00:10:28,545 --> 00:10:30,756 Penduduk di sini kata dia tak bercakap dengan sesiapa. 121 00:10:31,340 --> 00:10:33,175 Saya perlu periksa sejarah dalam taliannya. 122 00:10:33,675 --> 00:10:35,344 Lihat jika dia ada rakan sekutu. 123 00:10:36,261 --> 00:10:37,763 Saya perlu beritahu ibu pejabat. 124 00:10:38,430 --> 00:10:39,473 Beritahu apa? 125 00:10:39,556 --> 00:10:41,433 Penembak ialah penyokong Gimball 126 00:10:41,517 --> 00:10:43,769 dan mangsa pertama ialah penyokong datuk bandar. 127 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 Pemberita dan ahli politik tentu suka ini. 128 00:10:48,106 --> 00:10:50,150 Bandar ini sudah pun berada dalam keadaan tegang. 129 00:11:02,996 --> 00:11:04,456 Tak guna. 130 00:11:11,880 --> 00:11:13,590 Awak lewat sebab mengelak daripada diekori? 131 00:11:14,383 --> 00:11:15,384 Saya harap begitu. 132 00:11:15,467 --> 00:11:18,345 Tak, Catherine mesej saya supaya beli barang untuk parti ini. 133 00:11:18,428 --> 00:11:21,515 Ada orang cuba bunuh Ho pagi tadi. Memandu terus ke arah dia. 134 00:11:23,016 --> 00:11:25,936 Apa? Betulkah? Siapa? Bagaimana? 135 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 Tak! 136 00:11:27,312 --> 00:11:30,399 Dia mencari alasan untuk ganggu saya secara seksual. 137 00:11:31,692 --> 00:11:33,485 Baik. Ini berlaku atau tak? 138 00:11:33,569 --> 00:11:34,736 Dia hampir dilanggar. 139 00:11:38,574 --> 00:11:40,158 Awak boleh bawa ini? 140 00:11:42,369 --> 00:11:43,704 Awak fikir saya mereka cerita? 141 00:11:44,288 --> 00:11:48,584 Tak. Dia hampir dilanggar kereta seperti orang lain yang melintas jalan. 142 00:11:49,126 --> 00:11:51,420 Kenapa semua orang tak percaya? 143 00:11:51,503 --> 00:11:53,422 Bukan begitu. Saya cuma mahu habiskan masa 144 00:11:53,505 --> 00:11:55,007 pada perkara yang penting. 145 00:11:56,508 --> 00:11:59,261 Van hampir melanggar dia. Saya menolak dia ke tepi. 146 00:11:59,344 --> 00:12:00,345 Baik. 147 00:12:01,430 --> 00:12:02,639 Dua perkara, betul? 148 00:12:04,224 --> 00:12:07,895 Pemandu di London yang pemarah dan cara Roddy berjalan menjengkelkan. 149 00:12:07,978 --> 00:12:09,188 Awak tak guna. 150 00:12:10,147 --> 00:12:11,857 Itu tak patut. 151 00:12:12,983 --> 00:12:14,359 Kenapa dengan dia? 152 00:12:14,443 --> 00:12:15,736 Tak, saya maksudkan awak. 153 00:12:16,528 --> 00:12:18,071 - Saya? - Ya. 154 00:12:18,655 --> 00:12:19,656 Dia yakin. 155 00:12:19,740 --> 00:12:22,326 Kita semua dalam bahaya jika ada ejen menjadi sasaran. 156 00:12:22,868 --> 00:12:23,869 Berkemungkinan. 157 00:12:24,411 --> 00:12:27,831 Ya, dia bukan saksi terbaik sekarang, betul? 158 00:12:27,915 --> 00:12:30,375 Saya masih boleh dengar, bedebah! 159 00:12:31,585 --> 00:12:34,880 Kasihani dia. Dia masih cuba menerima kematian Marcus. 160 00:12:34,963 --> 00:12:36,965 Ya, kita semua ada masalah, bukan? 161 00:12:37,549 --> 00:12:39,384 Ada orang menguruskannya dengan lebih baik. 162 00:12:48,018 --> 00:12:49,686 Awak fikir Ho diserang? 163 00:12:50,229 --> 00:12:52,397 Saya tak tahu. Saya tak peduli. 164 00:12:54,816 --> 00:12:57,194 Kenapa awak membeli barang? Saya fikir awak ada operasi. 165 00:12:57,694 --> 00:12:58,695 Tak. 166 00:12:59,238 --> 00:13:02,616 Tak, saya membeli barang untuk parti awak. 167 00:13:02,699 --> 00:13:04,826 Aduhai, saya tak mahu parti! 168 00:13:04,910 --> 00:13:06,161 Saya mahu pergi secara senyap. 169 00:13:06,245 --> 00:13:08,622 Tak. Berehat untuk kesihatan mental ialah tindakan berani, 170 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 jadi kita patut raikan. 171 00:13:09,790 --> 00:13:12,376 WHERE EAGLES DARE RINGKASAN 172 00:13:13,752 --> 00:13:14,753 Aduhai! 173 00:13:15,504 --> 00:13:16,505 Apa? 174 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 Datuk saya beritahu satu cerita pagi tadi 175 00:13:18,674 --> 00:13:22,010 dan saya fikir saya tahu cerita itu sebab dia pernah beritahu saya, 176 00:13:22,094 --> 00:13:26,598 tapi ia sebenarnya plot untuk Where Eagles Dare. 177 00:13:27,808 --> 00:13:29,184 - Tak. - Ya. 178 00:13:29,726 --> 00:13:31,144 Keadaan dia tak baik? 179 00:13:31,228 --> 00:13:32,229 Tak. 180 00:13:32,729 --> 00:13:36,066 Dia dapat sesuaikan diri di sana dengan baik. 181 00:13:36,775 --> 00:13:39,862 Sebab dia tak ingat kehidupan dia sebelum ini. 182 00:13:41,905 --> 00:13:45,868 Dia selalu beritahu kisah Perang Dingin yang hebat. 183 00:13:45,951 --> 00:13:47,411 Semua butirannya dan… 184 00:13:48,537 --> 00:13:51,540 Sekarang dia cuma cerita filem lama kepada saya. 185 00:13:53,625 --> 00:13:55,419 Jangan menilai saya. 186 00:13:55,502 --> 00:13:56,670 - Saya benci diri saya… - Tak. 187 00:13:56,753 --> 00:13:57,838 …kerana rasa begini. 188 00:14:00,966 --> 00:14:03,802 Saya akan rindu gurau senda menyeronokkan seperti ini. 189 00:14:06,013 --> 00:14:07,389 Flyte masih di tempat kejadian. 190 00:14:07,472 --> 00:14:10,601 Kami siasat sejarah dalam taliannya berdasarkan apa yang Flyte hantar. 191 00:14:10,684 --> 00:14:13,478 Kita perlu profil penuh sekarang. Terlalu banyak tak diketahui. 192 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Saya ingin tahu cara dia mengelak daripada dikesan. Ia tak boleh berlaku lagi. 193 00:14:20,777 --> 00:14:23,280 Saya baru bercakap dengan Setiausaha Dalam Negeri yang marah. 194 00:14:23,363 --> 00:14:24,448 Ya. 195 00:14:25,157 --> 00:14:27,409 - Sebelas orang mati. - Kita perlu bertindak lebih pantas. 196 00:14:27,492 --> 00:14:29,077 Tindakan seterusnya yang penting. 197 00:14:29,161 --> 00:14:31,246 Disebabkan hubungan politik penembak itu, 198 00:14:31,330 --> 00:14:33,582 calon datuk bandar patut mengehadkan kemunculan di khalayak ramai. 199 00:14:33,665 --> 00:14:34,666 Itu lucu. 200 00:14:34,750 --> 00:14:36,835 Saya sendiri mahu sampaikan maklumat itu. 201 00:14:36,919 --> 00:14:38,921 Saya mahu berjumpa Gimball dan Jaffrey sekarang. 202 00:14:39,004 --> 00:14:40,506 Itu idea yang bagus? 203 00:14:40,589 --> 00:14:43,217 Tak, idea yang teruk, sebab itu saya lakukannya. 204 00:14:44,259 --> 00:14:46,803 Jika Gimball tahu kaitan dia dengan penembak daripada berita, 205 00:14:46,887 --> 00:14:48,889 dia akan kata ia satu komplot. 206 00:14:48,972 --> 00:14:50,307 Kata ia operasi untuk menyalahkan dia. 207 00:14:50,390 --> 00:14:53,227 Dia perlu dengar daripada saya. Berterus-terang, tiada penipuan. 208 00:14:53,727 --> 00:14:56,522 Kita dah bosan mendengar ucapan dia yang mengapi-apikan orang. 209 00:14:56,605 --> 00:14:59,858 Awak perlu terima yang dia tetap akan buat begitu. 210 00:15:01,151 --> 00:15:02,361 Dia takkan buat selagi saya ada. 211 00:15:05,989 --> 00:15:07,991 PERDEBATAN DATUK BANDAR 212 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 PUSAT QUEEN ELIZABETH II 213 00:15:20,838 --> 00:15:21,839 Terima kasih. 214 00:15:27,219 --> 00:15:29,388 Saya akan benarkan mereka bertanya. 215 00:15:29,471 --> 00:15:31,765 Soalan daripada penonton yang sangat metropolitan. 216 00:15:31,849 --> 00:15:35,352 Tak, kami akan pastikan satu pertiga penonton menyokong awak, 217 00:15:35,435 --> 00:15:37,688 satu pertiga penyokong En. Jaffrey dan bakinya belum memilih. 218 00:15:37,771 --> 00:15:38,939 Maaf. 219 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 Malangnya saya perlu minta awak keluar. 220 00:15:41,650 --> 00:15:43,360 Saya perlu cakap dengan mereka bersendirian. 221 00:15:43,443 --> 00:15:44,444 SIARAN LANGSUNG DEBAT LONDON 222 00:15:44,528 --> 00:15:45,946 Claude, gembira dapat bertemu lagi. 223 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Saya juga, Zafar. 224 00:15:48,282 --> 00:15:50,951 Mereka kata tiada pihak berkuasa. 225 00:15:51,034 --> 00:15:53,745 Kamu berdua bermain golf bersama-sama? 226 00:15:53,829 --> 00:15:56,415 - Tak, kami menari Morris bersama-sama. - Hebat. 227 00:15:57,457 --> 00:15:59,084 Ia satu gurauan… 228 00:15:59,668 --> 00:16:02,004 Saya tahu kamu dah dengar tentang kejadian teruk di Abbotsfield. 229 00:16:02,087 --> 00:16:03,172 Dahsyat. 230 00:16:03,881 --> 00:16:06,550 London bersatu dan menyokong mangsa kebencian. 231 00:16:07,259 --> 00:16:11,054 Maaf, kenapa awak cakap begitu? Tiada kamera di sini. 232 00:16:11,138 --> 00:16:12,890 Sebelas orang mati, Dennis. 233 00:16:12,973 --> 00:16:14,975 Ya, sebab awak tak boleh uruskan jenayah. 234 00:16:15,058 --> 00:16:16,351 Tuan-tuan. 235 00:16:16,435 --> 00:16:19,771 Polis akan bertambah di semua perhimpunan awam 236 00:16:19,855 --> 00:16:21,148 selepas hari ini. 237 00:16:21,231 --> 00:16:23,108 Termasuk debat datuk bandar esok. 238 00:16:23,192 --> 00:16:26,653 Awak patut bawa bantuan. Tambah ahli pasukan awak. 239 00:16:26,737 --> 00:16:28,447 Kenapa saya perlu buat begitu? 240 00:16:29,823 --> 00:16:32,576 Saya tahu awak boleh jaga diri awak. 241 00:16:32,659 --> 00:16:35,495 Calon awak perlu perlindungan secara menyeluruh. 242 00:16:35,579 --> 00:16:36,997 Tyson ialah ketua turus saya. 243 00:16:37,080 --> 00:16:41,126 - Dia apa? Maaf? - Tyson Bowman ialah ketua turus saya. 244 00:16:43,128 --> 00:16:45,464 - Awak fikir saya pengawal peribadi dia? - Maaf, saya terlewat. 245 00:16:45,547 --> 00:16:50,260 Saya perlu ajar penyunting saya yang "oktoroon" bukan bersifat perkauman. 246 00:16:50,761 --> 00:16:53,597 Dame Whelan. Helo. 247 00:16:53,680 --> 00:16:55,807 Maaf. Ini taklimat risikan. 248 00:16:55,891 --> 00:16:57,559 Awak mempersoalkan IQ saya? 249 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 Dodie bukan saja isteri saya, dia juga pengurus kempen saya. 250 00:17:00,479 --> 00:17:03,106 Dia juga wartawan yang bekerja untuk akhbar tabloid. 251 00:17:03,941 --> 00:17:06,151 Awak tak suka artikel saya tentang awak. 252 00:17:06,234 --> 00:17:08,111 Saya tak baca artikel awak. 253 00:17:08,194 --> 00:17:12,031 Saya diberitahu yang awak mahu saya meletak jawatan? 254 00:17:12,532 --> 00:17:17,037 Sebab saya mahu merekrut lebih ramai ejen LGBTQ+ untuk MI5? 255 00:17:17,119 --> 00:17:20,082 Awak kata saya mencari apa? "James Bondage." 256 00:17:23,417 --> 00:17:24,586 Awak patut pergi. Sekarang. 257 00:17:26,088 --> 00:17:27,089 Maaf. 258 00:17:27,631 --> 00:17:28,632 Protokol. 259 00:17:36,515 --> 00:17:37,975 Tut, tut, tut. 260 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 Awak tak patut buat begitu. 261 00:17:45,274 --> 00:17:47,651 Nampaknya penembak itu penyokong awak. 262 00:17:48,777 --> 00:17:49,820 Nampaknya? 263 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 Dia ada buku awak. 264 00:17:51,822 --> 00:17:55,284 Ramai orang beli buku saya. Buku saya laris. 265 00:17:55,367 --> 00:17:57,202 Termasuk wartawan sayap kiri 266 00:17:57,286 --> 00:17:59,830 yang suka memetik kata-kata saya di luar konteks. 267 00:17:59,913 --> 00:18:03,041 Dia juga ada gambar kamu berdua di peti sejuk dia. 268 00:18:03,125 --> 00:18:05,711 Sasaran pertama dia ialah pemberi risalah untuk datuk bandar. 269 00:18:05,794 --> 00:18:09,089 Saya minta awak bercakap dengan fakta, bukan retorik. 270 00:18:09,173 --> 00:18:11,133 Saya tak percaya semua ini. 271 00:18:11,216 --> 00:18:13,218 Ini cuma satu perangkap. 272 00:18:29,860 --> 00:18:31,862 Berambus, saya sibuk. 273 00:18:31,945 --> 00:18:33,447 Saya mahu pistol Marcus. 274 00:18:35,282 --> 00:18:38,827 CCTV rosak dan kenderaan itu tak dapat dirakam. 275 00:18:39,620 --> 00:18:41,038 Apa kata Ho? 276 00:18:42,206 --> 00:18:43,749 Awak lebih pentingkan pendapat dia? 277 00:18:43,832 --> 00:18:48,670 Tak, saya mahu pendapat yang berbeza sebelum membuat keputusan. 278 00:18:49,254 --> 00:18:52,007 Dia kata liputan CCTV di seluruh bandar tak lengkap 279 00:18:52,090 --> 00:18:55,511 dan tiada yang mencurigakan, tapi dia juga akan mengundi Gimball. 280 00:18:56,220 --> 00:19:00,599 Apa awak mahu saya buat? 281 00:19:00,682 --> 00:19:03,685 Jika ia cubaan membunuh, mereka akan lakukannya lagi. 282 00:19:03,769 --> 00:19:06,730 Mereka boleh menyerbu pada bila-bila masa. Saya mahu pistol. 283 00:19:06,813 --> 00:19:09,399 Awak lupa ia sengaja dihilangkan? 284 00:19:09,483 --> 00:19:12,444 Supaya saya tak perlu isi 15 borang 285 00:19:12,528 --> 00:19:17,324 untuk jelaskan sebab awak benarkan Coe tembak banduan di sebelah radiator. 286 00:19:17,407 --> 00:19:19,243 Baik, tapi awak masih simpannya? 287 00:19:21,662 --> 00:19:23,205 Saya lupa saya letak di mana. 288 00:19:24,915 --> 00:19:26,083 Boleh beri pistol awak? 289 00:19:27,459 --> 00:19:28,460 Ya, kenapa tak boleh? 290 00:19:28,544 --> 00:19:31,171 Dalam laci ketiga. Ambillah. 291 00:19:33,632 --> 00:19:36,301 - Awak bergurau, bukan? - Ya, tentulah saya bergurau. 292 00:19:36,385 --> 00:19:38,345 Saya belum baca semua peraturan pengurusan, 293 00:19:38,428 --> 00:19:42,432 tapi saya pasti saya tak boleh beri senjata kepada staf saya yang kebosanan. 294 00:19:42,516 --> 00:19:44,393 Saya tak bosan. 295 00:19:44,476 --> 00:19:46,186 Awak tak bosan? 296 00:19:46,270 --> 00:19:49,439 Bunyinya seperti satu kritikan pada kepimpinan saya. 297 00:19:49,523 --> 00:19:51,900 Semasa orang Perancis bedebah itu menyerbu tempat ini, 298 00:19:51,984 --> 00:19:54,236 kami melawan dia dengan cerek. 299 00:19:54,319 --> 00:19:56,071 Bagaimana kalau kita diserang lagi? 300 00:19:56,154 --> 00:19:58,156 Cerek itu dah diganti, bukan? 301 00:20:06,832 --> 00:20:08,083 Buka atau tutup? 302 00:20:09,293 --> 00:20:10,544 Berambuslah. 303 00:20:14,798 --> 00:20:17,593 - Devon. - Trew aktif dalam forum bujang. 304 00:20:17,676 --> 00:20:19,970 Saya sedang memeriksanya. Saya akan hantar pautannya. 305 00:20:20,053 --> 00:20:21,597 Mungkin ada orang lain dalam forum itu, 306 00:20:21,680 --> 00:20:24,183 penjaga tempat kejadian jenayah, Phil yang suka daya tarik seksual. 307 00:20:25,309 --> 00:20:26,894 Bagaimana dia masih boleh menjadi polis? 308 00:20:26,977 --> 00:20:29,771 Dia digantung kerja lebih lama daripada dia bertugas. 309 00:20:30,480 --> 00:20:33,942 - Baguslah saya dah berhenti. - Saya juga. 310 00:20:36,111 --> 00:20:37,529 DEVON WELLES LIHAT GAMBAR LAMPIRAN 311 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 Tunggu. 312 00:20:48,207 --> 00:20:49,541 Hei. 313 00:20:50,209 --> 00:20:52,461 Ada saksi yang lihat dia menembak dirinya? 314 00:20:52,544 --> 00:20:54,671 Semua orang menyorok atau lari waktu itu. 315 00:20:54,755 --> 00:20:55,923 Jadi, tiada saksi. 316 00:20:56,006 --> 00:20:58,550 Dia cuma orang gila dengan senjata. Kes ditutup. 317 00:20:58,634 --> 00:21:00,802 Saya yang tentukan bila kes ini ditutup. 318 00:21:01,887 --> 00:21:04,848 Jika ini sebab kelakuan saya sebelum ini, 319 00:21:04,932 --> 00:21:08,310 awak patut tahu saya dah jadi penyokong wanita. 320 00:21:08,393 --> 00:21:10,771 Tak guna! Separuh kepala dia dah hancur! 321 00:21:11,522 --> 00:21:13,857 - Dia tak menembak dirinya. - Nampaknya begitu! 322 00:21:13,941 --> 00:21:17,027 Dia ditembak dari aras tinggi dan jauh. 323 00:21:18,862 --> 00:21:20,364 Mari periksa di atas sana. 324 00:21:53,772 --> 00:21:57,067 Ia mungkin bukan keganasan, tapi ia lebih daripada pembunuhan beramai-ramai. 325 00:21:59,361 --> 00:22:00,779 Dia tak membunuh diri. 326 00:22:01,697 --> 00:22:03,115 Dia dibunuh. 327 00:22:31,143 --> 00:22:32,394 Nasihat saya… 328 00:22:34,188 --> 00:22:35,397 Sama seperti dia. 329 00:22:37,441 --> 00:22:39,026 Cari aktiviti lain untuk dibuat. 330 00:22:39,735 --> 00:22:41,778 Untuk kesihatan mental saya. 331 00:22:42,905 --> 00:22:44,323 Ini sangat menyedihkan. 332 00:22:44,406 --> 00:22:47,868 Ya. Ia akan bertambah baik selepas dia pergi. 333 00:22:48,785 --> 00:22:50,954 Mari, semua, parti dah bermula! 334 00:22:51,038 --> 00:22:52,748 Berapa lama saya perlu tunggu? 335 00:22:52,831 --> 00:22:54,666 Tolonglah. Awak tak boleh pergi dahulu. 336 00:22:55,626 --> 00:22:56,752 Kalau saya pergi sekarang? 337 00:22:56,835 --> 00:23:00,422 Tak boleh. Lihat apa saya sediakan. Lihat semua ini. Ia jamuan. 338 00:23:03,467 --> 00:23:07,137 Ambil defibrilator untuk saya sebab parti ini DOA. 339 00:23:09,223 --> 00:23:12,226 - DOA ialah kematian sejak awal. - Ya, kami faham. Berambuslah. 340 00:23:12,309 --> 00:23:14,853 Ya. Sesuatu yang dah mati tak perlu defibrilator. 341 00:23:14,937 --> 00:23:16,522 Apa awak patut kata ialah, 342 00:23:16,605 --> 00:23:20,025 "Ambilkan defibrilator untuk saya sebab jantung parti ini dah berhenti." 343 00:23:20,901 --> 00:23:21,902 Kenapa awak bantu dia? 344 00:23:21,985 --> 00:23:24,238 Entahlah. Dia selalu perlu bantuan. 345 00:23:24,321 --> 00:23:26,698 Maaf. Ada orang mahu teh? 346 00:23:26,782 --> 00:23:30,118 Tak, saya patut tanya dahulu, tapi mungkin kamu mahu minuman lebih kuat. 347 00:23:30,202 --> 00:23:32,371 Parti teh. Hebat. 348 00:23:32,996 --> 00:23:35,123 - Saya dah jumpa mereka. - Jumpa apa? 349 00:23:35,707 --> 00:23:37,543 Pengesan, pemandu, seluruh unit. 350 00:23:38,043 --> 00:23:39,044 Pengesan apa? 351 00:23:39,127 --> 00:23:40,963 Kenderaan pergi ke sudut, 352 00:23:41,046 --> 00:23:44,675 kamera pemberita menghala ke pintu yang merakam jalan. 353 00:23:44,758 --> 00:23:46,635 Bahagian… Bahagian jalan di sini. 354 00:23:48,929 --> 00:23:50,931 Lihat kaki dia. But tempur. 355 00:23:53,183 --> 00:23:54,601 Saya pakai but tempur. 356 00:23:55,185 --> 00:23:56,979 Kasut awak seperti but tempur. 357 00:23:58,021 --> 00:23:59,439 Ini Red Wings. Lihat. 358 00:24:00,482 --> 00:24:02,651 Dia masuk kenderaan sama yang mahu melanggar Ho. 359 00:24:02,734 --> 00:24:04,444 Bagaimana awak tahu ia kenderaan sama? 360 00:24:04,528 --> 00:24:05,529 Warna putih. 361 00:24:05,612 --> 00:24:08,615 Zum masuk, ada dua orang lain yang pakai but tempur. 362 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 Orang yang masuk ialah pengesan yang memerhati Ho. 363 00:24:10,993 --> 00:24:12,494 Baik. Jadi? 364 00:24:13,579 --> 00:24:14,997 Jadi ini skuad pembunuh. 365 00:24:17,583 --> 00:24:19,918 Sebab ada orang di belakang van 366 00:24:20,002 --> 00:24:23,172 yang mungkin mahu melanggar Roddy dan mungkin memakai but tempur. 367 00:24:29,595 --> 00:24:31,555 Sudahlah. 368 00:24:31,638 --> 00:24:33,849 Maaf sebab cuba membuat kamu bersemangat. 369 00:24:34,433 --> 00:24:37,436 Awak cuba buat kami bersemangat atau menghidupkan Marcus semula? 370 00:24:41,857 --> 00:24:43,066 Maaf. 371 00:24:44,151 --> 00:24:45,736 Saya minta maaf. Maaf… 372 00:24:47,487 --> 00:24:48,488 Maaf. 373 00:24:49,198 --> 00:24:50,324 Teruknya. 374 00:24:52,034 --> 00:24:54,703 Saya suka parti dengan suasana gembira 375 00:24:54,786 --> 00:24:56,788 Parti dah berakhir, okey? 376 00:24:56,872 --> 00:24:58,749 Ambil. Ini untuk awak. 377 00:24:58,832 --> 00:25:00,083 Terima kasih. 378 00:25:00,167 --> 00:25:02,419 - Tolong kembali segera. - Terima kasih. 379 00:25:02,503 --> 00:25:05,130 Itu untuk saya sekali. Saya perlu pergi ke satu tempat. 380 00:25:05,631 --> 00:25:07,591 Persatuan Bedebah di Britain ada AGM? 381 00:25:07,674 --> 00:25:09,510 Tiada persatuan seperti itu. 382 00:25:13,597 --> 00:25:14,598 Pub? 383 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Tak mahu. 384 00:25:18,060 --> 00:25:19,353 Aduhai! 385 00:25:28,737 --> 00:25:31,198 Dengar, Shirley mungkin dapat sesuatu. 386 00:25:31,281 --> 00:25:33,116 Dia nampak but di kamera. 387 00:25:34,535 --> 00:25:37,037 Saya tak percaya awak baru kata begitu. 388 00:25:37,120 --> 00:25:38,121 Protokol mengatakan 389 00:25:38,205 --> 00:25:41,208 selepas menerima maklumat ancaman boleh dipercayai kepada ejen, 390 00:25:41,291 --> 00:25:45,212 laporan sama perlu dibuat segera kepada ketua operasi stesen tempatan. 391 00:25:45,295 --> 00:25:47,798 Apa stesen tempatan kita? Ingatkan saya. 392 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 Regent's Park. 393 00:25:49,633 --> 00:25:52,469 Regent's Park. Jadi, peraturan MI5 nombor… 394 00:25:53,470 --> 00:25:55,806 - apa-apa saja… - Dua puluh tujuh, dalam kurungan, tiga. 395 00:25:55,889 --> 00:25:58,684 Ia mengatakan laporan penuh tentang kejadian pagi tadi 396 00:25:58,767 --> 00:26:00,811 perlu dibuat kepada Lady Di Taverner, 397 00:26:00,894 --> 00:26:03,522 yang tentu akan melibatkan Claude Whelan. 398 00:26:04,565 --> 00:26:07,693 Mujurlah, peraturan MI5 nombor 27(3) 399 00:26:07,776 --> 00:26:11,113 digantikan dengan Peraturan London, peraturan satu iaitu… 400 00:26:12,114 --> 00:26:14,324 - Jaga diri kita. - Betul. 401 00:26:15,117 --> 00:26:16,243 Jadi… 402 00:26:16,326 --> 00:26:18,829 Kita tak bertindak sebab awak tak mahu melibatkan ibu pejabat? 403 00:26:18,912 --> 00:26:21,915 Saya tak rancang untuk buat sesuatu. 404 00:26:21,999 --> 00:26:24,209 Tapi saya pasti ejen-ejen kita 405 00:26:24,293 --> 00:26:26,920 takkan melepaskan peluang untuk membuat operasi sendiri. 406 00:26:28,338 --> 00:26:30,591 Dandelion dah meminta pistol daripada saya. 407 00:26:30,674 --> 00:26:32,467 Awak tak setuju dengannya? 408 00:26:33,594 --> 00:26:35,637 Tak, tapi saya mahu beri kepadanya. 409 00:26:35,721 --> 00:26:39,892 Bayangkan dia hadir sesi PTSD dia dengan senjata 410 00:26:39,975 --> 00:26:43,520 dan merisaukan orang lain. 411 00:26:43,604 --> 00:26:48,817 Awak percaya dia walaupun dia bermasalah dan buat dia fikir sebaliknya. 412 00:26:54,948 --> 00:26:57,326 Awak patut berhenti merokok. 413 00:26:57,409 --> 00:26:58,452 Ia akan membunuh awak. 414 00:26:59,828 --> 00:27:01,371 Sebab itu saya merokok. 415 00:27:03,999 --> 00:27:08,128 Doktor kata awak perlu berhenti. Saya takkan pergi sehingga awak padamkan. 416 00:27:20,098 --> 00:27:22,851 Penembak ialah Rob Trew. Lelaki kulit putih berumur 28 tahun. 417 00:27:23,519 --> 00:27:25,604 Tiada rekod jenayah. Berpisah daripada keluarganya. 418 00:27:25,687 --> 00:27:27,731 Tiada hubungan sosial. 419 00:27:27,814 --> 00:27:29,525 Penduduk di sana kata dia tak mesra dan dingin, 420 00:27:29,608 --> 00:27:32,277 tapi tak menunjukkan dia berupaya membunuh ramai orang. 421 00:27:32,861 --> 00:27:37,574 Dia menembak dengan senapang L16S, membunuh 11 orang. 422 00:27:38,325 --> 00:27:39,535 Periksa latar belakang dia semula. 423 00:27:39,618 --> 00:27:42,538 Dia tentu ada hubungan dengan dunia penjenayahan atau bekas askar 424 00:27:42,621 --> 00:27:44,456 untuk dapatkan senjata seperti itu. 425 00:27:44,540 --> 00:27:45,582 Serta duit. 426 00:27:46,083 --> 00:27:47,376 Seseorang beri kepada dia, puan. 427 00:27:48,210 --> 00:27:50,963 - Beri kepada dia? - Dia aktif di The Unseen. 428 00:27:51,046 --> 00:27:53,799 Laman web untuk lelaki yang tak berpuas hati. 429 00:27:53,882 --> 00:27:56,718 Dia rasa dia tak diterima wanita, diabaikan oleh masyarakat, 430 00:27:56,802 --> 00:27:59,388 identiti British dia semakin dilupakan. 431 00:27:59,471 --> 00:28:01,723 Dia mahu orang sekeliling merasai kesakitannya. 432 00:28:01,807 --> 00:28:04,268 Ini didorong oleh pengguna lain. 433 00:28:04,351 --> 00:28:06,562 Profil mereka dah dipadam, tiada cara untuk menjejakinya. 434 00:28:07,271 --> 00:28:11,191 Kita cuma ada perbualan daripada Trew. 435 00:28:11,275 --> 00:28:14,528 Mesej terakhir Trew kepada dia ialah pada pukul 9:05 malam. 436 00:28:15,028 --> 00:28:19,366 "Saya akan ambil pakej pada waktu pagi. Esok saya akan dilihat dan didengari." 437 00:28:20,200 --> 00:28:24,872 Maksud awak dia disediakan untuk pembunuhan dan diberi senjata? 438 00:28:24,955 --> 00:28:27,040 Ya. Kemudian orang itu membunuh dia. 439 00:28:28,250 --> 00:28:31,378 Orang yang cukup bijak untuk bunuh lelaki ini dan menghilangkan diri 440 00:28:31,461 --> 00:28:34,423 takkan bertindak cuai dan tinggalkan kartrij. 441 00:28:34,506 --> 00:28:38,343 Mereka sengaja tinggalkannya. Ia seperti diletak. Mereka mencemuh kita. 442 00:28:39,219 --> 00:28:42,347 Nama daripada forum Internet ialah Sniper762. 443 00:28:42,431 --> 00:28:45,309 Dia dibunuh oleh penembak hendap dengan kartrij 7.62. 444 00:29:29,353 --> 00:29:32,481 - Apa awak buat di sini? - Mungkin awak perlu bantuan. 445 00:29:32,564 --> 00:29:35,067 Saya tahu apa saya nampak. Ia cubaan membunuh. 446 00:29:35,984 --> 00:29:37,402 Apa yang dia buat? 447 00:29:37,486 --> 00:29:40,697 Mungkin mengumpul Pokémon atau benda lain yang mengarut. 448 00:29:41,281 --> 00:29:43,242 Saya okey jika awak mahu bantu memerhatikan dia. 449 00:29:43,325 --> 00:29:46,203 Jika ia bantuan selain daripada itu, awak boleh balik. Saya okey. 450 00:29:46,703 --> 00:29:47,704 Baiklah. 451 00:29:47,788 --> 00:29:50,040 Percayalah, tanda sebenar saya ada masalah 452 00:29:50,123 --> 00:29:52,751 ialah apabila saya tak halau orang lagi. 453 00:29:52,835 --> 00:29:55,254 River tak bermaksud untuk kata begitu. 454 00:29:55,337 --> 00:29:57,130 Oh Tuhan. 455 00:29:58,006 --> 00:29:59,132 Ho ada janji temu… 456 00:30:00,425 --> 00:30:01,426 dengan dia. 457 00:30:04,304 --> 00:30:06,223 Saya teka dia seorang pelacur. 458 00:30:07,224 --> 00:30:09,017 Itu tak baik. 459 00:30:09,601 --> 00:30:10,894 Tapi mungkin betul. 460 00:30:19,319 --> 00:30:20,320 AWAK AKAN DIRINDUI 461 00:30:20,404 --> 00:30:24,449 "Saya akan rindu satu-satunya orang waras di pejabat. Kembali segera." 462 00:30:24,533 --> 00:30:26,702 Awak sangat comel. 463 00:30:27,744 --> 00:30:29,162 Itu benar. 464 00:30:29,246 --> 00:30:31,456 Tentang kewarasan itu dan saya akan rindu awak. 465 00:30:31,540 --> 00:30:32,624 Tak pasti jika saya waras. 466 00:30:35,210 --> 00:30:37,379 Ya, awak waras. Awak cuma perlu berehat. 467 00:30:37,963 --> 00:30:39,298 Awak juga. 468 00:30:39,381 --> 00:30:42,384 Kata-kata awak pada Shirley itu tak patut. 469 00:30:42,467 --> 00:30:43,969 Saya tahu. 470 00:30:44,052 --> 00:30:45,971 Saya akan minta maaf selepas dia dah bertenang. 471 00:30:46,054 --> 00:30:50,309 Saya tak boleh terima perkara mengarut sekarang dan… 472 00:30:51,810 --> 00:30:54,605 dia mengingatkan saya yang kita semua terperangkap. 473 00:30:54,688 --> 00:30:55,689 Ya. 474 00:30:58,442 --> 00:31:00,277 Sebab itu saya mahu teruskan kehidupan. 475 00:31:02,571 --> 00:31:03,780 Teruskan kehidupan? 476 00:31:05,157 --> 00:31:06,158 Ke mana? 477 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 Tinggalkan Slough House dan MI5. 478 00:31:09,995 --> 00:31:11,330 Saya takkan kembali. 479 00:31:12,581 --> 00:31:13,957 Apa maksud awak? 480 00:31:14,041 --> 00:31:15,334 Ya, awak akan kembali. 481 00:31:15,417 --> 00:31:17,544 - Tak. - Ya. Awak bercuti selama enam bulan. 482 00:31:17,628 --> 00:31:18,795 - Saya tak boleh… - Apa? 483 00:31:18,879 --> 00:31:21,715 Saya tak boleh hadapi semua perkara yang berlaku, River. 484 00:31:21,798 --> 00:31:23,217 - Tak. - Kehilangan Min, 485 00:31:23,300 --> 00:31:26,929 melihat bapa awak cuba bunuh awak dan melihat reaksi awak kepada itu 486 00:31:27,012 --> 00:31:30,182 dengan cuba menjadi askar hebat. 487 00:31:30,265 --> 00:31:31,683 - Saya tak buat begitu. - Ya. 488 00:31:31,767 --> 00:31:32,768 - Tak. - Sifat kelelakian awak 489 00:31:32,851 --> 00:31:35,687 musnah sebab bapa awak menyerang awak. 490 00:31:35,771 --> 00:31:38,357 Apa maksud awak? Apa? Saya dah tangkap dia. Saya menang. 491 00:31:38,941 --> 00:31:40,817 Dengar kata-kata awak. 492 00:31:40,901 --> 00:31:42,861 Ini bukan permainan. 493 00:31:42,945 --> 00:31:44,404 Awak tak terurus. 494 00:31:44,488 --> 00:31:47,908 Awak tak benarkan diri awak merasai perasaan yang sepatutnya. 495 00:31:49,326 --> 00:31:50,536 Saya mahu… 496 00:31:51,578 --> 00:31:55,707 Saya mahu merasai sesuatu semula. 497 00:31:55,791 --> 00:31:57,000 Awak faham maksud saya? 498 00:32:07,511 --> 00:32:08,804 Apa itu? 499 00:32:09,388 --> 00:32:11,890 Merasai sesuatu. 500 00:32:13,684 --> 00:32:17,145 Awak fikir saya mahu awak mencium saya? 501 00:32:17,229 --> 00:32:19,189 Saya fikir awak mahu saya merasai sesuatu. 502 00:32:19,940 --> 00:32:21,149 Tak. 503 00:32:21,233 --> 00:32:24,528 Saya beritahu awak yang saya tak boleh terima kehilangan itu. 504 00:32:24,611 --> 00:32:25,863 Ya. Kehilangan saya. 505 00:32:25,946 --> 00:32:27,698 - Awak maksudkan kehilangan saya. - Oh Tuhan. 506 00:32:27,781 --> 00:32:29,658 Kenapa ini tentang awak? 507 00:32:29,741 --> 00:32:31,702 - Tak. Saya bukan jadikannya… - Oh Tuhan. 508 00:32:31,785 --> 00:32:33,245 Awak yang buat begitu. 509 00:32:33,328 --> 00:32:35,372 - Apa masalah lelaki? - Tak. 510 00:32:35,455 --> 00:32:37,875 Seorang wanita meluahkan perasaannya 511 00:32:37,958 --> 00:32:41,128 dan perkara pertama mereka fikir ialah, "Sekarang kami boleh berasmara?" 512 00:32:41,211 --> 00:32:43,130 Tunggu. Tak. Saya tak fikir begitu. 513 00:32:43,213 --> 00:32:45,215 - Itu bukan… Tak. - Saya rasa begitu. 514 00:32:45,299 --> 00:32:47,926 Saya patut marah pada awak. 515 00:32:48,010 --> 00:32:50,971 Apa awak akan buat? Pergi secara senyap tanpa beritahu saya? 516 00:32:52,181 --> 00:32:53,515 Saya sedang beritahu awak. 517 00:32:54,725 --> 00:32:56,810 Sebab saya tak beritahu awak dan orang lain 518 00:32:56,894 --> 00:32:58,478 ialah saya tak mahu Lamb 519 00:32:58,562 --> 00:33:00,689 gembira melihat saya berhenti. 520 00:33:01,481 --> 00:33:02,941 Saya… 521 00:33:03,025 --> 00:33:04,985 Awak… 522 00:33:07,279 --> 00:33:09,823 Jika awak tak boleh kata sesuatu, lebih baik awak jawab itu. 523 00:33:13,202 --> 00:33:14,369 Aduhai! 524 00:33:15,954 --> 00:33:18,207 - Catherine. - Shirley mengekori Roddy 525 00:33:18,290 --> 00:33:20,125 ke kelab malam di bawah jejambat. 526 00:33:20,209 --> 00:33:23,795 Saya tak boleh masuk. Saya akan menonjol dan ada alkohol. 527 00:33:23,879 --> 00:33:26,215 Okey. Selain sebab itu, kenapa awak mahu masuk? 528 00:33:26,298 --> 00:33:28,675 Sebab dia seorang ejen di lapangan. 529 00:33:28,759 --> 00:33:29,843 Bersendirian. 530 00:33:29,927 --> 00:33:32,846 Catherine, Shirley ada PTSD, bukan? 531 00:33:32,930 --> 00:33:36,475 - Dia tak rasional. - Tak, kita tak pasti lagi tentang itu. 532 00:33:36,558 --> 00:33:38,310 Roddy bersama seorang wanita. 533 00:33:39,436 --> 00:33:42,523 - Apa? - Dia patut ada bantuan. 534 00:33:42,606 --> 00:33:44,525 Shirley tak mahu berjumpa saya sekarang. 535 00:33:44,608 --> 00:33:45,609 Baiklah. 536 00:33:45,692 --> 00:33:48,862 Jika ada cubaan membunuh lagi… 537 00:33:48,946 --> 00:33:53,367 Jika ada pertumpahan darah lagi, itu salah awak. 538 00:33:53,450 --> 00:33:55,410 Saya harap awak dapat tidur lena. 539 00:33:55,494 --> 00:33:57,037 Okey. Baiklah. 540 00:33:57,120 --> 00:33:59,039 - Saya akan ke sana. - Terima kasih. 541 00:34:02,459 --> 00:34:07,047 Baik. Roddy berjanji temu dengan seorang wanita di kelab malam. 542 00:34:09,216 --> 00:34:10,467 Jadi saya perlu… 543 00:34:12,219 --> 00:34:15,264 Okey. Boleh kita berjumpa lagi minggu depan? 544 00:34:16,181 --> 00:34:19,059 Tempat sama. Saya takkan berkelakuan pelik. 545 00:34:22,396 --> 00:34:26,775 Tak, saya perlu bersama orang biasa dan menjalani kehidupan biasa. 546 00:34:28,485 --> 00:34:30,320 Jadi saya patut beri awak ruang. 547 00:34:32,656 --> 00:34:34,908 Baik. Saya akan hubungi awak selepas beberapa minggu. 548 00:34:36,952 --> 00:34:38,745 Tak. Lebih baik… 549 00:34:38,829 --> 00:34:41,331 "Jangan hubungi saya, saya akan hubungi awak." 550 00:34:45,835 --> 00:34:47,588 Baiklah. Saya akan… 551 00:34:49,214 --> 00:34:50,841 Kita berjumpa lagi nanti. 552 00:34:56,638 --> 00:34:57,890 Aduhai! 553 00:35:09,443 --> 00:35:10,444 CAMPURAN WISKI SCOTCH 554 00:35:26,335 --> 00:35:27,586 KAKI BOTOL RODDY BERSAMA SEORANG WANITA, 555 00:35:27,669 --> 00:35:28,921 SHIRLEY DAN RIVER MEMERHATI, 556 00:35:29,004 --> 00:35:30,088 SAYA MAHU BALIK SEBENTAR, CATHERINE. 557 00:35:30,923 --> 00:35:31,924 Tak guna. 558 00:36:17,553 --> 00:36:18,846 Okey? 559 00:36:20,013 --> 00:36:21,640 Apa awak buat di sini? 560 00:36:21,723 --> 00:36:22,891 Catherine panggil saya. 561 00:36:26,770 --> 00:36:29,731 - Maaf tentang sebelum ini. - Lupakannya. 562 00:36:30,941 --> 00:36:32,901 Awak tinggalkan parti Louisa? 563 00:36:34,778 --> 00:36:35,988 Dia takkan kembali. 564 00:36:36,071 --> 00:36:37,281 Sudah tentu. 565 00:36:37,364 --> 00:36:39,741 Siapa tinggalkan Slough House dan fikir, "Saya mahu itu lagi"? 566 00:36:40,826 --> 00:36:42,953 Baik. Jadi semua orang tahu itu? 567 00:36:43,036 --> 00:36:44,454 Ya. 568 00:36:44,538 --> 00:36:46,957 Malam awak boleh jadi lebih teruk 569 00:36:47,040 --> 00:36:48,083 jika awak lihat ke bawah. 570 00:36:48,166 --> 00:36:50,961 Awak akan nampak Ho menari dengan wanita di luar kemampuan awak. 571 00:37:15,819 --> 00:37:17,029 Apa? 572 00:37:19,281 --> 00:37:20,282 Itu benar? 573 00:37:23,744 --> 00:37:25,662 Tak, ada sesuatu dalam minuman saya, bukan? 574 00:37:31,376 --> 00:37:33,504 Sebenarnya, wanita itu mungkin mahukan seks. 575 00:37:34,129 --> 00:37:35,506 Apa? 576 00:37:35,589 --> 00:37:37,216 Ho sangat tegap. 577 00:37:37,299 --> 00:37:39,927 Jika perangai dia tak teruk, dia menarik dari segi fizikal. 578 00:37:41,470 --> 00:37:44,556 - Maaf, awak fikir Roddy menarik? - Tak. 579 00:37:45,057 --> 00:37:48,227 Saya lebih rela berasmara dengan Lamb, tapi dalam kelab, 580 00:37:48,310 --> 00:37:50,646 saya faham sebab seseorang mahu berasmara dengan dia. 581 00:37:52,439 --> 00:37:55,025 Tentu ada orang melihat saya sejak saya tiba. 582 00:37:55,734 --> 00:37:58,946 Saya tak rasa begitu. Awak tiada tarikan seksual. 583 00:38:27,349 --> 00:38:28,892 Apa? 584 00:38:32,437 --> 00:38:33,438 Alamak! 585 00:38:35,357 --> 00:38:38,277 Shirley! Apa yang awak buat? 586 00:38:39,152 --> 00:38:40,571 - Shir… - Kamu berdua, keluar! 587 00:38:42,155 --> 00:38:43,240 Jangan sentuh saya! 588 00:38:44,533 --> 00:38:45,742 Bedebah. 589 00:39:05,387 --> 00:39:07,181 - Jangan. Beri kepada saya. - Apa? 590 00:39:07,264 --> 00:39:09,099 Apa yang awak buat? Apa itu? 591 00:39:09,183 --> 00:39:10,184 Saya fikir dia ada pisau. 592 00:39:10,267 --> 00:39:11,602 Pisau? Dia ada botol! 593 00:39:11,685 --> 00:39:14,897 Okey, saya tersilap! Awak sepatutnya bersimpati dengan saya. 594 00:39:14,980 --> 00:39:16,857 Awak serang lelaki di tempat menari. 595 00:39:16,940 --> 00:39:19,318 Sekarang… apa awak akan… awak mahu menghisap kokaina? 596 00:39:19,401 --> 00:39:21,653 - Saya cuma mahu melihatnya. - Tak mungkin. Lihat diri awak! 597 00:39:22,237 --> 00:39:23,739 Lihat diri awak! Awak tak terurus. 598 00:39:32,080 --> 00:39:33,665 Okey. Semasa saya rasa teruk, 599 00:39:34,458 --> 00:39:37,711 saya benci diri saya dan kehidupan saya. 600 00:39:38,295 --> 00:39:40,339 Saya cuma mahu khayal. 601 00:39:40,422 --> 00:39:43,133 Saya keluarkannya dan melihatnya. 602 00:39:43,217 --> 00:39:46,678 Saya fikir, "Apa Marcus akan kata jika dia ada di sini?" 603 00:39:47,971 --> 00:39:49,264 Tapi dia tiada di sini, bukan? 604 00:39:49,348 --> 00:39:52,434 Sebab adik tiri awak tembak kepala dia. 605 00:39:54,728 --> 00:39:58,398 Saya masukkan ke dalam poket semula sebab Marcus akan suruh saya buat begitu. 606 00:40:00,317 --> 00:40:02,986 Itu cara saya berpura-pura seperti dia masih ada, okey? 607 00:40:07,658 --> 00:40:08,784 Baiklah. 608 00:40:12,371 --> 00:40:13,914 Aduhai! Itu memang mudah. 609 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 Awak fikir awak bijak, bukan? Lihat diri awak. 610 00:40:18,418 --> 00:40:20,128 Lihat diri awak. Awak perlu bantuan. 611 00:40:20,212 --> 00:40:21,839 Awak yang perlu berehat untuk kesihatan mental. 612 00:40:21,922 --> 00:40:24,007 Oh Tuhan. Awak sangat baik. Berambuslah! 613 00:40:24,091 --> 00:40:25,592 Ya. Awak tak berguna! 614 00:40:26,385 --> 00:40:28,512 Hisaplah sehingga buta. Saya tak peduli! 615 00:40:28,595 --> 00:40:31,390 Kamu nikmatilah muzik teruk dalam kelab kamu yang teruk! 616 00:41:42,002 --> 00:41:43,754 Hei! Apa yang awak buat? 617 00:42:06,610 --> 00:42:09,696 Jadi malam ini… 618 00:42:11,698 --> 00:42:15,702 Kita akan bersatu? 619 00:42:17,538 --> 00:42:19,831 - Awak tahu saya mahukannya. - Ya. 620 00:42:19,915 --> 00:42:24,670 Tapi saya perlu bangun awal dan saya mahu ia istimewa, bukan terburu-buru. 621 00:42:25,796 --> 00:42:26,839 Ia akan jadi istimewa. 622 00:42:28,090 --> 00:42:32,511 Masa berlalu dengan lambat apabila saya berasmara. 623 00:42:33,095 --> 00:42:35,138 Saya suka awak gembira untuk menunggu. 624 00:42:35,639 --> 00:42:36,932 Ia sangat kuat. 625 00:42:47,276 --> 00:42:48,318 Jumpa lagi. 626 00:42:49,319 --> 00:42:51,029 Nombor 34 Priory Place. 627 00:42:52,030 --> 00:42:53,407 Pandu dengan berhati-hati. 628 00:42:54,658 --> 00:42:56,535 Awak bawa barang berharga. 629 00:43:33,697 --> 00:43:37,951 DIA MENUJU KE PANGSAPURI DIA, SEORANG DIRI. 630 00:43:50,255 --> 00:43:51,465 JOHN USHER DALAM KENANGAN, 631 00:43:51,548 --> 00:43:53,050 KAWAN DAN RAKAN SEKERJA YANG DISAYANGI. 632 00:45:00,242 --> 00:45:02,244 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof 48116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.