All language subtitles for Slow Horses.S05.Ep1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,142 --> 00:00:19,144
DATUK BANDAR UNTUK SEMUA PENDUDUK LONDON
2
00:00:19,228 --> 00:00:21,230
UNDI JAFFREY
3
00:00:51,802 --> 00:00:54,680
JAGA BADAN ANDA DENGAN BAIK
DAN LAYAN KEKASIH ANDA SEPERTI ANJING
4
00:01:45,022 --> 00:01:46,940
Hai. Undi Datuk Bandar Jaffrey.
5
00:01:49,359 --> 00:01:51,028
Boleh saya beri poster untuk tingkap?
6
00:01:51,111 --> 00:01:54,990
Bank tak benarkan kami berpolitik.
Lagipun dia pasti akan menang, bukan?
7
00:01:55,073 --> 00:01:57,492
Tak boleh anggap begitu.
8
00:01:57,576 --> 00:02:00,704
Bayangkan semua orang tunggu di rumah
dan Dennis Gimball menang?
9
00:02:00,787 --> 00:02:02,497
Dia seorang dungu. Dia takkan menang.
10
00:02:02,581 --> 00:02:06,251
Kita harap begitu,
tapi ada si dungu dalam pilihan raya.
11
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
Selamat pagi.
12
00:02:16,303 --> 00:02:18,472
Harap awak dapat mengundi
Datuk Bandar Jaffrey.
13
00:02:19,306 --> 00:02:23,644
Saya tahu ramai golongan muda
kecewa dengan politik.
14
00:02:23,727 --> 00:02:25,646
Ya, saya juga pada usia awak.
15
00:02:25,729 --> 00:02:30,734
Datuk Bandar Jaffrey memberi harapan dan
Gimball bawa kebencian.
16
00:02:31,527 --> 00:02:33,612
Gimball mahu "Jadikan London…"
17
00:02:36,657 --> 00:02:37,658
Apa awak…
18
00:02:37,741 --> 00:02:39,117
Jangan.
19
00:03:45,142 --> 00:03:46,977
PUSAT BELI-BELAH ABBOTSFIELD
20
00:04:33,524 --> 00:04:35,526
BERDASARKAN BUKU LONDON RULES
OLEH MICK HERRON
21
00:05:01,134 --> 00:05:02,594
GIMBALL
JADIKAN LONDON MILIK BRITISH
22
00:05:31,874 --> 00:05:32,916
Ho! Jaga-jaga!
23
00:05:37,421 --> 00:05:38,881
Apa?
24
00:05:38,964 --> 00:05:40,090
- Awak tak nampak?
- Apa?
25
00:05:40,174 --> 00:05:42,634
- Dia hampir langgar awak.
- Apa maksud awak?
26
00:05:45,137 --> 00:05:46,263
Fon kepala saya.
27
00:05:51,852 --> 00:05:54,396
Ia memecut. Ia tentu mahu melanggar awak.
28
00:05:58,317 --> 00:05:59,610
Mereka belum pergi jauh lagi.
29
00:06:00,694 --> 00:06:02,279
HEAD ZONE
BUNYI ANDA. TANPA GANGGUAN.
30
00:06:02,362 --> 00:06:04,031
Saya fikir awak mahu periksa CCTV?
31
00:06:04,114 --> 00:06:05,657
Saya akan hantar pautan.
32
00:06:05,741 --> 00:06:08,076
Ganti fon kepala saya dan itu saja.
33
00:06:08,160 --> 00:06:09,745
Tak.
34
00:06:10,662 --> 00:06:15,042
Jaket saya juga terkoyak.
Saya akan tambah bilnya. Kalau tak…
35
00:06:15,542 --> 00:06:16,627
Apa?
36
00:06:17,419 --> 00:06:21,340
Kalau tak, saya akan failkan aduan rasmi
terhadap awak sebab menyerang.
37
00:06:21,423 --> 00:06:24,927
Menyerang?
Saya baru selamatkan nyawa awak, bedebah.
38
00:06:25,010 --> 00:06:27,596
Hanya si dungu bayar 200 paun untuk jaket.
39
00:06:28,096 --> 00:06:30,182
Ya, saya boleh dapat duit itu
dengan berasmara.
40
00:06:31,016 --> 00:06:33,519
Bunyinya seperti saya bayar untuk seks,
tapi ia bukan begitu!
41
00:06:33,602 --> 00:06:35,020
Saya dibayar untuk seks!
42
00:06:36,188 --> 00:06:40,317
Saksi kata penembak menggunakan
senapang patah atau senapang.
43
00:06:40,400 --> 00:06:42,361
Dia menembak secara rawak
44
00:06:42,444 --> 00:06:43,779
tanpa emosi.
45
00:06:44,279 --> 00:06:47,991
Polis dan perkhidmatan kecemasan lain
masih berada di tempat kejadian.
46
00:06:48,075 --> 00:06:50,744
Kami akan terus
memberi perkembangan kisah…
47
00:06:50,827 --> 00:06:52,621
Ya, saya tahu tentang Abbotsfield.
48
00:06:53,205 --> 00:06:56,834
Apa kaitannya dengan awak
atau orang lain di Slough House?
49
00:06:57,459 --> 00:07:00,504
Ia secara tiba-tiba.
Ibu pejabat mahu siasat segera.
50
00:07:00,587 --> 00:07:03,173
Mereka akan menyiasat latar belakang
secara mendalam,
51
00:07:03,257 --> 00:07:05,801
periksa identiti,
semua perkara bosan yang kami buat.
52
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
Awak tak rasa
mereka akan hargai bantuan kita?
53
00:07:08,262 --> 00:07:09,429
BERITA GEMPAR
KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD
54
00:07:09,513 --> 00:07:11,223
Teka berdasarkan pengetahuan.
55
00:07:11,306 --> 00:07:12,850
Ya.
56
00:07:12,933 --> 00:07:14,268
Saya kata berdasarkan pengetahuan.
57
00:07:14,351 --> 00:07:17,437
Tekaan itu salah.
58
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
Kenapa awak peduli?
59
00:07:19,982 --> 00:07:21,191
Ini hari terakhir awak, bukan?
60
00:07:22,109 --> 00:07:26,446
Kenapa awak tak buat kapal terbang kertas
atau bola gelang getah?
61
00:07:26,530 --> 00:07:27,781
Jadikan diri awak berguna.
62
00:07:27,865 --> 00:07:30,909
…setakat ini menunjukkan
ia tak berkaitan dengan pengganas.
63
00:07:30,993 --> 00:07:34,037
Motif serangan masih belum disahkan.
64
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
Kenapa kamu anggap ini pejabat saya?
65
00:07:39,293 --> 00:07:40,919
Kamu juga tak dialu-alukan di sana.
66
00:07:41,003 --> 00:07:42,754
Shirley mahu beritahu awak sesuatu.
67
00:07:42,838 --> 00:07:45,674
- Saya tak perlu pendahuluan.
- Cakaplah. Cepat.
68
00:07:45,757 --> 00:07:48,969
Supaya saya boleh halau kamu
dan habiskan sarapan saya dengan aman.
69
00:07:49,052 --> 00:07:50,387
Ada orang hampir melanggar Ho.
70
00:07:50,470 --> 00:07:52,014
Baguslah. Berambus.
71
00:07:52,097 --> 00:07:54,308
Ia disengajakan.
Mereka memandu ke arah dia.
72
00:07:54,391 --> 00:07:57,352
Jika saya fikir Ho dilanggar
secara tak sengaja,
73
00:07:57,436 --> 00:07:59,897
itu akan hilangkan kegembiraan kita semua.
74
00:08:00,981 --> 00:08:03,275
- Di mana ia berlaku?
- Jalan Fan.
75
00:08:03,358 --> 00:08:05,360
Tiada kamera. Itu dah mencurigakan.
76
00:08:05,944 --> 00:08:07,404
Kereta apa?
77
00:08:07,487 --> 00:08:09,198
Van Ford Transit. Putih.
78
00:08:09,281 --> 00:08:14,077
Ada ciri-ciri untuk kenal pasti seperti,
entahlah… plat nombor?
79
00:08:14,161 --> 00:08:17,497
Saya tak nampak sebab sibuk selamatkan Ho.
Ia hilang selepas itu.
80
00:08:17,998 --> 00:08:20,834
Kenapa bukan Ho yang mengadu tentang ini?
81
00:08:21,752 --> 00:08:22,961
Dia tak perasan.
82
00:08:24,588 --> 00:08:26,507
Ya, saya boleh agak itu.
83
00:08:27,007 --> 00:08:29,009
Van Transit putih menuju ke timur.
84
00:08:29,092 --> 00:08:31,261
Kita patut cuba menjejakinya, bukan?
85
00:08:32,054 --> 00:08:36,099
Meninggalkan tempat kemalangan
tak menjadikan orang itu pembunuh.
86
00:08:36,183 --> 00:08:39,645
Tentu tiada orang jerit ke luar tingkap,
"Lain kali saya akan bunuh awak."
87
00:08:39,727 --> 00:08:41,730
Awak akan anggap ini serius?
88
00:08:41,813 --> 00:08:43,273
Baguslah awak tanya. Tak.
89
00:08:43,357 --> 00:08:46,360
Awak akan anggap ini serius? Berambus.
90
00:08:52,115 --> 00:08:53,534
Tunggu, Shirley.
91
00:08:53,617 --> 00:08:57,454
Kejadian hari ini bahaya. Itu saja.
92
00:08:57,538 --> 00:09:01,583
Polisi datuk bandar yang berlembut dengan
jenayah jadikan bandar ini huru-hara.
93
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
DENNIS GIMBALL MEMBERI RESPONS
KEPADA KEJADIAN TEMBAKAN ABBOTSFIELD
94
00:09:03,544 --> 00:09:04,795
AMBULANS KECEMASAN
95
00:09:09,258 --> 00:09:11,635
Emma Flyte, ketua keselamatan MI5.
96
00:09:11,718 --> 00:09:12,719
Flytey.
97
00:09:13,220 --> 00:09:16,723
- Apa?
- Flytey Flyte. Menguruskan Met untuk MI5.
98
00:09:16,807 --> 00:09:19,768
Kita pernah bekerja bersama sebentar
untuk rompakan Jalan Lennard.
99
00:09:20,269 --> 00:09:22,604
Ya. Marilah.
100
00:09:22,688 --> 00:09:26,024
Saya faham. Tiada masa
untuk berbual kosong setelah menjadi ejen?
101
00:09:26,692 --> 00:09:29,111
Sebelas orang mati
sebab senjata automatik.
102
00:09:29,194 --> 00:09:31,029
Saya tiada masa untuk berbual kosong.
103
00:09:31,113 --> 00:09:33,073
Terutamanya dengan
orang yang hantar WhatsApp
104
00:09:33,156 --> 00:09:35,993
dengan senarai suspek
yang dia mahu berasmara.
105
00:09:39,079 --> 00:09:40,372
Biar saya tunjuk tempat kejadian.
106
00:09:40,455 --> 00:09:41,456
POLIS
107
00:09:44,293 --> 00:09:48,046
Lebih kurang pukul 9:07,
suspek keluar dari pangsapuri dia,
108
00:09:48,130 --> 00:09:50,048
dia berjalan ke pusat medan
109
00:09:50,132 --> 00:09:53,010
dan menembak orang di sekeliling
tanpa amaran.
110
00:09:53,594 --> 00:09:55,721
Bermula dengan orang tua
di kaunter pilihan raya.
111
00:09:58,891 --> 00:10:02,811
Selepas itu, dia membunuh diri.
112
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Orang takkan selamat dengan senjata itu.
113
00:10:05,856 --> 00:10:08,275
Kami dah tanya
kelab tembak tempatan, jadi…
114
00:10:08,358 --> 00:10:10,944
Kelab tembak tiada lesen
untuk senjata seperti itu.
115
00:10:11,028 --> 00:10:12,654
Apa kita tahu tentang penembak?
116
00:10:19,119 --> 00:10:20,829
DENNIS GIMBALL
SEMANGAT BULLDOG
117
00:10:21,538 --> 00:10:23,040
Peminat Dennis Gimball.
118
00:10:23,874 --> 00:10:26,668
Dia pernah beri pendapat ekstrem
tentang bangsa atau imigresen?
119
00:10:26,752 --> 00:10:28,462
Tiada setakat ini.
120
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
Penduduk di sini kata
dia tak bercakap dengan sesiapa.
121
00:10:31,340 --> 00:10:33,175
Saya perlu periksa sejarah
dalam taliannya.
122
00:10:33,675 --> 00:10:35,344
Lihat jika dia ada rakan sekutu.
123
00:10:36,261 --> 00:10:37,763
Saya perlu beritahu ibu pejabat.
124
00:10:38,430 --> 00:10:39,473
Beritahu apa?
125
00:10:39,556 --> 00:10:41,433
Penembak ialah penyokong Gimball
126
00:10:41,517 --> 00:10:43,769
dan mangsa pertama
ialah penyokong datuk bandar.
127
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
Pemberita dan ahli politik tentu suka ini.
128
00:10:48,106 --> 00:10:50,150
Bandar ini sudah pun berada
dalam keadaan tegang.
129
00:11:02,996 --> 00:11:04,456
Tak guna.
130
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Awak lewat sebab mengelak
daripada diekori?
131
00:11:14,383 --> 00:11:15,384
Saya harap begitu.
132
00:11:15,467 --> 00:11:18,345
Tak, Catherine mesej saya
supaya beli barang untuk parti ini.
133
00:11:18,428 --> 00:11:21,515
Ada orang cuba bunuh Ho pagi tadi.
Memandu terus ke arah dia.
134
00:11:23,016 --> 00:11:25,936
Apa? Betulkah? Siapa? Bagaimana?
135
00:11:26,019 --> 00:11:27,229
Tak!
136
00:11:27,312 --> 00:11:30,399
Dia mencari alasan
untuk ganggu saya secara seksual.
137
00:11:31,692 --> 00:11:33,485
Baik. Ini berlaku atau tak?
138
00:11:33,569 --> 00:11:34,736
Dia hampir dilanggar.
139
00:11:38,574 --> 00:11:40,158
Awak boleh bawa ini?
140
00:11:42,369 --> 00:11:43,704
Awak fikir saya mereka cerita?
141
00:11:44,288 --> 00:11:48,584
Tak. Dia hampir dilanggar kereta
seperti orang lain yang melintas jalan.
142
00:11:49,126 --> 00:11:51,420
Kenapa semua orang tak percaya?
143
00:11:51,503 --> 00:11:53,422
Bukan begitu. Saya cuma mahu habiskan masa
144
00:11:53,505 --> 00:11:55,007
pada perkara yang penting.
145
00:11:56,508 --> 00:11:59,261
Van hampir melanggar dia.
Saya menolak dia ke tepi.
146
00:11:59,344 --> 00:12:00,345
Baik.
147
00:12:01,430 --> 00:12:02,639
Dua perkara, betul?
148
00:12:04,224 --> 00:12:07,895
Pemandu di London yang pemarah
dan cara Roddy berjalan menjengkelkan.
149
00:12:07,978 --> 00:12:09,188
Awak tak guna.
150
00:12:10,147 --> 00:12:11,857
Itu tak patut.
151
00:12:12,983 --> 00:12:14,359
Kenapa dengan dia?
152
00:12:14,443 --> 00:12:15,736
Tak, saya maksudkan awak.
153
00:12:16,528 --> 00:12:18,071
- Saya?
- Ya.
154
00:12:18,655 --> 00:12:19,656
Dia yakin.
155
00:12:19,740 --> 00:12:22,326
Kita semua dalam bahaya
jika ada ejen menjadi sasaran.
156
00:12:22,868 --> 00:12:23,869
Berkemungkinan.
157
00:12:24,411 --> 00:12:27,831
Ya, dia bukan saksi terbaik sekarang,
betul?
158
00:12:27,915 --> 00:12:30,375
Saya masih boleh dengar, bedebah!
159
00:12:31,585 --> 00:12:34,880
Kasihani dia.
Dia masih cuba menerima kematian Marcus.
160
00:12:34,963 --> 00:12:36,965
Ya, kita semua ada masalah, bukan?
161
00:12:37,549 --> 00:12:39,384
Ada orang menguruskannya
dengan lebih baik.
162
00:12:48,018 --> 00:12:49,686
Awak fikir Ho diserang?
163
00:12:50,229 --> 00:12:52,397
Saya tak tahu. Saya tak peduli.
164
00:12:54,816 --> 00:12:57,194
Kenapa awak membeli barang?
Saya fikir awak ada operasi.
165
00:12:57,694 --> 00:12:58,695
Tak.
166
00:12:59,238 --> 00:13:02,616
Tak, saya membeli barang untuk parti awak.
167
00:13:02,699 --> 00:13:04,826
Aduhai, saya tak mahu parti!
168
00:13:04,910 --> 00:13:06,161
Saya mahu pergi secara senyap.
169
00:13:06,245 --> 00:13:08,622
Tak. Berehat untuk kesihatan mental
ialah tindakan berani,
170
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
jadi kita patut raikan.
171
00:13:09,790 --> 00:13:12,376
WHERE EAGLES DARE
RINGKASAN
172
00:13:13,752 --> 00:13:14,753
Aduhai!
173
00:13:15,504 --> 00:13:16,505
Apa?
174
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
Datuk saya beritahu satu cerita pagi tadi
175
00:13:18,674 --> 00:13:22,010
dan saya fikir saya tahu cerita itu
sebab dia pernah beritahu saya,
176
00:13:22,094 --> 00:13:26,598
tapi ia sebenarnya plot
untuk Where Eagles Dare.
177
00:13:27,808 --> 00:13:29,184
- Tak.
- Ya.
178
00:13:29,726 --> 00:13:31,144
Keadaan dia tak baik?
179
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
Tak.
180
00:13:32,729 --> 00:13:36,066
Dia dapat sesuaikan diri di sana
dengan baik.
181
00:13:36,775 --> 00:13:39,862
Sebab dia tak ingat
kehidupan dia sebelum ini.
182
00:13:41,905 --> 00:13:45,868
Dia selalu beritahu
kisah Perang Dingin yang hebat.
183
00:13:45,951 --> 00:13:47,411
Semua butirannya dan…
184
00:13:48,537 --> 00:13:51,540
Sekarang dia cuma cerita
filem lama kepada saya.
185
00:13:53,625 --> 00:13:55,419
Jangan menilai saya.
186
00:13:55,502 --> 00:13:56,670
- Saya benci diri saya…
- Tak.
187
00:13:56,753 --> 00:13:57,838
…kerana rasa begini.
188
00:14:00,966 --> 00:14:03,802
Saya akan rindu gurau senda
menyeronokkan seperti ini.
189
00:14:06,013 --> 00:14:07,389
Flyte masih di tempat kejadian.
190
00:14:07,472 --> 00:14:10,601
Kami siasat sejarah dalam taliannya
berdasarkan apa yang Flyte hantar.
191
00:14:10,684 --> 00:14:13,478
Kita perlu profil penuh sekarang.
Terlalu banyak tak diketahui.
192
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Saya ingin tahu cara dia mengelak daripada
dikesan. Ia tak boleh berlaku lagi.
193
00:14:20,777 --> 00:14:23,280
Saya baru bercakap dengan
Setiausaha Dalam Negeri yang marah.
194
00:14:23,363 --> 00:14:24,448
Ya.
195
00:14:25,157 --> 00:14:27,409
- Sebelas orang mati.
- Kita perlu bertindak lebih pantas.
196
00:14:27,492 --> 00:14:29,077
Tindakan seterusnya yang penting.
197
00:14:29,161 --> 00:14:31,246
Disebabkan hubungan politik penembak itu,
198
00:14:31,330 --> 00:14:33,582
calon datuk bandar patut mengehadkan
kemunculan di khalayak ramai.
199
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
Itu lucu.
200
00:14:34,750 --> 00:14:36,835
Saya sendiri mahu sampaikan maklumat itu.
201
00:14:36,919 --> 00:14:38,921
Saya mahu berjumpa
Gimball dan Jaffrey sekarang.
202
00:14:39,004 --> 00:14:40,506
Itu idea yang bagus?
203
00:14:40,589 --> 00:14:43,217
Tak, idea yang teruk,
sebab itu saya lakukannya.
204
00:14:44,259 --> 00:14:46,803
Jika Gimball tahu kaitan dia
dengan penembak daripada berita,
205
00:14:46,887 --> 00:14:48,889
dia akan kata ia satu komplot.
206
00:14:48,972 --> 00:14:50,307
Kata ia operasi untuk menyalahkan dia.
207
00:14:50,390 --> 00:14:53,227
Dia perlu dengar daripada saya.
Berterus-terang, tiada penipuan.
208
00:14:53,727 --> 00:14:56,522
Kita dah bosan mendengar
ucapan dia yang mengapi-apikan orang.
209
00:14:56,605 --> 00:14:59,858
Awak perlu terima
yang dia tetap akan buat begitu.
210
00:15:01,151 --> 00:15:02,361
Dia takkan buat selagi saya ada.
211
00:15:05,989 --> 00:15:07,991
PERDEBATAN DATUK BANDAR
212
00:15:10,744 --> 00:15:14,748
PUSAT QUEEN ELIZABETH II
213
00:15:20,838 --> 00:15:21,839
Terima kasih.
214
00:15:27,219 --> 00:15:29,388
Saya akan benarkan mereka bertanya.
215
00:15:29,471 --> 00:15:31,765
Soalan daripada penonton
yang sangat metropolitan.
216
00:15:31,849 --> 00:15:35,352
Tak, kami akan pastikan
satu pertiga penonton menyokong awak,
217
00:15:35,435 --> 00:15:37,688
satu pertiga penyokong En. Jaffrey
dan bakinya belum memilih.
218
00:15:37,771 --> 00:15:38,939
Maaf.
219
00:15:39,731 --> 00:15:41,567
Malangnya saya perlu minta awak keluar.
220
00:15:41,650 --> 00:15:43,360
Saya perlu cakap
dengan mereka bersendirian.
221
00:15:43,443 --> 00:15:44,444
SIARAN LANGSUNG DEBAT LONDON
222
00:15:44,528 --> 00:15:45,946
Claude, gembira dapat bertemu lagi.
223
00:15:46,530 --> 00:15:48,198
Saya juga, Zafar.
224
00:15:48,282 --> 00:15:50,951
Mereka kata tiada pihak berkuasa.
225
00:15:51,034 --> 00:15:53,745
Kamu berdua bermain golf bersama-sama?
226
00:15:53,829 --> 00:15:56,415
- Tak, kami menari Morris bersama-sama.
- Hebat.
227
00:15:57,457 --> 00:15:59,084
Ia satu gurauan…
228
00:15:59,668 --> 00:16:02,004
Saya tahu kamu dah dengar
tentang kejadian teruk di Abbotsfield.
229
00:16:02,087 --> 00:16:03,172
Dahsyat.
230
00:16:03,881 --> 00:16:06,550
London bersatu dan menyokong
mangsa kebencian.
231
00:16:07,259 --> 00:16:11,054
Maaf, kenapa awak cakap begitu?
Tiada kamera di sini.
232
00:16:11,138 --> 00:16:12,890
Sebelas orang mati, Dennis.
233
00:16:12,973 --> 00:16:14,975
Ya, sebab awak tak boleh uruskan jenayah.
234
00:16:15,058 --> 00:16:16,351
Tuan-tuan.
235
00:16:16,435 --> 00:16:19,771
Polis akan bertambah
di semua perhimpunan awam
236
00:16:19,855 --> 00:16:21,148
selepas hari ini.
237
00:16:21,231 --> 00:16:23,108
Termasuk debat datuk bandar esok.
238
00:16:23,192 --> 00:16:26,653
Awak patut bawa bantuan.
Tambah ahli pasukan awak.
239
00:16:26,737 --> 00:16:28,447
Kenapa saya perlu buat begitu?
240
00:16:29,823 --> 00:16:32,576
Saya tahu awak boleh jaga diri awak.
241
00:16:32,659 --> 00:16:35,495
Calon awak perlu perlindungan
secara menyeluruh.
242
00:16:35,579 --> 00:16:36,997
Tyson ialah ketua turus saya.
243
00:16:37,080 --> 00:16:41,126
- Dia apa? Maaf?
- Tyson Bowman ialah ketua turus saya.
244
00:16:43,128 --> 00:16:45,464
- Awak fikir saya pengawal peribadi dia?
- Maaf, saya terlewat.
245
00:16:45,547 --> 00:16:50,260
Saya perlu ajar penyunting saya yang
"oktoroon" bukan bersifat perkauman.
246
00:16:50,761 --> 00:16:53,597
Dame Whelan. Helo.
247
00:16:53,680 --> 00:16:55,807
Maaf. Ini taklimat risikan.
248
00:16:55,891 --> 00:16:57,559
Awak mempersoalkan IQ saya?
249
00:16:57,643 --> 00:17:00,395
Dodie bukan saja isteri saya,
dia juga pengurus kempen saya.
250
00:17:00,479 --> 00:17:03,106
Dia juga wartawan yang bekerja
untuk akhbar tabloid.
251
00:17:03,941 --> 00:17:06,151
Awak tak suka artikel saya tentang awak.
252
00:17:06,234 --> 00:17:08,111
Saya tak baca artikel awak.
253
00:17:08,194 --> 00:17:12,031
Saya diberitahu yang
awak mahu saya meletak jawatan?
254
00:17:12,532 --> 00:17:17,037
Sebab saya mahu merekrut
lebih ramai ejen LGBTQ+ untuk MI5?
255
00:17:17,119 --> 00:17:20,082
Awak kata saya mencari apa?
"James Bondage."
256
00:17:23,417 --> 00:17:24,586
Awak patut pergi. Sekarang.
257
00:17:26,088 --> 00:17:27,089
Maaf.
258
00:17:27,631 --> 00:17:28,632
Protokol.
259
00:17:36,515 --> 00:17:37,975
Tut, tut, tut.
260
00:17:38,725 --> 00:17:39,935
Awak tak patut buat begitu.
261
00:17:45,274 --> 00:17:47,651
Nampaknya penembak itu penyokong awak.
262
00:17:48,777 --> 00:17:49,820
Nampaknya?
263
00:17:50,404 --> 00:17:51,738
Dia ada buku awak.
264
00:17:51,822 --> 00:17:55,284
Ramai orang beli buku saya.
Buku saya laris.
265
00:17:55,367 --> 00:17:57,202
Termasuk wartawan sayap kiri
266
00:17:57,286 --> 00:17:59,830
yang suka memetik kata-kata saya
di luar konteks.
267
00:17:59,913 --> 00:18:03,041
Dia juga ada gambar kamu berdua
di peti sejuk dia.
268
00:18:03,125 --> 00:18:05,711
Sasaran pertama dia
ialah pemberi risalah untuk datuk bandar.
269
00:18:05,794 --> 00:18:09,089
Saya minta awak bercakap dengan fakta,
bukan retorik.
270
00:18:09,173 --> 00:18:11,133
Saya tak percaya semua ini.
271
00:18:11,216 --> 00:18:13,218
Ini cuma satu perangkap.
272
00:18:29,860 --> 00:18:31,862
Berambus, saya sibuk.
273
00:18:31,945 --> 00:18:33,447
Saya mahu pistol Marcus.
274
00:18:35,282 --> 00:18:38,827
CCTV rosak dan kenderaan itu
tak dapat dirakam.
275
00:18:39,620 --> 00:18:41,038
Apa kata Ho?
276
00:18:42,206 --> 00:18:43,749
Awak lebih pentingkan pendapat dia?
277
00:18:43,832 --> 00:18:48,670
Tak, saya mahu pendapat yang berbeza
sebelum membuat keputusan.
278
00:18:49,254 --> 00:18:52,007
Dia kata liputan CCTV
di seluruh bandar tak lengkap
279
00:18:52,090 --> 00:18:55,511
dan tiada yang mencurigakan,
tapi dia juga akan mengundi Gimball.
280
00:18:56,220 --> 00:19:00,599
Apa awak mahu saya buat?
281
00:19:00,682 --> 00:19:03,685
Jika ia cubaan membunuh,
mereka akan lakukannya lagi.
282
00:19:03,769 --> 00:19:06,730
Mereka boleh menyerbu pada bila-bila masa.
Saya mahu pistol.
283
00:19:06,813 --> 00:19:09,399
Awak lupa ia sengaja dihilangkan?
284
00:19:09,483 --> 00:19:12,444
Supaya saya tak perlu isi 15 borang
285
00:19:12,528 --> 00:19:17,324
untuk jelaskan sebab awak benarkan
Coe tembak banduan di sebelah radiator.
286
00:19:17,407 --> 00:19:19,243
Baik, tapi awak masih simpannya?
287
00:19:21,662 --> 00:19:23,205
Saya lupa saya letak di mana.
288
00:19:24,915 --> 00:19:26,083
Boleh beri pistol awak?
289
00:19:27,459 --> 00:19:28,460
Ya, kenapa tak boleh?
290
00:19:28,544 --> 00:19:31,171
Dalam laci ketiga. Ambillah.
291
00:19:33,632 --> 00:19:36,301
- Awak bergurau, bukan?
- Ya, tentulah saya bergurau.
292
00:19:36,385 --> 00:19:38,345
Saya belum baca
semua peraturan pengurusan,
293
00:19:38,428 --> 00:19:42,432
tapi saya pasti saya tak boleh beri
senjata kepada staf saya yang kebosanan.
294
00:19:42,516 --> 00:19:44,393
Saya tak bosan.
295
00:19:44,476 --> 00:19:46,186
Awak tak bosan?
296
00:19:46,270 --> 00:19:49,439
Bunyinya seperti satu kritikan
pada kepimpinan saya.
297
00:19:49,523 --> 00:19:51,900
Semasa orang Perancis bedebah itu
menyerbu tempat ini,
298
00:19:51,984 --> 00:19:54,236
kami melawan dia dengan cerek.
299
00:19:54,319 --> 00:19:56,071
Bagaimana kalau kita diserang lagi?
300
00:19:56,154 --> 00:19:58,156
Cerek itu dah diganti, bukan?
301
00:20:06,832 --> 00:20:08,083
Buka atau tutup?
302
00:20:09,293 --> 00:20:10,544
Berambuslah.
303
00:20:14,798 --> 00:20:17,593
- Devon.
- Trew aktif dalam forum bujang.
304
00:20:17,676 --> 00:20:19,970
Saya sedang memeriksanya.
Saya akan hantar pautannya.
305
00:20:20,053 --> 00:20:21,597
Mungkin ada orang lain dalam forum itu,
306
00:20:21,680 --> 00:20:24,183
penjaga tempat kejadian jenayah,
Phil yang suka daya tarik seksual.
307
00:20:25,309 --> 00:20:26,894
Bagaimana dia masih boleh menjadi polis?
308
00:20:26,977 --> 00:20:29,771
Dia digantung kerja lebih lama
daripada dia bertugas.
309
00:20:30,480 --> 00:20:33,942
- Baguslah saya dah berhenti.
- Saya juga.
310
00:20:36,111 --> 00:20:37,529
DEVON WELLES
LIHAT GAMBAR LAMPIRAN
311
00:20:43,243 --> 00:20:44,244
Tunggu.
312
00:20:48,207 --> 00:20:49,541
Hei.
313
00:20:50,209 --> 00:20:52,461
Ada saksi yang lihat dia menembak dirinya?
314
00:20:52,544 --> 00:20:54,671
Semua orang menyorok atau lari waktu itu.
315
00:20:54,755 --> 00:20:55,923
Jadi, tiada saksi.
316
00:20:56,006 --> 00:20:58,550
Dia cuma orang gila dengan senjata.
Kes ditutup.
317
00:20:58,634 --> 00:21:00,802
Saya yang tentukan bila kes ini ditutup.
318
00:21:01,887 --> 00:21:04,848
Jika ini sebab kelakuan saya sebelum ini,
319
00:21:04,932 --> 00:21:08,310
awak patut tahu saya dah jadi
penyokong wanita.
320
00:21:08,393 --> 00:21:10,771
Tak guna! Separuh kepala dia dah hancur!
321
00:21:11,522 --> 00:21:13,857
- Dia tak menembak dirinya.
- Nampaknya begitu!
322
00:21:13,941 --> 00:21:17,027
Dia ditembak dari aras tinggi dan jauh.
323
00:21:18,862 --> 00:21:20,364
Mari periksa di atas sana.
324
00:21:53,772 --> 00:21:57,067
Ia mungkin bukan keganasan, tapi ia lebih
daripada pembunuhan beramai-ramai.
325
00:21:59,361 --> 00:22:00,779
Dia tak membunuh diri.
326
00:22:01,697 --> 00:22:03,115
Dia dibunuh.
327
00:22:31,143 --> 00:22:32,394
Nasihat saya…
328
00:22:34,188 --> 00:22:35,397
Sama seperti dia.
329
00:22:37,441 --> 00:22:39,026
Cari aktiviti lain untuk dibuat.
330
00:22:39,735 --> 00:22:41,778
Untuk kesihatan mental saya.
331
00:22:42,905 --> 00:22:44,323
Ini sangat menyedihkan.
332
00:22:44,406 --> 00:22:47,868
Ya. Ia akan bertambah baik
selepas dia pergi.
333
00:22:48,785 --> 00:22:50,954
Mari, semua, parti dah bermula!
334
00:22:51,038 --> 00:22:52,748
Berapa lama saya perlu tunggu?
335
00:22:52,831 --> 00:22:54,666
Tolonglah. Awak tak boleh pergi dahulu.
336
00:22:55,626 --> 00:22:56,752
Kalau saya pergi sekarang?
337
00:22:56,835 --> 00:23:00,422
Tak boleh. Lihat apa saya sediakan.
Lihat semua ini. Ia jamuan.
338
00:23:03,467 --> 00:23:07,137
Ambil defibrilator untuk saya
sebab parti ini DOA.
339
00:23:09,223 --> 00:23:12,226
- DOA ialah kematian sejak awal.
- Ya, kami faham. Berambuslah.
340
00:23:12,309 --> 00:23:14,853
Ya. Sesuatu yang dah mati
tak perlu defibrilator.
341
00:23:14,937 --> 00:23:16,522
Apa awak patut kata ialah,
342
00:23:16,605 --> 00:23:20,025
"Ambilkan defibrilator untuk saya
sebab jantung parti ini dah berhenti."
343
00:23:20,901 --> 00:23:21,902
Kenapa awak bantu dia?
344
00:23:21,985 --> 00:23:24,238
Entahlah. Dia selalu perlu bantuan.
345
00:23:24,321 --> 00:23:26,698
Maaf. Ada orang mahu teh?
346
00:23:26,782 --> 00:23:30,118
Tak, saya patut tanya dahulu,
tapi mungkin kamu mahu minuman lebih kuat.
347
00:23:30,202 --> 00:23:32,371
Parti teh. Hebat.
348
00:23:32,996 --> 00:23:35,123
- Saya dah jumpa mereka.
- Jumpa apa?
349
00:23:35,707 --> 00:23:37,543
Pengesan, pemandu, seluruh unit.
350
00:23:38,043 --> 00:23:39,044
Pengesan apa?
351
00:23:39,127 --> 00:23:40,963
Kenderaan pergi ke sudut,
352
00:23:41,046 --> 00:23:44,675
kamera pemberita menghala ke pintu
yang merakam jalan.
353
00:23:44,758 --> 00:23:46,635
Bahagian… Bahagian jalan di sini.
354
00:23:48,929 --> 00:23:50,931
Lihat kaki dia. But tempur.
355
00:23:53,183 --> 00:23:54,601
Saya pakai but tempur.
356
00:23:55,185 --> 00:23:56,979
Kasut awak seperti but tempur.
357
00:23:58,021 --> 00:23:59,439
Ini Red Wings. Lihat.
358
00:24:00,482 --> 00:24:02,651
Dia masuk kenderaan sama
yang mahu melanggar Ho.
359
00:24:02,734 --> 00:24:04,444
Bagaimana awak tahu ia kenderaan sama?
360
00:24:04,528 --> 00:24:05,529
Warna putih.
361
00:24:05,612 --> 00:24:08,615
Zum masuk, ada dua orang lain
yang pakai but tempur.
362
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Orang yang masuk ialah pengesan
yang memerhati Ho.
363
00:24:10,993 --> 00:24:12,494
Baik. Jadi?
364
00:24:13,579 --> 00:24:14,997
Jadi ini skuad pembunuh.
365
00:24:17,583 --> 00:24:19,918
Sebab ada orang di belakang van
366
00:24:20,002 --> 00:24:23,172
yang mungkin mahu melanggar Roddy
dan mungkin memakai but tempur.
367
00:24:29,595 --> 00:24:31,555
Sudahlah.
368
00:24:31,638 --> 00:24:33,849
Maaf sebab cuba membuat kamu bersemangat.
369
00:24:34,433 --> 00:24:37,436
Awak cuba buat kami bersemangat
atau menghidupkan Marcus semula?
370
00:24:41,857 --> 00:24:43,066
Maaf.
371
00:24:44,151 --> 00:24:45,736
Saya minta maaf. Maaf…
372
00:24:47,487 --> 00:24:48,488
Maaf.
373
00:24:49,198 --> 00:24:50,324
Teruknya.
374
00:24:52,034 --> 00:24:54,703
Saya suka parti dengan suasana gembira
375
00:24:54,786 --> 00:24:56,788
Parti dah berakhir, okey?
376
00:24:56,872 --> 00:24:58,749
Ambil. Ini untuk awak.
377
00:24:58,832 --> 00:25:00,083
Terima kasih.
378
00:25:00,167 --> 00:25:02,419
- Tolong kembali segera.
- Terima kasih.
379
00:25:02,503 --> 00:25:05,130
Itu untuk saya sekali.
Saya perlu pergi ke satu tempat.
380
00:25:05,631 --> 00:25:07,591
Persatuan Bedebah di Britain ada AGM?
381
00:25:07,674 --> 00:25:09,510
Tiada persatuan seperti itu.
382
00:25:13,597 --> 00:25:14,598
Pub?
383
00:25:14,681 --> 00:25:15,682
Tak mahu.
384
00:25:18,060 --> 00:25:19,353
Aduhai!
385
00:25:28,737 --> 00:25:31,198
Dengar, Shirley mungkin dapat sesuatu.
386
00:25:31,281 --> 00:25:33,116
Dia nampak but di kamera.
387
00:25:34,535 --> 00:25:37,037
Saya tak percaya awak baru kata begitu.
388
00:25:37,120 --> 00:25:38,121
Protokol mengatakan
389
00:25:38,205 --> 00:25:41,208
selepas menerima maklumat
ancaman boleh dipercayai kepada ejen,
390
00:25:41,291 --> 00:25:45,212
laporan sama perlu dibuat segera
kepada ketua operasi stesen tempatan.
391
00:25:45,295 --> 00:25:47,798
Apa stesen tempatan kita? Ingatkan saya.
392
00:25:48,549 --> 00:25:49,550
Regent's Park.
393
00:25:49,633 --> 00:25:52,469
Regent's Park. Jadi, peraturan MI5 nombor…
394
00:25:53,470 --> 00:25:55,806
- apa-apa saja…
- Dua puluh tujuh, dalam kurungan, tiga.
395
00:25:55,889 --> 00:25:58,684
Ia mengatakan laporan penuh
tentang kejadian pagi tadi
396
00:25:58,767 --> 00:26:00,811
perlu dibuat kepada Lady Di Taverner,
397
00:26:00,894 --> 00:26:03,522
yang tentu akan melibatkan Claude Whelan.
398
00:26:04,565 --> 00:26:07,693
Mujurlah, peraturan MI5 nombor 27(3)
399
00:26:07,776 --> 00:26:11,113
digantikan dengan Peraturan London,
peraturan satu iaitu…
400
00:26:12,114 --> 00:26:14,324
- Jaga diri kita.
- Betul.
401
00:26:15,117 --> 00:26:16,243
Jadi…
402
00:26:16,326 --> 00:26:18,829
Kita tak bertindak sebab awak tak mahu
melibatkan ibu pejabat?
403
00:26:18,912 --> 00:26:21,915
Saya tak rancang untuk buat sesuatu.
404
00:26:21,999 --> 00:26:24,209
Tapi saya pasti ejen-ejen kita
405
00:26:24,293 --> 00:26:26,920
takkan melepaskan peluang
untuk membuat operasi sendiri.
406
00:26:28,338 --> 00:26:30,591
Dandelion dah meminta pistol
daripada saya.
407
00:26:30,674 --> 00:26:32,467
Awak tak setuju dengannya?
408
00:26:33,594 --> 00:26:35,637
Tak, tapi saya mahu beri kepadanya.
409
00:26:35,721 --> 00:26:39,892
Bayangkan dia hadir sesi PTSD dia
dengan senjata
410
00:26:39,975 --> 00:26:43,520
dan merisaukan orang lain.
411
00:26:43,604 --> 00:26:48,817
Awak percaya dia walaupun dia bermasalah
dan buat dia fikir sebaliknya.
412
00:26:54,948 --> 00:26:57,326
Awak patut berhenti merokok.
413
00:26:57,409 --> 00:26:58,452
Ia akan membunuh awak.
414
00:26:59,828 --> 00:27:01,371
Sebab itu saya merokok.
415
00:27:03,999 --> 00:27:08,128
Doktor kata awak perlu berhenti.
Saya takkan pergi sehingga awak padamkan.
416
00:27:20,098 --> 00:27:22,851
Penembak ialah Rob Trew.
Lelaki kulit putih berumur 28 tahun.
417
00:27:23,519 --> 00:27:25,604
Tiada rekod jenayah.
Berpisah daripada keluarganya.
418
00:27:25,687 --> 00:27:27,731
Tiada hubungan sosial.
419
00:27:27,814 --> 00:27:29,525
Penduduk di sana kata
dia tak mesra dan dingin,
420
00:27:29,608 --> 00:27:32,277
tapi tak menunjukkan dia berupaya
membunuh ramai orang.
421
00:27:32,861 --> 00:27:37,574
Dia menembak dengan senapang L16S,
membunuh 11 orang.
422
00:27:38,325 --> 00:27:39,535
Periksa latar belakang dia semula.
423
00:27:39,618 --> 00:27:42,538
Dia tentu ada hubungan dengan
dunia penjenayahan atau bekas askar
424
00:27:42,621 --> 00:27:44,456
untuk dapatkan senjata seperti itu.
425
00:27:44,540 --> 00:27:45,582
Serta duit.
426
00:27:46,083 --> 00:27:47,376
Seseorang beri kepada dia, puan.
427
00:27:48,210 --> 00:27:50,963
- Beri kepada dia?
- Dia aktif di The Unseen.
428
00:27:51,046 --> 00:27:53,799
Laman web untuk lelaki
yang tak berpuas hati.
429
00:27:53,882 --> 00:27:56,718
Dia rasa dia tak diterima wanita,
diabaikan oleh masyarakat,
430
00:27:56,802 --> 00:27:59,388
identiti British dia semakin dilupakan.
431
00:27:59,471 --> 00:28:01,723
Dia mahu orang sekeliling
merasai kesakitannya.
432
00:28:01,807 --> 00:28:04,268
Ini didorong oleh pengguna lain.
433
00:28:04,351 --> 00:28:06,562
Profil mereka dah dipadam,
tiada cara untuk menjejakinya.
434
00:28:07,271 --> 00:28:11,191
Kita cuma ada perbualan daripada Trew.
435
00:28:11,275 --> 00:28:14,528
Mesej terakhir Trew kepada dia
ialah pada pukul 9:05 malam.
436
00:28:15,028 --> 00:28:19,366
"Saya akan ambil pakej pada waktu pagi.
Esok saya akan dilihat dan didengari."
437
00:28:20,200 --> 00:28:24,872
Maksud awak dia disediakan
untuk pembunuhan dan diberi senjata?
438
00:28:24,955 --> 00:28:27,040
Ya. Kemudian orang itu membunuh dia.
439
00:28:28,250 --> 00:28:31,378
Orang yang cukup bijak untuk bunuh
lelaki ini dan menghilangkan diri
440
00:28:31,461 --> 00:28:34,423
takkan bertindak cuai
dan tinggalkan kartrij.
441
00:28:34,506 --> 00:28:38,343
Mereka sengaja tinggalkannya.
Ia seperti diletak. Mereka mencemuh kita.
442
00:28:39,219 --> 00:28:42,347
Nama daripada forum Internet
ialah Sniper762.
443
00:28:42,431 --> 00:28:45,309
Dia dibunuh oleh penembak hendap
dengan kartrij 7.62.
444
00:29:29,353 --> 00:29:32,481
- Apa awak buat di sini?
- Mungkin awak perlu bantuan.
445
00:29:32,564 --> 00:29:35,067
Saya tahu apa saya nampak.
Ia cubaan membunuh.
446
00:29:35,984 --> 00:29:37,402
Apa yang dia buat?
447
00:29:37,486 --> 00:29:40,697
Mungkin mengumpul Pokémon
atau benda lain yang mengarut.
448
00:29:41,281 --> 00:29:43,242
Saya okey jika awak mahu bantu
memerhatikan dia.
449
00:29:43,325 --> 00:29:46,203
Jika ia bantuan selain daripada itu,
awak boleh balik. Saya okey.
450
00:29:46,703 --> 00:29:47,704
Baiklah.
451
00:29:47,788 --> 00:29:50,040
Percayalah, tanda sebenar saya ada masalah
452
00:29:50,123 --> 00:29:52,751
ialah apabila saya tak halau orang lagi.
453
00:29:52,835 --> 00:29:55,254
River tak bermaksud untuk kata begitu.
454
00:29:55,337 --> 00:29:57,130
Oh Tuhan.
455
00:29:58,006 --> 00:29:59,132
Ho ada janji temu…
456
00:30:00,425 --> 00:30:01,426
dengan dia.
457
00:30:04,304 --> 00:30:06,223
Saya teka dia seorang pelacur.
458
00:30:07,224 --> 00:30:09,017
Itu tak baik.
459
00:30:09,601 --> 00:30:10,894
Tapi mungkin betul.
460
00:30:19,319 --> 00:30:20,320
AWAK AKAN DIRINDUI
461
00:30:20,404 --> 00:30:24,449
"Saya akan rindu satu-satunya orang waras
di pejabat. Kembali segera."
462
00:30:24,533 --> 00:30:26,702
Awak sangat comel.
463
00:30:27,744 --> 00:30:29,162
Itu benar.
464
00:30:29,246 --> 00:30:31,456
Tentang kewarasan itu
dan saya akan rindu awak.
465
00:30:31,540 --> 00:30:32,624
Tak pasti jika saya waras.
466
00:30:35,210 --> 00:30:37,379
Ya, awak waras. Awak cuma perlu berehat.
467
00:30:37,963 --> 00:30:39,298
Awak juga.
468
00:30:39,381 --> 00:30:42,384
Kata-kata awak pada Shirley itu tak patut.
469
00:30:42,467 --> 00:30:43,969
Saya tahu.
470
00:30:44,052 --> 00:30:45,971
Saya akan minta maaf
selepas dia dah bertenang.
471
00:30:46,054 --> 00:30:50,309
Saya tak boleh terima
perkara mengarut sekarang dan…
472
00:30:51,810 --> 00:30:54,605
dia mengingatkan saya
yang kita semua terperangkap.
473
00:30:54,688 --> 00:30:55,689
Ya.
474
00:30:58,442 --> 00:31:00,277
Sebab itu saya mahu teruskan kehidupan.
475
00:31:02,571 --> 00:31:03,780
Teruskan kehidupan?
476
00:31:05,157 --> 00:31:06,158
Ke mana?
477
00:31:06,742 --> 00:31:09,912
Tinggalkan Slough House dan MI5.
478
00:31:09,995 --> 00:31:11,330
Saya takkan kembali.
479
00:31:12,581 --> 00:31:13,957
Apa maksud awak?
480
00:31:14,041 --> 00:31:15,334
Ya, awak akan kembali.
481
00:31:15,417 --> 00:31:17,544
- Tak.
- Ya. Awak bercuti selama enam bulan.
482
00:31:17,628 --> 00:31:18,795
- Saya tak boleh…
- Apa?
483
00:31:18,879 --> 00:31:21,715
Saya tak boleh hadapi
semua perkara yang berlaku, River.
484
00:31:21,798 --> 00:31:23,217
- Tak.
- Kehilangan Min,
485
00:31:23,300 --> 00:31:26,929
melihat bapa awak cuba bunuh awak
dan melihat reaksi awak kepada itu
486
00:31:27,012 --> 00:31:30,182
dengan cuba menjadi askar hebat.
487
00:31:30,265 --> 00:31:31,683
- Saya tak buat begitu.
- Ya.
488
00:31:31,767 --> 00:31:32,768
- Tak.
- Sifat kelelakian awak
489
00:31:32,851 --> 00:31:35,687
musnah sebab bapa awak menyerang awak.
490
00:31:35,771 --> 00:31:38,357
Apa maksud awak? Apa?
Saya dah tangkap dia. Saya menang.
491
00:31:38,941 --> 00:31:40,817
Dengar kata-kata awak.
492
00:31:40,901 --> 00:31:42,861
Ini bukan permainan.
493
00:31:42,945 --> 00:31:44,404
Awak tak terurus.
494
00:31:44,488 --> 00:31:47,908
Awak tak benarkan diri awak
merasai perasaan yang sepatutnya.
495
00:31:49,326 --> 00:31:50,536
Saya mahu…
496
00:31:51,578 --> 00:31:55,707
Saya mahu merasai sesuatu semula.
497
00:31:55,791 --> 00:31:57,000
Awak faham maksud saya?
498
00:32:07,511 --> 00:32:08,804
Apa itu?
499
00:32:09,388 --> 00:32:11,890
Merasai sesuatu.
500
00:32:13,684 --> 00:32:17,145
Awak fikir saya mahu awak mencium saya?
501
00:32:17,229 --> 00:32:19,189
Saya fikir awak mahu saya merasai sesuatu.
502
00:32:19,940 --> 00:32:21,149
Tak.
503
00:32:21,233 --> 00:32:24,528
Saya beritahu awak yang
saya tak boleh terima kehilangan itu.
504
00:32:24,611 --> 00:32:25,863
Ya. Kehilangan saya.
505
00:32:25,946 --> 00:32:27,698
- Awak maksudkan kehilangan saya.
- Oh Tuhan.
506
00:32:27,781 --> 00:32:29,658
Kenapa ini tentang awak?
507
00:32:29,741 --> 00:32:31,702
- Tak. Saya bukan jadikannya…
- Oh Tuhan.
508
00:32:31,785 --> 00:32:33,245
Awak yang buat begitu.
509
00:32:33,328 --> 00:32:35,372
- Apa masalah lelaki?
- Tak.
510
00:32:35,455 --> 00:32:37,875
Seorang wanita meluahkan perasaannya
511
00:32:37,958 --> 00:32:41,128
dan perkara pertama mereka fikir ialah,
"Sekarang kami boleh berasmara?"
512
00:32:41,211 --> 00:32:43,130
Tunggu. Tak. Saya tak fikir begitu.
513
00:32:43,213 --> 00:32:45,215
- Itu bukan… Tak.
- Saya rasa begitu.
514
00:32:45,299 --> 00:32:47,926
Saya patut marah pada awak.
515
00:32:48,010 --> 00:32:50,971
Apa awak akan buat?
Pergi secara senyap tanpa beritahu saya?
516
00:32:52,181 --> 00:32:53,515
Saya sedang beritahu awak.
517
00:32:54,725 --> 00:32:56,810
Sebab saya tak beritahu awak
dan orang lain
518
00:32:56,894 --> 00:32:58,478
ialah saya tak mahu Lamb
519
00:32:58,562 --> 00:33:00,689
gembira melihat saya berhenti.
520
00:33:01,481 --> 00:33:02,941
Saya…
521
00:33:03,025 --> 00:33:04,985
Awak…
522
00:33:07,279 --> 00:33:09,823
Jika awak tak boleh kata sesuatu,
lebih baik awak jawab itu.
523
00:33:13,202 --> 00:33:14,369
Aduhai!
524
00:33:15,954 --> 00:33:18,207
- Catherine.
- Shirley mengekori Roddy
525
00:33:18,290 --> 00:33:20,125
ke kelab malam di bawah jejambat.
526
00:33:20,209 --> 00:33:23,795
Saya tak boleh masuk.
Saya akan menonjol dan ada alkohol.
527
00:33:23,879 --> 00:33:26,215
Okey. Selain sebab itu,
kenapa awak mahu masuk?
528
00:33:26,298 --> 00:33:28,675
Sebab dia seorang ejen di lapangan.
529
00:33:28,759 --> 00:33:29,843
Bersendirian.
530
00:33:29,927 --> 00:33:32,846
Catherine, Shirley ada PTSD, bukan?
531
00:33:32,930 --> 00:33:36,475
- Dia tak rasional.
- Tak, kita tak pasti lagi tentang itu.
532
00:33:36,558 --> 00:33:38,310
Roddy bersama seorang wanita.
533
00:33:39,436 --> 00:33:42,523
- Apa?
- Dia patut ada bantuan.
534
00:33:42,606 --> 00:33:44,525
Shirley tak mahu berjumpa saya sekarang.
535
00:33:44,608 --> 00:33:45,609
Baiklah.
536
00:33:45,692 --> 00:33:48,862
Jika ada cubaan membunuh lagi…
537
00:33:48,946 --> 00:33:53,367
Jika ada pertumpahan darah lagi,
itu salah awak.
538
00:33:53,450 --> 00:33:55,410
Saya harap awak dapat tidur lena.
539
00:33:55,494 --> 00:33:57,037
Okey. Baiklah.
540
00:33:57,120 --> 00:33:59,039
- Saya akan ke sana.
- Terima kasih.
541
00:34:02,459 --> 00:34:07,047
Baik. Roddy berjanji temu
dengan seorang wanita di kelab malam.
542
00:34:09,216 --> 00:34:10,467
Jadi saya perlu…
543
00:34:12,219 --> 00:34:15,264
Okey. Boleh kita berjumpa lagi
minggu depan?
544
00:34:16,181 --> 00:34:19,059
Tempat sama.
Saya takkan berkelakuan pelik.
545
00:34:22,396 --> 00:34:26,775
Tak, saya perlu bersama orang biasa
dan menjalani kehidupan biasa.
546
00:34:28,485 --> 00:34:30,320
Jadi saya patut beri awak ruang.
547
00:34:32,656 --> 00:34:34,908
Baik. Saya akan hubungi awak
selepas beberapa minggu.
548
00:34:36,952 --> 00:34:38,745
Tak. Lebih baik…
549
00:34:38,829 --> 00:34:41,331
"Jangan hubungi saya,
saya akan hubungi awak."
550
00:34:45,835 --> 00:34:47,588
Baiklah. Saya akan…
551
00:34:49,214 --> 00:34:50,841
Kita berjumpa lagi nanti.
552
00:34:56,638 --> 00:34:57,890
Aduhai!
553
00:35:09,443 --> 00:35:10,444
CAMPURAN
WISKI SCOTCH
554
00:35:26,335 --> 00:35:27,586
KAKI BOTOL
RODDY BERSAMA SEORANG WANITA,
555
00:35:27,669 --> 00:35:28,921
SHIRLEY DAN RIVER MEMERHATI,
556
00:35:29,004 --> 00:35:30,088
SAYA MAHU BALIK SEBENTAR, CATHERINE.
557
00:35:30,923 --> 00:35:31,924
Tak guna.
558
00:36:17,553 --> 00:36:18,846
Okey?
559
00:36:20,013 --> 00:36:21,640
Apa awak buat di sini?
560
00:36:21,723 --> 00:36:22,891
Catherine panggil saya.
561
00:36:26,770 --> 00:36:29,731
- Maaf tentang sebelum ini.
- Lupakannya.
562
00:36:30,941 --> 00:36:32,901
Awak tinggalkan parti Louisa?
563
00:36:34,778 --> 00:36:35,988
Dia takkan kembali.
564
00:36:36,071 --> 00:36:37,281
Sudah tentu.
565
00:36:37,364 --> 00:36:39,741
Siapa tinggalkan Slough House dan fikir,
"Saya mahu itu lagi"?
566
00:36:40,826 --> 00:36:42,953
Baik. Jadi semua orang tahu itu?
567
00:36:43,036 --> 00:36:44,454
Ya.
568
00:36:44,538 --> 00:36:46,957
Malam awak boleh jadi lebih teruk
569
00:36:47,040 --> 00:36:48,083
jika awak lihat ke bawah.
570
00:36:48,166 --> 00:36:50,961
Awak akan nampak Ho menari
dengan wanita di luar kemampuan awak.
571
00:37:15,819 --> 00:37:17,029
Apa?
572
00:37:19,281 --> 00:37:20,282
Itu benar?
573
00:37:23,744 --> 00:37:25,662
Tak, ada sesuatu dalam minuman saya,
bukan?
574
00:37:31,376 --> 00:37:33,504
Sebenarnya,
wanita itu mungkin mahukan seks.
575
00:37:34,129 --> 00:37:35,506
Apa?
576
00:37:35,589 --> 00:37:37,216
Ho sangat tegap.
577
00:37:37,299 --> 00:37:39,927
Jika perangai dia tak teruk,
dia menarik dari segi fizikal.
578
00:37:41,470 --> 00:37:44,556
- Maaf, awak fikir Roddy menarik?
- Tak.
579
00:37:45,057 --> 00:37:48,227
Saya lebih rela berasmara dengan Lamb,
tapi dalam kelab,
580
00:37:48,310 --> 00:37:50,646
saya faham sebab
seseorang mahu berasmara dengan dia.
581
00:37:52,439 --> 00:37:55,025
Tentu ada orang melihat saya
sejak saya tiba.
582
00:37:55,734 --> 00:37:58,946
Saya tak rasa begitu.
Awak tiada tarikan seksual.
583
00:38:27,349 --> 00:38:28,892
Apa?
584
00:38:32,437 --> 00:38:33,438
Alamak!
585
00:38:35,357 --> 00:38:38,277
Shirley! Apa yang awak buat?
586
00:38:39,152 --> 00:38:40,571
- Shir…
- Kamu berdua, keluar!
587
00:38:42,155 --> 00:38:43,240
Jangan sentuh saya!
588
00:38:44,533 --> 00:38:45,742
Bedebah.
589
00:39:05,387 --> 00:39:07,181
- Jangan. Beri kepada saya.
- Apa?
590
00:39:07,264 --> 00:39:09,099
Apa yang awak buat? Apa itu?
591
00:39:09,183 --> 00:39:10,184
Saya fikir dia ada pisau.
592
00:39:10,267 --> 00:39:11,602
Pisau? Dia ada botol!
593
00:39:11,685 --> 00:39:14,897
Okey, saya tersilap!
Awak sepatutnya bersimpati dengan saya.
594
00:39:14,980 --> 00:39:16,857
Awak serang lelaki di tempat menari.
595
00:39:16,940 --> 00:39:19,318
Sekarang… apa awak akan…
awak mahu menghisap kokaina?
596
00:39:19,401 --> 00:39:21,653
- Saya cuma mahu melihatnya.
- Tak mungkin. Lihat diri awak!
597
00:39:22,237 --> 00:39:23,739
Lihat diri awak! Awak tak terurus.
598
00:39:32,080 --> 00:39:33,665
Okey. Semasa saya rasa teruk,
599
00:39:34,458 --> 00:39:37,711
saya benci diri saya dan kehidupan saya.
600
00:39:38,295 --> 00:39:40,339
Saya cuma mahu khayal.
601
00:39:40,422 --> 00:39:43,133
Saya keluarkannya dan melihatnya.
602
00:39:43,217 --> 00:39:46,678
Saya fikir, "Apa Marcus akan kata
jika dia ada di sini?"
603
00:39:47,971 --> 00:39:49,264
Tapi dia tiada di sini, bukan?
604
00:39:49,348 --> 00:39:52,434
Sebab adik tiri awak tembak kepala dia.
605
00:39:54,728 --> 00:39:58,398
Saya masukkan ke dalam poket semula
sebab Marcus akan suruh saya buat begitu.
606
00:40:00,317 --> 00:40:02,986
Itu cara saya berpura-pura
seperti dia masih ada, okey?
607
00:40:07,658 --> 00:40:08,784
Baiklah.
608
00:40:12,371 --> 00:40:13,914
Aduhai! Itu memang mudah.
609
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
Awak fikir awak bijak, bukan?
Lihat diri awak.
610
00:40:18,418 --> 00:40:20,128
Lihat diri awak. Awak perlu bantuan.
611
00:40:20,212 --> 00:40:21,839
Awak yang perlu berehat
untuk kesihatan mental.
612
00:40:21,922 --> 00:40:24,007
Oh Tuhan. Awak sangat baik. Berambuslah!
613
00:40:24,091 --> 00:40:25,592
Ya. Awak tak berguna!
614
00:40:26,385 --> 00:40:28,512
Hisaplah sehingga buta. Saya tak peduli!
615
00:40:28,595 --> 00:40:31,390
Kamu nikmatilah muzik teruk
dalam kelab kamu yang teruk!
616
00:41:42,002 --> 00:41:43,754
Hei! Apa yang awak buat?
617
00:42:06,610 --> 00:42:09,696
Jadi malam ini…
618
00:42:11,698 --> 00:42:15,702
Kita akan bersatu?
619
00:42:17,538 --> 00:42:19,831
- Awak tahu saya mahukannya.
- Ya.
620
00:42:19,915 --> 00:42:24,670
Tapi saya perlu bangun awal dan
saya mahu ia istimewa, bukan terburu-buru.
621
00:42:25,796 --> 00:42:26,839
Ia akan jadi istimewa.
622
00:42:28,090 --> 00:42:32,511
Masa berlalu dengan lambat
apabila saya berasmara.
623
00:42:33,095 --> 00:42:35,138
Saya suka awak gembira untuk menunggu.
624
00:42:35,639 --> 00:42:36,932
Ia sangat kuat.
625
00:42:47,276 --> 00:42:48,318
Jumpa lagi.
626
00:42:49,319 --> 00:42:51,029
Nombor 34 Priory Place.
627
00:42:52,030 --> 00:42:53,407
Pandu dengan berhati-hati.
628
00:42:54,658 --> 00:42:56,535
Awak bawa barang berharga.
629
00:43:33,697 --> 00:43:37,951
DIA MENUJU KE PANGSAPURI DIA,
SEORANG DIRI.
630
00:43:50,255 --> 00:43:51,465
JOHN USHER DALAM KENANGAN,
631
00:43:51,548 --> 00:43:53,050
KAWAN DAN RAKAN SEKERJA YANG DISAYANGI.
632
00:45:00,242 --> 00:45:02,244
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof
48116