All language subtitles for Rawhide - 2X11 - Incident Of The Blue Fire_iris3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,950 --> 00:00:03,950 Hyah! 2 00:00:03,950 --> 00:00:05,450 ( whip cracks ) 3 00:00:05,450 --> 00:00:06,960 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,460 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,960 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 6 00:00:11,960 --> 00:00:13,660 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 7 00:00:13,660 --> 00:00:16,170 ♪ Rawhide! ♪ 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,670 ♪ Don't try To understand 'em ♪ 9 00:00:18,670 --> 00:00:21,470 ♪ Just rope, throw And brand 'em ♪ 10 00:00:21,470 --> 00:00:25,560 ♪ Soon we'll be livin' High and wide ♪ 11 00:00:25,560 --> 00:00:28,060 ♪ My heart's calculatin' ♪ 12 00:00:28,060 --> 00:00:30,510 ♪ My true love Will be waitin' ♪ 13 00:00:30,510 --> 00:00:35,100 ♪ Be waiting at the end Of my ride ♪ 14 00:00:35,100 --> 00:00:37,600 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 15 00:00:37,600 --> 00:00:39,740 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 16 00:00:39,740 --> 00:00:42,320 ♪ Let 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 17 00:00:42,320 --> 00:00:44,830 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 18 00:00:44,830 --> 00:00:47,700 ♪ Rawhide! ♪ 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,200 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 20 00:00:49,200 --> 00:00:50,700 Hyah! 21 00:00:50,700 --> 00:00:52,200 ( whip cracks ) 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Hyah! 23 00:00:53,200 --> 00:00:54,200 ( whip cracks ) 24 00:00:54,200 --> 00:00:58,710 ♪ Rawhide! ♪ 25 00:00:58,710 --> 00:01:00,210 Hyah! 26 00:01:00,210 --> 00:01:01,210 ( whip cracks ) 27 00:01:01,210 --> 00:01:02,210 ( whip cracks ) 28 00:01:04,550 --> 00:01:06,550 ( peaceful theme playing ) 29 00:01:12,640 --> 00:01:14,140 FAVOR: Old-timers always say, 30 00:01:14,140 --> 00:01:16,640 it doesn't storm like it used to. 31 00:01:16,640 --> 00:01:17,890 But I'd argue with 'em. 32 00:01:17,890 --> 00:01:19,980 When you're on a trail drive, 33 00:01:19,980 --> 00:01:22,230 you get on intimate terms with the weather. 34 00:01:22,230 --> 00:01:24,820 You're away from home maybe eight, nine months, 35 00:01:24,820 --> 00:01:27,820 and you may not sleep under a roof the whole time. 36 00:01:27,820 --> 00:01:31,820 Rain, sleet, snow, whatever it has to offer, 37 00:01:31,820 --> 00:01:32,820 it's part of the job. 38 00:01:32,820 --> 00:01:34,330 My job. 39 00:01:34,330 --> 00:01:36,250 Gil Favor's the name. Trail boss. 40 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 ( cattle lowing ) 41 00:01:45,170 --> 00:01:46,170 ( thunder rumbling ) 42 00:01:50,890 --> 00:01:52,430 ( cattle lowing louder) 43 00:01:55,900 --> 00:01:58,900 Whoa, boy. Whoa. 44 00:01:58,900 --> 00:02:00,400 I know they're getting nervous. 45 00:02:00,400 --> 00:02:02,400 Let's just quiet 'em down. 46 00:02:02,400 --> 00:02:03,990 ( lowing continues ) 47 00:02:11,030 --> 00:02:12,580 ( exhales ) 48 00:02:13,580 --> 00:02:16,580 Well, looks like we're in for it. 49 00:02:16,580 --> 00:02:18,090 Maybe before dawn. 50 00:02:18,090 --> 00:02:21,620 Yeah, well, it's been spoilin' for it for two days now. 51 00:02:21,620 --> 00:02:24,210 Always a first time. They're plenty nervous. 52 00:02:26,460 --> 00:02:30,050 You'd think they never seen lightning before. 53 00:02:30,050 --> 00:02:33,690 Wouldn't take much. One good clap of thunder maybe. 54 00:02:33,690 --> 00:02:35,800 Yeah, well, this herd's never run, neither. 55 00:02:35,800 --> 00:02:38,190 Well, I guess we better call Mr. Favor. 56 00:02:38,190 --> 00:02:39,770 Oh, no. 57 00:02:39,770 --> 00:02:41,280 No use callin' him. 58 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 He always says himself, 59 00:02:42,280 --> 00:02:43,780 one man who knows how can turn a herd 60 00:02:43,780 --> 00:02:45,310 better than a whole crew. 61 00:02:45,310 --> 00:02:47,620 Well, maybe. 62 00:02:47,620 --> 00:02:50,280 Better tune up and start quieting 'em down, huh? 63 00:02:50,290 --> 00:02:50,870 Yeah. 64 00:02:53,370 --> 00:02:56,990 ( cattle lowing ) 65 00:02:56,990 --> 00:02:58,580 ( thunder rumbling ) 66 00:02:58,580 --> 00:02:59,580 Hey Soos. 67 00:03:04,080 --> 00:03:05,080 Señor. 68 00:03:05,080 --> 00:03:06,080 You cinchin' up the night horses? 69 00:03:06,080 --> 00:03:07,590 Sí. I thought, just in case. 70 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 Good. Hurry it up. 71 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 Gracias. 72 00:03:22,400 --> 00:03:24,400 What do you think, Pete? 73 00:03:24,400 --> 00:03:26,400 We've had this herd together for quite a while. 74 00:03:26,400 --> 00:03:27,360 I think we can hold 'em. 75 00:03:27,360 --> 00:03:29,910 I don't know. 76 00:03:29,910 --> 00:03:32,740 They're fixin' to run. I can just feel it. 77 00:03:32,740 --> 00:03:34,830 PETE: Yeah, I can too. 78 00:03:34,830 --> 00:03:36,830 Just like you can smell it in the air. 79 00:03:36,830 --> 00:03:38,080 FAVOR: Who knows. 80 00:03:38,080 --> 00:03:40,170 Maybe they can smell something too. 81 00:03:40,170 --> 00:03:41,670 Maybe that's why they run. 82 00:03:43,870 --> 00:03:45,870 ( loud clattering ) 83 00:03:45,870 --> 00:03:47,380 Watch what you're doing! 84 00:03:47,380 --> 00:03:48,380 Mr. Favor, 85 00:03:48,380 --> 00:03:49,880 you'd better take your hands off me. 86 00:03:49,880 --> 00:03:52,210 All right, keep it quiet then. 87 00:03:53,520 --> 00:03:56,020 We can't afford to have any unnecessary noise. 88 00:03:56,020 --> 00:03:58,020 Herd's too spooky. 89 00:03:58,020 --> 00:03:59,520 I'm doubling the night guard. 90 00:03:59,520 --> 00:04:03,030 Light. Bill. Arnold. 91 00:04:03,020 --> 00:04:05,030 Pete and myself will go out. 92 00:04:05,030 --> 00:04:06,530 The rest of you stay alert. 93 00:04:06,530 --> 00:04:09,030 Be ready to ride if I send back word. 94 00:04:09,030 --> 00:04:09,980 Let's go. 95 00:04:12,530 --> 00:04:15,040 ( thunder rumbling ) 96 00:04:19,540 --> 00:04:21,540 ( cattle lowing ) 97 00:04:22,540 --> 00:04:24,050 What are you losing sleep for, boss? 98 00:04:24,050 --> 00:04:26,550 I can handle this. 99 00:04:26,550 --> 00:04:29,330 You just might be glad for some help later on. 100 00:04:29,330 --> 00:04:31,420 You always say yourself, 101 00:04:31,420 --> 00:04:32,420 one man can turn a running herd 102 00:04:32,420 --> 00:04:33,920 better than a whole crew. 103 00:04:33,920 --> 00:04:35,420 Nope. 104 00:04:35,420 --> 00:04:37,930 I said one man who knows how. 105 00:04:39,930 --> 00:04:41,430 Don't you think I know how? 106 00:04:41,430 --> 00:04:42,930 You ever been in a big run? 107 00:04:42,930 --> 00:04:44,430 Well, yeah... 108 00:04:45,930 --> 00:04:47,940 Ah. You know I haven't. 109 00:04:47,940 --> 00:04:50,440 Wait'll you try it. 110 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 Maybe tonight. 111 00:04:52,440 --> 00:04:53,940 Now you just keep on singin' to 'em, 112 00:04:53,940 --> 00:04:55,440 sweet and low, 113 00:04:55,440 --> 00:04:57,950 just enough to let 'em know you're there. 114 00:04:57,950 --> 00:04:58,950 Like a lullaby. 115 00:05:03,750 --> 00:05:05,840 The scary thing about it is, 116 00:05:05,840 --> 00:05:08,340 no tellin' what'll send 'em off. 117 00:05:08,340 --> 00:05:10,840 A little sound you wouldn't even flinch at, 118 00:05:10,840 --> 00:05:12,840 a smell you can't even smell, 119 00:05:12,840 --> 00:05:14,430 a puff of wind. 120 00:05:14,430 --> 00:05:18,020 And who knows what they see, or smell, 121 00:05:18,020 --> 00:05:20,350 on the puff of wind? 122 00:05:20,350 --> 00:05:22,720 They know, all right. 123 00:05:22,720 --> 00:05:24,640 Who knows, Mr. Wishbone? 124 00:05:24,640 --> 00:05:26,610 Will you shut your flat mouth and listen? 125 00:05:28,610 --> 00:05:31,200 Sometimes it's only a clumsy critter bumpin' another, 126 00:05:31,200 --> 00:05:32,700 or steppin' on his tail. 127 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Anyhow, it's quick. 128 00:05:34,700 --> 00:05:36,200 One jump to their feet, 129 00:05:36,200 --> 00:05:37,700 the next one to hell. 130 00:05:37,700 --> 00:05:39,150 That's what they say. 131 00:05:39,150 --> 00:05:41,210 They say it right. 132 00:05:41,210 --> 00:05:43,790 And take many a good man with them. 133 00:05:43,790 --> 00:05:46,790 Now, did you ever know of anyone to get trampled in a stampede? 134 00:05:46,790 --> 00:05:49,460 Sí, of course. Who? 135 00:05:49,460 --> 00:05:51,550 Why, sure, everyone has. 136 00:05:51,550 --> 00:05:52,800 I never have. 137 00:05:52,800 --> 00:05:55,390 Shut up, flat mouth. 138 00:05:57,060 --> 00:05:59,390 Name the name of the man that got trampled. 139 00:05:59,390 --> 00:06:01,480 Well, I just can't rightly think right now, 140 00:06:01,480 --> 00:06:03,930 but I'm sure I know'd one once. 141 00:06:03,930 --> 00:06:06,010 Just tell me the man's name. 142 00:06:06,010 --> 00:06:09,270 I never found no one who actually knew one. 143 00:06:09,270 --> 00:06:10,350 Wishbone, them steers ain't gonna 144 00:06:10,350 --> 00:06:11,940 stomp you when you're down, 145 00:06:11,940 --> 00:06:14,520 they're goin' plumb around you. 146 00:06:14,520 --> 00:06:15,520 If they can. 147 00:06:15,520 --> 00:06:17,940 Sí, if they can. 148 00:06:17,940 --> 00:06:19,530 Well, when they start to run, 149 00:06:19,530 --> 00:06:21,530 I don't want to be anywheres near 'em, 150 00:06:21,530 --> 00:06:23,160 on my feet. 151 00:06:23,160 --> 00:06:25,750 Besides, other things can happen. 152 00:06:25,750 --> 00:06:27,250 Your horse steps in a hole, 153 00:06:27,250 --> 00:06:29,670 or goes over a bank in the dark. 154 00:06:29,670 --> 00:06:31,760 Sometimes, it's the lightning. 155 00:06:31,760 --> 00:06:33,260 That's killed many a good man. 156 00:06:33,260 --> 00:06:35,260 Sí. 157 00:06:35,260 --> 00:06:38,260 Anyway, when they run, it's bad. 158 00:06:38,260 --> 00:06:41,270 And I got a feelin'... 159 00:06:41,270 --> 00:06:43,800 Hey, look. 160 00:06:43,800 --> 00:06:45,350 ( eerie theme playing ) 161 00:06:48,770 --> 00:06:51,280 The Blue Fire! 162 00:06:51,280 --> 00:06:53,650 The fire of St. Elmo on their horns. 163 00:06:59,650 --> 00:07:02,150 You see what I see? 164 00:07:02,150 --> 00:07:04,660 Just keep 'em circling. Don't let 'em break through. 165 00:07:04,660 --> 00:07:05,660 Keep 'em calm. 166 00:07:05,660 --> 00:07:07,630 Yeah, boss, but what is it? 167 00:07:07,630 --> 00:07:10,710 FAVOR: Blue fire. St. Elmo's. It won't hurt 'em. 168 00:07:10,710 --> 00:07:12,800 Do they know that? 169 00:07:12,800 --> 00:07:16,300 They know what's coming. 170 00:07:16,300 --> 00:07:19,810 You can smell the electric charge in the air. 171 00:07:19,800 --> 00:07:20,810 What do you mean, lightning? 172 00:07:20,810 --> 00:07:23,310 There ought to be a granddaddy bolt any time. 173 00:07:23,310 --> 00:07:25,810 When it comes, keep your eye peeled for the leader. 174 00:07:25,810 --> 00:07:27,810 Don't let him break through. 175 00:07:27,810 --> 00:07:29,260 All right. 176 00:07:30,770 --> 00:07:32,770 In my country they say 177 00:07:32,770 --> 00:07:34,770 it is the spirits of the dead, 178 00:07:34,770 --> 00:07:37,160 brought back as compañeros 179 00:07:37,160 --> 00:07:39,240 by the devil. 180 00:07:39,240 --> 00:07:41,110 Blue fire's bad in any country. 181 00:07:42,440 --> 00:07:44,950 It means trouble. 182 00:07:44,950 --> 00:07:47,580 Perhaps death. 183 00:07:47,580 --> 00:07:50,450 For it is said that whenever they ride on the horns 184 00:07:50,450 --> 00:07:55,870 like that, the Black Angel himself is near. 185 00:07:55,870 --> 00:07:58,380 And if a stranger should come... 186 00:07:59,960 --> 00:08:02,050 Here comes somebody. 187 00:08:02,050 --> 00:08:03,630 ( eerie theme playing ) 188 00:08:05,130 --> 00:08:06,130 It's the boss. 189 00:08:06,130 --> 00:08:07,850 All right, every man mounted. 190 00:08:07,850 --> 00:08:09,440 And no unnecessary noise. 191 00:08:09,440 --> 00:08:10,440 Once you get in position, 192 00:08:10,440 --> 00:08:12,110 ride it like an ordinary night herd, 193 00:08:12,110 --> 00:08:13,690 slow and easy. 194 00:08:13,690 --> 00:08:15,690 ( intermittent thumping ) 195 00:08:15,690 --> 00:08:17,140 Listen! 196 00:08:22,570 --> 00:08:24,620 Hold it with that noise out there. 197 00:08:24,620 --> 00:08:26,200 ( ominous theme playing ) 198 00:08:36,210 --> 00:08:37,720 Sure. 199 00:08:37,720 --> 00:08:39,720 Did it on purpose. 200 00:08:39,720 --> 00:08:42,750 Might not be healthy, coming into a strange camp too quiet. 201 00:08:42,750 --> 00:08:44,840 Get lead poisoning that way. 202 00:08:44,840 --> 00:08:46,840 You picked a bad time to come visitin'. 203 00:08:46,840 --> 00:08:49,680 If you can ride herd, you can come out with us and help out. 204 00:08:49,680 --> 00:08:51,760 Otherwise, you can stay here and keep the cook company. 205 00:08:51,760 --> 00:08:53,570 Suit yourself. All right, let's go. 206 00:09:01,570 --> 00:09:03,490 ( cattle lowing ) 207 00:09:09,950 --> 00:09:13,030 If a stranger should come... 208 00:09:21,040 --> 00:09:23,040 ( dramatic theme playing ) 209 00:09:25,050 --> 00:09:28,550 You seen that old buckskin troublemaker around here? 210 00:09:28,550 --> 00:09:31,470 Uh, somewhere over there. 211 00:09:34,020 --> 00:09:35,110 Oh, yeah. 212 00:09:39,310 --> 00:09:40,730 ( thunder crashes ) 213 00:09:44,780 --> 00:09:47,870 Something's happening. They're running. Look out. 214 00:09:47,870 --> 00:09:48,990 Hyah! 215 00:09:48,990 --> 00:09:50,570 ( dramatic theme playing ) 216 00:09:53,120 --> 00:09:54,490 ( whooping ) 217 00:09:58,080 --> 00:10:00,080 ROWDY: Swing 'em in. Swing 'em in. 218 00:10:01,920 --> 00:10:04,420 Ha! Swing 'em in! 219 00:10:09,060 --> 00:10:11,140 Get back there! Ha! 220 00:10:13,930 --> 00:10:16,010 That's good. Keep 'em milling. 221 00:10:16,010 --> 00:10:18,020 Keep 'em circling there. 222 00:10:18,020 --> 00:10:22,440 Hold 'em back. Hold 'em. Keep 'em circling. 223 00:10:27,490 --> 00:10:28,490 That you up front? 224 00:10:28,490 --> 00:10:31,000 Yeah. Like you said, 225 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 only takes one good man. 226 00:10:33,000 --> 00:10:34,200 How'd you figure? 227 00:10:34,200 --> 00:10:36,780 Well, I, uh... I had the troublemaker spotted, 228 00:10:36,780 --> 00:10:38,790 and I took off after him when he did. 229 00:10:38,790 --> 00:10:41,790 Turned him back into the herd and started milling. So... 230 00:10:41,790 --> 00:10:42,870 Oh? 231 00:10:42,870 --> 00:10:45,460 And, uh, how'd you spot the troublemaker? 232 00:10:45,460 --> 00:10:46,540 Well, he was the first one on his feet. 233 00:10:46,540 --> 00:10:48,550 He's a troublemaker, all right. 234 00:10:48,550 --> 00:10:51,050 You're not as smart as I thought you was. 235 00:10:51,050 --> 00:10:52,550 You should've cut him out of the herd right away. 236 00:10:52,550 --> 00:10:54,050 Taken him downwind and cut his throat. 237 00:10:54,050 --> 00:10:56,520 But outside of that, good work. 238 00:11:03,900 --> 00:11:05,450 ( peaceful theme playing ) 239 00:11:17,990 --> 00:11:19,990 They quieted down some? 240 00:11:19,990 --> 00:11:22,580 Oh, for now, with the storm passing and day breaking. 241 00:11:22,580 --> 00:11:24,080 But it ain't over yet. 242 00:11:24,080 --> 00:11:27,080 They'll be jumpy as long as this weather holds. 243 00:11:27,080 --> 00:11:29,590 There's something about them clouds hangin' low, 244 00:11:29,590 --> 00:11:32,090 and the heat, sultry-like. 245 00:11:32,090 --> 00:11:34,430 It's depressing. For animals and men. 246 00:11:36,260 --> 00:11:38,260 Yeah. It's the kind of weather old Tom Farnsworth 247 00:11:38,260 --> 00:11:41,770 just up and took his gun, 248 00:11:41,770 --> 00:11:43,270 shot hisself. 249 00:11:43,270 --> 00:11:45,770 Nobody knowed why. 250 00:11:45,770 --> 00:11:46,740 You bet. This kind of weather 251 00:11:46,740 --> 00:11:48,770 brings trouble, there's no doubt of that. 252 00:11:48,770 --> 00:11:50,280 Good work, boy. 253 00:11:50,270 --> 00:11:53,280 You sure turned that troublemaker just in time, 254 00:11:53,280 --> 00:11:56,780 or we'd had steers scattered all over the state of Texas. 255 00:11:56,780 --> 00:11:58,280 Ah, it was just luck. 256 00:11:58,280 --> 00:12:00,790 Well, when you're dealing with beeves, you need to be lucky. 257 00:12:00,790 --> 00:12:02,950 MAN: Somebody call me? 258 00:12:02,950 --> 00:12:04,460 ( mysterious theme playing ) 259 00:12:04,460 --> 00:12:06,040 Hardly think so, 260 00:12:06,040 --> 00:12:08,090 since we don't rightly know what to call you. 261 00:12:08,090 --> 00:12:09,680 Lucky Markley. 262 00:12:09,680 --> 00:12:12,180 Course the "Lucky" is just a nickname, mostly because 263 00:12:12,180 --> 00:12:13,210 I never had much myself. 264 00:12:13,210 --> 00:12:14,800 You know what I mean? 265 00:12:14,800 --> 00:12:16,720 No, we don't know what you mean. 266 00:12:16,720 --> 00:12:18,300 Well, luck. 267 00:12:18,300 --> 00:12:20,300 I always seem to bring it to folks. 268 00:12:20,300 --> 00:12:21,810 Like I brung it to you, 269 00:12:21,810 --> 00:12:23,110 and you got the running stopped. 270 00:12:23,110 --> 00:12:24,690 I did that. 271 00:12:24,690 --> 00:12:26,690 I picked out the lead steer and head him off. 272 00:12:26,690 --> 00:12:28,200 That wasn't any luck. 273 00:12:28,200 --> 00:12:31,120 Lucky Markley, eh? You travelin' alone? 274 00:12:31,120 --> 00:12:34,200 Well, uh, I'm alone, but I'm not travelin'. 275 00:12:34,200 --> 00:12:36,200 I'm bedded here. 276 00:12:36,200 --> 00:12:38,710 Two or three days' ride from the nearest town. 277 00:12:38,710 --> 00:12:40,210 Yeah, that's right. 278 00:12:40,210 --> 00:12:41,040 Just campin', huh? 279 00:12:42,910 --> 00:12:45,410 And you come ridin' into a strange camp before dawn? 280 00:12:45,410 --> 00:12:46,920 Well, I come open. 281 00:12:46,910 --> 00:12:49,330 Iron showin', spurs a-jingling. 282 00:12:49,330 --> 00:12:50,840 What for? 283 00:12:50,840 --> 00:12:53,720 Business. You the boss? 284 00:12:54,560 --> 00:12:55,510 Gil Favor. 285 00:12:56,470 --> 00:12:57,840 Glad to know you, Mr. Favor. 286 00:12:59,680 --> 00:13:00,510 What's your business? 287 00:13:04,520 --> 00:13:06,020 I, uh... 288 00:13:06,020 --> 00:13:08,020 I seen your herd comin' yesterday. 289 00:13:08,020 --> 00:13:09,520 Thought I'd ride over and catch you 290 00:13:09,520 --> 00:13:12,520 before you got 'em out on the trail again this morning. 291 00:13:12,520 --> 00:13:14,530 I got a small herd to sell. 292 00:13:14,530 --> 00:13:16,910 Thought maybe you might wanna join 'em in with yours. 293 00:13:16,910 --> 00:13:18,160 How many? 294 00:13:18,160 --> 00:13:19,250 Oh, 30-some head. 295 00:13:19,250 --> 00:13:21,750 I ain't counted 'em lately. 296 00:13:21,750 --> 00:13:23,250 FAVOR: Where'd you get 'em? 297 00:13:23,250 --> 00:13:24,250 Out of the brush. 298 00:13:24,250 --> 00:13:26,250 FAVOR: Whose brush? 299 00:13:27,250 --> 00:13:29,790 Mr. Favor, my loop's regulation size, 300 00:13:29,790 --> 00:13:31,380 but my temper ain't. 301 00:13:31,380 --> 00:13:32,880 Oh, tough, huh? 302 00:13:32,880 --> 00:13:34,210 Maybe. 303 00:13:36,010 --> 00:13:38,520 I guess I had to be. 304 00:13:38,520 --> 00:13:40,020 My, uh... 305 00:13:40,020 --> 00:13:41,520 My ma died when I was 7, 306 00:13:41,520 --> 00:13:44,020 and my pa kicked me out when I was 12. 307 00:13:44,020 --> 00:13:45,520 Said I'd been whelped, 308 00:13:45,520 --> 00:13:47,030 said I'd have to shift for myself. 309 00:13:47,020 --> 00:13:49,280 So that's what I've been doing ever since 310 00:13:49,280 --> 00:13:51,360 and I guess maybe I ain't done too bad. 311 00:13:51,360 --> 00:13:53,400 Ain't done bad maverickin'? 312 00:13:53,400 --> 00:13:54,480 Yeah. Sometimes. 313 00:13:54,480 --> 00:13:56,480 Like the last few weeks. 314 00:13:56,480 --> 00:13:58,490 It's not a bad life in the summertime. 315 00:13:58,490 --> 00:14:00,490 You're out in the open. 316 00:14:00,490 --> 00:14:01,870 You can usually make a stake for the winter. 317 00:14:03,240 --> 00:14:05,210 I thought I'd go to California. 318 00:14:05,210 --> 00:14:06,990 On 30-odd head? 319 00:14:06,990 --> 00:14:08,580 Well, I-I figured $10. 320 00:14:08,580 --> 00:14:10,080 That'd be over 300. 321 00:14:10,080 --> 00:14:12,580 Heh. Don't take much to get me there. 322 00:14:12,580 --> 00:14:14,090 I've just been waiting for the sight 323 00:14:14,090 --> 00:14:15,300 of a herd goin' north 324 00:14:15,300 --> 00:14:16,390 and you're it. 325 00:14:16,390 --> 00:14:18,390 Only one trouble with that. 326 00:14:18,390 --> 00:14:20,730 'Fraid we can't use any scrub cattle. 327 00:14:20,730 --> 00:14:22,810 Well, they're not that bad. 328 00:14:22,810 --> 00:14:24,810 You pay 10, you get 20 with the rest of the herd 329 00:14:24,810 --> 00:14:28,320 when you get 'em to Sedalia. 330 00:14:28,320 --> 00:14:29,650 Where are they? 331 00:14:29,650 --> 00:14:31,240 Oh, I got 'em in a little draw a few miles ahead. 332 00:14:31,240 --> 00:14:32,690 Brush corralled. 333 00:14:32,690 --> 00:14:34,270 Well, I'll take a look at 'em. 334 00:14:34,270 --> 00:14:36,160 But don't expect too much. 335 00:14:36,160 --> 00:14:38,190 We'll go down there after you finish breakfast. 336 00:14:40,280 --> 00:14:41,860 ( suspenseful theme playing ) 337 00:15:00,880 --> 00:15:02,880 ( cattle lowing ) 338 00:15:02,880 --> 00:15:03,850 Wanna count 'em? 339 00:15:03,850 --> 00:15:05,940 No need for that. 340 00:15:05,940 --> 00:15:08,610 I wouldn't have 'em in my herd for free. 341 00:15:10,110 --> 00:15:11,280 Well, why not? 342 00:15:11,280 --> 00:15:13,860 Well, for one thing, if a trail-end buyer 343 00:15:13,860 --> 00:15:15,860 spotted one of those in the herd, 344 00:15:15,860 --> 00:15:18,030 he'd knock down $5 on the price of everything. 345 00:15:18,030 --> 00:15:19,620 Just the excuse he needs. 346 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 Well... 347 00:15:21,620 --> 00:15:23,240 couldn't you hide 'em? 348 00:15:23,240 --> 00:15:27,460 Hide 'em? Those scrawny, slab-sided, no-good scrub cows? 349 00:15:27,460 --> 00:15:28,910 They're that bad, huh? 350 00:15:28,910 --> 00:15:31,500 They're worse. Wild. Troublemakers. 351 00:15:31,500 --> 00:15:33,580 I got enough troublemakers as it is. 352 00:15:33,580 --> 00:15:34,670 Well, all right, just... 353 00:15:34,670 --> 00:15:37,080 Let me go along with you, just to the next town. 354 00:15:37,080 --> 00:15:41,590 You must've spent maybe two, three months hard work 355 00:15:41,590 --> 00:15:42,670 roundin' up that bunch. 356 00:15:42,670 --> 00:15:44,010 LUCKY: It's my hard luck. 357 00:15:50,400 --> 00:15:51,400 All right. Let's have it. 358 00:15:51,400 --> 00:15:54,150 Why are you so almighty anxious to get away from here? 359 00:15:55,650 --> 00:15:57,160 Comanches. 360 00:15:57,150 --> 00:15:59,160 They've been around almost a week. 361 00:15:59,160 --> 00:16:00,660 Just a hunting party. 362 00:16:00,660 --> 00:16:02,660 Maybe a couple of dozen. 363 00:16:02,660 --> 00:16:03,910 But they're red-eyes, 364 00:16:03,910 --> 00:16:05,500 all young and tough. 365 00:16:05,500 --> 00:16:06,530 Give you trouble? 366 00:16:06,530 --> 00:16:08,120 I didn't give 'em an opening. 367 00:16:08,120 --> 00:16:11,120 And a lone man don't stand much of a chance against 'em. 368 00:16:11,120 --> 00:16:13,870 And Comanches are real good at killin' slow. 369 00:16:13,870 --> 00:16:16,960 They scare ya, huh? 370 00:16:16,960 --> 00:16:18,930 Look, I don't scare easy, mister, 371 00:16:18,930 --> 00:16:19,960 but I stayed alive this long 372 00:16:19,960 --> 00:16:22,960 by knowin' when my hand was second best. 373 00:16:22,960 --> 00:16:25,800 Two dozen, you say, huh? Pete? 374 00:16:25,800 --> 00:16:29,390 They're not gonna give us any trouble, boss. 375 00:16:29,390 --> 00:16:31,890 We got an even match for 'em. They don't like that. 376 00:16:31,890 --> 00:16:33,390 One more hand wouldn't hurt, would it? 377 00:16:33,390 --> 00:16:35,140 I can use this. 378 00:16:35,140 --> 00:16:36,230 All right. 379 00:16:36,230 --> 00:16:38,860 But just until we get to the next safe place. 380 00:16:38,860 --> 00:16:41,950 Bueno. I'll get my gear. 381 00:16:41,950 --> 00:16:43,480 What about this herd? 382 00:16:43,480 --> 00:16:45,070 FAVOR: Oh, leave 'em be. 383 00:16:45,070 --> 00:16:46,900 Turn 'em loose, they'd just give us trouble. 384 00:16:46,900 --> 00:16:50,490 They get hungry, they break through. 385 00:16:50,490 --> 00:16:52,490 Boss, you know what you're doin'? 386 00:16:52,490 --> 00:16:53,490 Extra hand won't hurt now, 387 00:16:53,490 --> 00:16:55,500 especially with the cattle about to run. 388 00:16:55,500 --> 00:16:57,300 You don't know anything about him. 389 00:16:57,300 --> 00:16:59,880 I know as much about him as I do a lot of the men. 390 00:16:59,880 --> 00:17:01,390 I don't need to know anything more, 391 00:17:01,390 --> 00:17:02,890 long as he does his job. 392 00:17:02,890 --> 00:17:04,470 Aw, he seems all right to me. 393 00:17:04,470 --> 00:17:06,560 Well, the men sure ain't gonna like it. 394 00:17:06,560 --> 00:17:08,180 They're jumpy enough as it is. 395 00:17:08,180 --> 00:17:10,260 What has got into everybody? 396 00:17:10,260 --> 00:17:12,260 There's no devil out ridin' this range. 397 00:17:12,260 --> 00:17:13,770 He's just an ordinary kid 398 00:17:13,760 --> 00:17:15,900 who happened to ride in at the wrong time. 399 00:17:15,900 --> 00:17:17,490 But he don't think of himself that way. 400 00:17:17,480 --> 00:17:19,070 He thinks he brings luck. 401 00:17:19,070 --> 00:17:20,650 Luck! 402 00:17:20,650 --> 00:17:23,660 Rowdy said it: It ain't no luck, 403 00:17:23,660 --> 00:17:26,110 it's knowin' how what'll get things done. 404 00:17:26,110 --> 00:17:28,200 Yeah, I know. 405 00:17:28,200 --> 00:17:31,200 But I just think he might bring us luck. 406 00:17:31,200 --> 00:17:32,200 And all of it bad. 407 00:17:42,880 --> 00:17:44,850 ( dramatic theme playing ) 408 00:18:00,360 --> 00:18:02,860 Hey, tell me something. 409 00:18:02,860 --> 00:18:04,870 Are you really the devil, like Hey Soos says? 410 00:18:04,870 --> 00:18:06,450 The Mex? 411 00:18:06,450 --> 00:18:07,530 Yeah. 412 00:18:07,530 --> 00:18:11,040 Is that why he's all the time crossin' himself? 413 00:18:11,040 --> 00:18:14,540 Heh. The devil. 414 00:18:14,540 --> 00:18:18,550 Well, that's not bad. That's important, anyway. 415 00:18:18,550 --> 00:18:20,050 All right, I accept the honor. 416 00:18:20,050 --> 00:18:23,050 I'll just have to try to live up to it. 417 00:18:23,050 --> 00:18:24,050 ( steer lows ) 418 00:18:24,050 --> 00:18:26,090 Hey, there's one of our strays. 419 00:18:30,010 --> 00:18:32,010 ( lowing loudly ) 420 00:18:42,100 --> 00:18:43,600 ( whines ) 421 00:18:43,600 --> 00:18:45,610 ( grunting ) 422 00:18:47,990 --> 00:18:49,580 ( ominous theme playing ) 423 00:18:55,580 --> 00:18:57,030 Uh-oh. Comanches. 424 00:19:01,290 --> 00:19:02,760 What do we do? Run for it? 425 00:19:04,120 --> 00:19:05,630 No, it's too late for that. 426 00:19:05,630 --> 00:19:07,600 Let's just hope the rest of 'em ain't just over that hill. 427 00:19:14,130 --> 00:19:15,190 TEDDY: What's he want? 428 00:19:15,190 --> 00:19:17,270 The steer. He says it's his. 429 00:19:17,270 --> 00:19:18,270 Oh, no, you don't. 430 00:19:29,120 --> 00:19:31,200 What about that? 431 00:19:31,200 --> 00:19:32,570 He had his way, didn't he? 432 00:19:34,410 --> 00:19:35,910 TEDDY: What's he want now? 433 00:19:35,910 --> 00:19:38,910 My horse, and that settles it. 434 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 Boy, you done it now. Come on. 435 00:19:46,720 --> 00:19:49,340 We'd better tell Mr. Favor, fast. Let's go. 436 00:19:49,340 --> 00:19:50,920 ( dramatic theme playing ) 437 00:19:53,760 --> 00:19:56,260 Hey, the swing riders are comin' in. 438 00:19:56,260 --> 00:19:57,760 Like trouble is up. 439 00:20:01,270 --> 00:20:02,270 Yeah, looks like it. Come on. 440 00:20:13,740 --> 00:20:15,250 Mr. Favor, 441 00:20:15,250 --> 00:20:16,750 there's a dead Comanche layin' out there. 442 00:20:16,750 --> 00:20:18,200 How'd it happen? 443 00:20:18,200 --> 00:20:21,280 Three of 'em stopped us. They wanted beef. 444 00:20:21,290 --> 00:20:23,290 He plugged one of 'em right between the eyes. 445 00:20:23,290 --> 00:20:25,090 You have to do that? 446 00:20:25,090 --> 00:20:26,170 Well, he shot one of your beeves. 447 00:20:26,170 --> 00:20:27,680 He wanted my horse. 448 00:20:27,670 --> 00:20:29,680 I don't think they'll risk a fight. 449 00:20:29,680 --> 00:20:30,760 You don't think so? 450 00:20:30,760 --> 00:20:33,300 I guess maybe they'll be the ones to decide that. 451 00:20:33,300 --> 00:20:34,880 Get on back movin' the beeves. 452 00:20:42,110 --> 00:20:43,390 What are we gonna do now? 453 00:20:43,390 --> 00:20:45,980 Nothin' to do. 454 00:20:45,980 --> 00:20:48,480 Thanks to Mr. Lucky. 455 00:20:48,480 --> 00:20:49,480 What about him? 456 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 Are you gonna let him stay around after that? 457 00:20:51,480 --> 00:20:52,980 Harm's done. 458 00:20:52,980 --> 00:20:54,490 Well, maybe not all of it. 459 00:20:54,490 --> 00:20:55,950 He seems to be bad luck. 460 00:20:55,950 --> 00:20:58,040 What do you want to do? 461 00:20:58,040 --> 00:21:00,370 Send him out there alone, with the Comanches after him? 462 00:21:00,370 --> 00:21:02,880 Well, no. 463 00:21:02,880 --> 00:21:04,960 Course not. So let's forget it. 464 00:21:04,960 --> 00:21:06,460 Get on back to beeves. 465 00:21:06,460 --> 00:21:08,170 But what about the Comanches, then? 466 00:21:08,170 --> 00:21:09,250 If they're coming, they'll come. 467 00:21:09,250 --> 00:21:11,250 We got enough to worry about with this herd. 468 00:21:11,250 --> 00:21:12,050 So let's get to it. 469 00:21:17,340 --> 00:21:19,340 Boss, 470 00:21:19,340 --> 00:21:22,850 I think we ought to put out an Indian guard. 471 00:21:22,850 --> 00:21:25,850 Boy, trouble. She sure picks her times. 472 00:21:25,850 --> 00:21:28,350 More storm comin'. Lightning. 473 00:21:28,350 --> 00:21:29,770 Looks like more rain. 474 00:21:29,770 --> 00:21:31,360 I'm afraid those beeves know it too. 475 00:21:31,360 --> 00:21:33,860 I hate to keep harpin' on this, but what about the kid? 476 00:21:33,860 --> 00:21:35,860 He said he hid from the Comanches for a week. 477 00:21:35,860 --> 00:21:37,110 Why can't he do it again? 478 00:21:37,110 --> 00:21:38,700 Pete, can't you understand that he is with us, 479 00:21:38,700 --> 00:21:40,410 he is gonna stay? 480 00:21:40,410 --> 00:21:42,500 Well, I can't understand why you're so all-fired set 481 00:21:42,500 --> 00:21:44,450 on protecting him. He ain't your worry. 482 00:21:44,450 --> 00:21:46,040 What are you tryin' to do, prove somethin'? 483 00:21:48,540 --> 00:21:49,870 Maybe. 484 00:21:52,760 --> 00:21:56,760 ( suspenseful theme playing ) 485 00:21:56,760 --> 00:21:59,850 ( men whooping ) 486 00:21:59,850 --> 00:22:01,440 What do you think? You think they'll attack? 487 00:22:01,440 --> 00:22:04,940 With Comanches, it's war. And we started it. 488 00:22:04,940 --> 00:22:06,940 We? You mean Lucky. 489 00:22:06,940 --> 00:22:09,280 Heh-heh. Lucky. 490 00:22:09,280 --> 00:22:10,360 Did you notice 491 00:22:10,360 --> 00:22:11,860 he no more'n rode into camp last night 492 00:22:11,860 --> 00:22:13,730 when that big lightning struck, 493 00:22:13,730 --> 00:22:15,570 and the herd started to run. 494 00:22:15,570 --> 00:22:20,150 What's more, I could've sworn there was 495 00:22:20,150 --> 00:22:22,660 a smell in the air. 496 00:22:22,660 --> 00:22:24,120 Like brimstone. 497 00:22:24,120 --> 00:22:25,210 That's right, 498 00:22:25,210 --> 00:22:27,710 there was a smell in the air last night. 499 00:22:27,710 --> 00:22:29,460 I can testify to that. 500 00:22:29,460 --> 00:22:30,550 All right, let's stop the loafin', 501 00:22:30,550 --> 00:22:32,050 we've got a long ways to go. 502 00:22:33,550 --> 00:22:34,550 What's eatin' on him? 503 00:22:37,090 --> 00:22:38,670 ( tense theme playing ) 504 00:22:52,190 --> 00:22:55,690 Now, Mr. Favor, I got a thing to say. 505 00:22:55,690 --> 00:22:57,190 Well, for one thing, 506 00:22:57,190 --> 00:22:58,690 ever since Lucky's been with this outfit, 507 00:22:58,690 --> 00:23:00,690 Quince and Teddy've been at each other's throats. 508 00:23:00,690 --> 00:23:02,200 Well, now you know it ain't like Quince 509 00:23:02,200 --> 00:23:04,200 to be spoilin' for a fight. 510 00:23:04,200 --> 00:23:06,200 And for another, Lucky's horse kicked Scarlet's 511 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 so hard in the shins, it can barely walk. 512 00:23:08,700 --> 00:23:10,200 Now, I don't know what you're thinkin' 513 00:23:10,200 --> 00:23:11,710 or why you're doin' this, 514 00:23:11,710 --> 00:23:13,290 but I can tell you one thing: 515 00:23:13,290 --> 00:23:15,380 Over this whole outfit, there's the smell of death. 516 00:23:15,380 --> 00:23:17,380 Oh, Wishbone. 517 00:23:17,380 --> 00:23:19,760 Hey Soos and his "Black Angel"? 518 00:23:19,760 --> 00:23:21,350 No, I don't hold with that. 519 00:23:21,350 --> 00:23:23,850 But there are people who carry the smell of death. 520 00:23:23,850 --> 00:23:26,350 It follows them around. They bring it with them. 521 00:23:26,350 --> 00:23:28,110 And that kind's bad trouble. 522 00:23:28,110 --> 00:23:31,190 And this jasper calls himself Lucky's one of 'em. 523 00:23:31,190 --> 00:23:32,690 You don't like the way things are goin'? 524 00:23:32,690 --> 00:23:35,200 Well, anybody can make a mistake. 525 00:23:35,200 --> 00:23:36,950 You figure I made a mistake? 526 00:23:36,950 --> 00:23:39,320 Well, you're only human. 527 00:23:39,320 --> 00:23:41,900 Well, I tell you one thing, Wishbone: 528 00:23:41,900 --> 00:23:43,400 If I make a mistake, 529 00:23:43,400 --> 00:23:45,820 at least it's gonna be my own mistake. 530 00:23:48,740 --> 00:23:51,750 All right, but you watch my words: 531 00:23:51,750 --> 00:23:52,830 Somebody's gonna die. 532 00:23:52,830 --> 00:23:55,170 I just hope it ain't me! 533 00:23:55,970 --> 00:23:56,920 Or you. 534 00:23:58,970 --> 00:24:00,970 ( suspenseful theme playing ) 535 00:24:14,270 --> 00:24:16,150 Hold the herd. 536 00:24:26,110 --> 00:24:28,830 This looks like about the best bed ground for tonight. 537 00:24:28,830 --> 00:24:30,920 Nah. Not enough room for 'em to spread out. 538 00:24:30,920 --> 00:24:33,420 I don't want 'em buttin' and stepping on each other tonight. 539 00:24:33,420 --> 00:24:35,920 No open country for a couple of miles. 540 00:24:35,920 --> 00:24:37,920 Besides, I figured if the Comanches did hit us, 541 00:24:37,920 --> 00:24:40,930 these cliffs might keep the herd from scatterin' so bad. 542 00:24:40,930 --> 00:24:43,430 Once they start to go, nothing will keep 'em from scattering. 543 00:24:43,430 --> 00:24:45,430 What I wanna do is keep 'em from stampeding at all. 544 00:24:45,430 --> 00:24:46,430 We'll go on. 545 00:24:48,440 --> 00:24:49,940 I'm not too sure about that. 546 00:24:49,940 --> 00:24:51,440 What do you mean? 547 00:24:51,440 --> 00:24:53,190 Take a look. 548 00:24:53,190 --> 00:24:54,780 ( ominous theme playing ) 549 00:24:59,650 --> 00:25:01,620 ( tense theme playing ) 550 00:25:15,080 --> 00:25:16,660 There they are, Mr. Favor. 551 00:25:16,660 --> 00:25:18,250 The whole kit and caboodle. 552 00:25:18,250 --> 00:25:19,670 And they're painted. 553 00:25:19,670 --> 00:25:21,750 What do you think, Pete? 554 00:25:21,750 --> 00:25:23,250 I think they're bluffing. 555 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 I don't think they'd dare attack us. 556 00:25:24,250 --> 00:25:25,760 At least, not in daylight. 557 00:25:27,260 --> 00:25:30,430 Keep your hands off your guns! 558 00:25:47,740 --> 00:25:49,830 Just takin' his time, 559 00:25:49,830 --> 00:25:52,330 tryin' to throw a scare into us. 560 00:25:52,330 --> 00:25:53,830 He'll come in, talk shortly. 561 00:25:53,830 --> 00:25:56,340 You don't talk Comanche, though, Pete. 562 00:25:56,340 --> 00:25:58,340 No, but he'll speak sign. 563 00:25:58,340 --> 00:26:00,760 All Indians understand it. We'll manage. 564 00:26:27,950 --> 00:26:31,040 Spear in ground. Talk there. 565 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 He's a young buck. 566 00:26:33,040 --> 00:26:35,540 Yeah, a bunch of young braves. That's bad. 567 00:26:35,540 --> 00:26:37,540 Liable to do anything, huh? 568 00:26:37,540 --> 00:26:40,550 They're out to prove themselves to be big warriors. 569 00:26:40,550 --> 00:26:41,550 Well, let's get it over with. 570 00:26:54,060 --> 00:26:55,060 PETE: Howdy. 571 00:26:55,060 --> 00:26:56,560 Buenos días. 572 00:26:56,560 --> 00:26:58,150 Habla en español? 573 00:26:58,150 --> 00:27:00,180 Buenos días. 574 00:27:00,180 --> 00:27:02,770 Guess that's all he knows. 575 00:27:02,770 --> 00:27:03,600 English? 576 00:27:16,950 --> 00:27:18,540 Says we killed his brother. 577 00:27:18,540 --> 00:27:20,040 Now he wants the killer. 578 00:27:20,040 --> 00:27:22,540 Says he'll cut him up some before he dies. 579 00:27:22,540 --> 00:27:23,540 Tell him "no." 580 00:27:28,630 --> 00:27:30,350 Says there'll be trouble if we don't. 581 00:27:30,350 --> 00:27:31,880 We're used to trouble. 582 00:27:39,360 --> 00:27:41,280 PETE: Says we'll all the get same, 583 00:27:41,270 --> 00:27:42,860 unless he gets the killer. 584 00:27:42,860 --> 00:27:44,360 He might find his hands full. 585 00:27:53,290 --> 00:27:56,790 PETE: Says he's got many brave warriors. 586 00:27:56,790 --> 00:27:59,790 We no wanna fight... 587 00:27:59,790 --> 00:28:01,410 Yeah, here it comes... 588 00:28:01,410 --> 00:28:05,380 We give him ten steers, some rifles, 589 00:28:05,380 --> 00:28:07,970 sugar, 590 00:28:07,970 --> 00:28:09,720 coffee, 591 00:28:09,720 --> 00:28:10,800 tobacco. 592 00:28:10,800 --> 00:28:13,810 You tell him to blow it up his elbow. 593 00:28:13,810 --> 00:28:15,810 That's kind of a rough one in sign. 594 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 ( laughs ) 595 00:28:23,850 --> 00:28:25,350 FAVOR: What's he sayin' to that? 596 00:28:25,350 --> 00:28:29,440 He's tellin' me, in detail, how he's gonna cut us up. 597 00:28:29,440 --> 00:28:31,940 I don't know where they get all them ideas. 598 00:28:31,940 --> 00:28:33,940 You tell him they'll have to walk over us first. 599 00:28:33,940 --> 00:28:36,910 And after they try that, there may not be 600 00:28:36,910 --> 00:28:38,500 so many of 'em left. 601 00:28:38,500 --> 00:28:42,090 Mr. Favor, what about them scrubs back in my corral. 602 00:28:42,090 --> 00:28:43,170 He's welcome to them. 603 00:28:44,620 --> 00:28:46,590 It's an idea. 604 00:28:46,590 --> 00:28:48,630 He might think we're backin' down. 605 00:28:48,630 --> 00:28:51,130 I don't think so. We tell him they're troublemakers 606 00:28:51,130 --> 00:28:52,600 and we don't want 'em. 607 00:29:03,270 --> 00:29:04,780 About how far back was that? 608 00:29:04,770 --> 00:29:06,280 FAVOR: About two miles. 609 00:29:10,860 --> 00:29:12,230 PETE: Says he'll look at 'em. 610 00:29:12,230 --> 00:29:15,320 But he might come back. 611 00:29:15,320 --> 00:29:16,620 And go hard for us. 612 00:29:16,620 --> 00:29:18,160 ( tense theme playing ) 613 00:29:21,210 --> 00:29:22,790 He'll take 'em all right. 614 00:29:22,790 --> 00:29:25,300 But that's not sayin' he won't be back to devil us. 615 00:29:25,300 --> 00:29:27,660 They think we're scared. 616 00:29:36,640 --> 00:29:38,180 ( speaking in native language ) 617 00:29:44,560 --> 00:29:46,570 You still wanna go on? It's almost dark. 618 00:29:46,570 --> 00:29:48,520 If they come back and catch us strung out... 619 00:29:48,520 --> 00:29:50,570 And that storm's comin' in fast. 620 00:29:50,570 --> 00:29:53,070 We'll have to bed down here, like it or not. 621 00:29:53,070 --> 00:29:56,580 I don't like anything about it. 622 00:29:56,580 --> 00:29:58,360 We'll bed down here! 623 00:30:05,000 --> 00:30:06,590 ( thunder rumbling ) 624 00:30:06,590 --> 00:30:08,590 Boy, we really got it this time. 625 00:30:08,590 --> 00:30:11,090 All at once, we got a storm, Comanches, 626 00:30:11,090 --> 00:30:13,090 men fightin', men hurt, 627 00:30:13,090 --> 00:30:15,600 a stampede... 628 00:30:15,600 --> 00:30:17,100 Even a visit from the devil. 629 00:30:22,940 --> 00:30:24,520 ( ominous theme playing ) 630 00:30:35,450 --> 00:30:37,530 Watch out, señor, for that devil horse of Markley. 631 00:30:37,530 --> 00:30:39,040 He'll kick at anything comes near. 632 00:30:39,040 --> 00:30:41,040 Well, tie him apart from the others, then. 633 00:30:41,040 --> 00:30:43,540 Oh, Hey Soos, I want fresh horses 634 00:30:43,540 --> 00:30:45,040 ready for the men all night tonight. 635 00:30:45,040 --> 00:30:46,540 Saddled and cinched up. 636 00:30:46,540 --> 00:30:48,550 Sí, señor boss. 637 00:30:48,550 --> 00:30:50,550 Are you worried about the Indians? 638 00:30:50,550 --> 00:30:52,550 Maybe the stampede? 639 00:30:52,550 --> 00:30:54,050 Or that devil that came with the-- 640 00:30:54,050 --> 00:30:55,470 ( speaking in Spanish ) 641 00:31:03,430 --> 00:31:04,930 Ah, if you worried about the food 642 00:31:04,930 --> 00:31:05,930 as much as you do that shotgun, 643 00:31:05,930 --> 00:31:07,930 we might all be better off. 644 00:31:07,930 --> 00:31:10,430 What do you know about food? You ain't had any. 645 00:31:10,430 --> 00:31:11,820 I'm not hungry. 646 00:31:11,820 --> 00:31:14,400 You're too riled up to eat, you mean. 647 00:31:14,400 --> 00:31:16,860 Or too blamed ornery, which? 648 00:31:16,860 --> 00:31:18,410 Besides, 649 00:31:18,410 --> 00:31:20,910 with redskins out there, I mean to be ready. 650 00:31:20,910 --> 00:31:22,500 You'd better be too. 651 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 We got a guard out. 652 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 We'll be ready if they come. 653 00:31:26,000 --> 00:31:29,620 ( thunder crashing ) 654 00:31:31,000 --> 00:31:33,420 Lightning's coming closer every minute. 655 00:31:37,380 --> 00:31:39,880 All right, then. Relax a minute. 656 00:31:41,210 --> 00:31:43,300 Well, it ain't here yet. 657 00:31:44,800 --> 00:31:47,800 They're quiet now. 658 00:31:47,800 --> 00:31:51,890 You better eat something. It's gonna be a long night. 659 00:31:51,890 --> 00:31:52,980 Yeah. 660 00:32:04,120 --> 00:32:08,120 Say, we started somethin' by shootin' that Comanche. 661 00:32:08,120 --> 00:32:10,130 We? It was you shot him. 662 00:32:10,130 --> 00:32:12,130 Well, you were with me. 663 00:32:12,130 --> 00:32:14,130 Mind if I sit here? 664 00:32:14,130 --> 00:32:15,130 I'm finished already. 665 00:32:19,550 --> 00:32:21,550 Now, that wasn't very polite of you, Teddy, 666 00:32:21,550 --> 00:32:23,060 refusin' to eat with your friend. 667 00:32:25,560 --> 00:32:28,060 Listen, Quince, you been looking for a fight all day. 668 00:32:28,060 --> 00:32:29,060 Well, you got it. 669 00:32:29,060 --> 00:32:32,070 Why don't you and I have it out, right here and now? 670 00:32:32,070 --> 00:32:33,570 Well, now, anything to oblige. 671 00:32:39,740 --> 00:32:41,990 I told you two to stop your feudin'. 672 00:32:41,990 --> 00:32:43,830 I don't want to have to tell you again. 673 00:32:43,830 --> 00:32:45,910 We ain't got nothin' but time. We ain't goin' nowhere. 674 00:32:45,910 --> 00:32:47,910 You're goin' someplace. Out on Indian guard. 675 00:32:47,910 --> 00:32:51,420 You, you're goin' nighthawking. 676 00:32:51,420 --> 00:32:52,500 The rest of you, 677 00:32:52,500 --> 00:32:54,870 the next loud noise I hear, 678 00:32:54,870 --> 00:32:57,540 the man who makes it can draw his pay and get out, 679 00:32:57,540 --> 00:32:59,540 Comanches or no Comanches. 680 00:32:59,540 --> 00:33:00,630 That goes for all of you. 681 00:33:10,640 --> 00:33:13,640 Boss, no one's arguing with you. 682 00:33:13,640 --> 00:33:17,140 You don't have to bite our heads off. 683 00:33:17,140 --> 00:33:21,110 If I did somethin' wrong, I'd like to be told about it. 684 00:33:21,110 --> 00:33:24,120 If I told you every time you did something wrong, 685 00:33:24,120 --> 00:33:26,700 we'd still be in San Antone. 686 00:33:26,700 --> 00:33:28,790 What's got into you, anyway? 687 00:33:28,790 --> 00:33:31,460 We don't have to take that kind of talk. 688 00:33:31,460 --> 00:33:33,540 What are you figurin' on takin'? 689 00:33:33,540 --> 00:33:35,550 Take our pay and get out, that's what. 690 00:33:44,550 --> 00:33:45,890 Mr. Favor, 691 00:33:45,890 --> 00:33:47,470 this ain't like you at all. 692 00:33:47,470 --> 00:33:48,980 Look, I got a herd out there. 693 00:33:48,980 --> 00:33:50,840 We can lose 'em real easy, 694 00:33:50,840 --> 00:33:52,430 without any help. 695 00:33:52,430 --> 00:33:55,100 You ain't helpin' our chances by jumpin' down everyone's throat. 696 00:33:55,100 --> 00:33:57,600 All right. All right. 697 00:33:57,600 --> 00:33:59,600 You just do your job. 698 00:33:59,600 --> 00:34:01,690 And yours is to be out on guard, 699 00:34:01,690 --> 00:34:02,770 ain't it? 700 00:34:05,280 --> 00:34:06,610 Yeah. 701 00:34:14,500 --> 00:34:17,000 Maybe I was wrong about you, boss. 702 00:34:17,000 --> 00:34:20,090 There are things more important than losin' a herd. 703 00:34:20,090 --> 00:34:21,090 Oh? 704 00:34:21,090 --> 00:34:23,590 So they say. 705 00:34:23,590 --> 00:34:25,180 You got anything to add? 706 00:34:25,180 --> 00:34:27,760 No, I got nothing to add. But I got it figured out. 707 00:34:27,760 --> 00:34:28,850 Oh. 708 00:34:28,850 --> 00:34:30,850 You're human after all. 709 00:34:30,850 --> 00:34:32,220 What do you mean by that? 710 00:34:32,220 --> 00:34:33,800 I mean you're scared. 711 00:34:33,800 --> 00:34:35,560 That's enough, Pete. 712 00:34:35,560 --> 00:34:37,140 Well, nobody's blamin' you for it. 713 00:34:37,140 --> 00:34:39,640 Lord knows, you've got enough to make you jumpy. 714 00:34:39,640 --> 00:34:41,480 Don't make me respect you any less. 715 00:34:41,480 --> 00:34:42,560 Maybe even more. 716 00:34:42,560 --> 00:34:45,070 Boss, a man don't want to work for some almighty 717 00:34:45,060 --> 00:34:46,650 that can't make a mistake. 718 00:34:46,650 --> 00:34:49,700 He wants to work for another man that can understand his feelings 719 00:34:49,700 --> 00:34:51,540 because he's got 'em himself. 720 00:34:51,540 --> 00:34:53,460 You're supposed to be nighthawking, ain't you? 721 00:34:53,460 --> 00:34:57,040 Yeah. I'm goin'. 722 00:34:57,040 --> 00:34:58,330 Soon as I get some grub. 723 00:35:02,720 --> 00:35:04,720 Stubborn. 724 00:35:04,720 --> 00:35:06,220 I think he poisoned it. 725 00:35:12,230 --> 00:35:14,140 ( suspenseful theme playing ) 726 00:35:18,430 --> 00:35:19,430 Mr. Favor, 727 00:35:19,430 --> 00:35:23,440 I got somethin' to say. 728 00:35:23,440 --> 00:35:24,740 Do you? 729 00:35:24,740 --> 00:35:25,820 You don't need me. 730 00:35:25,820 --> 00:35:28,330 Best help I could give you would be to leave. 731 00:35:28,320 --> 00:35:30,990 You best leave me be the judge of that. 732 00:35:30,990 --> 00:35:33,580 You been decent to me, 733 00:35:33,580 --> 00:35:35,660 the first man who has in a long time. 734 00:35:35,670 --> 00:35:37,750 That's why I'd sort of like to do something to help you. 735 00:35:37,750 --> 00:35:38,750 Then stay tonight. 736 00:35:38,750 --> 00:35:40,670 You can make up your mind in the morning. 737 00:35:40,670 --> 00:35:42,260 Well, maybe it'd be better-- 738 00:35:42,260 --> 00:35:44,260 I'll need every hand I've got tonight. 739 00:35:46,760 --> 00:35:48,040 All right, I'll stay. 740 00:35:50,800 --> 00:35:53,470 Um, Mr. Favor, 741 00:35:53,470 --> 00:35:55,800 I've been wonderin', maybe you wouldn't mind telling me, 742 00:35:55,800 --> 00:35:57,350 why are you so friendly to me? 743 00:36:01,390 --> 00:36:04,390 Long time back, a couple boys, 744 00:36:04,390 --> 00:36:07,400 just about your age, 745 00:36:07,400 --> 00:36:08,400 ran away from home. 746 00:36:08,400 --> 00:36:10,120 Was gonna be big men. 747 00:36:10,120 --> 00:36:12,700 They got a job punchin' cows. 748 00:36:12,700 --> 00:36:14,490 One of 'em was you? 749 00:36:14,490 --> 00:36:17,070 The other wa-- 750 00:36:17,070 --> 00:36:20,660 Ken Higgins. I almost forgot his real name. 751 00:36:20,660 --> 00:36:23,750 He called himself "Lucky." 752 00:36:23,750 --> 00:36:25,130 What happened to him? 753 00:36:25,130 --> 00:36:27,220 He had bad luck. 754 00:36:27,220 --> 00:36:29,720 Killed in a stampede. 755 00:36:29,720 --> 00:36:32,720 I took a spill, he got off to help me. 756 00:36:32,720 --> 00:36:34,170 I got back, he didn't. 757 00:36:36,180 --> 00:36:39,350 Stampedes ain't your favorite pastime, are they? 758 00:36:39,350 --> 00:36:41,430 Oh, there's... 759 00:36:41,430 --> 00:36:44,430 There's things more important than losin' a herd. 760 00:36:44,430 --> 00:36:45,440 They say. 761 00:36:47,940 --> 00:36:49,940 ( thunder rumbling ) 762 00:36:56,700 --> 00:36:58,700 Thanks, Hey Soos. It's going to be a wild night. 763 00:36:58,700 --> 00:37:00,200 Sí, señor Pete. 764 00:37:00,200 --> 00:37:01,700 Someone is going to die. 765 00:37:01,700 --> 00:37:02,700 I feel it. 766 00:37:02,700 --> 00:37:05,620 And it's all because of that señor devil. 767 00:37:13,510 --> 00:37:14,510 Maybe not, Hey Soos. 768 00:37:26,110 --> 00:37:29,700 ♪ Why ain't you got sense ♪ 769 00:37:29,700 --> 00:37:33,200 ♪ Lie down and sleep ♪ 770 00:37:33,200 --> 00:37:37,150 ♪ You stupid, miserable ♪ 771 00:37:37,150 --> 00:37:40,710 ♪ Ornery critters ♪ 772 00:37:40,710 --> 00:37:42,710 ♪ Why ain't you got ♪ 773 00:37:42,710 --> 00:37:44,710 ♪ Sense to sleep ♪ 774 00:37:49,550 --> 00:37:51,550 Mr. Favor, it's no use. 775 00:37:51,550 --> 00:37:54,050 They just ain't gonna lie down. 776 00:37:54,050 --> 00:37:55,340 That lightning's got 'em spooked. 777 00:37:56,590 --> 00:37:58,590 It's gonna get a lot worse, real soon. 778 00:37:58,590 --> 00:38:01,090 All you can do is keep ridin' easy, 779 00:38:01,090 --> 00:38:02,560 singin' low to 'em. 780 00:38:02,560 --> 00:38:04,150 That's all you can do. 781 00:38:04,150 --> 00:38:05,100 Yes, sir. 782 00:38:07,020 --> 00:38:10,070 ♪ You lousy, brockled ♪ 783 00:38:10,070 --> 00:38:13,570 ♪ Slab-sided, bullheaded Mosshorns... ♪ 784 00:38:13,570 --> 00:38:15,580 ( cattle lowing ) 785 00:38:18,580 --> 00:38:20,580 They sure smell that storm coming. 786 00:38:20,580 --> 00:38:22,580 Guess we'll have that blue fire again, huh? 787 00:38:22,580 --> 00:38:24,450 It's gonna be worse tonight. 788 00:38:24,450 --> 00:38:26,040 They're already too jumpy. 789 00:38:26,040 --> 00:38:27,370 Yeah, I know. 790 00:38:27,370 --> 00:38:30,460 Say, Pete, 791 00:38:30,460 --> 00:38:32,460 you ever been in a big run? 792 00:38:32,460 --> 00:38:34,760 I mean a big one, real wild, 793 00:38:34,760 --> 00:38:36,350 and no turning 'em back? 794 00:38:36,350 --> 00:38:37,800 I've never been in one with this many head. 795 00:38:38,800 --> 00:38:40,800 I was in one once. 796 00:38:40,800 --> 00:38:42,300 Long time ago. 797 00:38:42,300 --> 00:38:43,300 Yeah? 798 00:38:45,300 --> 00:38:48,810 Would it make you feel any better if I told you... 799 00:38:48,810 --> 00:38:50,810 You were right. 800 00:38:50,810 --> 00:38:51,780 I am scared. 801 00:38:54,810 --> 00:38:56,820 Well, in that case, we ought to both feel better. 802 00:38:56,820 --> 00:38:58,070 'Cause I am too. 803 00:39:03,960 --> 00:39:05,540 ( ominous theme playing ) 804 00:39:20,840 --> 00:39:22,840 Well, what are you staring at? 805 00:39:22,840 --> 00:39:24,340 Do you still think I'm the devil? 806 00:39:24,340 --> 00:39:25,850 I think the devil is in you, 807 00:39:25,850 --> 00:39:28,310 and that is the same thing. 808 00:39:28,310 --> 00:39:29,350 Think what you like. 809 00:39:29,350 --> 00:39:32,230 Why don't you go away before it is too late? 810 00:39:32,240 --> 00:39:34,320 Well, now maybe that's none of your business. 811 00:39:35,610 --> 00:39:37,690 I'll make it my business. 812 00:39:37,690 --> 00:39:39,110 Defend yourself. 813 00:39:41,490 --> 00:39:43,080 ( dramatic theme playing ) 814 00:39:47,170 --> 00:39:49,250 Hey Soos, I'll take over. 815 00:39:54,760 --> 00:39:58,340 All right, mister. Now you fight me. 816 00:39:58,340 --> 00:40:00,930 I'm more your size. 817 00:40:00,930 --> 00:40:02,930 And besides, 818 00:40:02,930 --> 00:40:04,880 I'm gonna enjoy it. 819 00:40:04,880 --> 00:40:06,970 I got no quarrel with you, 820 00:40:06,970 --> 00:40:08,970 or him either. 821 00:40:08,970 --> 00:40:11,360 But I'm warnin' you, I can use this. 822 00:40:11,360 --> 00:40:12,940 Yeah. 823 00:40:12,940 --> 00:40:15,450 You go ahead. 824 00:40:15,440 --> 00:40:17,450 Accomplish a lot. 825 00:40:17,450 --> 00:40:18,810 You kill me, 826 00:40:18,810 --> 00:40:20,400 start that herd runnin', 827 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Mr. Favor'll come in and kill you. 828 00:40:22,400 --> 00:40:23,990 You go ahead. 829 00:40:23,990 --> 00:40:25,240 Try it. 830 00:40:30,240 --> 00:40:31,740 ( action theme playing ) 831 00:40:31,740 --> 00:40:32,750 ( grunts ) 832 00:40:35,250 --> 00:40:36,250 ( grunts ) 833 00:40:43,260 --> 00:40:44,260 Break it up. 834 00:40:46,260 --> 00:40:46,760 Collins. 835 00:40:47,760 --> 00:40:49,260 You know better than this. 836 00:40:49,260 --> 00:40:50,760 If Mr. Favor saw you, he'd break your head in. 837 00:40:50,760 --> 00:40:52,270 Rowdy, you takin' his part? 838 00:40:52,260 --> 00:40:54,180 I'm not takin' anyone's part. 839 00:40:54,180 --> 00:40:57,270 You get out where you belong, understand? 840 00:40:57,270 --> 00:40:58,270 Hey Soos, get outta here. 841 00:41:00,270 --> 00:41:01,270 ( panting ) 842 00:41:07,780 --> 00:41:08,780 Thanks. 843 00:41:08,780 --> 00:41:10,780 I don't want none of your thanks. 844 00:41:10,780 --> 00:41:12,290 Why are you doing around here, anyway? 845 00:41:12,280 --> 00:41:13,590 You causin' trouble? 846 00:41:13,590 --> 00:41:15,170 Get on that horse and get out of here. 847 00:41:15,170 --> 00:41:18,090 I promised Mr. Favor I'd stay. 848 00:41:18,090 --> 00:41:20,340 Yeah, well, I'll give him your regrets. 849 00:41:20,340 --> 00:41:22,430 Look, Rowdy, 850 00:41:22,430 --> 00:41:24,880 me and you are about of an age. 851 00:41:24,880 --> 00:41:26,970 We could maybe be friends. 852 00:41:26,970 --> 00:41:29,020 I'd like that. 853 00:41:29,020 --> 00:41:31,600 I ain't had many friends. 854 00:41:31,600 --> 00:41:34,110 Maybe because I never stayed long enough in one place. 855 00:41:34,110 --> 00:41:37,530 Heh. Then I-- I never found no place I wanted to stay. 856 00:41:37,530 --> 00:41:39,110 You mean, you wanna stay around here? 857 00:41:39,110 --> 00:41:40,150 With us? 858 00:41:40,150 --> 00:41:42,230 I like it here. 859 00:41:42,230 --> 00:41:44,730 Maybe trail herding's a place for me. 860 00:41:44,730 --> 00:41:46,450 I like Mr. Favor. 861 00:41:46,450 --> 00:41:47,990 You think maybe you and me could be friends? 862 00:41:53,540 --> 00:41:55,540 Nah. 863 00:41:55,540 --> 00:41:57,250 No, I doubt it. 864 00:41:57,250 --> 00:42:00,380 You're probably bad luck like they say, anyway. 865 00:42:00,380 --> 00:42:02,470 You wanna do Mr. Favor a good turn, 866 00:42:02,470 --> 00:42:05,470 why don't you just get on your horse and go. 867 00:42:06,920 --> 00:42:08,970 ( melancholy theme playing ) 868 00:42:10,980 --> 00:42:11,980 Uh, Lucky. 869 00:42:39,710 --> 00:42:41,120 ( eerie music playing ) 870 00:42:53,440 --> 00:42:54,770 ( thunder crashes ) 871 00:42:59,860 --> 00:43:00,440 ( yells ) 872 00:43:10,900 --> 00:43:14,410 ( cattle lowing ) 873 00:43:19,800 --> 00:43:22,210 ( action theme playing ) 874 00:43:32,420 --> 00:43:33,760 Whoa! 875 00:43:33,760 --> 00:43:35,260 Whoa, cattle! Whoa! 876 00:43:36,260 --> 00:43:37,510 Whoa! 877 00:43:37,510 --> 00:43:41,430 Hold it. Whoa. Whoa, cattle. Whoa. 878 00:43:45,400 --> 00:43:47,990 Whoa, cattle. Whoa. 879 00:43:47,990 --> 00:43:49,990 ( thunder crashes ) 880 00:43:53,910 --> 00:43:55,500 ( yells ) 881 00:44:03,420 --> 00:44:04,920 ( cattle lowing ) 882 00:44:14,430 --> 00:44:16,890 All right, everybody up. On your feet. 883 00:44:16,890 --> 00:44:18,440 ( speaking in Spanish ) 884 00:44:18,440 --> 00:44:19,440 Everybody in. 885 00:44:22,940 --> 00:44:24,440 I want every man in the saddle. 886 00:44:24,440 --> 00:44:26,950 Get out there and try to keep 'em from breaking through. 887 00:44:26,950 --> 00:44:27,900 All right. Move out. 888 00:44:27,900 --> 00:44:29,480 Oh, Hey Soos? Where's Lucky? 889 00:44:32,450 --> 00:44:33,450 Collins? 890 00:44:36,040 --> 00:44:37,540 All right, let's have it. 891 00:44:37,540 --> 00:44:38,790 Where is he? 892 00:44:38,790 --> 00:44:42,240 Um, boss, I sent him away. 893 00:44:42,240 --> 00:44:44,050 You sent him away? 894 00:44:44,050 --> 00:44:46,170 Well, he was causin' trouble. 895 00:44:46,170 --> 00:44:48,220 Who are you to send him away? 896 00:44:48,220 --> 00:44:50,300 Someone around here's got to do something 897 00:44:50,300 --> 00:44:52,590 before this whole outfit fa-- 898 00:44:52,590 --> 00:44:54,670 ( ominous theme playing ) 899 00:44:54,670 --> 00:44:56,560 ( cattle lowing ) 900 00:44:56,560 --> 00:44:58,140 Stampede! 901 00:44:58,140 --> 00:45:00,150 Butt those saddles. They're headed this way. 902 00:45:00,150 --> 00:45:01,850 ( dramatic theme playing ) 903 00:45:11,160 --> 00:45:13,110 Let's get out of here. 904 00:45:13,110 --> 00:45:17,110 ( cattle lowing ) 905 00:45:17,110 --> 00:45:18,660 That way! Come on, you! 906 00:45:20,530 --> 00:45:22,420 Hyah! Hyah! Hyah! 907 00:45:22,420 --> 00:45:24,000 WISHBONE: Mushy! 908 00:45:29,210 --> 00:45:30,430 FAVOR: Watch out! 909 00:45:30,430 --> 00:45:33,010 Herd 'em! Turn 'em in! 910 00:45:33,010 --> 00:45:34,100 Ring-herd 'em! 911 00:45:34,100 --> 00:45:37,300 ( cattle lowing ) 912 00:45:37,300 --> 00:45:38,880 ( whooping ) 913 00:45:40,890 --> 00:45:42,390 MAN: Watch 'em there! 914 00:45:42,390 --> 00:45:43,390 Watch 'em over that plain. 915 00:45:44,440 --> 00:45:46,360 Whoa! Whoa! Whoa! 916 00:45:57,650 --> 00:45:59,490 ( whooping ) 917 00:46:01,290 --> 00:46:02,960 FAVOR: Over there, that way. 918 00:46:02,960 --> 00:46:04,740 Head off the lead steer. 919 00:46:04,740 --> 00:46:06,580 There's the leaders. We'll never catch 'em. 920 00:46:06,580 --> 00:46:08,660 Hyah, cattle. Hyah! 921 00:46:08,660 --> 00:46:10,550 ( yelling ) 922 00:46:13,090 --> 00:46:14,670 Hey, boss, it's Lucky! 923 00:46:22,140 --> 00:46:23,180 Look, he's turning 'em! 924 00:46:26,650 --> 00:46:28,230 He's turnin' em! He's turnin' em! 925 00:46:32,070 --> 00:46:33,160 Turn 'em back! 926 00:46:33,160 --> 00:46:34,110 Keep 'em in there! 927 00:46:34,110 --> 00:46:35,740 Turn 'em back! 928 00:46:35,740 --> 00:46:37,240 Hey, where'd he go? 929 00:46:37,240 --> 00:46:38,330 FAVOR: Never mind. 930 00:46:38,330 --> 00:46:39,910 Keep 'em turning! 931 00:46:39,910 --> 00:46:41,110 Get back there! 932 00:46:45,330 --> 00:46:46,340 ( yelling ) 933 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 Look. 934 00:46:55,760 --> 00:46:57,300 Yeah, that's got 'em! 935 00:46:57,300 --> 00:46:58,380 Yeah, we lost a few head. 936 00:46:58,380 --> 00:47:00,220 We can pick 'em up in the morning. 937 00:47:00,220 --> 00:47:01,800 We held most of 'em. 938 00:47:01,800 --> 00:47:04,800 Yeah. Thanks to Lucky. 939 00:47:04,800 --> 00:47:07,610 Yeah, where is Lucky? 940 00:47:11,390 --> 00:47:13,400 ( somber theme playing ) 941 00:47:24,410 --> 00:47:25,790 Rowdy. Over here. 942 00:47:28,630 --> 00:47:30,630 Here's where he turned. There's the tracks. 943 00:47:30,630 --> 00:47:33,470 Yeah, but Lucky didn't make it. 944 00:47:33,470 --> 00:47:35,880 ( dramatic theme playing ) 945 00:48:07,280 --> 00:48:08,780 He dead? 946 00:48:08,780 --> 00:48:09,750 ROWDY: Yeah. 947 00:48:20,930 --> 00:48:23,050 ROWDY: I never thought he'd be the one to turn 'em 948 00:48:23,050 --> 00:48:25,130 I kicked him out. 949 00:48:25,130 --> 00:48:28,140 Well, I guess we all did. 950 00:48:28,140 --> 00:48:30,020 Hey Soos, you were right about one thing. 951 00:48:30,020 --> 00:48:31,110 Somebody died. 952 00:48:31,110 --> 00:48:34,030 Sí, and he brought trouble. 953 00:48:34,030 --> 00:48:37,110 Yeah, but he's the one who had the bad luck. 954 00:48:37,110 --> 00:48:39,620 Maybe Hey Soos was closer to it than we thought. 955 00:48:39,620 --> 00:48:41,320 What do you mean? 956 00:48:41,320 --> 00:48:43,900 Looks like the horse broke his neck in the fall, 957 00:48:43,900 --> 00:48:47,490 but didn't seem like Lucky's broken nothing. 958 00:48:47,490 --> 00:48:50,080 Seems hardly scratched up at all. 959 00:48:50,080 --> 00:48:51,790 Then, how'd he die? 960 00:48:51,790 --> 00:48:54,880 There's bad burns on his neck. 961 00:48:54,880 --> 00:48:56,880 You know, he... 962 00:48:56,880 --> 00:48:59,890 He just must have been killed by... 963 00:48:59,890 --> 00:49:01,470 By the lightning. 964 00:49:01,470 --> 00:49:02,550 We saw him turn the herd. 965 00:49:02,550 --> 00:49:04,590 There was no lightning after that. 966 00:49:04,590 --> 00:49:06,560 I know. 967 00:49:06,560 --> 00:49:08,760 You mean he--? He was struck before? 968 00:49:08,760 --> 00:49:10,810 That'd mean the horse was ridden by a dead man. 969 00:49:13,480 --> 00:49:15,990 Well, he was a well-trained cow pony. 970 00:49:15,980 --> 00:49:19,490 Guess he could have done it by instinct, but... 971 00:49:19,490 --> 00:49:22,160 I never came across anything like it before. 972 00:49:22,160 --> 00:49:24,190 Neither did I. 973 00:49:28,280 --> 00:49:31,370 FAVOR: I guess there's a lot of things we don't understand. 974 00:49:43,960 --> 00:49:47,470 Head 'em up! 975 00:49:47,470 --> 00:49:49,470 Move 'em out! 976 00:49:49,470 --> 00:49:51,970 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 977 00:49:51,970 --> 00:49:53,470 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 978 00:49:53,470 --> 00:49:56,480 ♪ Keep rollin', rollin' Rollin' ♪ 979 00:49:56,480 --> 00:49:58,980 ♪ Though the streams Are swollen ♪ 980 00:49:58,980 --> 00:50:00,980 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 981 00:50:00,980 --> 00:50:03,450 ♪ Rawhide! ♪ 982 00:50:03,450 --> 00:50:05,900 ♪ Through rain and wind And weather ♪ 983 00:50:05,900 --> 00:50:08,490 ♪ Hell-bent for leather ♪ 984 00:50:08,490 --> 00:50:12,990 ♪ Wishin' my gal was By my side ♪ 985 00:50:12,990 --> 00:50:14,990 ♪ All the things I'm missin' ♪ 986 00:50:14,990 --> 00:50:17,410 ♪ Good vittles Love and kissin' ♪ 987 00:50:17,410 --> 00:50:22,000 ♪ Are waiting at the end Of my ride ♪ 988 00:50:22,000 --> 00:50:24,500 ♪ Move 'em on, head 'em up Head 'em up, move 'em on ♪ 989 00:50:24,500 --> 00:50:27,010 ♪ Move 'em on, head 'em up Rawhide ♪ 990 00:50:27,010 --> 00:50:29,510 ♪ Cut 'em out, ride 'em in Ride 'em in, let 'em out ♪ 991 00:50:29,510 --> 00:50:31,510 ♪ Cut 'em out Ride 'em in ♪ 992 00:50:31,510 --> 00:50:34,510 ♪ Rawhide! ♪ 993 00:50:34,510 --> 00:50:37,020 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 994 00:50:37,020 --> 00:50:37,980 Hyah! 995 00:50:37,980 --> 00:50:39,020 ( whip cracks ) 996 00:50:39,020 --> 00:50:40,020 Hyah! 997 00:50:40,020 --> 00:50:41,020 ( whip cracks ) 998 00:50:41,020 --> 00:50:45,990 ♪ Rawhide! ♪ 999 00:50:45,990 --> 00:50:47,530 Hyah! 1000 00:50:47,530 --> 00:50:48,440 ( whip cracks ) 1001 00:50:48,440 --> 00:50:50,000 Hyah! 1002 00:50:50,000 --> 00:50:51,530 ( whip cracks ) 1003 00:50:51,530 --> 00:51:03,040 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 69258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.