Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,950 --> 00:00:03,950
Hyah!
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,450
( whip cracks )
3
00:00:05,450 --> 00:00:06,960
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,460
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
5
00:00:09,460 --> 00:00:11,960
♪ Though they're disapprovin' ♪
6
00:00:11,960 --> 00:00:13,660
♪ Keep them dogies movin' ♪
7
00:00:13,660 --> 00:00:16,170
♪ Rawhide! ♪
8
00:00:16,160 --> 00:00:18,670
♪ Don't try
To understand 'em ♪
9
00:00:18,670 --> 00:00:21,470
♪ Just rope, throw
And brand 'em ♪
10
00:00:21,470 --> 00:00:25,560
♪ Soon we'll be livin'
High and wide ♪
11
00:00:25,560 --> 00:00:28,060
♪ My heart's calculatin' ♪
12
00:00:28,060 --> 00:00:30,510
♪ My true love
Will be waitin' ♪
13
00:00:30,510 --> 00:00:35,100
♪ Be waiting at the end
Of my ride ♪
14
00:00:35,100 --> 00:00:37,600
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
15
00:00:37,600 --> 00:00:39,740
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
16
00:00:39,740 --> 00:00:42,320
♪ Let 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
17
00:00:42,320 --> 00:00:44,830
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
18
00:00:44,830 --> 00:00:47,700
♪ Rawhide! ♪
19
00:00:47,700 --> 00:00:49,200
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
20
00:00:49,200 --> 00:00:50,700
Hyah!
21
00:00:50,700 --> 00:00:52,200
( whip cracks )
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Hyah!
23
00:00:53,200 --> 00:00:54,200
( whip cracks )
24
00:00:54,200 --> 00:00:58,710
♪ Rawhide! ♪
25
00:00:58,710 --> 00:01:00,210
Hyah!
26
00:01:00,210 --> 00:01:01,210
( whip cracks )
27
00:01:01,210 --> 00:01:02,210
( whip cracks )
28
00:01:04,550 --> 00:01:06,550
( peaceful theme playing )
29
00:01:12,640 --> 00:01:14,140
FAVOR:
Old-timers always say,
30
00:01:14,140 --> 00:01:16,640
it doesn't storm
like it used to.
31
00:01:16,640 --> 00:01:17,890
But I'd argue with 'em.
32
00:01:17,890 --> 00:01:19,980
When you're on a trail drive,
33
00:01:19,980 --> 00:01:22,230
you get on intimate terms
with the weather.
34
00:01:22,230 --> 00:01:24,820
You're away from home
maybe eight, nine months,
35
00:01:24,820 --> 00:01:27,820
and you may not sleep
under a roof the whole time.
36
00:01:27,820 --> 00:01:31,820
Rain, sleet, snow,
whatever it has to offer,
37
00:01:31,820 --> 00:01:32,820
it's part of the job.
38
00:01:32,820 --> 00:01:34,330
My job.
39
00:01:34,330 --> 00:01:36,250
Gil Favor's the name.
Trail boss.
40
00:01:44,170 --> 00:01:45,170
( cattle lowing )
41
00:01:45,170 --> 00:01:46,170
( thunder rumbling )
42
00:01:50,890 --> 00:01:52,430
( cattle lowing louder)
43
00:01:55,900 --> 00:01:58,900
Whoa, boy. Whoa.
44
00:01:58,900 --> 00:02:00,400
I know
they're getting nervous.
45
00:02:00,400 --> 00:02:02,400
Let's just quiet 'em down.
46
00:02:02,400 --> 00:02:03,990
( lowing continues )
47
00:02:11,030 --> 00:02:12,580
( exhales )
48
00:02:13,580 --> 00:02:16,580
Well, looks like
we're in for it.
49
00:02:16,580 --> 00:02:18,090
Maybe before dawn.
50
00:02:18,090 --> 00:02:21,620
Yeah, well, it's been spoilin'
for it for two days now.
51
00:02:21,620 --> 00:02:24,210
Always a first time.
They're plenty nervous.
52
00:02:26,460 --> 00:02:30,050
You'd think they never seen
lightning before.
53
00:02:30,050 --> 00:02:33,690
Wouldn't take much. One good
clap of thunder maybe.
54
00:02:33,690 --> 00:02:35,800
Yeah, well, this herd's
never run, neither.
55
00:02:35,800 --> 00:02:38,190
Well, I guess we better
call Mr. Favor.
56
00:02:38,190 --> 00:02:39,770
Oh, no.
57
00:02:39,770 --> 00:02:41,280
No use callin' him.
58
00:02:41,280 --> 00:02:42,280
He always says himself,
59
00:02:42,280 --> 00:02:43,780
one man who knows how
can turn a herd
60
00:02:43,780 --> 00:02:45,310
better than a whole crew.
61
00:02:45,310 --> 00:02:47,620
Well, maybe.
62
00:02:47,620 --> 00:02:50,280
Better tune up and start
quieting 'em down, huh?
63
00:02:50,290 --> 00:02:50,870
Yeah.
64
00:02:53,370 --> 00:02:56,990
( cattle lowing )
65
00:02:56,990 --> 00:02:58,580
( thunder rumbling )
66
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Hey Soos.
67
00:03:04,080 --> 00:03:05,080
Señor.
68
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
You cinchin' up
the night horses?
69
00:03:06,080 --> 00:03:07,590
Sí. I thought,
just in case.
70
00:03:07,590 --> 00:03:08,590
Good.
Hurry it up.
71
00:03:08,590 --> 00:03:09,590
Gracias.
72
00:03:22,400 --> 00:03:24,400
What do you think, Pete?
73
00:03:24,400 --> 00:03:26,400
We've had this herd together
for quite a while.
74
00:03:26,400 --> 00:03:27,360
I think we can hold 'em.
75
00:03:27,360 --> 00:03:29,910
I don't know.
76
00:03:29,910 --> 00:03:32,740
They're fixin' to run.
I can just feel it.
77
00:03:32,740 --> 00:03:34,830
PETE:
Yeah, I can too.
78
00:03:34,830 --> 00:03:36,830
Just like you can
smell it in the air.
79
00:03:36,830 --> 00:03:38,080
FAVOR:
Who knows.
80
00:03:38,080 --> 00:03:40,170
Maybe they can smell
something too.
81
00:03:40,170 --> 00:03:41,670
Maybe that's
why they run.
82
00:03:43,870 --> 00:03:45,870
( loud clattering )
83
00:03:45,870 --> 00:03:47,380
Watch what you're doing!
84
00:03:47,380 --> 00:03:48,380
Mr. Favor,
85
00:03:48,380 --> 00:03:49,880
you'd better take
your hands off me.
86
00:03:49,880 --> 00:03:52,210
All right,
keep it quiet then.
87
00:03:53,520 --> 00:03:56,020
We can't afford to have
any unnecessary noise.
88
00:03:56,020 --> 00:03:58,020
Herd's too spooky.
89
00:03:58,020 --> 00:03:59,520
I'm doubling
the night guard.
90
00:03:59,520 --> 00:04:03,030
Light. Bill. Arnold.
91
00:04:03,020 --> 00:04:05,030
Pete and myself
will go out.
92
00:04:05,030 --> 00:04:06,530
The rest of you
stay alert.
93
00:04:06,530 --> 00:04:09,030
Be ready to ride
if I send back word.
94
00:04:09,030 --> 00:04:09,980
Let's go.
95
00:04:12,530 --> 00:04:15,040
( thunder rumbling )
96
00:04:19,540 --> 00:04:21,540
( cattle lowing )
97
00:04:22,540 --> 00:04:24,050
What are you losing
sleep for, boss?
98
00:04:24,050 --> 00:04:26,550
I can handle this.
99
00:04:26,550 --> 00:04:29,330
You just might be glad
for some help later on.
100
00:04:29,330 --> 00:04:31,420
You always say yourself,
101
00:04:31,420 --> 00:04:32,420
one man can turn
a running herd
102
00:04:32,420 --> 00:04:33,920
better than a whole crew.
103
00:04:33,920 --> 00:04:35,420
Nope.
104
00:04:35,420 --> 00:04:37,930
I said one man
who knows how.
105
00:04:39,930 --> 00:04:41,430
Don't you think
I know how?
106
00:04:41,430 --> 00:04:42,930
You ever been
in a big run?
107
00:04:42,930 --> 00:04:44,430
Well, yeah...
108
00:04:45,930 --> 00:04:47,940
Ah. You know I haven't.
109
00:04:47,940 --> 00:04:50,440
Wait'll you try it.
110
00:04:50,440 --> 00:04:52,440
Maybe tonight.
111
00:04:52,440 --> 00:04:53,940
Now you just keep on
singin' to 'em,
112
00:04:53,940 --> 00:04:55,440
sweet and low,
113
00:04:55,440 --> 00:04:57,950
just enough to let 'em
know you're there.
114
00:04:57,950 --> 00:04:58,950
Like a lullaby.
115
00:05:03,750 --> 00:05:05,840
The scary thing
about it is,
116
00:05:05,840 --> 00:05:08,340
no tellin'
what'll send 'em off.
117
00:05:08,340 --> 00:05:10,840
A little sound
you wouldn't even flinch at,
118
00:05:10,840 --> 00:05:12,840
a smell
you can't even smell,
119
00:05:12,840 --> 00:05:14,430
a puff of wind.
120
00:05:14,430 --> 00:05:18,020
And who knows
what they see, or smell,
121
00:05:18,020 --> 00:05:20,350
on the puff of wind?
122
00:05:20,350 --> 00:05:22,720
They know, all right.
123
00:05:22,720 --> 00:05:24,640
Who knows, Mr. Wishbone?
124
00:05:24,640 --> 00:05:26,610
Will you shut
your flat mouth and listen?
125
00:05:28,610 --> 00:05:31,200
Sometimes it's only a clumsy
critter bumpin' another,
126
00:05:31,200 --> 00:05:32,700
or steppin' on his tail.
127
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Anyhow, it's quick.
128
00:05:34,700 --> 00:05:36,200
One jump to their feet,
129
00:05:36,200 --> 00:05:37,700
the next one to hell.
130
00:05:37,700 --> 00:05:39,150
That's what they say.
131
00:05:39,150 --> 00:05:41,210
They say it right.
132
00:05:41,210 --> 00:05:43,790
And take many a good man
with them.
133
00:05:43,790 --> 00:05:46,790
Now, did you ever know of anyone
to get trampled in a stampede?
134
00:05:46,790 --> 00:05:49,460
Sí, of course.
Who?
135
00:05:49,460 --> 00:05:51,550
Why, sure, everyone has.
136
00:05:51,550 --> 00:05:52,800
I never have.
137
00:05:52,800 --> 00:05:55,390
Shut up, flat mouth.
138
00:05:57,060 --> 00:05:59,390
Name the name of the man
that got trampled.
139
00:05:59,390 --> 00:06:01,480
Well, I just can't
rightly think right now,
140
00:06:01,480 --> 00:06:03,930
but I'm sure
I know'd one once.
141
00:06:03,930 --> 00:06:06,010
Just tell me
the man's name.
142
00:06:06,010 --> 00:06:09,270
I never found no one
who actually knew one.
143
00:06:09,270 --> 00:06:10,350
Wishbone, them steers
ain't gonna
144
00:06:10,350 --> 00:06:11,940
stomp you
when you're down,
145
00:06:11,940 --> 00:06:14,520
they're goin'
plumb around you.
146
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
If they can.
147
00:06:15,520 --> 00:06:17,940
Sí, if they can.
148
00:06:17,940 --> 00:06:19,530
Well, when they start to run,
149
00:06:19,530 --> 00:06:21,530
I don't want to be
anywheres near 'em,
150
00:06:21,530 --> 00:06:23,160
on my feet.
151
00:06:23,160 --> 00:06:25,750
Besides, other things
can happen.
152
00:06:25,750 --> 00:06:27,250
Your horse steps in a hole,
153
00:06:27,250 --> 00:06:29,670
or goes over a bank
in the dark.
154
00:06:29,670 --> 00:06:31,760
Sometimes,
it's the lightning.
155
00:06:31,760 --> 00:06:33,260
That's killed
many a good man.
156
00:06:33,260 --> 00:06:35,260
Sí.
157
00:06:35,260 --> 00:06:38,260
Anyway, when they run,
it's bad.
158
00:06:38,260 --> 00:06:41,270
And I got a feelin'...
159
00:06:41,270 --> 00:06:43,800
Hey, look.
160
00:06:43,800 --> 00:06:45,350
( eerie theme playing )
161
00:06:48,770 --> 00:06:51,280
The Blue Fire!
162
00:06:51,280 --> 00:06:53,650
The fire of St. Elmo
on their horns.
163
00:06:59,650 --> 00:07:02,150
You see
what I see?
164
00:07:02,150 --> 00:07:04,660
Just keep 'em circling.
Don't let 'em break through.
165
00:07:04,660 --> 00:07:05,660
Keep 'em calm.
166
00:07:05,660 --> 00:07:07,630
Yeah, boss,
but what is it?
167
00:07:07,630 --> 00:07:10,710
FAVOR:
Blue fire. St. Elmo's.
It won't hurt 'em.
168
00:07:10,710 --> 00:07:12,800
Do they know that?
169
00:07:12,800 --> 00:07:16,300
They know what's coming.
170
00:07:16,300 --> 00:07:19,810
You can smell
the electric charge in the air.
171
00:07:19,800 --> 00:07:20,810
What do you mean,
lightning?
172
00:07:20,810 --> 00:07:23,310
There ought to be
a granddaddy bolt any time.
173
00:07:23,310 --> 00:07:25,810
When it comes, keep your eye
peeled for the leader.
174
00:07:25,810 --> 00:07:27,810
Don't let him break through.
175
00:07:27,810 --> 00:07:29,260
All right.
176
00:07:30,770 --> 00:07:32,770
In my country they say
177
00:07:32,770 --> 00:07:34,770
it is the spirits of the dead,
178
00:07:34,770 --> 00:07:37,160
brought back as compañeros
179
00:07:37,160 --> 00:07:39,240
by the devil.
180
00:07:39,240 --> 00:07:41,110
Blue fire's bad in any country.
181
00:07:42,440 --> 00:07:44,950
It means trouble.
182
00:07:44,950 --> 00:07:47,580
Perhaps death.
183
00:07:47,580 --> 00:07:50,450
For it is said that whenever
they ride on the horns
184
00:07:50,450 --> 00:07:55,870
like that, the Black Angel
himself is near.
185
00:07:55,870 --> 00:07:58,380
And if a stranger should come...
186
00:07:59,960 --> 00:08:02,050
Here comes somebody.
187
00:08:02,050 --> 00:08:03,630
( eerie theme playing )
188
00:08:05,130 --> 00:08:06,130
It's the boss.
189
00:08:06,130 --> 00:08:07,850
All right,
every man mounted.
190
00:08:07,850 --> 00:08:09,440
And no unnecessary noise.
191
00:08:09,440 --> 00:08:10,440
Once you get in position,
192
00:08:10,440 --> 00:08:12,110
ride it like
an ordinary night herd,
193
00:08:12,110 --> 00:08:13,690
slow and easy.
194
00:08:13,690 --> 00:08:15,690
( intermittent thumping )
195
00:08:15,690 --> 00:08:17,140
Listen!
196
00:08:22,570 --> 00:08:24,620
Hold it with
that noise out there.
197
00:08:24,620 --> 00:08:26,200
( ominous theme playing )
198
00:08:36,210 --> 00:08:37,720
Sure.
199
00:08:37,720 --> 00:08:39,720
Did it on purpose.
200
00:08:39,720 --> 00:08:42,750
Might not be healthy, coming
into a strange camp too quiet.
201
00:08:42,750 --> 00:08:44,840
Get lead poisoning
that way.
202
00:08:44,840 --> 00:08:46,840
You picked a bad time
to come visitin'.
203
00:08:46,840 --> 00:08:49,680
If you can ride herd, you can
come out with us and help out.
204
00:08:49,680 --> 00:08:51,760
Otherwise, you can stay here
and keep the cook company.
205
00:08:51,760 --> 00:08:53,570
Suit yourself.
All right, let's go.
206
00:09:01,570 --> 00:09:03,490
( cattle lowing )
207
00:09:09,950 --> 00:09:13,030
If a stranger should come...
208
00:09:21,040 --> 00:09:23,040
( dramatic theme playing )
209
00:09:25,050 --> 00:09:28,550
You seen that old buckskin
troublemaker around here?
210
00:09:28,550 --> 00:09:31,470
Uh, somewhere over there.
211
00:09:34,020 --> 00:09:35,110
Oh, yeah.
212
00:09:39,310 --> 00:09:40,730
( thunder crashes )
213
00:09:44,780 --> 00:09:47,870
Something's happening.
They're running. Look out.
214
00:09:47,870 --> 00:09:48,990
Hyah!
215
00:09:48,990 --> 00:09:50,570
( dramatic theme playing )
216
00:09:53,120 --> 00:09:54,490
( whooping )
217
00:09:58,080 --> 00:10:00,080
ROWDY:
Swing 'em in. Swing 'em in.
218
00:10:01,920 --> 00:10:04,420
Ha! Swing 'em in!
219
00:10:09,060 --> 00:10:11,140
Get back there! Ha!
220
00:10:13,930 --> 00:10:16,010
That's good.
Keep 'em milling.
221
00:10:16,010 --> 00:10:18,020
Keep 'em circling there.
222
00:10:18,020 --> 00:10:22,440
Hold 'em back. Hold 'em.
Keep 'em circling.
223
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
That you up front?
224
00:10:28,490 --> 00:10:31,000
Yeah. Like you said,
225
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
only takes one good man.
226
00:10:33,000 --> 00:10:34,200
How'd you figure?
227
00:10:34,200 --> 00:10:36,780
Well, I, uh... I had
the troublemaker spotted,
228
00:10:36,780 --> 00:10:38,790
and I took off after him
when he did.
229
00:10:38,790 --> 00:10:41,790
Turned him back into the herd
and started milling. So...
230
00:10:41,790 --> 00:10:42,870
Oh?
231
00:10:42,870 --> 00:10:45,460
And, uh, how'd you spot
the troublemaker?
232
00:10:45,460 --> 00:10:46,540
Well, he was the first one
on his feet.
233
00:10:46,540 --> 00:10:48,550
He's a troublemaker, all right.
234
00:10:48,550 --> 00:10:51,050
You're not as smart
as I thought you was.
235
00:10:51,050 --> 00:10:52,550
You should've cut him
out of the herd right away.
236
00:10:52,550 --> 00:10:54,050
Taken him downwind
and cut his throat.
237
00:10:54,050 --> 00:10:56,520
But outside of that, good work.
238
00:11:03,900 --> 00:11:05,450
( peaceful theme playing )
239
00:11:17,990 --> 00:11:19,990
They quieted
down some?
240
00:11:19,990 --> 00:11:22,580
Oh, for now, with the storm
passing and day breaking.
241
00:11:22,580 --> 00:11:24,080
But it ain't over yet.
242
00:11:24,080 --> 00:11:27,080
They'll be jumpy as long
as this weather holds.
243
00:11:27,080 --> 00:11:29,590
There's something about
them clouds hangin' low,
244
00:11:29,590 --> 00:11:32,090
and the heat,
sultry-like.
245
00:11:32,090 --> 00:11:34,430
It's depressing.
For animals and men.
246
00:11:36,260 --> 00:11:38,260
Yeah. It's the kind of weather
old Tom Farnsworth
247
00:11:38,260 --> 00:11:41,770
just up
and took his gun,
248
00:11:41,770 --> 00:11:43,270
shot hisself.
249
00:11:43,270 --> 00:11:45,770
Nobody knowed why.
250
00:11:45,770 --> 00:11:46,740
You bet.
This kind of weather
251
00:11:46,740 --> 00:11:48,770
brings trouble,
there's no doubt of that.
252
00:11:48,770 --> 00:11:50,280
Good work, boy.
253
00:11:50,270 --> 00:11:53,280
You sure turned
that troublemaker just in time,
254
00:11:53,280 --> 00:11:56,780
or we'd had steers scattered
all over the state of Texas.
255
00:11:56,780 --> 00:11:58,280
Ah, it was just luck.
256
00:11:58,280 --> 00:12:00,790
Well, when you're dealing with
beeves, you need to be lucky.
257
00:12:00,790 --> 00:12:02,950
MAN:
Somebody call me?
258
00:12:02,950 --> 00:12:04,460
( mysterious theme playing )
259
00:12:04,460 --> 00:12:06,040
Hardly think so,
260
00:12:06,040 --> 00:12:08,090
since we don't rightly know
what to call you.
261
00:12:08,090 --> 00:12:09,680
Lucky Markley.
262
00:12:09,680 --> 00:12:12,180
Course the "Lucky" is just
a nickname, mostly because
263
00:12:12,180 --> 00:12:13,210
I never had much myself.
264
00:12:13,210 --> 00:12:14,800
You know what I mean?
265
00:12:14,800 --> 00:12:16,720
No, we don't know
what you mean.
266
00:12:16,720 --> 00:12:18,300
Well, luck.
267
00:12:18,300 --> 00:12:20,300
I always seem
to bring it to folks.
268
00:12:20,300 --> 00:12:21,810
Like I brung it to you,
269
00:12:21,810 --> 00:12:23,110
and you got the running stopped.
270
00:12:23,110 --> 00:12:24,690
I did that.
271
00:12:24,690 --> 00:12:26,690
I picked out the lead steer
and head him off.
272
00:12:26,690 --> 00:12:28,200
That wasn't any luck.
273
00:12:28,200 --> 00:12:31,120
Lucky Markley, eh?
You travelin' alone?
274
00:12:31,120 --> 00:12:34,200
Well, uh, I'm alone,
but I'm not travelin'.
275
00:12:34,200 --> 00:12:36,200
I'm bedded here.
276
00:12:36,200 --> 00:12:38,710
Two or three days' ride
from the nearest town.
277
00:12:38,710 --> 00:12:40,210
Yeah, that's right.
278
00:12:40,210 --> 00:12:41,040
Just campin', huh?
279
00:12:42,910 --> 00:12:45,410
And you come ridin'
into a strange camp before dawn?
280
00:12:45,410 --> 00:12:46,920
Well, I come open.
281
00:12:46,910 --> 00:12:49,330
Iron showin',
spurs a-jingling.
282
00:12:49,330 --> 00:12:50,840
What for?
283
00:12:50,840 --> 00:12:53,720
Business.
You the boss?
284
00:12:54,560 --> 00:12:55,510
Gil Favor.
285
00:12:56,470 --> 00:12:57,840
Glad to know you,
Mr. Favor.
286
00:12:59,680 --> 00:13:00,510
What's your business?
287
00:13:04,520 --> 00:13:06,020
I, uh...
288
00:13:06,020 --> 00:13:08,020
I seen your herd
comin' yesterday.
289
00:13:08,020 --> 00:13:09,520
Thought I'd ride over
and catch you
290
00:13:09,520 --> 00:13:12,520
before you got 'em out on
the trail again this morning.
291
00:13:12,520 --> 00:13:14,530
I got a small herd
to sell.
292
00:13:14,530 --> 00:13:16,910
Thought maybe you might wanna
join 'em in with yours.
293
00:13:16,910 --> 00:13:18,160
How many?
294
00:13:18,160 --> 00:13:19,250
Oh, 30-some head.
295
00:13:19,250 --> 00:13:21,750
I ain't counted 'em lately.
296
00:13:21,750 --> 00:13:23,250
FAVOR:
Where'd you get 'em?
297
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
Out of the brush.
298
00:13:24,250 --> 00:13:26,250
FAVOR:
Whose brush?
299
00:13:27,250 --> 00:13:29,790
Mr. Favor, my loop's
regulation size,
300
00:13:29,790 --> 00:13:31,380
but my temper ain't.
301
00:13:31,380 --> 00:13:32,880
Oh, tough, huh?
302
00:13:32,880 --> 00:13:34,210
Maybe.
303
00:13:36,010 --> 00:13:38,520
I guess I had to be.
304
00:13:38,520 --> 00:13:40,020
My, uh...
305
00:13:40,020 --> 00:13:41,520
My ma died
when I was 7,
306
00:13:41,520 --> 00:13:44,020
and my pa kicked me out
when I was 12.
307
00:13:44,020 --> 00:13:45,520
Said I'd been whelped,
308
00:13:45,520 --> 00:13:47,030
said I'd have to shift
for myself.
309
00:13:47,020 --> 00:13:49,280
So that's what I've
been doing ever since
310
00:13:49,280 --> 00:13:51,360
and I guess maybe
I ain't done too bad.
311
00:13:51,360 --> 00:13:53,400
Ain't done bad maverickin'?
312
00:13:53,400 --> 00:13:54,480
Yeah. Sometimes.
313
00:13:54,480 --> 00:13:56,480
Like the last few weeks.
314
00:13:56,480 --> 00:13:58,490
It's not a bad life
in the summertime.
315
00:13:58,490 --> 00:14:00,490
You're out in the open.
316
00:14:00,490 --> 00:14:01,870
You can usually make a stake
for the winter.
317
00:14:03,240 --> 00:14:05,210
I thought
I'd go to California.
318
00:14:05,210 --> 00:14:06,990
On 30-odd head?
319
00:14:06,990 --> 00:14:08,580
Well, I-I figured $10.
320
00:14:08,580 --> 00:14:10,080
That'd be over 300.
321
00:14:10,080 --> 00:14:12,580
Heh. Don't take much
to get me there.
322
00:14:12,580 --> 00:14:14,090
I've just been waiting
for the sight
323
00:14:14,090 --> 00:14:15,300
of a herd goin' north
324
00:14:15,300 --> 00:14:16,390
and you're it.
325
00:14:16,390 --> 00:14:18,390
Only one trouble with that.
326
00:14:18,390 --> 00:14:20,730
'Fraid we can't use
any scrub cattle.
327
00:14:20,730 --> 00:14:22,810
Well,
they're not that bad.
328
00:14:22,810 --> 00:14:24,810
You pay 10, you get 20
with the rest of the herd
329
00:14:24,810 --> 00:14:28,320
when you get 'em
to Sedalia.
330
00:14:28,320 --> 00:14:29,650
Where are they?
331
00:14:29,650 --> 00:14:31,240
Oh, I got 'em in a little draw
a few miles ahead.
332
00:14:31,240 --> 00:14:32,690
Brush corralled.
333
00:14:32,690 --> 00:14:34,270
Well, I'll take a look at 'em.
334
00:14:34,270 --> 00:14:36,160
But don't expect too much.
335
00:14:36,160 --> 00:14:38,190
We'll go down there
after you finish breakfast.
336
00:14:40,280 --> 00:14:41,860
( suspenseful theme playing )
337
00:15:00,880 --> 00:15:02,880
( cattle lowing )
338
00:15:02,880 --> 00:15:03,850
Wanna count 'em?
339
00:15:03,850 --> 00:15:05,940
No need for that.
340
00:15:05,940 --> 00:15:08,610
I wouldn't have 'em
in my herd for free.
341
00:15:10,110 --> 00:15:11,280
Well, why not?
342
00:15:11,280 --> 00:15:13,860
Well, for one thing,
if a trail-end buyer
343
00:15:13,860 --> 00:15:15,860
spotted one of those
in the herd,
344
00:15:15,860 --> 00:15:18,030
he'd knock down $5
on the price of everything.
345
00:15:18,030 --> 00:15:19,620
Just the excuse
he needs.
346
00:15:20,620 --> 00:15:21,620
Well...
347
00:15:21,620 --> 00:15:23,240
couldn't you hide 'em?
348
00:15:23,240 --> 00:15:27,460
Hide 'em? Those scrawny,
slab-sided, no-good scrub cows?
349
00:15:27,460 --> 00:15:28,910
They're that bad, huh?
350
00:15:28,910 --> 00:15:31,500
They're worse. Wild.
Troublemakers.
351
00:15:31,500 --> 00:15:33,580
I got enough troublemakers
as it is.
352
00:15:33,580 --> 00:15:34,670
Well, all right, just...
353
00:15:34,670 --> 00:15:37,080
Let me go along with you,
just to the next town.
354
00:15:37,080 --> 00:15:41,590
You must've spent maybe
two, three months hard work
355
00:15:41,590 --> 00:15:42,670
roundin' up that bunch.
356
00:15:42,670 --> 00:15:44,010
LUCKY:
It's my hard luck.
357
00:15:50,400 --> 00:15:51,400
All right.
Let's have it.
358
00:15:51,400 --> 00:15:54,150
Why are you so almighty anxious
to get away from here?
359
00:15:55,650 --> 00:15:57,160
Comanches.
360
00:15:57,150 --> 00:15:59,160
They've been around
almost a week.
361
00:15:59,160 --> 00:16:00,660
Just a hunting party.
362
00:16:00,660 --> 00:16:02,660
Maybe a couple of dozen.
363
00:16:02,660 --> 00:16:03,910
But they're red-eyes,
364
00:16:03,910 --> 00:16:05,500
all young and tough.
365
00:16:05,500 --> 00:16:06,530
Give you trouble?
366
00:16:06,530 --> 00:16:08,120
I didn't give 'em an opening.
367
00:16:08,120 --> 00:16:11,120
And a lone man don't stand much
of a chance against 'em.
368
00:16:11,120 --> 00:16:13,870
And Comanches are real good
at killin' slow.
369
00:16:13,870 --> 00:16:16,960
They scare ya, huh?
370
00:16:16,960 --> 00:16:18,930
Look, I don't
scare easy, mister,
371
00:16:18,930 --> 00:16:19,960
but I stayed alive this long
372
00:16:19,960 --> 00:16:22,960
by knowin' when my hand
was second best.
373
00:16:22,960 --> 00:16:25,800
Two dozen, you say, huh?
Pete?
374
00:16:25,800 --> 00:16:29,390
They're not gonna give us
any trouble, boss.
375
00:16:29,390 --> 00:16:31,890
We got an even match for 'em.
They don't like that.
376
00:16:31,890 --> 00:16:33,390
One more hand
wouldn't hurt, would it?
377
00:16:33,390 --> 00:16:35,140
I can use this.
378
00:16:35,140 --> 00:16:36,230
All right.
379
00:16:36,230 --> 00:16:38,860
But just until we get
to the next safe place.
380
00:16:38,860 --> 00:16:41,950
Bueno.
I'll get my gear.
381
00:16:41,950 --> 00:16:43,480
What about this herd?
382
00:16:43,480 --> 00:16:45,070
FAVOR:
Oh, leave 'em be.
383
00:16:45,070 --> 00:16:46,900
Turn 'em loose,
they'd just give us trouble.
384
00:16:46,900 --> 00:16:50,490
They get hungry,
they break through.
385
00:16:50,490 --> 00:16:52,490
Boss, you know
what you're doin'?
386
00:16:52,490 --> 00:16:53,490
Extra hand
won't hurt now,
387
00:16:53,490 --> 00:16:55,500
especially with the cattle
about to run.
388
00:16:55,500 --> 00:16:57,300
You don't know anything
about him.
389
00:16:57,300 --> 00:16:59,880
I know as much about him
as I do a lot of the men.
390
00:16:59,880 --> 00:17:01,390
I don't need to know
anything more,
391
00:17:01,390 --> 00:17:02,890
long as he does his job.
392
00:17:02,890 --> 00:17:04,470
Aw, he seems all right to me.
393
00:17:04,470 --> 00:17:06,560
Well, the men sure
ain't gonna like it.
394
00:17:06,560 --> 00:17:08,180
They're jumpy enough as it is.
395
00:17:08,180 --> 00:17:10,260
What has got into everybody?
396
00:17:10,260 --> 00:17:12,260
There's no devil
out ridin' this range.
397
00:17:12,260 --> 00:17:13,770
He's just an ordinary kid
398
00:17:13,760 --> 00:17:15,900
who happened to ride in
at the wrong time.
399
00:17:15,900 --> 00:17:17,490
But he don't think
of himself that way.
400
00:17:17,480 --> 00:17:19,070
He thinks he brings luck.
401
00:17:19,070 --> 00:17:20,650
Luck!
402
00:17:20,650 --> 00:17:23,660
Rowdy said it:
It ain't no luck,
403
00:17:23,660 --> 00:17:26,110
it's knowin' how
what'll get things done.
404
00:17:26,110 --> 00:17:28,200
Yeah, I know.
405
00:17:28,200 --> 00:17:31,200
But I just think
he might bring us luck.
406
00:17:31,200 --> 00:17:32,200
And all of it bad.
407
00:17:42,880 --> 00:17:44,850
( dramatic theme playing )
408
00:18:00,360 --> 00:18:02,860
Hey, tell me something.
409
00:18:02,860 --> 00:18:04,870
Are you really the devil,
like Hey Soos says?
410
00:18:04,870 --> 00:18:06,450
The Mex?
411
00:18:06,450 --> 00:18:07,530
Yeah.
412
00:18:07,530 --> 00:18:11,040
Is that why he's all the time
crossin' himself?
413
00:18:11,040 --> 00:18:14,540
Heh. The devil.
414
00:18:14,540 --> 00:18:18,550
Well, that's not bad.
That's important, anyway.
415
00:18:18,550 --> 00:18:20,050
All right,
I accept the honor.
416
00:18:20,050 --> 00:18:23,050
I'll just have to try
to live up to it.
417
00:18:23,050 --> 00:18:24,050
( steer lows )
418
00:18:24,050 --> 00:18:26,090
Hey, there's
one of our strays.
419
00:18:30,010 --> 00:18:32,010
( lowing loudly )
420
00:18:42,100 --> 00:18:43,600
( whines )
421
00:18:43,600 --> 00:18:45,610
( grunting )
422
00:18:47,990 --> 00:18:49,580
( ominous theme playing )
423
00:18:55,580 --> 00:18:57,030
Uh-oh.
Comanches.
424
00:19:01,290 --> 00:19:02,760
What do we do?
Run for it?
425
00:19:04,120 --> 00:19:05,630
No, it's too late for that.
426
00:19:05,630 --> 00:19:07,600
Let's just hope the rest of 'em
ain't just over that hill.
427
00:19:14,130 --> 00:19:15,190
TEDDY:
What's he want?
428
00:19:15,190 --> 00:19:17,270
The steer.
He says it's his.
429
00:19:17,270 --> 00:19:18,270
Oh, no, you don't.
430
00:19:29,120 --> 00:19:31,200
What about that?
431
00:19:31,200 --> 00:19:32,570
He had his way, didn't he?
432
00:19:34,410 --> 00:19:35,910
TEDDY:
What's he want now?
433
00:19:35,910 --> 00:19:38,910
My horse,
and that settles it.
434
00:19:45,720 --> 00:19:46,720
Boy, you done it now.
Come on.
435
00:19:46,720 --> 00:19:49,340
We'd better tell Mr. Favor,
fast. Let's go.
436
00:19:49,340 --> 00:19:50,920
( dramatic theme playing )
437
00:19:53,760 --> 00:19:56,260
Hey, the swing riders
are comin' in.
438
00:19:56,260 --> 00:19:57,760
Like trouble is up.
439
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
Yeah, looks like it.
Come on.
440
00:20:13,740 --> 00:20:15,250
Mr. Favor,
441
00:20:15,250 --> 00:20:16,750
there's a dead Comanche
layin' out there.
442
00:20:16,750 --> 00:20:18,200
How'd it happen?
443
00:20:18,200 --> 00:20:21,280
Three of 'em stopped us.
They wanted beef.
444
00:20:21,290 --> 00:20:23,290
He plugged one of 'em
right between the eyes.
445
00:20:23,290 --> 00:20:25,090
You have to do that?
446
00:20:25,090 --> 00:20:26,170
Well, he shot
one of your beeves.
447
00:20:26,170 --> 00:20:27,680
He wanted my horse.
448
00:20:27,670 --> 00:20:29,680
I don't think
they'll risk a fight.
449
00:20:29,680 --> 00:20:30,760
You don't think so?
450
00:20:30,760 --> 00:20:33,300
I guess maybe they'll be
the ones to decide that.
451
00:20:33,300 --> 00:20:34,880
Get on back
movin' the beeves.
452
00:20:42,110 --> 00:20:43,390
What are we gonna do now?
453
00:20:43,390 --> 00:20:45,980
Nothin' to do.
454
00:20:45,980 --> 00:20:48,480
Thanks to Mr. Lucky.
455
00:20:48,480 --> 00:20:49,480
What about him?
456
00:20:49,480 --> 00:20:51,480
Are you gonna let him
stay around after that?
457
00:20:51,480 --> 00:20:52,980
Harm's done.
458
00:20:52,980 --> 00:20:54,490
Well, maybe not all of it.
459
00:20:54,490 --> 00:20:55,950
He seems to be bad luck.
460
00:20:55,950 --> 00:20:58,040
What do you want to do?
461
00:20:58,040 --> 00:21:00,370
Send him out there alone,
with the Comanches after him?
462
00:21:00,370 --> 00:21:02,880
Well, no.
463
00:21:02,880 --> 00:21:04,960
Course not.
So let's forget it.
464
00:21:04,960 --> 00:21:06,460
Get on back to beeves.
465
00:21:06,460 --> 00:21:08,170
But what about
the Comanches, then?
466
00:21:08,170 --> 00:21:09,250
If they're coming,
they'll come.
467
00:21:09,250 --> 00:21:11,250
We got enough to worry about
with this herd.
468
00:21:11,250 --> 00:21:12,050
So let's get to it.
469
00:21:17,340 --> 00:21:19,340
Boss,
470
00:21:19,340 --> 00:21:22,850
I think we ought
to put out an Indian guard.
471
00:21:22,850 --> 00:21:25,850
Boy, trouble.
She sure picks her times.
472
00:21:25,850 --> 00:21:28,350
More storm comin'.
Lightning.
473
00:21:28,350 --> 00:21:29,770
Looks like more rain.
474
00:21:29,770 --> 00:21:31,360
I'm afraid those beeves
know it too.
475
00:21:31,360 --> 00:21:33,860
I hate to keep harpin' on this,
but what about the kid?
476
00:21:33,860 --> 00:21:35,860
He said he hid from
the Comanches for a week.
477
00:21:35,860 --> 00:21:37,110
Why can't he do it again?
478
00:21:37,110 --> 00:21:38,700
Pete, can't you understand
that he is with us,
479
00:21:38,700 --> 00:21:40,410
he is gonna stay?
480
00:21:40,410 --> 00:21:42,500
Well, I can't understand
why you're so all-fired set
481
00:21:42,500 --> 00:21:44,450
on protecting him.
He ain't your worry.
482
00:21:44,450 --> 00:21:46,040
What are you tryin' to do,
prove somethin'?
483
00:21:48,540 --> 00:21:49,870
Maybe.
484
00:21:52,760 --> 00:21:56,760
( suspenseful theme playing )
485
00:21:56,760 --> 00:21:59,850
( men whooping )
486
00:21:59,850 --> 00:22:01,440
What do you think?
You think they'll attack?
487
00:22:01,440 --> 00:22:04,940
With Comanches, it's war.
And we started it.
488
00:22:04,940 --> 00:22:06,940
We? You mean Lucky.
489
00:22:06,940 --> 00:22:09,280
Heh-heh. Lucky.
490
00:22:09,280 --> 00:22:10,360
Did you notice
491
00:22:10,360 --> 00:22:11,860
he no more'n rode into camp
last night
492
00:22:11,860 --> 00:22:13,730
when that big lightning struck,
493
00:22:13,730 --> 00:22:15,570
and the herd
started to run.
494
00:22:15,570 --> 00:22:20,150
What's more,
I could've sworn there was
495
00:22:20,150 --> 00:22:22,660
a smell in the air.
496
00:22:22,660 --> 00:22:24,120
Like brimstone.
497
00:22:24,120 --> 00:22:25,210
That's right,
498
00:22:25,210 --> 00:22:27,710
there was a smell
in the air last night.
499
00:22:27,710 --> 00:22:29,460
I can testify to that.
500
00:22:29,460 --> 00:22:30,550
All right,
let's stop the loafin',
501
00:22:30,550 --> 00:22:32,050
we've got a long ways to go.
502
00:22:33,550 --> 00:22:34,550
What's eatin' on him?
503
00:22:37,090 --> 00:22:38,670
( tense theme playing )
504
00:22:52,190 --> 00:22:55,690
Now, Mr. Favor,
I got a thing to say.
505
00:22:55,690 --> 00:22:57,190
Well, for one thing,
506
00:22:57,190 --> 00:22:58,690
ever since Lucky's
been with this outfit,
507
00:22:58,690 --> 00:23:00,690
Quince and Teddy've been
at each other's throats.
508
00:23:00,690 --> 00:23:02,200
Well, now you know
it ain't like Quince
509
00:23:02,200 --> 00:23:04,200
to be spoilin'
for a fight.
510
00:23:04,200 --> 00:23:06,200
And for another, Lucky's
horse kicked Scarlet's
511
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
so hard in the shins,
it can barely walk.
512
00:23:08,700 --> 00:23:10,200
Now, I don't know
what you're thinkin'
513
00:23:10,200 --> 00:23:11,710
or why you're doin' this,
514
00:23:11,710 --> 00:23:13,290
but I can tell you one thing:
515
00:23:13,290 --> 00:23:15,380
Over this whole outfit,
there's the smell of death.
516
00:23:15,380 --> 00:23:17,380
Oh, Wishbone.
517
00:23:17,380 --> 00:23:19,760
Hey Soos
and his "Black Angel"?
518
00:23:19,760 --> 00:23:21,350
No, I don't hold with that.
519
00:23:21,350 --> 00:23:23,850
But there are people
who carry the smell of death.
520
00:23:23,850 --> 00:23:26,350
It follows them around.
They bring it with them.
521
00:23:26,350 --> 00:23:28,110
And that kind's bad trouble.
522
00:23:28,110 --> 00:23:31,190
And this jasper calls himself
Lucky's one of 'em.
523
00:23:31,190 --> 00:23:32,690
You don't like
the way things are goin'?
524
00:23:32,690 --> 00:23:35,200
Well, anybody
can make a mistake.
525
00:23:35,200 --> 00:23:36,950
You figure I made a mistake?
526
00:23:36,950 --> 00:23:39,320
Well, you're only human.
527
00:23:39,320 --> 00:23:41,900
Well, I tell you
one thing, Wishbone:
528
00:23:41,900 --> 00:23:43,400
If I make a mistake,
529
00:23:43,400 --> 00:23:45,820
at least it's gonna be
my own mistake.
530
00:23:48,740 --> 00:23:51,750
All right,
but you watch my words:
531
00:23:51,750 --> 00:23:52,830
Somebody's gonna die.
532
00:23:52,830 --> 00:23:55,170
I just hope it ain't me!
533
00:23:55,970 --> 00:23:56,920
Or you.
534
00:23:58,970 --> 00:24:00,970
( suspenseful theme playing )
535
00:24:14,270 --> 00:24:16,150
Hold the herd.
536
00:24:26,110 --> 00:24:28,830
This looks like about the best
bed ground for tonight.
537
00:24:28,830 --> 00:24:30,920
Nah. Not enough room
for 'em to spread out.
538
00:24:30,920 --> 00:24:33,420
I don't want 'em buttin' and
stepping on each other tonight.
539
00:24:33,420 --> 00:24:35,920
No open country
for a couple of miles.
540
00:24:35,920 --> 00:24:37,920
Besides, I figured if
the Comanches did hit us,
541
00:24:37,920 --> 00:24:40,930
these cliffs might keep the herd
from scatterin' so bad.
542
00:24:40,930 --> 00:24:43,430
Once they start to go, nothing
will keep 'em from scattering.
543
00:24:43,430 --> 00:24:45,430
What I wanna do is keep 'em
from stampeding at all.
544
00:24:45,430 --> 00:24:46,430
We'll go on.
545
00:24:48,440 --> 00:24:49,940
I'm not too sure
about that.
546
00:24:49,940 --> 00:24:51,440
What do you mean?
547
00:24:51,440 --> 00:24:53,190
Take a look.
548
00:24:53,190 --> 00:24:54,780
( ominous theme playing )
549
00:24:59,650 --> 00:25:01,620
( tense theme playing )
550
00:25:15,080 --> 00:25:16,660
There they are,
Mr. Favor.
551
00:25:16,660 --> 00:25:18,250
The whole kit
and caboodle.
552
00:25:18,250 --> 00:25:19,670
And they're painted.
553
00:25:19,670 --> 00:25:21,750
What do you think,
Pete?
554
00:25:21,750 --> 00:25:23,250
I think
they're bluffing.
555
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
I don't think
they'd dare attack us.
556
00:25:24,250 --> 00:25:25,760
At least,
not in daylight.
557
00:25:27,260 --> 00:25:30,430
Keep your hands
off your guns!
558
00:25:47,740 --> 00:25:49,830
Just takin' his time,
559
00:25:49,830 --> 00:25:52,330
tryin' to throw
a scare into us.
560
00:25:52,330 --> 00:25:53,830
He'll come in,
talk shortly.
561
00:25:53,830 --> 00:25:56,340
You don't talk Comanche,
though, Pete.
562
00:25:56,340 --> 00:25:58,340
No, but he'll speak sign.
563
00:25:58,340 --> 00:26:00,760
All Indians understand it.
We'll manage.
564
00:26:27,950 --> 00:26:31,040
Spear in ground.
Talk there.
565
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
He's a young buck.
566
00:26:33,040 --> 00:26:35,540
Yeah, a bunch of young braves.
That's bad.
567
00:26:35,540 --> 00:26:37,540
Liable to do anything,
huh?
568
00:26:37,540 --> 00:26:40,550
They're out to prove themselves
to be big warriors.
569
00:26:40,550 --> 00:26:41,550
Well, let's get it
over with.
570
00:26:54,060 --> 00:26:55,060
PETE:
Howdy.
571
00:26:55,060 --> 00:26:56,560
Buenos días.
572
00:26:56,560 --> 00:26:58,150
Habla en español?
573
00:26:58,150 --> 00:27:00,180
Buenos días.
574
00:27:00,180 --> 00:27:02,770
Guess that's all he knows.
575
00:27:02,770 --> 00:27:03,600
English?
576
00:27:16,950 --> 00:27:18,540
Says we killed
his brother.
577
00:27:18,540 --> 00:27:20,040
Now he wants
the killer.
578
00:27:20,040 --> 00:27:22,540
Says he'll cut him up some
before he dies.
579
00:27:22,540 --> 00:27:23,540
Tell him "no."
580
00:27:28,630 --> 00:27:30,350
Says there'll be trouble
if we don't.
581
00:27:30,350 --> 00:27:31,880
We're used to trouble.
582
00:27:39,360 --> 00:27:41,280
PETE:
Says we'll all the get same,
583
00:27:41,270 --> 00:27:42,860
unless he gets
the killer.
584
00:27:42,860 --> 00:27:44,360
He might find
his hands full.
585
00:27:53,290 --> 00:27:56,790
PETE:
Says he's got
many brave warriors.
586
00:27:56,790 --> 00:27:59,790
We no wanna fight...
587
00:27:59,790 --> 00:28:01,410
Yeah,
here it comes...
588
00:28:01,410 --> 00:28:05,380
We give him ten steers,
some rifles,
589
00:28:05,380 --> 00:28:07,970
sugar,
590
00:28:07,970 --> 00:28:09,720
coffee,
591
00:28:09,720 --> 00:28:10,800
tobacco.
592
00:28:10,800 --> 00:28:13,810
You tell him
to blow it up his elbow.
593
00:28:13,810 --> 00:28:15,810
That's kind of a rough one
in sign.
594
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
( laughs )
595
00:28:23,850 --> 00:28:25,350
FAVOR:
What's he sayin' to that?
596
00:28:25,350 --> 00:28:29,440
He's tellin' me, in detail,
how he's gonna cut us up.
597
00:28:29,440 --> 00:28:31,940
I don't know where they get
all them ideas.
598
00:28:31,940 --> 00:28:33,940
You tell him they'll have
to walk over us first.
599
00:28:33,940 --> 00:28:36,910
And after they try that,
there may not be
600
00:28:36,910 --> 00:28:38,500
so many of 'em left.
601
00:28:38,500 --> 00:28:42,090
Mr. Favor, what about them
scrubs back in my corral.
602
00:28:42,090 --> 00:28:43,170
He's welcome
to them.
603
00:28:44,620 --> 00:28:46,590
It's an idea.
604
00:28:46,590 --> 00:28:48,630
He might think
we're backin' down.
605
00:28:48,630 --> 00:28:51,130
I don't think so. We tell him
they're troublemakers
606
00:28:51,130 --> 00:28:52,600
and we don't want 'em.
607
00:29:03,270 --> 00:29:04,780
About how far back was that?
608
00:29:04,770 --> 00:29:06,280
FAVOR:
About two miles.
609
00:29:10,860 --> 00:29:12,230
PETE:
Says he'll look at 'em.
610
00:29:12,230 --> 00:29:15,320
But he might come back.
611
00:29:15,320 --> 00:29:16,620
And go hard for us.
612
00:29:16,620 --> 00:29:18,160
( tense theme playing )
613
00:29:21,210 --> 00:29:22,790
He'll take 'em all right.
614
00:29:22,790 --> 00:29:25,300
But that's not sayin'
he won't be back to devil us.
615
00:29:25,300 --> 00:29:27,660
They think we're scared.
616
00:29:36,640 --> 00:29:38,180
( speaking
in native language )
617
00:29:44,560 --> 00:29:46,570
You still wanna go on?
It's almost dark.
618
00:29:46,570 --> 00:29:48,520
If they come back
and catch us strung out...
619
00:29:48,520 --> 00:29:50,570
And that storm's
comin' in fast.
620
00:29:50,570 --> 00:29:53,070
We'll have to bed down here,
like it or not.
621
00:29:53,070 --> 00:29:56,580
I don't like
anything about it.
622
00:29:56,580 --> 00:29:58,360
We'll bed down here!
623
00:30:05,000 --> 00:30:06,590
( thunder rumbling )
624
00:30:06,590 --> 00:30:08,590
Boy, we really
got it this time.
625
00:30:08,590 --> 00:30:11,090
All at once,
we got a storm, Comanches,
626
00:30:11,090 --> 00:30:13,090
men fightin', men hurt,
627
00:30:13,090 --> 00:30:15,600
a stampede...
628
00:30:15,600 --> 00:30:17,100
Even a visit
from the devil.
629
00:30:22,940 --> 00:30:24,520
( ominous theme playing )
630
00:30:35,450 --> 00:30:37,530
Watch out, señor, for that
devil horse of Markley.
631
00:30:37,530 --> 00:30:39,040
He'll kick at anything
comes near.
632
00:30:39,040 --> 00:30:41,040
Well, tie him apart
from the others, then.
633
00:30:41,040 --> 00:30:43,540
Oh, Hey Soos,
I want fresh horses
634
00:30:43,540 --> 00:30:45,040
ready for the men
all night tonight.
635
00:30:45,040 --> 00:30:46,540
Saddled and cinched up.
636
00:30:46,540 --> 00:30:48,550
Sí, señor boss.
637
00:30:48,550 --> 00:30:50,550
Are you worried
about the Indians?
638
00:30:50,550 --> 00:30:52,550
Maybe the stampede?
639
00:30:52,550 --> 00:30:54,050
Or that devil
that came with the--
640
00:30:54,050 --> 00:30:55,470
( speaking in Spanish )
641
00:31:03,430 --> 00:31:04,930
Ah, if you worried
about the food
642
00:31:04,930 --> 00:31:05,930
as much as you do that shotgun,
643
00:31:05,930 --> 00:31:07,930
we might all be better off.
644
00:31:07,930 --> 00:31:10,430
What do you know about food?
You ain't had any.
645
00:31:10,430 --> 00:31:11,820
I'm not hungry.
646
00:31:11,820 --> 00:31:14,400
You're too riled up to eat,
you mean.
647
00:31:14,400 --> 00:31:16,860
Or too blamed ornery,
which?
648
00:31:16,860 --> 00:31:18,410
Besides,
649
00:31:18,410 --> 00:31:20,910
with redskins out there,
I mean to be ready.
650
00:31:20,910 --> 00:31:22,500
You'd better be too.
651
00:31:22,500 --> 00:31:24,000
We got a guard out.
652
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
We'll be ready if they come.
653
00:31:26,000 --> 00:31:29,620
( thunder crashing )
654
00:31:31,000 --> 00:31:33,420
Lightning's coming closer
every minute.
655
00:31:37,380 --> 00:31:39,880
All right, then.
Relax a minute.
656
00:31:41,210 --> 00:31:43,300
Well, it ain't here yet.
657
00:31:44,800 --> 00:31:47,800
They're quiet now.
658
00:31:47,800 --> 00:31:51,890
You better eat something.
It's gonna be a long night.
659
00:31:51,890 --> 00:31:52,980
Yeah.
660
00:32:04,120 --> 00:32:08,120
Say, we started somethin'
by shootin' that Comanche.
661
00:32:08,120 --> 00:32:10,130
We? It was you shot him.
662
00:32:10,130 --> 00:32:12,130
Well, you were with me.
663
00:32:12,130 --> 00:32:14,130
Mind if I sit here?
664
00:32:14,130 --> 00:32:15,130
I'm finished already.
665
00:32:19,550 --> 00:32:21,550
Now, that wasn't very polite
of you, Teddy,
666
00:32:21,550 --> 00:32:23,060
refusin' to eat
with your friend.
667
00:32:25,560 --> 00:32:28,060
Listen, Quince, you been looking
for a fight all day.
668
00:32:28,060 --> 00:32:29,060
Well, you got it.
669
00:32:29,060 --> 00:32:32,070
Why don't you and I have it out,
right here and now?
670
00:32:32,070 --> 00:32:33,570
Well, now,
anything to oblige.
671
00:32:39,740 --> 00:32:41,990
I told you two
to stop your feudin'.
672
00:32:41,990 --> 00:32:43,830
I don't want to have
to tell you again.
673
00:32:43,830 --> 00:32:45,910
We ain't got nothin' but time.
We ain't goin' nowhere.
674
00:32:45,910 --> 00:32:47,910
You're goin' someplace.
Out on Indian guard.
675
00:32:47,910 --> 00:32:51,420
You, you're goin'
nighthawking.
676
00:32:51,420 --> 00:32:52,500
The rest of you,
677
00:32:52,500 --> 00:32:54,870
the next loud noise
I hear,
678
00:32:54,870 --> 00:32:57,540
the man who makes it
can draw his pay and get out,
679
00:32:57,540 --> 00:32:59,540
Comanches
or no Comanches.
680
00:32:59,540 --> 00:33:00,630
That goes for all of you.
681
00:33:10,640 --> 00:33:13,640
Boss, no one's arguing
with you.
682
00:33:13,640 --> 00:33:17,140
You don't have to bite
our heads off.
683
00:33:17,140 --> 00:33:21,110
If I did somethin' wrong,
I'd like to be told about it.
684
00:33:21,110 --> 00:33:24,120
If I told you every time
you did something wrong,
685
00:33:24,120 --> 00:33:26,700
we'd still be in San Antone.
686
00:33:26,700 --> 00:33:28,790
What's got into you, anyway?
687
00:33:28,790 --> 00:33:31,460
We don't have to take
that kind of talk.
688
00:33:31,460 --> 00:33:33,540
What are you figurin' on takin'?
689
00:33:33,540 --> 00:33:35,550
Take our pay and get out,
that's what.
690
00:33:44,550 --> 00:33:45,890
Mr. Favor,
691
00:33:45,890 --> 00:33:47,470
this ain't like you
at all.
692
00:33:47,470 --> 00:33:48,980
Look,
I got a herd out there.
693
00:33:48,980 --> 00:33:50,840
We can lose 'em real easy,
694
00:33:50,840 --> 00:33:52,430
without any help.
695
00:33:52,430 --> 00:33:55,100
You ain't helpin' our chances by
jumpin' down everyone's throat.
696
00:33:55,100 --> 00:33:57,600
All right. All right.
697
00:33:57,600 --> 00:33:59,600
You just do your job.
698
00:33:59,600 --> 00:34:01,690
And yours is to be
out on guard,
699
00:34:01,690 --> 00:34:02,770
ain't it?
700
00:34:05,280 --> 00:34:06,610
Yeah.
701
00:34:14,500 --> 00:34:17,000
Maybe I was wrong
about you, boss.
702
00:34:17,000 --> 00:34:20,090
There are things more important
than losin' a herd.
703
00:34:20,090 --> 00:34:21,090
Oh?
704
00:34:21,090 --> 00:34:23,590
So they say.
705
00:34:23,590 --> 00:34:25,180
You got anything to add?
706
00:34:25,180 --> 00:34:27,760
No, I got nothing to add.
But I got it figured out.
707
00:34:27,760 --> 00:34:28,850
Oh.
708
00:34:28,850 --> 00:34:30,850
You're human
after all.
709
00:34:30,850 --> 00:34:32,220
What do you mean by that?
710
00:34:32,220 --> 00:34:33,800
I mean you're scared.
711
00:34:33,800 --> 00:34:35,560
That's enough, Pete.
712
00:34:35,560 --> 00:34:37,140
Well, nobody's blamin' you
for it.
713
00:34:37,140 --> 00:34:39,640
Lord knows, you've got enough
to make you jumpy.
714
00:34:39,640 --> 00:34:41,480
Don't make me
respect you any less.
715
00:34:41,480 --> 00:34:42,560
Maybe even more.
716
00:34:42,560 --> 00:34:45,070
Boss, a man don't want
to work for some almighty
717
00:34:45,060 --> 00:34:46,650
that can't make a mistake.
718
00:34:46,650 --> 00:34:49,700
He wants to work for another man
that can understand his feelings
719
00:34:49,700 --> 00:34:51,540
because he's
got 'em himself.
720
00:34:51,540 --> 00:34:53,460
You're supposed to be
nighthawking, ain't you?
721
00:34:53,460 --> 00:34:57,040
Yeah. I'm goin'.
722
00:34:57,040 --> 00:34:58,330
Soon as I get some grub.
723
00:35:02,720 --> 00:35:04,720
Stubborn.
724
00:35:04,720 --> 00:35:06,220
I think he poisoned it.
725
00:35:12,230 --> 00:35:14,140
( suspenseful theme playing )
726
00:35:18,430 --> 00:35:19,430
Mr. Favor,
727
00:35:19,430 --> 00:35:23,440
I got somethin' to say.
728
00:35:23,440 --> 00:35:24,740
Do you?
729
00:35:24,740 --> 00:35:25,820
You don't need me.
730
00:35:25,820 --> 00:35:28,330
Best help I could give you
would be to leave.
731
00:35:28,320 --> 00:35:30,990
You best leave me
be the judge of that.
732
00:35:30,990 --> 00:35:33,580
You been decent to me,
733
00:35:33,580 --> 00:35:35,660
the first man who has
in a long time.
734
00:35:35,670 --> 00:35:37,750
That's why I'd sort of like
to do something to help you.
735
00:35:37,750 --> 00:35:38,750
Then stay tonight.
736
00:35:38,750 --> 00:35:40,670
You can make up your mind
in the morning.
737
00:35:40,670 --> 00:35:42,260
Well, maybe it'd be better--
738
00:35:42,260 --> 00:35:44,260
I'll need every hand
I've got tonight.
739
00:35:46,760 --> 00:35:48,040
All right, I'll stay.
740
00:35:50,800 --> 00:35:53,470
Um, Mr. Favor,
741
00:35:53,470 --> 00:35:55,800
I've been wonderin', maybe you
wouldn't mind telling me,
742
00:35:55,800 --> 00:35:57,350
why are you
so friendly to me?
743
00:36:01,390 --> 00:36:04,390
Long time back, a couple boys,
744
00:36:04,390 --> 00:36:07,400
just about your age,
745
00:36:07,400 --> 00:36:08,400
ran away from home.
746
00:36:08,400 --> 00:36:10,120
Was gonna be big men.
747
00:36:10,120 --> 00:36:12,700
They got a job
punchin' cows.
748
00:36:12,700 --> 00:36:14,490
One of 'em was you?
749
00:36:14,490 --> 00:36:17,070
The other wa--
750
00:36:17,070 --> 00:36:20,660
Ken Higgins.
I almost forgot his real name.
751
00:36:20,660 --> 00:36:23,750
He called himself
"Lucky."
752
00:36:23,750 --> 00:36:25,130
What happened to him?
753
00:36:25,130 --> 00:36:27,220
He had bad luck.
754
00:36:27,220 --> 00:36:29,720
Killed in a stampede.
755
00:36:29,720 --> 00:36:32,720
I took a spill,
he got off to help me.
756
00:36:32,720 --> 00:36:34,170
I got back, he didn't.
757
00:36:36,180 --> 00:36:39,350
Stampedes ain't your favorite
pastime, are they?
758
00:36:39,350 --> 00:36:41,430
Oh, there's...
759
00:36:41,430 --> 00:36:44,430
There's things more important
than losin' a herd.
760
00:36:44,430 --> 00:36:45,440
They say.
761
00:36:47,940 --> 00:36:49,940
( thunder rumbling )
762
00:36:56,700 --> 00:36:58,700
Thanks, Hey Soos.
It's going to be a wild night.
763
00:36:58,700 --> 00:37:00,200
Sí, señor Pete.
764
00:37:00,200 --> 00:37:01,700
Someone is going to die.
765
00:37:01,700 --> 00:37:02,700
I feel it.
766
00:37:02,700 --> 00:37:05,620
And it's all because
of that señor devil.
767
00:37:13,510 --> 00:37:14,510
Maybe not, Hey Soos.
768
00:37:26,110 --> 00:37:29,700
♪ Why ain't you got sense ♪
769
00:37:29,700 --> 00:37:33,200
♪ Lie down and sleep ♪
770
00:37:33,200 --> 00:37:37,150
♪ You stupid, miserable ♪
771
00:37:37,150 --> 00:37:40,710
♪ Ornery critters ♪
772
00:37:40,710 --> 00:37:42,710
♪ Why ain't you got ♪
773
00:37:42,710 --> 00:37:44,710
♪ Sense to sleep ♪
774
00:37:49,550 --> 00:37:51,550
Mr. Favor, it's no use.
775
00:37:51,550 --> 00:37:54,050
They just ain't gonna
lie down.
776
00:37:54,050 --> 00:37:55,340
That lightning's
got 'em spooked.
777
00:37:56,590 --> 00:37:58,590
It's gonna get
a lot worse, real soon.
778
00:37:58,590 --> 00:38:01,090
All you can do
is keep ridin' easy,
779
00:38:01,090 --> 00:38:02,560
singin' low to 'em.
780
00:38:02,560 --> 00:38:04,150
That's all you can do.
781
00:38:04,150 --> 00:38:05,100
Yes, sir.
782
00:38:07,020 --> 00:38:10,070
♪ You lousy, brockled ♪
783
00:38:10,070 --> 00:38:13,570
♪ Slab-sided, bullheaded
Mosshorns... ♪
784
00:38:13,570 --> 00:38:15,580
( cattle lowing )
785
00:38:18,580 --> 00:38:20,580
They sure smell
that storm coming.
786
00:38:20,580 --> 00:38:22,580
Guess we'll have
that blue fire again, huh?
787
00:38:22,580 --> 00:38:24,450
It's gonna be
worse tonight.
788
00:38:24,450 --> 00:38:26,040
They're already
too jumpy.
789
00:38:26,040 --> 00:38:27,370
Yeah, I know.
790
00:38:27,370 --> 00:38:30,460
Say, Pete,
791
00:38:30,460 --> 00:38:32,460
you ever been in a big run?
792
00:38:32,460 --> 00:38:34,760
I mean a big one,
real wild,
793
00:38:34,760 --> 00:38:36,350
and no turning 'em back?
794
00:38:36,350 --> 00:38:37,800
I've never been in one
with this many head.
795
00:38:38,800 --> 00:38:40,800
I was in one once.
796
00:38:40,800 --> 00:38:42,300
Long time ago.
797
00:38:42,300 --> 00:38:43,300
Yeah?
798
00:38:45,300 --> 00:38:48,810
Would it make you feel
any better if I told you...
799
00:38:48,810 --> 00:38:50,810
You were right.
800
00:38:50,810 --> 00:38:51,780
I am scared.
801
00:38:54,810 --> 00:38:56,820
Well, in that case, we ought
to both feel better.
802
00:38:56,820 --> 00:38:58,070
'Cause I am too.
803
00:39:03,960 --> 00:39:05,540
( ominous theme playing )
804
00:39:20,840 --> 00:39:22,840
Well, what are you
staring at?
805
00:39:22,840 --> 00:39:24,340
Do you still think
I'm the devil?
806
00:39:24,340 --> 00:39:25,850
I think the devil
is in you,
807
00:39:25,850 --> 00:39:28,310
and that is
the same thing.
808
00:39:28,310 --> 00:39:29,350
Think what you like.
809
00:39:29,350 --> 00:39:32,230
Why don't you go away
before it is too late?
810
00:39:32,240 --> 00:39:34,320
Well, now maybe that's
none of your business.
811
00:39:35,610 --> 00:39:37,690
I'll make it my business.
812
00:39:37,690 --> 00:39:39,110
Defend yourself.
813
00:39:41,490 --> 00:39:43,080
( dramatic theme playing )
814
00:39:47,170 --> 00:39:49,250
Hey Soos,
I'll take over.
815
00:39:54,760 --> 00:39:58,340
All right, mister.
Now you fight me.
816
00:39:58,340 --> 00:40:00,930
I'm more your size.
817
00:40:00,930 --> 00:40:02,930
And besides,
818
00:40:02,930 --> 00:40:04,880
I'm gonna enjoy it.
819
00:40:04,880 --> 00:40:06,970
I got no quarrel with you,
820
00:40:06,970 --> 00:40:08,970
or him either.
821
00:40:08,970 --> 00:40:11,360
But I'm warnin' you,
I can use this.
822
00:40:11,360 --> 00:40:12,940
Yeah.
823
00:40:12,940 --> 00:40:15,450
You go ahead.
824
00:40:15,440 --> 00:40:17,450
Accomplish a lot.
825
00:40:17,450 --> 00:40:18,810
You kill me,
826
00:40:18,810 --> 00:40:20,400
start that
herd runnin',
827
00:40:20,400 --> 00:40:22,400
Mr. Favor'll come in
and kill you.
828
00:40:22,400 --> 00:40:23,990
You go ahead.
829
00:40:23,990 --> 00:40:25,240
Try it.
830
00:40:30,240 --> 00:40:31,740
( action theme playing )
831
00:40:31,740 --> 00:40:32,750
( grunts )
832
00:40:35,250 --> 00:40:36,250
( grunts )
833
00:40:43,260 --> 00:40:44,260
Break it up.
834
00:40:46,260 --> 00:40:46,760
Collins.
835
00:40:47,760 --> 00:40:49,260
You know better than this.
836
00:40:49,260 --> 00:40:50,760
If Mr. Favor saw you,
he'd break your head in.
837
00:40:50,760 --> 00:40:52,270
Rowdy,
you takin' his part?
838
00:40:52,260 --> 00:40:54,180
I'm not takin'
anyone's part.
839
00:40:54,180 --> 00:40:57,270
You get out where
you belong, understand?
840
00:40:57,270 --> 00:40:58,270
Hey Soos,
get outta here.
841
00:41:00,270 --> 00:41:01,270
( panting )
842
00:41:07,780 --> 00:41:08,780
Thanks.
843
00:41:08,780 --> 00:41:10,780
I don't want
none of your thanks.
844
00:41:10,780 --> 00:41:12,290
Why are you doing
around here, anyway?
845
00:41:12,280 --> 00:41:13,590
You causin' trouble?
846
00:41:13,590 --> 00:41:15,170
Get on that horse
and get out of here.
847
00:41:15,170 --> 00:41:18,090
I promised Mr. Favor
I'd stay.
848
00:41:18,090 --> 00:41:20,340
Yeah, well, I'll give him
your regrets.
849
00:41:20,340 --> 00:41:22,430
Look, Rowdy,
850
00:41:22,430 --> 00:41:24,880
me and you are
about of an age.
851
00:41:24,880 --> 00:41:26,970
We could maybe
be friends.
852
00:41:26,970 --> 00:41:29,020
I'd like that.
853
00:41:29,020 --> 00:41:31,600
I ain't had many friends.
854
00:41:31,600 --> 00:41:34,110
Maybe because I never stayed
long enough in one place.
855
00:41:34,110 --> 00:41:37,530
Heh. Then I-- I never found
no place I wanted to stay.
856
00:41:37,530 --> 00:41:39,110
You mean, you wanna
stay around here?
857
00:41:39,110 --> 00:41:40,150
With us?
858
00:41:40,150 --> 00:41:42,230
I like it here.
859
00:41:42,230 --> 00:41:44,730
Maybe trail herding's
a place for me.
860
00:41:44,730 --> 00:41:46,450
I like Mr. Favor.
861
00:41:46,450 --> 00:41:47,990
You think maybe you and me
could be friends?
862
00:41:53,540 --> 00:41:55,540
Nah.
863
00:41:55,540 --> 00:41:57,250
No, I doubt it.
864
00:41:57,250 --> 00:42:00,380
You're probably bad luck
like they say, anyway.
865
00:42:00,380 --> 00:42:02,470
You wanna do Mr. Favor
a good turn,
866
00:42:02,470 --> 00:42:05,470
why don't you just get
on your horse and go.
867
00:42:06,920 --> 00:42:08,970
( melancholy theme playing )
868
00:42:10,980 --> 00:42:11,980
Uh, Lucky.
869
00:42:39,710 --> 00:42:41,120
( eerie music playing )
870
00:42:53,440 --> 00:42:54,770
( thunder crashes )
871
00:42:59,860 --> 00:43:00,440
( yells )
872
00:43:10,900 --> 00:43:14,410
( cattle lowing )
873
00:43:19,800 --> 00:43:22,210
( action theme playing )
874
00:43:32,420 --> 00:43:33,760
Whoa!
875
00:43:33,760 --> 00:43:35,260
Whoa, cattle! Whoa!
876
00:43:36,260 --> 00:43:37,510
Whoa!
877
00:43:37,510 --> 00:43:41,430
Hold it. Whoa.
Whoa, cattle. Whoa.
878
00:43:45,400 --> 00:43:47,990
Whoa, cattle. Whoa.
879
00:43:47,990 --> 00:43:49,990
( thunder crashes )
880
00:43:53,910 --> 00:43:55,500
( yells )
881
00:44:03,420 --> 00:44:04,920
( cattle lowing )
882
00:44:14,430 --> 00:44:16,890
All right, everybody up.
On your feet.
883
00:44:16,890 --> 00:44:18,440
( speaking in Spanish )
884
00:44:18,440 --> 00:44:19,440
Everybody in.
885
00:44:22,940 --> 00:44:24,440
I want every man
in the saddle.
886
00:44:24,440 --> 00:44:26,950
Get out there and try to
keep 'em from breaking through.
887
00:44:26,950 --> 00:44:27,900
All right. Move out.
888
00:44:27,900 --> 00:44:29,480
Oh, Hey Soos?
Where's Lucky?
889
00:44:32,450 --> 00:44:33,450
Collins?
890
00:44:36,040 --> 00:44:37,540
All right, let's have it.
891
00:44:37,540 --> 00:44:38,790
Where is he?
892
00:44:38,790 --> 00:44:42,240
Um, boss,
I sent him away.
893
00:44:42,240 --> 00:44:44,050
You sent him away?
894
00:44:44,050 --> 00:44:46,170
Well, he was
causin' trouble.
895
00:44:46,170 --> 00:44:48,220
Who are you to send him away?
896
00:44:48,220 --> 00:44:50,300
Someone around here's
got to do something
897
00:44:50,300 --> 00:44:52,590
before this whole
outfit fa--
898
00:44:52,590 --> 00:44:54,670
( ominous theme playing )
899
00:44:54,670 --> 00:44:56,560
( cattle lowing )
900
00:44:56,560 --> 00:44:58,140
Stampede!
901
00:44:58,140 --> 00:45:00,150
Butt those saddles.
They're headed this way.
902
00:45:00,150 --> 00:45:01,850
( dramatic theme playing )
903
00:45:11,160 --> 00:45:13,110
Let's get out of here.
904
00:45:13,110 --> 00:45:17,110
( cattle lowing )
905
00:45:17,110 --> 00:45:18,660
That way! Come on, you!
906
00:45:20,530 --> 00:45:22,420
Hyah! Hyah! Hyah!
907
00:45:22,420 --> 00:45:24,000
WISHBONE:
Mushy!
908
00:45:29,210 --> 00:45:30,430
FAVOR:
Watch out!
909
00:45:30,430 --> 00:45:33,010
Herd 'em! Turn 'em in!
910
00:45:33,010 --> 00:45:34,100
Ring-herd 'em!
911
00:45:34,100 --> 00:45:37,300
( cattle lowing )
912
00:45:37,300 --> 00:45:38,880
( whooping )
913
00:45:40,890 --> 00:45:42,390
MAN:
Watch 'em there!
914
00:45:42,390 --> 00:45:43,390
Watch 'em over that plain.
915
00:45:44,440 --> 00:45:46,360
Whoa! Whoa! Whoa!
916
00:45:57,650 --> 00:45:59,490
( whooping )
917
00:46:01,290 --> 00:46:02,960
FAVOR:
Over there, that way.
918
00:46:02,960 --> 00:46:04,740
Head off the lead steer.
919
00:46:04,740 --> 00:46:06,580
There's the leaders.
We'll never catch 'em.
920
00:46:06,580 --> 00:46:08,660
Hyah, cattle. Hyah!
921
00:46:08,660 --> 00:46:10,550
( yelling )
922
00:46:13,090 --> 00:46:14,670
Hey, boss, it's Lucky!
923
00:46:22,140 --> 00:46:23,180
Look, he's turning 'em!
924
00:46:26,650 --> 00:46:28,230
He's turnin' em!
He's turnin' em!
925
00:46:32,070 --> 00:46:33,160
Turn 'em back!
926
00:46:33,160 --> 00:46:34,110
Keep 'em in there!
927
00:46:34,110 --> 00:46:35,740
Turn 'em back!
928
00:46:35,740 --> 00:46:37,240
Hey, where'd he go?
929
00:46:37,240 --> 00:46:38,330
FAVOR:
Never mind.
930
00:46:38,330 --> 00:46:39,910
Keep 'em turning!
931
00:46:39,910 --> 00:46:41,110
Get back there!
932
00:46:45,330 --> 00:46:46,340
( yelling )
933
00:46:53,760 --> 00:46:55,760
Look.
934
00:46:55,760 --> 00:46:57,300
Yeah, that's got 'em!
935
00:46:57,300 --> 00:46:58,380
Yeah, we lost a few head.
936
00:46:58,380 --> 00:47:00,220
We can pick 'em up
in the morning.
937
00:47:00,220 --> 00:47:01,800
We held
most of 'em.
938
00:47:01,800 --> 00:47:04,800
Yeah.
Thanks to Lucky.
939
00:47:04,800 --> 00:47:07,610
Yeah, where is Lucky?
940
00:47:11,390 --> 00:47:13,400
( somber theme playing )
941
00:47:24,410 --> 00:47:25,790
Rowdy.
Over here.
942
00:47:28,630 --> 00:47:30,630
Here's where he turned.
There's the tracks.
943
00:47:30,630 --> 00:47:33,470
Yeah, but Lucky
didn't make it.
944
00:47:33,470 --> 00:47:35,880
( dramatic theme playing )
945
00:48:07,280 --> 00:48:08,780
He dead?
946
00:48:08,780 --> 00:48:09,750
ROWDY:
Yeah.
947
00:48:20,930 --> 00:48:23,050
ROWDY:
I never thought he'd be
the one to turn 'em
948
00:48:23,050 --> 00:48:25,130
I kicked him out.
949
00:48:25,130 --> 00:48:28,140
Well, I guess
we all did.
950
00:48:28,140 --> 00:48:30,020
Hey Soos, you were right
about one thing.
951
00:48:30,020 --> 00:48:31,110
Somebody died.
952
00:48:31,110 --> 00:48:34,030
Sí,
and he brought trouble.
953
00:48:34,030 --> 00:48:37,110
Yeah, but he's the one
who had the bad luck.
954
00:48:37,110 --> 00:48:39,620
Maybe Hey Soos was closer
to it than we thought.
955
00:48:39,620 --> 00:48:41,320
What do you mean?
956
00:48:41,320 --> 00:48:43,900
Looks like the horse
broke his neck in the fall,
957
00:48:43,900 --> 00:48:47,490
but didn't seem
like Lucky's broken nothing.
958
00:48:47,490 --> 00:48:50,080
Seems hardly
scratched up at all.
959
00:48:50,080 --> 00:48:51,790
Then, how'd he die?
960
00:48:51,790 --> 00:48:54,880
There's bad burns on his neck.
961
00:48:54,880 --> 00:48:56,880
You know, he...
962
00:48:56,880 --> 00:48:59,890
He just must have
been killed by...
963
00:48:59,890 --> 00:49:01,470
By the lightning.
964
00:49:01,470 --> 00:49:02,550
We saw him turn the herd.
965
00:49:02,550 --> 00:49:04,590
There was no lightning
after that.
966
00:49:04,590 --> 00:49:06,560
I know.
967
00:49:06,560 --> 00:49:08,760
You mean he--?
He was struck before?
968
00:49:08,760 --> 00:49:10,810
That'd mean the horse
was ridden by a dead man.
969
00:49:13,480 --> 00:49:15,990
Well, he was
a well-trained cow pony.
970
00:49:15,980 --> 00:49:19,490
Guess he could have done it
by instinct, but...
971
00:49:19,490 --> 00:49:22,160
I never came across
anything like it before.
972
00:49:22,160 --> 00:49:24,190
Neither did I.
973
00:49:28,280 --> 00:49:31,370
FAVOR:
I guess there's a lot of things
we don't understand.
974
00:49:43,960 --> 00:49:47,470
Head 'em up!
975
00:49:47,470 --> 00:49:49,470
Move 'em out!
976
00:49:49,470 --> 00:49:51,970
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
977
00:49:51,970 --> 00:49:53,470
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
978
00:49:53,470 --> 00:49:56,480
♪ Keep rollin', rollin'
Rollin' ♪
979
00:49:56,480 --> 00:49:58,980
♪ Though the streams
Are swollen ♪
980
00:49:58,980 --> 00:50:00,980
♪ Keep them dogies rollin' ♪
981
00:50:00,980 --> 00:50:03,450
♪ Rawhide! ♪
982
00:50:03,450 --> 00:50:05,900
♪ Through rain and wind
And weather ♪
983
00:50:05,900 --> 00:50:08,490
♪ Hell-bent for leather ♪
984
00:50:08,490 --> 00:50:12,990
♪ Wishin' my gal was
By my side ♪
985
00:50:12,990 --> 00:50:14,990
♪ All the things I'm missin' ♪
986
00:50:14,990 --> 00:50:17,410
♪ Good vittles
Love and kissin' ♪
987
00:50:17,410 --> 00:50:22,000
♪ Are waiting at the end
Of my ride ♪
988
00:50:22,000 --> 00:50:24,500
♪ Move 'em on, head 'em up
Head 'em up, move 'em on ♪
989
00:50:24,500 --> 00:50:27,010
♪ Move 'em on, head 'em up
Rawhide ♪
990
00:50:27,010 --> 00:50:29,510
♪ Cut 'em out, ride 'em in
Ride 'em in, let 'em out ♪
991
00:50:29,510 --> 00:50:31,510
♪ Cut 'em out
Ride 'em in ♪
992
00:50:31,510 --> 00:50:34,510
♪ Rawhide! ♪
993
00:50:34,510 --> 00:50:37,020
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
994
00:50:37,020 --> 00:50:37,980
Hyah!
995
00:50:37,980 --> 00:50:39,020
( whip cracks )
996
00:50:39,020 --> 00:50:40,020
Hyah!
997
00:50:40,020 --> 00:50:41,020
( whip cracks )
998
00:50:41,020 --> 00:50:45,990
♪ Rawhide! ♪
999
00:50:45,990 --> 00:50:47,530
Hyah!
1000
00:50:47,530 --> 00:50:48,440
( whip cracks )
1001
00:50:48,440 --> 00:50:50,000
Hyah!
1002
00:50:50,000 --> 00:50:51,530
( whip cracks )
1003
00:50:51,530 --> 00:51:03,040
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
69258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.