All language subtitles for Les.Sentinelles.2025.S01E08.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.x264-BraD_Track4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 ... 2 00:00:09,080 --> 00:00:11,440 De Clermont gémit. 3 00:00:11,640 --> 00:00:12,600 - On peut pas t'attendre. 4 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 On va pas t'emmener. 5 00:00:14,520 --> 00:00:16,600 - Madame, vous êtes journaliste ? - Oui. 6 00:00:16,800 --> 00:00:19,000 - C'est une activité dangereuse, aujourd'hui. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,560 - Est-ce une menace ? 8 00:00:20,760 --> 00:00:21,840 - Un avertissement. 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,560 Et avec nous, il n'y en a qu'un. 10 00:00:24,480 --> 00:00:25,920 - Mourir avec moi dans un fort, 11 00:00:26,120 --> 00:00:27,360 c'est pas la fin rêvée. 12 00:00:27,560 --> 00:00:29,560 - J'en avais imaginé, des fins pourries, 13 00:00:29,760 --> 00:00:31,360 mais pas celle-là, non. 14 00:00:47,560 --> 00:00:49,560 Musique inquiétante 15 00:00:49,760 --> 00:00:59,640 ... 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,840 Musique intrigante 17 00:01:02,040 --> 00:01:21,160 ... 18 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 - T'es sûre ? 19 00:01:24,320 --> 00:01:26,200 Ca t'a pas fait assez de mal, tout ça ? 20 00:01:28,360 --> 00:01:30,560 - Je veux lui parler une dernière fois. 21 00:01:31,760 --> 00:01:32,760 Il ricane. 22 00:01:35,240 --> 00:01:36,240 - Très bien. 23 00:01:36,440 --> 00:01:44,600 ... 24 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Salomon, ramène-le. 25 00:01:46,800 --> 00:01:48,800 Gémissements 26 00:01:49,000 --> 00:01:57,480 ... ... 27 00:01:57,680 --> 00:01:58,760 - Tu restes sage. 28 00:01:58,960 --> 00:02:11,480 ... 29 00:02:11,680 --> 00:02:13,680 - C'est quoi, ton vrai prénom ? 30 00:02:16,160 --> 00:02:17,360 - Bastien. 31 00:02:17,560 --> 00:02:20,520 - Je vais avoir que de beaux souvenirs avec toi. 32 00:02:21,800 --> 00:02:22,960 Je te le promets. 33 00:02:25,200 --> 00:02:27,000 Et pour ça, tu vas m'aider. 34 00:02:28,360 --> 00:02:30,360 Frémissement Musique sombre 35 00:02:30,560 --> 00:02:35,360 ... ... 36 00:02:35,560 --> 00:02:36,760 Ouvre cette boîte. 37 00:02:37,560 --> 00:02:39,040 Ouvre cette boîte. 38 00:02:39,240 --> 00:02:40,600 Ouvre cette boîte. 39 00:02:40,800 --> 00:02:42,160 (Ouvre cette boîte.) 40 00:02:42,360 --> 00:02:47,640 ... 41 00:02:47,840 --> 00:02:48,680 (Prends l'arme.) 42 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 Prends l'arme. 43 00:02:50,560 --> 00:02:51,360 (Prends l'arme.) 44 00:02:51,560 --> 00:02:52,600 (Prends l'arme.) 45 00:02:52,800 --> 00:02:54,000 (Prends l'arme.) 46 00:02:54,200 --> 00:02:55,720 Il pleure. 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,600 C'est si beau d'être amoureux. - Arrête. 48 00:02:58,800 --> 00:03:01,320 (- C'est si beau d'être amoureux.) 49 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 - S'il te plaît, Gisèle, je suis désolé... 50 00:03:04,520 --> 00:03:14,400 ... 51 00:03:14,600 --> 00:03:17,080 - Qu'est-ce qui compte le plus, dans la vie ? 52 00:03:17,280 --> 00:03:25,160 ... 53 00:03:25,360 --> 00:03:26,560 C'est l'amour ? 54 00:03:31,960 --> 00:03:33,960 Générique 55 00:03:34,160 --> 00:04:33,600 ... 56 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Pas lourds Musique de tension 57 00:04:36,000 --> 00:04:40,240 ... ... 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,640 ... 59 00:04:43,840 --> 00:04:45,240 (en allemand) 60 00:05:04,360 --> 00:05:10,200 ... 61 00:05:13,040 --> 00:05:17,400 ... 62 00:05:23,320 --> 00:05:42,560 ... 63 00:05:45,520 --> 00:05:46,680 Gabriel crie. 64 00:05:46,880 --> 00:05:47,720 Arrête ! 65 00:05:47,920 --> 00:05:51,040 Gabriel gémit. 66 00:05:51,240 --> 00:05:53,560 Il crie. 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,480 Musique inquiétante 68 00:05:55,680 --> 00:05:58,880 ... 69 00:06:15,400 --> 00:06:20,680 ... 70 00:06:28,840 --> 00:06:29,680 - Marthe, 71 00:06:30,160 --> 00:06:31,320 c'est l'heure. 72 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 - J'arrive. 73 00:06:45,280 --> 00:06:47,280 Elle hurle. 74 00:06:47,480 --> 00:06:51,080 ... 75 00:06:51,280 --> 00:06:51,920 - Pulsations 76 00:06:52,120 --> 00:06:52,920 à 210. 77 00:06:53,120 --> 00:06:55,640 ... 78 00:06:55,840 --> 00:06:56,760 215. 79 00:06:56,960 --> 00:06:58,400 ... 80 00:06:59,080 --> 00:07:00,240 Pulsations à 220. 81 00:07:00,440 --> 00:07:01,960 Adrénaline à 9 neubergs. 82 00:07:02,160 --> 00:07:03,760 Musique sombre 83 00:07:03,960 --> 00:07:26,880 ... ... 84 00:07:27,080 --> 00:07:28,240 Marthe. 85 00:07:28,960 --> 00:07:30,160 - On attend encore. 86 00:07:31,600 --> 00:07:34,200 Elle crie. 87 00:07:34,400 --> 00:07:39,520 ... 88 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Musique intrigante 89 00:07:53,200 --> 00:08:01,480 ... 90 00:08:01,680 --> 00:08:02,840 - Elle respire. 91 00:08:06,120 --> 00:08:07,640 On fait quoi ? 92 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 - Y a plus qu'à attendre. 93 00:08:11,080 --> 00:08:13,080 Ce n'est plus entre nos mains. 94 00:08:13,280 --> 00:08:17,400 ... 95 00:08:17,600 --> 00:08:19,600 Sonnerie de téléphone 96 00:08:19,800 --> 00:08:25,400 ... 97 00:08:25,600 --> 00:08:26,240 - Voilà. 98 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 L'année 1904. Vous avez tout. 99 00:08:29,600 --> 00:08:30,760 - Merci, Pascal. 100 00:08:30,960 --> 00:08:32,760 ... 101 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 - Rédaction du Miroir, bonjour. 102 00:08:36,880 --> 00:08:37,520 Ferraud ! 103 00:08:39,360 --> 00:08:40,720 C'est pour vous. 104 00:08:40,920 --> 00:08:43,640 Musique mystérieuse 105 00:08:43,840 --> 00:08:45,560 ... 106 00:08:45,760 --> 00:08:46,480 - Merci. 107 00:08:47,960 --> 00:08:50,240 Allô ? *- Mme Ferraud, c'est Texier. 108 00:08:52,440 --> 00:08:54,200 Rendez-vous ce soir à 22 h. 109 00:08:54,400 --> 00:08:55,600 - A tout à l'heure. 110 00:08:55,800 --> 00:09:06,440 ... 111 00:09:06,640 --> 00:09:09,280 - Et maintenant ? - J'ai rendez-vous avec un employé 112 00:09:09,480 --> 00:09:11,920 d'un labo à Paris, qui travaille avec Mirreau. 113 00:09:12,120 --> 00:09:15,440 - Faut faire très attention, un homme vous a déjà menacée. 114 00:09:15,640 --> 00:09:16,960 - Si j'ai peur, ils gagnent. 115 00:09:17,160 --> 00:09:19,840 - Si ça vient de l'armée, on doit faire attention. 116 00:09:20,040 --> 00:09:23,520 Mais j'ai encore quelques amis au ministère, donc... 117 00:09:23,720 --> 00:09:26,240 je vais d'abord poser des questions de mon côté. 118 00:09:26,880 --> 00:09:30,200 Ils pourront peut-être m'en dire plus sur ce projet Atlas. 119 00:09:33,520 --> 00:09:35,600 - Faut que je vous dise autre chose. 120 00:09:37,800 --> 00:09:39,200 Mon mari aussi a disparu. 121 00:09:41,440 --> 00:09:44,080 Il devait survivre à ses blessures. 122 00:09:44,280 --> 00:09:46,880 Et soudain, on m'annonce qu'il est mort. 123 00:09:47,560 --> 00:09:50,960 Mais une infirmière est venue me voir pour me dire que Mirreau 124 00:09:51,160 --> 00:09:53,000 avait fait pression sur le docteur. 125 00:09:54,600 --> 00:09:56,520 - Vous pensez que votre mari est toujours 126 00:09:56,720 --> 00:09:59,440 en vie et que Mirreau y est pour quelque chose ? 127 00:10:01,240 --> 00:10:02,640 - Je m'interroge, oui. 128 00:10:02,840 --> 00:10:04,640 Musique dramatique 129 00:10:04,840 --> 00:10:09,760 ... 130 00:10:09,960 --> 00:10:12,720 On ouvre la porte. 131 00:10:12,920 --> 00:10:20,760 ... 132 00:10:20,960 --> 00:10:22,160 Propos en allemand 133 00:10:23,600 --> 00:10:24,600 Les hommes sortent. 134 00:10:24,800 --> 00:10:25,800 - Ferraud. 135 00:10:26,480 --> 00:10:27,640 Ferraud ! 136 00:10:27,840 --> 00:10:29,840 On entre. 137 00:10:30,040 --> 00:10:34,640 ... 138 00:10:38,400 --> 00:10:41,360 La porte se ferme. 139 00:11:15,720 --> 00:11:17,720 Musique sombre 140 00:11:17,920 --> 00:11:23,640 ... 141 00:11:26,680 --> 00:11:28,680 Ferraud gémit. 142 00:11:28,880 --> 00:11:33,560 ... ... 143 00:11:39,880 --> 00:11:42,240 ... 144 00:11:42,920 --> 00:11:43,920 - Ferraud. 145 00:11:44,520 --> 00:11:45,320 Ferraud. 146 00:11:46,200 --> 00:11:47,720 Qu'est-ce qui t'arrive ? 147 00:11:48,960 --> 00:11:49,960 Il crie. 148 00:11:50,160 --> 00:11:51,080 Il gémit. 149 00:11:51,280 --> 00:11:55,000 - C'est moi, Ferraud. Fais pas ça. Fais pas ça. 150 00:11:56,520 --> 00:11:57,400 Qu'est-ce que tu fais ? 151 00:11:57,600 --> 00:11:59,160 Tu m'entends, Ferraud ? 152 00:12:02,400 --> 00:12:03,280 - Arrête ! 153 00:12:04,080 --> 00:12:05,160 Fais pas ça ! 154 00:12:05,360 --> 00:12:07,440 Arrête ! Fais pas ça ! 155 00:12:10,560 --> 00:12:12,560 Musique mystérieuse 156 00:12:12,760 --> 00:12:14,800 ... 157 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 - Gabriel. 158 00:12:19,120 --> 00:12:20,120 Gabriel. 159 00:12:22,480 --> 00:12:23,480 Gabriel. 160 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 Gabriel. 161 00:12:27,280 --> 00:12:27,920 Gabriel. 162 00:12:28,120 --> 00:12:30,640 Il halète. 163 00:12:32,080 --> 00:12:34,120 Il hurle. 164 00:12:34,320 --> 00:12:35,000 - Ferraud ! 165 00:12:35,200 --> 00:12:36,200 Coup 166 00:12:38,560 --> 00:12:40,720 Ferraud gémit. 167 00:12:40,920 --> 00:12:42,320 ... 168 00:12:45,160 --> 00:12:46,960 - Ferraud, c'est Djib. 169 00:12:48,080 --> 00:12:49,080 Reviens. 170 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 Reviens. 171 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 Ferraud. 172 00:12:59,040 --> 00:13:00,160 - Je suis pas comme toi. 173 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 - Pas encore. 174 00:13:04,600 --> 00:13:28,160 ... 175 00:13:31,160 --> 00:13:31,800 - Vous ici ? 176 00:13:32,000 --> 00:13:33,360 - Hé, toi ! - On t'a pas... 177 00:13:33,560 --> 00:13:35,440 Musique sombre 178 00:13:35,640 --> 00:13:39,640 ... 179 00:13:39,840 --> 00:13:40,720 - A terre ! 180 00:13:41,440 --> 00:13:42,080 - Non ! 181 00:13:42,280 --> 00:13:43,480 Ne tirez pas. 182 00:13:43,680 --> 00:13:45,680 L'homme gémit. 183 00:13:45,880 --> 00:13:48,520 ... 184 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Maria. 185 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 C'est moi, Marthe. 186 00:13:53,640 --> 00:13:57,840 ... 187 00:13:58,040 --> 00:13:59,120 N'ayez pas peur. 188 00:13:59,320 --> 00:14:15,920 ... 189 00:14:20,520 --> 00:14:37,720 ... 190 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 Musique sombre 191 00:15:02,680 --> 00:15:21,600 ... 192 00:15:21,800 --> 00:15:24,600 Cris dans une autre pièce 193 00:15:25,640 --> 00:15:27,640 On ouvre la porte. 194 00:15:30,600 --> 00:15:31,600 Ferraud ? 195 00:15:33,000 --> 00:15:34,120 Ferraud. 196 00:15:34,320 --> 00:15:35,320 Ferraud. 197 00:15:36,120 --> 00:15:38,160 Ferraud, regardez-moi. 198 00:15:38,360 --> 00:15:40,120 C'est De Clermont. Regardez-moi. 199 00:15:40,680 --> 00:15:41,680 Ca va ? 200 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Ca va ? 201 00:15:45,080 --> 00:15:46,480 Vous pouvez marcher ? 202 00:15:47,360 --> 00:15:48,000 Tenez. 203 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 Je vous mets un casque. 204 00:15:53,160 --> 00:15:53,800 C'est bon ? 205 00:15:57,400 --> 00:15:59,640 On va chercher Mazauric et on se tire de là. 206 00:16:04,360 --> 00:16:07,040 Musique sombre 207 00:16:07,240 --> 00:16:19,840 ... 208 00:16:22,720 --> 00:16:24,440 Cri 209 00:16:28,480 --> 00:16:29,400 Le soldat gémit. 210 00:16:32,280 --> 00:16:33,800 Propos en allemand 211 00:16:36,160 --> 00:16:37,440 Il acquiesce. 212 00:16:37,640 --> 00:16:39,080 Musique de tension 213 00:16:39,280 --> 00:16:41,800 ... 214 00:16:42,000 --> 00:16:43,920 On approche en courant. 215 00:16:44,120 --> 00:16:45,520 Propos en allemand 216 00:16:49,040 --> 00:16:50,440 ... 217 00:16:52,120 --> 00:16:54,360 ... Coups de feu 218 00:16:54,560 --> 00:16:55,400 Cris 219 00:16:55,600 --> 00:16:57,680 Coups de feu 220 00:17:00,320 --> 00:17:02,320 Propos en allemand au loin 221 00:17:02,520 --> 00:17:03,960 ... 222 00:17:04,160 --> 00:17:05,400 Sirène 223 00:17:05,600 --> 00:17:11,440 ... 224 00:17:11,640 --> 00:17:13,640 Coups de feu lointains 225 00:17:13,840 --> 00:17:15,840 Sirènes 226 00:17:16,040 --> 00:17:25,600 ... 227 00:17:25,800 --> 00:17:27,600 Propos en allemand 228 00:17:27,800 --> 00:17:32,280 ... 229 00:17:32,480 --> 00:17:33,800 ... 230 00:17:34,000 --> 00:17:35,040 - 5 à gauche ! 231 00:17:35,240 --> 00:17:41,320 ... 232 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 Sifflement aigu 233 00:17:43,480 --> 00:17:45,760 ... 234 00:17:45,960 --> 00:17:47,880 Propos en allemand 235 00:17:48,080 --> 00:17:52,800 ... 236 00:17:53,000 --> 00:17:58,960 ... 237 00:17:59,160 --> 00:18:00,960 - Venez ! - Ca va, ça va ! 238 00:18:01,160 --> 00:18:02,600 - Descendez, je vous couvre ! 239 00:18:02,800 --> 00:18:06,720 ... 240 00:18:06,920 --> 00:18:08,120 Propos en allemand 241 00:18:08,320 --> 00:18:17,560 ... 242 00:18:17,760 --> 00:18:19,440 - Grenade ! 243 00:18:22,800 --> 00:18:24,440 - Par ici, professeur ! 244 00:18:24,640 --> 00:18:25,360 Propos en allemand 245 00:18:25,560 --> 00:18:27,360 ... 246 00:18:27,560 --> 00:18:28,560 - Djib ! 247 00:18:28,760 --> 00:18:37,560 ... 248 00:18:37,760 --> 00:18:39,600 - Allez, on avance ! 249 00:18:40,920 --> 00:18:42,480 - Couvre-nous, Ferraud ! 250 00:18:42,680 --> 00:18:47,120 ... 251 00:18:47,320 --> 00:18:48,680 - Attention ! 252 00:18:48,880 --> 00:18:56,600 ... 253 00:18:56,800 --> 00:18:57,960 - Je suis à sec ! 254 00:18:58,160 --> 00:18:59,280 - Allez, allez ! 255 00:18:59,480 --> 00:19:12,720 ... 256 00:19:12,920 --> 00:19:14,120 - Prends le volant. 257 00:19:14,320 --> 00:19:17,520 ... 258 00:19:18,040 --> 00:19:19,200 Ferraud, allez ! 259 00:19:19,400 --> 00:19:24,480 ... 260 00:19:24,680 --> 00:19:25,600 Qu'est-ce que tu fous ? 261 00:19:25,800 --> 00:19:32,560 ... 262 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Pleurs de bébé 263 00:19:36,480 --> 00:19:49,440 ... 264 00:19:49,640 --> 00:19:51,040 (- Qu'est-ce qui se passe ?) 265 00:19:51,240 --> 00:19:56,360 ... 266 00:20:12,880 --> 00:20:13,880 - Madame. 267 00:20:17,400 --> 00:20:19,240 - Comment va votre protégée ? 268 00:20:20,160 --> 00:20:22,160 - Elle va mettre du temps à s'en remettre. 269 00:20:24,040 --> 00:20:27,080 - Les 1res peines de coeur sont difficiles à consoler. 270 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 - Hmm. 271 00:20:30,400 --> 00:20:32,720 Vous semblez savoir de quoi vous parlez. 272 00:20:34,160 --> 00:20:37,480 - Les hommes de tous âges m'ont toujours fait des compliments. 273 00:20:38,720 --> 00:20:42,280 J'ai appris très vite pourquoi il fallait s'en méfier. 274 00:20:44,920 --> 00:20:45,720 - On devrait prendre 275 00:20:45,920 --> 00:20:48,240 le temps pour faire connaissance, vous et moi. 276 00:20:48,440 --> 00:20:49,600 Vous m'intriguez. 277 00:20:50,840 --> 00:20:53,120 - Vous n'aimeriez pas mon histoire. 278 00:20:54,880 --> 00:20:55,520 Ces hommes 279 00:20:55,720 --> 00:20:58,440 qui ont agressé Gisèle, vous les avez interrogés ? 280 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 - Non. 281 00:21:03,520 --> 00:21:04,680 Vous l'espériez ? 282 00:21:05,480 --> 00:21:06,480 - Un peu. 283 00:21:06,880 --> 00:21:07,520 - Vous semblez 284 00:21:07,720 --> 00:21:09,680 en savoir plus que moi à leur sujet. 285 00:21:11,400 --> 00:21:12,280 - Je sais seulement 286 00:21:12,480 --> 00:21:14,840 que les talents de Gisèle sont très convoités. 287 00:21:15,920 --> 00:21:18,960 Je pense qu'il s'agit des services secrets britanniques. 288 00:21:20,200 --> 00:21:22,880 - En tout cas, votre aide a été précieuse. 289 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Et... 290 00:21:25,440 --> 00:21:27,040 je saurai m'en rappeler. 291 00:21:30,120 --> 00:21:33,080 - Justement, j'ai une dernière demande. 292 00:21:34,360 --> 00:21:36,360 Musique sombre 293 00:21:36,560 --> 00:22:14,320 ... 294 00:22:14,520 --> 00:22:15,920 - Merci, De Clermont. 295 00:22:16,120 --> 00:22:32,440 ... 296 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 (- Gabriel.) 297 00:22:34,480 --> 00:22:36,480 Musique inquiétante 298 00:22:36,680 --> 00:22:40,440 ... 299 00:22:40,640 --> 00:22:41,880 Gabriel. 300 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 - Ferraud. 301 00:22:44,640 --> 00:22:45,640 Ferraud ! 302 00:22:48,200 --> 00:22:49,680 - Il est là. 303 00:22:49,880 --> 00:22:58,200 ... 304 00:22:58,880 --> 00:22:59,880 - On se sépare. 305 00:23:01,520 --> 00:23:02,440 - Je reste avec vous. 306 00:23:04,320 --> 00:23:05,360 - Ramène-le. 307 00:23:06,200 --> 00:23:07,360 C'est ta mission. 308 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 - Sergent. 309 00:23:11,600 --> 00:23:12,720 Ferraud. 310 00:23:16,560 --> 00:23:17,560 - Messieurs... 311 00:23:19,600 --> 00:23:20,600 Merci. 312 00:23:20,800 --> 00:23:27,720 ... 313 00:23:27,920 --> 00:23:28,920 - C'est moi. 314 00:23:30,280 --> 00:23:31,680 C'est moi qu'il veut. 315 00:23:31,880 --> 00:23:58,400 ... 316 00:23:58,600 --> 00:24:01,880 Respiration rauque 317 00:24:02,080 --> 00:24:12,080 ... 318 00:24:12,280 --> 00:24:13,600 Ils inspirent. 319 00:24:13,800 --> 00:24:16,720 ... 320 00:24:16,920 --> 00:24:39,440 ... 321 00:24:45,360 --> 00:25:00,720 ... 322 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 Musique d'action 323 00:25:06,200 --> 00:25:38,200 ... 324 00:25:38,400 --> 00:25:41,960 Il gémit. 325 00:25:44,520 --> 00:25:45,680 - Tais-toi ! 326 00:25:50,640 --> 00:25:51,440 - Arrête ! 327 00:25:51,640 --> 00:25:54,280 Musique sombre 328 00:25:54,480 --> 00:26:00,280 ... 329 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 - Ferraud ! 330 00:26:01,720 --> 00:26:06,960 ... 331 00:26:16,440 --> 00:26:17,760 Djibouti hurle. 332 00:26:20,120 --> 00:26:21,480 - Et tu vas venir avec moi ! 333 00:26:27,640 --> 00:26:28,640 Djibouti gémit. 334 00:26:30,200 --> 00:26:32,240 Oh ! Mon bras ! 335 00:26:34,800 --> 00:26:39,640 ... 336 00:26:43,120 --> 00:26:45,120 Il gémit. 337 00:26:45,320 --> 00:26:46,880 ... 338 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 Djibouti gémit. 339 00:26:49,280 --> 00:26:54,400 ... 340 00:26:54,600 --> 00:26:56,200 Musique sombre 341 00:26:56,400 --> 00:27:04,240 ... 342 00:27:04,440 --> 00:27:05,640 Djibouti gémit. 343 00:27:05,840 --> 00:27:07,960 ... ... 344 00:27:08,160 --> 00:27:12,280 ... 345 00:27:12,480 --> 00:27:14,320 Djibouti hurle. 346 00:27:14,520 --> 00:27:16,360 ... 347 00:27:17,680 --> 00:27:21,640 ... 348 00:27:21,840 --> 00:27:22,480 - Arrête ! 349 00:27:26,120 --> 00:27:27,080 Arrête. 350 00:27:28,280 --> 00:27:29,560 (Arrête.) 351 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 Tu avais raison. 352 00:27:36,800 --> 00:27:45,200 ... 353 00:27:45,400 --> 00:27:47,040 Je suis comme toi. 354 00:27:48,480 --> 00:27:49,560 Mais en plus fort. 355 00:27:49,760 --> 00:27:52,800 ... 356 00:28:01,560 --> 00:28:03,560 Musique sombre 357 00:28:03,760 --> 00:28:24,480 ... 358 00:28:26,640 --> 00:29:07,480 ... 359 00:29:09,240 --> 00:29:10,600 - Je vous félicite. 360 00:29:10,800 --> 00:29:12,920 Mlle Sainte-Rose est très prometteuse. 361 00:29:13,680 --> 00:29:15,880 - Son réveil a été jugé difficile. 362 00:29:16,320 --> 00:29:18,880 - C'est une très belle réussite, Marthe. 363 00:29:19,560 --> 00:29:23,200 - On a découvert une hormone augmentant la tolérance au Dyxénal. 364 00:29:23,400 --> 00:29:26,400 Le taux de cette hormone est très élevé chez Aria. 365 00:29:27,520 --> 00:29:28,520 Donc, 366 00:29:28,720 --> 00:29:30,120 j'ai eu de la chance. 367 00:29:30,640 --> 00:29:33,840 - Dans notre discipline, il y a peu de place pour la chance. 368 00:29:34,040 --> 00:29:36,760 Vous devez apprendre à accepter les compliments. 369 00:29:38,520 --> 00:29:39,520 - Merci. 370 00:29:41,360 --> 00:29:44,120 - Et moi à vous faire davantage confiance. 371 00:29:45,360 --> 00:29:46,000 - Mon colonel. 372 00:29:46,600 --> 00:29:47,720 - Oui ? 373 00:29:47,920 --> 00:29:49,800 - Si vous devez me faire confiance... 374 00:29:51,160 --> 00:29:52,200 Pour progresser, 375 00:29:52,400 --> 00:29:56,720 j'ai besoin d'un accès complet à l'historique des essais cliniques. 376 00:29:56,920 --> 00:29:59,360 Toutes les archives ne sont pas consultables. 377 00:29:59,560 --> 00:30:03,080 - Il y a des dossiers restreints... - Le projet Atlas. 378 00:30:03,280 --> 00:30:04,280 Je dois savoir. 379 00:30:04,480 --> 00:30:06,480 Musique mystérieuse 380 00:30:06,680 --> 00:30:08,440 ... 381 00:30:08,640 --> 00:30:09,640 (- Marthe...) 382 00:30:09,840 --> 00:30:14,040 ... 383 00:30:14,240 --> 00:30:16,160 Ce que vous allez apprendre, après ça, 384 00:30:16,360 --> 00:30:17,880 y a pas de retour en arrière. 385 00:30:19,720 --> 00:30:20,720 - Je suis prête. 386 00:30:23,440 --> 00:30:24,440 - Très bien. 387 00:30:25,560 --> 00:30:26,640 Je vous en prie. 388 00:30:26,840 --> 00:30:32,480 ... 389 00:30:32,680 --> 00:30:36,440 Vous saviez que votre conscience serait mise à l'épreuve. 390 00:30:39,600 --> 00:30:41,800 Nous avons dû sacrifier de nombreux soldats 391 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 dans l'intérêt de la Nation. 392 00:30:44,200 --> 00:30:47,000 - Tous ces hommes n'étaient pas volontaires. 393 00:30:47,760 --> 00:30:49,560 Il y a plus de 300 soldats. 394 00:30:50,760 --> 00:30:52,640 - Comment auraient-ils pu l'être ? 395 00:30:53,840 --> 00:30:55,480 C'était le début. 396 00:30:56,200 --> 00:30:57,480 Nous tâtonnions. 397 00:30:57,680 --> 00:30:59,840 - Mais vous saviez qu'ils allaient mourir. 398 00:31:00,040 --> 00:31:01,160 - C'était probable. 399 00:31:01,360 --> 00:31:05,040 Comme l'officier se doute qu'il va perdre plusieurs hommes. 400 00:31:05,240 --> 00:31:08,120 Marthe, l'échec est le fondement de la réussite. 401 00:31:08,320 --> 00:31:10,320 Musique sombre 402 00:31:10,520 --> 00:31:28,280 ... 403 00:31:28,480 --> 00:31:29,480 - Mon colonel. 404 00:31:31,440 --> 00:31:32,440 - Oui, Etienne. 405 00:31:33,520 --> 00:31:34,600 - Ils ont réussi. 406 00:31:35,840 --> 00:31:37,160 Ils ont récupéré Mazauric. 407 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Ils ont rejoint nos lignes. 408 00:31:41,960 --> 00:31:43,720 - Si Mazauric est de retour, 409 00:31:45,000 --> 00:31:47,520 il y a beaucoup à espérer pour nous tous. 410 00:31:49,480 --> 00:31:50,480 - Hmm. 411 00:31:51,000 --> 00:31:52,680 - Qu'est-ce qui se passe ? 412 00:31:56,040 --> 00:31:57,000 - La femme de Ferraud. 413 00:31:58,120 --> 00:31:58,760 - Oui. 414 00:31:58,960 --> 00:32:01,560 - Elle a rendez-vous ce soir avec Texier. 415 00:32:03,200 --> 00:32:05,200 - Texier... C'est un gars de chez nous. 416 00:32:05,400 --> 00:32:06,040 - Oui, 417 00:32:06,240 --> 00:32:09,240 un laborantin qu'on a dû renvoyer l'an dernier 418 00:32:09,440 --> 00:32:11,080 porté sur les jeux d'argent, 419 00:32:11,280 --> 00:32:12,280 et bavard. 420 00:32:13,000 --> 00:32:15,240 Si elle le rencontre, c'est que... 421 00:32:15,440 --> 00:32:17,960 - Elle en sait déjà trop. - Malheureusement. 422 00:32:18,160 --> 00:32:35,720 ... 423 00:32:36,400 --> 00:32:38,080 - Ca va être un sacré défi. 424 00:32:38,280 --> 00:32:40,840 - Vous aimez les défis, non ? - Oui. 425 00:32:41,040 --> 00:32:44,440 Le protocole Lazarus, ça fait 2 ans que j'en parle au colonel. 426 00:32:46,960 --> 00:32:47,960 88... 427 00:32:51,760 --> 00:32:52,960 Ca va marcher. 428 00:32:54,040 --> 00:32:55,320 Ca va marcher. 429 00:33:03,360 --> 00:33:05,640 - Finalement, t'es pas devenu fou ? 430 00:33:06,640 --> 00:33:07,800 - Finalement, non. 431 00:33:09,680 --> 00:33:11,680 - Tu sais ce que ça veut dire ? 432 00:33:13,200 --> 00:33:15,360 - Qu'il y avait peut-être un truc à sauver. 433 00:33:16,440 --> 00:33:17,840 - Que tu les reverras. 434 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 Tes capacités sont incroyables. 435 00:33:22,840 --> 00:33:25,320 T'es indispensable au programme, maintenant. 436 00:33:25,520 --> 00:33:26,680 - Je sais pas, ça. 437 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 - Mirreau pourra rien te refuser. 438 00:33:31,080 --> 00:33:33,200 Tu vas pouvoir retrouver ta famille. 439 00:33:33,400 --> 00:33:35,000 - Tu crois à ce que tu dis ? 440 00:33:36,680 --> 00:33:37,680 - Pas vraiment. 441 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 On approche. 442 00:33:39,440 --> 00:33:40,080 - Messieurs, 443 00:33:40,880 --> 00:33:43,400 le général Joffre a demandé à vous saluer. 444 00:33:47,040 --> 00:33:48,320 - Rejoins les tiens. 445 00:33:48,920 --> 00:33:50,480 On s'occupe des mondanités. 446 00:33:50,680 --> 00:33:53,480 Musique douce 447 00:33:53,680 --> 00:34:02,360 ... 448 00:34:02,560 --> 00:34:04,240 - Repos, messieurs. 449 00:34:06,320 --> 00:34:07,280 - Mon général, 450 00:34:07,480 --> 00:34:09,000 le soldat De Clermont. 451 00:34:10,080 --> 00:34:13,280 Malgré d'importantes blessures, il a secouru ses camarades. 452 00:34:13,480 --> 00:34:16,600 - Sans vous, Mazauric restait aux mains des Allemands, 453 00:34:16,800 --> 00:34:19,400 et la guerre était sans doute perdue. 454 00:34:19,600 --> 00:34:21,320 J'ai un peu connu votre père. 455 00:34:21,520 --> 00:34:24,160 Les De Clermont ont le courage dans le sang. 456 00:34:24,360 --> 00:34:28,160 - Je vous remercie, mon général. Je m'efforce de marcher sur ses pas. 457 00:34:29,000 --> 00:34:30,440 - Vous lui ressemblez. 458 00:34:30,640 --> 00:34:33,800 - Le temps viendra où vous serez cité en exemple. 459 00:34:34,320 --> 00:34:35,880 Mon général, voici le sergent 460 00:34:36,080 --> 00:34:38,120 Emile Bazac, alias Djibouti. 461 00:34:38,320 --> 00:34:39,200 - Sergent. 462 00:34:39,400 --> 00:34:40,440 - Mon général. 463 00:34:41,440 --> 00:34:43,160 - Mais je ne vois que 2 de vos hommes. 464 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 Où est le soldat Ferraud, sergent ? 465 00:34:47,480 --> 00:34:49,240 - Aucune idée, mon général. 466 00:34:49,440 --> 00:34:51,120 Musique épique 467 00:34:51,320 --> 00:35:12,520 ... 468 00:35:12,720 --> 00:35:14,720 Un véhicule approche et se stationne. 469 00:35:14,920 --> 00:35:17,360 ... 470 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 Une personne en descend. 471 00:35:19,760 --> 00:35:21,760 ... 472 00:35:21,960 --> 00:35:23,960 La personne approche. 473 00:35:24,160 --> 00:35:25,840 ... 474 00:35:30,200 --> 00:35:31,520 - Mlle Fontanet. 475 00:35:32,720 --> 00:35:34,200 Vous vouliez me voir ? 476 00:35:35,720 --> 00:35:39,320 - Je vais vous aider à arrêter les agissements du colonel Mirreau. 477 00:35:41,360 --> 00:35:42,080 - Le colonel Mirreau 478 00:35:42,960 --> 00:35:45,160 peut être quelqu'un de dangereux. 479 00:35:46,280 --> 00:35:48,640 - Je suis fatiguée d'avoir peur. 480 00:35:49,440 --> 00:35:52,160 Si je dois vous aider, j'ai besoin de garanties. 481 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 - Lesquelles ? 482 00:35:55,600 --> 00:36:46,840 ... 483 00:36:47,040 --> 00:36:49,040 Rire 484 00:36:52,560 --> 00:36:53,800 ... 485 00:36:54,000 --> 00:38:57,400 ... 486 00:38:57,600 --> 00:38:59,600 L'enfant pleure. 487 00:38:59,800 --> 00:39:01,120 ... 488 00:39:01,320 --> 00:39:13,200 ... 489 00:39:13,400 --> 00:39:14,400 - Irène ? 490 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 Musique dramatique 491 00:39:16,800 --> 00:39:19,400 ... 492 00:39:20,640 --> 00:39:21,720 Irène ! Irène ! 493 00:39:22,840 --> 00:39:25,720 Irène ! Appuie là-dessus ! Reste avec moi. 494 00:39:25,920 --> 00:39:27,880 Reste, reste avec moi. 495 00:39:28,960 --> 00:39:29,760 Reste là. 496 00:39:29,960 --> 00:39:31,000 Elle gémit. 497 00:39:31,200 --> 00:39:33,400 Je suis là. Je suis là... 498 00:39:33,600 --> 00:39:37,400 ... 499 00:39:37,600 --> 00:39:38,760 Il hurle. 500 00:39:46,240 --> 00:39:48,720 Musique de suspense 501 00:39:48,920 --> 00:40:27,720 ... 502 00:40:27,920 --> 00:40:29,720 Sous-titrage TITRAFILM 29468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.