All language subtitles for Glory.At.Sea.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,929 --> 00:00:13,770 Underneath the water, the storm didn't sound like nothing. 2 00:00:14,170 --> 00:00:15,830 Just kept coming on and on. 3 00:00:29,590 --> 00:00:34,350 When the rain started, I put on my spaghetti helmet so my head wouldn't get 4 00:00:34,770 --> 00:00:36,470 But that didn't do a bit of good. 5 00:00:37,050 --> 00:00:40,230 I went down to the bottom of the ocean where the dead people go. 6 00:00:46,730 --> 00:00:50,810 On the last day of the storm, people came pouring in like never before. 7 00:00:51,470 --> 00:00:55,010 It seemed like the whole city was coming down to the bottom of the ocean. 8 00:01:06,950 --> 00:01:08,370 I could tell he was different. 9 00:01:09,610 --> 00:01:11,130 He weren't dead at all. 10 00:01:11,570 --> 00:01:15,950 His eyes were living, not just blink like everyone else down here. 11 00:01:54,570 --> 00:02:01,310 Look out at that ocean, that sky, 12 00:02:01,670 --> 00:02:08,509 the sea, the birds, wild and wicked 13 00:02:08,509 --> 00:02:15,170 out in the sea. Is there a God who can deliver us 14 00:02:15,170 --> 00:02:17,990 from the chaos of nature? 15 00:02:20,510 --> 00:02:23,450 Listen to me, my baby. It was worse then. 16 00:02:24,250 --> 00:02:27,030 They didn't know if he was in pain or just feeling nothing. 17 00:02:27,610 --> 00:02:32,450 I try and think about how the storm and all these people dying was all a part of 18 00:02:32,450 --> 00:02:33,388 God's plan. 19 00:02:33,390 --> 00:02:38,110 But mostly, I just stare up to the water hoping I can have one last look at 20 00:02:38,110 --> 00:02:39,110 them. 21 00:02:58,670 --> 00:03:02,790 When his body washed up on the shore, they thought he was some type of devil. 22 00:03:03,290 --> 00:03:04,570 They said it was a sign. 23 00:03:05,270 --> 00:03:07,930 God was mad and things was only going to get worse. 24 00:03:24,650 --> 00:03:25,970 Preachers say you come from hell. 25 00:03:30,700 --> 00:03:31,860 There's nothing to talk to you. 26 00:04:14,180 --> 00:04:18,100 My dad had been sneaking out and watching him build while he should have 27 00:04:18,100 --> 00:04:21,880 church. He didn't care if he was the devil or the Pope of Rome. 28 00:04:22,180 --> 00:04:25,980 When he saw that boat, man, he must have just about gone wild. 29 00:04:28,900 --> 00:04:32,220 Whenever he get wild, he go find his friend Sergeant Major. 30 00:04:33,910 --> 00:04:36,650 Sergeant Major was not allowed over for supper. 31 00:04:36,990 --> 00:04:41,150 My Aunt Caroline was always talking how he ain't going nowhere except the 32 00:04:41,150 --> 00:04:42,150 bottle. 33 00:04:43,990 --> 00:04:45,910 Don't you come near my fucking car. 34 00:04:46,230 --> 00:04:49,870 Some of you come around painting a shiny picture, I always end up looking like a 35 00:04:49,870 --> 00:04:51,670 dime in a goat's ass. I'm tired of it. 36 00:04:52,210 --> 00:04:54,170 What if I told you I could have to get your boy back? 37 00:05:15,950 --> 00:05:19,990 In the Bible, we read of a city of sinners. 38 00:05:21,410 --> 00:05:24,590 And what happened to the sinners? 39 00:05:26,090 --> 00:05:27,970 God killed them. 40 00:05:28,930 --> 00:05:32,250 He washed them from the face. 41 00:05:35,550 --> 00:05:42,150 What are they doing? 42 00:06:46,120 --> 00:06:51,060 That Sunday, no one showed up in church but the Reverend and the Holy Ghost. 43 00:06:59,400 --> 00:07:00,400 Hello? 44 00:07:03,960 --> 00:07:07,200 They wanted to know if they could have church on the boat. 45 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 What the hell? 46 00:08:24,580 --> 00:08:25,580 Flood came. 47 00:08:26,820 --> 00:08:28,160 My wife couldn't swim. 48 00:08:30,320 --> 00:08:33,080 Busted a hole through the ceiling to float this big bed. 49 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Blew on top. 50 00:08:38,039 --> 00:08:39,039 Bed's blessed. 51 00:08:49,450 --> 00:08:53,090 If you can put this bed on this raft, I can put my car on here too. 52 00:08:55,370 --> 00:08:56,410 Put your car on? 53 00:08:56,910 --> 00:09:00,090 How you gonna get your car here? You ain't even got no wheels, Sarge. I ain't 54 00:09:00,090 --> 00:09:01,090 leaving it. 55 00:09:01,590 --> 00:09:02,670 You're gonna love that car. 56 00:09:05,910 --> 00:09:07,770 I'm gonna bring my mom a bathtub. 57 00:09:09,730 --> 00:09:10,730 You know where it is? 58 00:09:20,780 --> 00:09:24,320 They brought whatever they wanted to bring, whatever they still had. 59 00:09:26,300 --> 00:09:30,660 Everybody had their thing, that thing that made it through the storm that had 60 00:09:30,660 --> 00:09:34,500 some luck in it, that may help find the person just by its own magic. 61 00:10:42,320 --> 00:10:44,100 Don't you let them say this. 62 00:10:45,160 --> 00:10:48,040 Don't you let them say this. 63 00:11:10,480 --> 00:11:12,540 take nothing to get people crazy on my block. 64 00:11:13,360 --> 00:11:16,780 They throw a party just because their door's out and they need to cheer up. 65 00:11:17,560 --> 00:11:22,720 So when people found out they were coming for us, man, you better stand 66 00:13:45,989 --> 00:13:48,290 Reverend Carlton didn't have no wife or baby. 67 00:13:49,570 --> 00:13:54,230 He'd tell us how the church was his home and God was his family and we were all 68 00:13:54,230 --> 00:13:55,450 his children to watch over. 69 00:13:57,520 --> 00:13:59,040 He didn't have anyone now. 70 00:13:59,680 --> 00:14:02,260 There wasn't any school, any church. 71 00:14:02,620 --> 00:14:03,720 All that was gone. 72 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 The parks. 73 00:14:07,020 --> 00:14:10,180 The docks where you could run around with your friends grabbing the fish 74 00:14:10,180 --> 00:14:11,180 were catching. 75 00:14:14,500 --> 00:14:19,020 I'd be splashing down a sidewalk, washing my hair beneath the drain pipes 76 00:14:19,020 --> 00:14:24,180 the heat was up, laying in the grass and talking to myself while my dad waited 77 00:14:24,180 --> 00:14:25,200 for the train to pass. 78 00:14:25,770 --> 00:14:27,390 Waiting to go home. 79 00:15:10,640 --> 00:15:12,060 I just hope he knows where he's going. 80 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 No. 81 00:20:03,630 --> 00:20:05,330 That boat just drifted. 82 00:20:06,310 --> 00:20:08,430 The water just took them where it pleased. 83 00:20:36,469 --> 00:20:40,010 It's been so long since I seen that man come down here for his girl. 84 00:20:40,950 --> 00:20:43,310 I started to wonder if I had just made him up. 85 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 Thank you. 86 00:24:05,840 --> 00:24:11,000 I'm always asking my dad how that boat knew to go down right there, right over 87 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 us. 88 00:24:12,400 --> 00:24:15,280 He'd laugh and say, God did it. 6792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.