All language subtitles for Dakuaan Da Munda 3 (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,616 --> 00:00:11,437 'This film is a work of fiction.' 2 00:00:11,519 --> 00:00:13,297 'Characters, events,' 3 00:00:13,378 --> 00:00:15,758 'and institutions depicted are imaginary.' 4 00:00:15,839 --> 00:00:18,750 'It does not represent actual' 5 00:00:18,859 --> 00:00:21,531 'law enforcement agencies or legal systems.' 6 00:00:21,612 --> 00:00:25,070 'Any resemblance to real persons' 7 00:00:25,195 --> 00:00:27,671 'or situations is purely coincidental.' 8 00:00:27,752 --> 00:00:31,234 'The film is intended for entertainment purposes' 9 00:00:31,336 --> 00:00:34,547 'and not as a reflection of reality.' 10 00:00:40,492 --> 00:00:43,093 Consumption and trafficking of narcotics 11 00:00:43,160 --> 00:00:46,867 drugs and psychotropic substances is prohibited by law and 12 00:00:46,948 --> 00:00:50,054 punishable with rigorous imprisonment and a fine. 13 00:00:50,833 --> 00:00:54,404 Consumption and trafficking of narcotics 14 00:00:54,485 --> 00:00:56,460 drugs and psychotropic substances is prohibited by law 15 00:00:56,560 --> 00:00:59,856 and punishable with rigorous imprisonment and a fine. 16 00:01:00,256 --> 00:01:03,476 Studies have shown that after 20 minutes of quitting cigarettes, 17 00:01:03,560 --> 00:01:05,726 your blood pressure will be fine. 18 00:01:05,804 --> 00:01:08,351 After a few days, the value of nicotine in your body 19 00:01:08,440 --> 00:01:09,523 starts to decrease. 20 00:01:09,640 --> 00:01:11,075 And in 12 months, 21 00:01:11,160 --> 00:01:13,984 the risk of heart disease is also reduced by half. 22 00:01:14,120 --> 00:01:15,390 But at this time, 23 00:01:15,645 --> 00:01:17,015 by smoking cigarettes, 24 00:01:17,080 --> 00:01:19,240 you are very close to a heart attack. 25 00:01:19,302 --> 00:01:21,476 Every cigarette is deadly. 26 00:01:21,557 --> 00:01:22,976 Quit tobacco today. 27 00:01:23,040 --> 00:01:26,312 For help, call 1800-11-2356. 28 00:01:29,665 --> 00:01:33,109 My husband has been consuming tobacco since the age of 18. 29 00:01:33,533 --> 00:01:34,898 I had no idea that 30 00:01:34,986 --> 00:01:37,983 this will have such a bad effect on our lives. 31 00:01:38,065 --> 00:01:41,101 He has a dangerous disease called Cancer. 32 00:01:41,200 --> 00:01:43,554 He is the only earning member in our family. 33 00:01:43,640 --> 00:01:47,538 I can't sleep thinking about what will happen to us in the future. 34 00:01:47,600 --> 00:01:50,040 Tobacco ruined our lives. 35 00:01:50,121 --> 00:01:52,843 Chewing tobacco, Gutka, betel nut destroys families. 36 00:01:53,007 --> 00:01:54,054 Quit tobacco today. 37 00:01:54,135 --> 00:01:57,459 For help, call 1800-11-2356 38 00:03:54,810 --> 00:03:55,977 - Mr Aman! - Yes? 39 00:03:56,294 --> 00:03:58,000 Neel's phone is on. 40 00:04:01,084 --> 00:04:02,251 It is near Bathinda. 41 00:04:02,371 --> 00:04:03,490 In the village, Gill Patti. 42 00:04:10,647 --> 00:04:12,748 Sir, Neel Gangster's phone is on in Punjab. 43 00:04:12,840 --> 00:04:14,858 And the location is near you. Please check. 44 00:04:15,120 --> 00:04:16,033 Seme, please check. 45 00:04:16,440 --> 00:04:17,369 Yes, sir. 46 00:04:24,720 --> 00:04:26,964 He has troubled the Punjab police a lot. 47 00:04:34,722 --> 00:04:36,580 Sir, this location is behind... 48 00:04:37,636 --> 00:04:38,779 It looks like Tani. 49 00:04:46,089 --> 00:04:47,170 Where did you take the car? 50 00:04:47,280 --> 00:04:49,304 Oh, Dayal, I had gone out to get the milk. 51 00:04:49,600 --> 00:04:51,662 - What happened? - You got us into trouble. 52 00:04:51,743 --> 00:04:53,170 Who asked you to switch on the phone? 53 00:04:53,240 --> 00:04:54,397 You, nonsense! 54 00:04:56,080 --> 00:04:57,053 Neel! 55 00:04:57,454 --> 00:04:59,475 Brother, Neel, get up. 56 00:04:59,680 --> 00:05:02,077 Hey, one of our people turned on the phone. 57 00:05:04,680 --> 00:05:05,567 Crap! 58 00:05:06,160 --> 00:05:08,153 Get up, guys! We are in big trouble! 59 00:05:08,440 --> 00:05:09,280 Hey, get up. 60 00:05:09,728 --> 00:05:12,077 - What happened? - Get out of here quickly. 61 00:05:12,160 --> 00:05:13,071 Where is the revolver? 62 00:05:55,091 --> 00:05:56,444 Sir, if he escapes, 63 00:05:57,120 --> 00:05:58,944 he might take someone's scooter or motorcycle ahead. 64 00:05:59,400 --> 00:06:00,662 Then we won't be able to catch Neel. 65 00:06:11,880 --> 00:06:13,459 You were pretty handsome in your youth, right? 66 00:06:16,740 --> 00:06:17,748 Greetings, uncle. 67 00:06:37,520 --> 00:06:38,409 Take this, uncle. 68 00:06:39,452 --> 00:06:40,761 Apply some oil to it. 69 00:06:44,321 --> 00:06:48,608 Many brave officers of our Punjab Police 70 00:06:49,600 --> 00:06:52,803 have always served Punjab 71 00:06:53,960 --> 00:06:58,029 with courage and bravery from time to time 72 00:06:58,400 --> 00:07:01,717 and in the most difficult and changing situations of Punjab. 73 00:07:03,395 --> 00:07:05,311 Friends, Vikram Chaudhary was born 74 00:07:05,400 --> 00:07:09,014 in Abohar, Ganganagar, Southern Punjab. 75 00:07:09,200 --> 00:07:11,748 He is such an honest and brave officer, 76 00:07:12,200 --> 00:07:15,490 who handled the Crime Branch's 14 operations 77 00:07:15,571 --> 00:07:17,262 from Punjab and outside the Punjab. 78 00:07:17,480 --> 00:07:21,084 He executed them with complete success by risking his life. 79 00:07:24,720 --> 00:07:26,902 According to the command of DGP Sir, 80 00:07:28,360 --> 00:07:31,350 Vikram Chaudhary is promoted to DSP, 81 00:07:31,431 --> 00:07:34,669 and by appointing him the in-charge of the Anti-Crime wing, 82 00:07:35,040 --> 00:07:36,483 we are feeling proud. 83 00:07:36,560 --> 00:07:39,846 By having a police officer like Vikram Chaudhary, 84 00:07:39,960 --> 00:07:42,920 peace and law will always prevail in any situation. 85 00:07:47,706 --> 00:07:49,358 Anti social people, 86 00:07:50,280 --> 00:07:52,049 gangsters and robbers, 87 00:07:53,680 --> 00:07:55,983 no one will be spared a place to hide their heads. 88 00:08:18,480 --> 00:08:21,342 "Big Byrd on the beat" 89 00:08:27,901 --> 00:08:30,279 "Just like me" 90 00:08:30,360 --> 00:08:32,740 "my cars are blacklisted." 91 00:08:32,821 --> 00:08:35,107 "I'm an underground guy" 92 00:08:35,188 --> 00:08:37,568 "My contacts are till the topmost level" 93 00:08:37,640 --> 00:08:39,975 "We are the kings of today" 94 00:08:40,056 --> 00:08:42,708 "I don't know about my tomorrow" 95 00:08:42,794 --> 00:08:47,421 "My name works like Dollar" 96 00:08:47,502 --> 00:08:52,880 "My name works like Dollar" 97 00:09:01,920 --> 00:09:06,637 "When has there been a spear harmed by rod or knife" 98 00:09:06,718 --> 00:09:11,512 "I don't ask, I snatch. I'm the son of dacoits." 99 00:09:11,600 --> 00:09:16,676 "Never has a crowd, fought with a lion" 100 00:09:16,760 --> 00:09:21,239 "My name works like Dollar" 101 00:09:21,320 --> 00:09:26,825 "My name works like Dollar" 102 00:09:30,569 --> 00:09:31,486 Sister-in-law, 103 00:09:32,283 --> 00:09:34,786 looking at the photo, you can tell how much time has passed. 104 00:09:34,880 --> 00:09:36,466 - Yes. - I still remember 105 00:09:37,353 --> 00:09:39,942 that IG Sir got angry with Vikram 106 00:09:40,040 --> 00:09:42,122 and sent him to his maternal uncle's house at Rohtak. 107 00:09:42,240 --> 00:09:43,661 And when he became young, 108 00:09:44,000 --> 00:09:46,048 he became so fond of Haryana 109 00:09:46,480 --> 00:09:48,360 that it became difficult to bring him to Mohali. 110 00:09:49,647 --> 00:09:50,497 Thank god, 111 00:09:51,019 --> 00:09:52,686 Reet was born and brought up in Mohali. 112 00:09:52,901 --> 00:09:54,536 Otherwise, the daughter-in-law of Haryana 113 00:09:54,617 --> 00:09:55,919 and the Punjabi mother-in-law 114 00:09:56,000 --> 00:09:57,458 would never have gotten along. 115 00:09:59,320 --> 00:10:02,050 Sister-in-law, she is Vikram Chaudhary's sister. 116 00:10:02,711 --> 00:10:03,864 She knows all languages. 117 00:10:03,959 --> 00:10:06,117 Hindi, English, Punjabi, Haryanvi, 118 00:10:06,334 --> 00:10:07,692 and French too. 'Good morning.' 119 00:10:10,120 --> 00:10:11,128 Brother, 120 00:10:11,305 --> 00:10:13,669 this time, please bring Reet to our house. - Yes, sure. 121 00:10:13,760 --> 00:10:15,966 - By the way, when is Reet coming? - Saturday. 122 00:10:19,000 --> 00:10:20,198 Will she stay this time? 123 00:10:20,400 --> 00:10:21,535 Or for 2-3 weeks only? 124 00:10:21,800 --> 00:10:23,888 Sister-in-law, Reet, has promised me 125 00:10:24,360 --> 00:10:26,614 that she will come every year on my birthday. 126 00:10:26,760 --> 00:10:28,640 - Okay. - Rest, 127 00:10:29,491 --> 00:10:30,856 when the kids grow up, 128 00:10:31,880 --> 00:10:32,864 they start living their life 129 00:10:33,305 --> 00:10:35,964 - according to their rules. - Vikram, you're right. 130 00:10:36,879 --> 00:10:38,942 But the responsibility of our children 131 00:10:39,156 --> 00:10:40,228 is on us, right? 132 00:10:40,497 --> 00:10:42,965 Of course, we have also called Angad. 133 00:10:43,046 --> 00:10:45,538 I have made all the preparations for the engagement. 134 00:10:45,640 --> 00:10:46,934 You just need to be available. 135 00:10:48,870 --> 00:10:52,243 These officers don't have time for their families. 136 00:10:59,470 --> 00:11:01,438 Sir, the weapons we seized from Pathankot, 137 00:11:01,519 --> 00:11:03,448 that van was looted near Jayanti Devi Dam. 138 00:11:03,529 --> 00:11:04,386 What! 139 00:11:13,861 --> 00:11:15,948 Vikram, who did you ask before changing 140 00:11:16,095 --> 00:11:18,706 the route of the vehicles carrying weapons from Pathankot? 141 00:11:19,242 --> 00:11:20,403 Sir, I got the news 142 00:11:20,560 --> 00:11:22,153 that there is going to be an incident on the highway. 143 00:11:22,840 --> 00:11:24,442 So we changed the plan at night and 144 00:11:24,520 --> 00:11:26,137 the plan was to reach Mohali via Hoshiarpur, sir. 145 00:11:26,187 --> 00:11:28,979 Do you know how many dangerous weapons were in the car? 146 00:11:29,640 --> 00:11:32,767 S60, F40, AK47, AK56. 147 00:11:35,360 --> 00:11:36,321 Now, just pray 148 00:11:36,920 --> 00:11:38,610 that until those weapons are seized, 149 00:11:39,449 --> 00:11:41,169 they do not commit any major crime. 150 00:11:46,468 --> 00:11:47,421 Hmm. 151 00:11:48,192 --> 00:11:49,129 Well done. 152 00:11:52,670 --> 00:11:53,940 - Uncle. - Yes? 153 00:11:54,037 --> 00:11:56,108 Only iron cuts the iron. 154 00:11:56,440 --> 00:11:58,139 The iron is hot today, 155 00:11:59,280 --> 00:12:00,505 strike it with a hammer. 156 00:12:00,600 --> 00:12:02,036 Hey, Sulaga, 157 00:12:02,280 --> 00:12:03,762 the way you're provoking, 158 00:12:04,320 --> 00:12:05,755 Thakur didn't have any arms, 159 00:12:05,843 --> 00:12:07,030 you will lose even your legs. 160 00:12:07,200 --> 00:12:08,287 Uncle, please explain it to him. 161 00:12:09,021 --> 00:12:10,091 Boys, 162 00:12:10,880 --> 00:12:12,216 shall we do what needs to be done first? 163 00:12:13,640 --> 00:12:14,918 - Hmm, okay. - Thank you. 164 00:12:16,522 --> 00:12:18,029 Weapons don't belong to anyone. 165 00:12:19,102 --> 00:12:20,973 Understand them before you use them. 166 00:12:22,440 --> 00:12:24,000 You must have used them in Raw missions. 167 00:12:26,360 --> 00:12:27,630 Sniper AR3. 168 00:12:29,041 --> 00:12:31,009 Bolt-action 7.6 mm. 169 00:12:31,480 --> 00:12:32,591 Given range, 170 00:12:34,600 --> 00:12:35,743 800 meters. 171 00:12:37,612 --> 00:12:39,319 But if the soldier is well trained, 172 00:12:39,960 --> 00:12:41,762 it opens the skull even up to 1 km. 173 00:12:42,000 --> 00:12:44,341 Uncle, then how is this a gun? It is a flying snake. 174 00:12:44,543 --> 00:12:45,447 Isn't it? 175 00:12:45,728 --> 00:12:46,910 It's a dragon. Dragon. 176 00:12:49,280 --> 00:12:50,359 - Let's go. - Hey! 177 00:12:51,347 --> 00:12:53,744 This preparation has been done. What's the plan ahead? 178 00:12:55,846 --> 00:12:57,429 Get ready to play Holi. 179 00:12:58,441 --> 00:13:00,199 Hello, Minister... Hello, listen... 180 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 Minister, this is not your parliament. 181 00:13:01,481 --> 00:13:03,245 This is the office of a news channel. Please be quiet. 182 00:13:03,464 --> 00:13:05,514 You tell us, you three have been in power, 183 00:13:05,595 --> 00:13:07,081 what action did you take against the goons? 184 00:13:07,560 --> 00:13:11,987 - Ma'am, you're accusing our party. - She is right. 185 00:13:12,519 --> 00:13:14,160 Our government supports goons. 186 00:13:14,768 --> 00:13:18,370 The news is coming from a village near Saharanpur in UP. 187 00:13:18,611 --> 00:13:20,170 A person named Kala Baman, 188 00:13:20,251 --> 00:13:23,334 who is openly extorting illegal weapons, 189 00:13:23,440 --> 00:13:25,521 and the government is giving him a ticket as an MP? 190 00:13:25,680 --> 00:13:28,142 I don't know why people are jealous of someone's progress. 191 00:14:31,833 --> 00:14:34,270 Oh, sir, what have we done to you? 192 00:14:34,360 --> 00:14:36,320 Spare us! 193 00:14:36,400 --> 00:14:38,473 Your crimes are not pardonable. 194 00:14:39,320 --> 00:14:41,201 There is more work to be done. 195 00:14:41,320 --> 00:14:43,168 We don't come here often. 196 00:14:46,160 --> 00:14:48,128 Looks like you've learnt it from a good wrestler. 197 00:14:48,800 --> 00:14:50,300 But you made a mistake by coming here. 198 00:14:51,850 --> 00:14:52,763 Who are you? 199 00:14:52,844 --> 00:14:54,816 Grandson of Jagar Singh. 200 00:14:54,920 --> 00:14:56,674 Son of Jarnail Singh. 201 00:14:56,902 --> 00:14:57,910 Remember? 202 00:14:58,483 --> 00:15:00,078 The son of dacoits. 203 00:15:00,520 --> 00:15:01,417 I knew it! 204 00:15:02,440 --> 00:15:04,678 Even if a drop of that blood remains, 205 00:15:05,440 --> 00:15:06,678 it will come back. 206 00:15:06,840 --> 00:15:08,991 You killed my parents when they were unarmed, right? 207 00:15:09,160 --> 00:15:13,311 I will enter your house, stand on your chest and kill you. 208 00:15:15,240 --> 00:15:16,280 Hey! 209 00:15:50,945 --> 00:15:52,881 Grandson of Jagar Singh! 210 00:15:52,962 --> 00:15:55,470 Son of Jarnail Singh! 211 00:16:01,400 --> 00:16:03,157 Enough. He is dead. 212 00:16:24,585 --> 00:16:27,093 Yes, I left the airport 10 minutes ago. 213 00:16:27,174 --> 00:16:29,293 I will arrive in just 30-40 minutes. 214 00:16:29,760 --> 00:16:32,736 Sister-in-law, don't worry. There is a gunman with me. 215 00:16:33,200 --> 00:16:35,766 Okay, Reet, listen, today is Holi. 216 00:16:35,847 --> 00:16:38,325 Dear, don't get stuck in the crowd of Holi. - Okay. 217 00:16:38,400 --> 00:16:39,363 Come straight home. 218 00:16:39,480 --> 00:16:42,400 Today, I made your favourite, potato 'parathas'. 219 00:16:42,640 --> 00:16:43,974 Okay? Yeah. 220 00:16:44,160 --> 00:16:45,636 I am waiting. Okay. 221 00:16:46,521 --> 00:16:51,392 "All my friends are super awesome" 222 00:16:51,480 --> 00:16:56,337 "The guy is soft, only his songs are inflammatory." 223 00:16:56,418 --> 00:17:01,626 "Whatever Sidhu Moose Wala writes, it's a hit everywhere. - Once more!" 224 00:17:01,730 --> 00:17:05,906 "My name works like Dollar." 225 00:17:05,988 --> 00:17:10,445 "My name works like Dollar." 226 00:17:11,127 --> 00:17:15,626 "My name works like Dollar." 227 00:17:15,707 --> 00:17:21,281 "My name works like Dollar." 228 00:18:24,187 --> 00:18:25,274 By drinking alcohol 229 00:18:26,023 --> 00:18:27,888 and eating free chicken, 230 00:18:28,368 --> 00:18:30,011 you all have lost your minds. 231 00:18:30,360 --> 00:18:31,495 Being police officers, 232 00:18:31,640 --> 00:18:34,138 you fools came after getting the weapons looted. Aren't you ashamed? 233 00:18:34,640 --> 00:18:35,521 Sir, sketch. 234 00:18:43,785 --> 00:18:47,007 Their planning was way beyond your imagination. 235 00:18:47,460 --> 00:18:48,476 Will you become a police officer? 236 00:18:55,280 --> 00:18:57,170 - Yes? - Reet called. 237 00:18:57,280 --> 00:19:01,177 She left the airport an hour ago and hasn't arrived yet. 238 00:19:01,373 --> 00:19:02,817 And the phone is also switched off. 239 00:19:02,906 --> 00:19:03,996 Who did you send to get her? 240 00:19:09,990 --> 00:19:12,959 "Hooliganism is not for enjoyment." 241 00:19:13,040 --> 00:19:15,974 "Our hands know how to reach power." 242 00:19:16,040 --> 00:19:18,685 "Whatever had to happen has happened." 243 00:19:18,766 --> 00:19:21,670 "We know how to drive enemies crazy." 244 00:19:21,721 --> 00:19:24,201 "The stove in their house is not hot." 245 00:19:24,280 --> 00:19:26,982 "Those who used to enjoy by ruining our lives." 246 00:19:27,063 --> 00:19:28,435 "Today, in the forests..." 247 00:19:28,520 --> 00:19:31,615 "Today, in the forests, everyone is enjoying" 248 00:19:31,680 --> 00:19:34,334 "by burning crackers on enemies' chest." 249 00:19:34,408 --> 00:19:37,271 "Today, in the forests, everyone is enjoying" 250 00:19:37,360 --> 00:19:43,388 "by burning crackers on enemies' chest." 251 00:19:49,592 --> 00:19:51,967 Ahh! 252 00:19:54,913 --> 00:19:58,789 I swear to god, sir, it's not my fault. 253 00:19:58,880 --> 00:20:01,385 Shut up! And you scoundrel, 254 00:20:02,022 --> 00:20:03,923 you were roaming around like Mithun Chakraborty. 255 00:20:04,168 --> 00:20:06,803 It's not my fault either. My girlfriend trapped me. 256 00:20:07,072 --> 00:20:09,466 You were saying that the weather is nice. Let's dance. 257 00:20:09,560 --> 00:20:10,800 - When? - Dancer Pooja! 258 00:20:10,987 --> 00:20:13,017 - I'll make you dance now! - No... 259 00:20:19,266 --> 00:20:23,054 - You were rubbing cannabis? - I'm a devotee of Lord Shiva. 260 00:20:23,550 --> 00:20:24,987 Distribute it openly. 261 00:20:26,360 --> 00:20:29,076 Devotee, they ran away with your aunt. 262 00:20:29,160 --> 00:20:30,369 They ran away with your aunt! 263 00:20:32,149 --> 00:20:33,173 Scoundrel! 264 00:20:33,928 --> 00:20:36,715 "If we start once," 265 00:20:36,800 --> 00:20:39,880 "we always take a stand for respect." 266 00:20:39,957 --> 00:20:42,490 "By facing the circumstances, we have become gunpowder." 267 00:20:42,608 --> 00:20:45,508 "All those people who stand by us." 268 00:20:45,600 --> 00:20:48,251 "We don't have any scope for compromise." 269 00:20:48,332 --> 00:20:51,690 "We keep the whole vessel after uprooting it." 270 00:21:11,040 --> 00:21:12,008 Let's go. 271 00:21:13,000 --> 00:21:14,088 You are welcome. 272 00:21:18,520 --> 00:21:20,472 Wait a minute... 273 00:21:25,257 --> 00:21:26,249 Who are you? 274 00:21:26,823 --> 00:21:27,893 Where have you brought me? 275 00:21:29,312 --> 00:21:30,494 Have you heard that song? 276 00:21:31,196 --> 00:21:33,990 'News has spread across the jungle,' 277 00:21:34,200 --> 00:21:36,715 'that a flower has bloomed wearing underpants.' 278 00:21:36,800 --> 00:21:38,038 Have you heard that? 279 00:21:38,467 --> 00:21:39,499 That's it. 280 00:21:39,760 --> 00:21:40,966 We are those flowers. 281 00:21:44,398 --> 00:21:46,134 Oh, I only said flower. 282 00:21:46,215 --> 00:21:47,674 So she plucked the flowers. 283 00:21:48,492 --> 00:21:49,507 Whoever you are, 284 00:21:50,217 --> 00:21:51,677 you've messed with the wrong person. 285 00:21:51,884 --> 00:21:53,590 You don't know my brother. 286 00:21:53,680 --> 00:21:55,474 His name is Vikram Chaudhary. 287 00:21:55,555 --> 00:21:57,089 He has made such a mess... 288 00:21:57,680 --> 00:21:58,974 Don't spread your wings! 289 00:21:59,600 --> 00:22:01,568 Or I'll tear it and send it to your brother. 290 00:22:01,649 --> 00:22:02,498 Understood? 291 00:22:03,640 --> 00:22:04,600 Easy, man. 292 00:22:06,000 --> 00:22:08,215 Our fight is with the system, not with the civilians. 293 00:22:08,712 --> 00:22:09,715 Take care of her. 294 00:22:10,160 --> 00:22:11,921 This system is a mess, uncle. 295 00:22:12,640 --> 00:22:16,290 Just watch how the system gets down on its knees 296 00:22:16,600 --> 00:22:17,767 and falls at our feet. 297 00:22:45,018 --> 00:22:46,637 - Vikram. - Yes, sir? 298 00:22:46,720 --> 00:22:48,320 First, the robbery of weapons took place, 299 00:22:49,320 --> 00:22:50,527 and now Reet's kidnapping. 300 00:22:50,840 --> 00:22:53,330 Don't you think these two incidents were done by the same group? 301 00:22:53,400 --> 00:22:57,202 I don't know, sir, but no clues have been found. 302 00:22:57,283 --> 00:22:58,823 Until this case is solved, 303 00:22:59,320 --> 00:23:00,844 you will have special powers. 304 00:23:01,197 --> 00:23:02,744 I just want the result soon. 305 00:23:03,640 --> 00:23:05,604 Reet is like a daughter to me, too. 306 00:23:05,929 --> 00:23:07,731 Just solve this case the way you want. 307 00:23:07,920 --> 00:23:08,816 Thank you, sir. 308 00:23:09,120 --> 00:23:10,665 - Jai Hind. - Jai Hind. 309 00:23:12,902 --> 00:23:13,710 Have you found something? 310 00:23:13,800 --> 00:23:16,452 Sir, the ambulance was also recovered after the Fortuner. 311 00:23:17,520 --> 00:23:19,218 But watch this footage. 312 00:23:22,467 --> 00:23:24,332 Sir, here is the Scorpio. 313 00:23:24,413 --> 00:23:26,705 And sir, this is the footage of the main gate of your bungalow. 314 00:23:28,747 --> 00:23:30,152 Who the hell is this? 315 00:23:31,892 --> 00:23:32,813 Hmm? 316 00:23:34,255 --> 00:23:35,739 - Same car. - Look at this, sir. 317 00:23:37,200 --> 00:23:38,920 Sir, the Zomato guy has delivered the order. 318 00:23:39,530 --> 00:23:40,704 - For me? - Yes, sir. 319 00:23:41,680 --> 00:23:43,894 Hmm. Open it. 320 00:23:53,640 --> 00:23:55,347 Happy tension day? 321 00:24:00,760 --> 00:24:03,681 - Hello. - Happy tension day, DSP. 322 00:24:03,942 --> 00:24:05,934 - Who is it? - Your brother-in-law. 323 00:24:06,000 --> 00:24:06,875 Hey! 324 00:24:07,280 --> 00:24:11,462 You... - Brother-in-law is the one who has your sister. 325 00:24:11,560 --> 00:24:15,379 If you abuse your brother-in-law, then he troubles your sister a lot. 326 00:24:15,460 --> 00:24:17,564 I think you got too drunk. 327 00:24:17,800 --> 00:24:19,561 Your sister also says the same thing. 328 00:24:19,720 --> 00:24:20,657 What have you eaten? 329 00:24:21,960 --> 00:24:23,499 If you even touch my sister, 330 00:24:24,240 --> 00:24:25,844 I will tear you apart! 331 00:24:26,600 --> 00:24:28,513 If you have the guts, then come and meet me. 332 00:24:29,080 --> 00:24:30,093 Guts? 333 00:24:30,680 --> 00:24:32,172 How gutsy I am, 334 00:24:32,760 --> 00:24:34,768 your sister will come and tell you this. 335 00:24:35,190 --> 00:24:37,611 Hey! Mind your tongue! 336 00:24:38,120 --> 00:24:39,777 I will cut your tongue. 337 00:24:40,636 --> 00:24:41,755 What do you want? Money? 338 00:24:42,273 --> 00:24:44,066 Don't be so impatient, deputy. 339 00:24:45,038 --> 00:24:46,666 It's only been one night. 340 00:24:46,747 --> 00:24:51,334 Our system also works a little slowly like yours. 341 00:24:52,853 --> 00:24:54,417 Hello... Hello? 342 00:24:54,680 --> 00:24:55,656 Hello... 343 00:24:56,274 --> 00:24:57,314 Aman, was the call traced? 344 00:24:58,022 --> 00:24:59,355 Sir, it was an internet call. 345 00:24:59,729 --> 00:25:01,523 It is showing South Africa's location. 346 00:25:22,976 --> 00:25:27,999 "The police can't get hold of your friend, girl." 347 00:25:28,120 --> 00:25:31,160 "Your friend, girl." 348 00:25:31,640 --> 00:25:32,529 Come on. 349 00:25:34,280 --> 00:25:36,490 Get out of there quickly with the necessary things. 350 00:25:36,560 --> 00:25:38,573 Don't start falling in love, and don't waste the time. 351 00:25:38,640 --> 00:25:40,214 Don't be jealous, brother. 352 00:25:40,280 --> 00:25:44,240 Talking with a girl is an art, and I'm an artist. 353 00:25:45,183 --> 00:25:47,219 You will gradually learn. I have seen your art. 354 00:25:47,300 --> 00:25:49,982 You can't become a warrior by only words. 355 00:25:50,320 --> 00:25:51,568 Come down from the sky. 356 00:25:51,649 --> 00:25:54,403 Hey, these girls are usually attracted towards artists. 357 00:25:54,671 --> 00:25:55,978 And you already know 358 00:25:56,040 --> 00:25:57,778 that I have so much love inside me. 359 00:25:58,240 --> 00:25:59,828 It's filled up to my nose. 360 00:26:03,160 --> 00:26:06,056 Oh, you... No! Come on. 361 00:26:07,200 --> 00:26:09,658 Hey, I don't have any illegal hobbies. 362 00:26:09,840 --> 00:26:11,276 Stop, let me cool you down. 363 00:26:11,636 --> 00:26:15,263 - "I have crossed seven oceans..." - Hey, you're so mean! 364 00:26:15,360 --> 00:26:17,268 I will throw you in the river. 365 00:26:17,880 --> 00:26:20,467 "I have come to you..." 366 00:26:20,680 --> 00:26:21,957 Maggie is cooking. 367 00:26:25,040 --> 00:26:27,255 Give me a tea with cardamom. 368 00:26:28,160 --> 00:26:29,914 Give me a plate of momo also, Bahadur. 369 00:26:33,240 --> 00:26:35,161 I told you my name is Vishnu. 370 00:26:35,520 --> 00:26:36,773 You always call me Bahadur. 371 00:26:36,854 --> 00:26:39,135 Hey, do you know the meaning of Bahadur? 372 00:26:39,216 --> 00:26:40,164 You know? 373 00:26:40,400 --> 00:26:41,392 Warrior. 374 00:26:41,654 --> 00:26:44,337 Legend, powerful. 375 00:26:44,760 --> 00:26:45,855 Talking nonsense! 376 00:26:50,452 --> 00:26:51,198 Here's your tea. 377 00:26:51,279 --> 00:26:53,366 - Hmm. - Hey, Bahadur. 378 00:26:53,638 --> 00:26:55,558 I... I mean, Vishnu. 379 00:26:56,680 --> 00:26:57,934 Where is the sauce? 380 00:26:59,160 --> 00:27:00,420 He doesn't care. 381 00:27:05,000 --> 00:27:06,286 Spicy or sweet? 382 00:27:06,367 --> 00:27:07,282 Spicy. 383 00:27:07,531 --> 00:27:08,752 I like spicy. 384 00:27:10,440 --> 00:27:11,456 Oh, boy! 385 00:27:12,000 --> 00:27:16,267 "These beautiful eyes that I have seen," 386 00:27:17,920 --> 00:27:21,837 "this heart has become toxic." 387 00:27:36,319 --> 00:27:37,375 - Hey, let him go. - Hmm. 388 00:27:37,880 --> 00:27:38,769 Let him go. 389 00:27:44,200 --> 00:27:46,676 "Hey, to put colours on you..." 390 00:27:47,680 --> 00:27:50,387 "To make the upset one happy..." 391 00:27:54,675 --> 00:27:56,564 - Bloody idiot, dirty... - Enough. 392 00:27:59,224 --> 00:28:01,899 What? I've brought food for you. That's why I opened your mouth. 393 00:28:03,165 --> 00:28:05,017 If you don't want to eat, then let me take it back. 394 00:28:05,280 --> 00:28:06,311 - You want to eat? - Hmm. 395 00:28:06,520 --> 00:28:07,966 - Should I open your mouth? - Hmm. 396 00:28:13,801 --> 00:28:14,618 Will I eat this? 397 00:28:14,989 --> 00:28:15,902 Of course. 398 00:28:16,355 --> 00:28:17,878 I don't have a menu for you. 399 00:28:18,120 --> 00:28:19,271 This place only offers this. 400 00:28:19,765 --> 00:28:21,892 And you have time only till evening. 401 00:28:22,800 --> 00:28:25,321 What do you mean? You will surely kill me? 402 00:28:25,402 --> 00:28:26,338 No. 403 00:28:26,920 --> 00:28:28,388 You will stay alive. 404 00:28:30,200 --> 00:28:31,636 But in someone else's body. 405 00:28:32,160 --> 00:28:33,684 You don't know, let me tell you. 406 00:28:34,000 --> 00:28:37,222 In reality, our work is to smuggle human body organs. 407 00:28:38,560 --> 00:28:40,139 First of all, we will 408 00:28:40,625 --> 00:28:41,545 take your kidney. 409 00:28:42,880 --> 00:28:44,126 Then your liver. 410 00:28:44,733 --> 00:28:45,741 The heart. 411 00:28:47,160 --> 00:28:49,898 At last, these brown eyes. 412 00:28:50,360 --> 00:28:52,423 You will fly even after death. 413 00:28:52,640 --> 00:28:55,134 Haven't you heard that song? "I came flying..." 414 00:28:57,227 --> 00:28:58,195 Hello, 415 00:28:59,154 --> 00:29:00,400 I am not kidding. 416 00:29:00,619 --> 00:29:02,769 You know the guy who is outside, 417 00:29:04,000 --> 00:29:05,220 he is ruthless. 418 00:29:06,977 --> 00:29:09,144 Last time, a girl was kidnapped here, like you were. 419 00:29:09,240 --> 00:29:11,065 He directly put his hand inside 420 00:29:11,849 --> 00:29:13,000 and pulled out the kidney. 421 00:29:13,081 --> 00:29:16,232 No surgical blade, no anaesthesia. 422 00:29:17,933 --> 00:29:19,068 Finish. 423 00:29:21,879 --> 00:29:23,915 No... Please don't kill me. 424 00:29:24,000 --> 00:29:26,484 I will do as you say, but please don't kill me. 425 00:29:26,565 --> 00:29:29,392 But you should know that my liver is defective from alcohol. 426 00:29:29,473 --> 00:29:30,852 And I have a hole in my heart. 427 00:29:30,933 --> 00:29:33,004 And I have so many stones in my kidneys. 428 00:29:33,085 --> 00:29:35,148 My eyes have side effects. 429 00:29:35,229 --> 00:29:36,840 I have an allergy now and then. 430 00:29:36,921 --> 00:29:38,819 My full body is a mess. It isn't of any use to you. 431 00:29:38,900 --> 00:29:40,223 Eat the food quietly. 432 00:29:40,304 --> 00:29:41,836 Now is not your time to die. 433 00:29:43,440 --> 00:29:44,416 Okay, then. 434 00:29:46,420 --> 00:29:47,348 Have your food. 435 00:30:20,669 --> 00:30:22,568 'Here's your surprise gift.' 436 00:30:23,000 --> 00:30:24,469 'I want something else this time.' 437 00:30:25,676 --> 00:30:27,517 'What does my baby want? Tell me.' 438 00:30:29,080 --> 00:30:31,873 'I want to go to Canada to study fashion designing.' 439 00:30:32,240 --> 00:30:33,812 'All my friends have gone.' 440 00:30:37,240 --> 00:30:41,189 'So my Guddi is so grown-up that she can live without her brother.' 441 00:30:44,572 --> 00:30:45,397 'Okay.' 442 00:30:46,400 --> 00:30:47,567 'But on one condition.' 443 00:30:48,240 --> 00:30:49,621 'Every year, you have to' 444 00:30:50,560 --> 00:30:52,235 'come to India on my birthday.' 445 00:30:54,600 --> 00:30:56,767 'Okay? Come on, let's smile now.' 446 00:30:57,600 --> 00:31:00,452 'And yeah, you have to take care of yourself.' 447 00:31:01,040 --> 00:31:01,881 - 'Okay? - Hmm.' 448 00:31:01,962 --> 00:31:05,269 'Okay, while my brave brother is here, I'll always be okay.' 449 00:31:11,333 --> 00:31:13,738 'No... Please don't kill me.' 450 00:31:14,514 --> 00:31:16,421 - Reet? - 'I will do as you say,' 451 00:31:16,502 --> 00:31:18,550 - 'but please don't kill me.' - Ree... 452 00:31:25,840 --> 00:31:27,657 You haven't slept, Deputy. 453 00:31:27,920 --> 00:31:30,451 - Who are you? - Yes, if his sister is in distress, 454 00:31:30,532 --> 00:31:32,674 that brother can't sleep anyway. 455 00:31:32,933 --> 00:31:36,339 I think your system hasn't caught my GPS yet. 456 00:31:36,680 --> 00:31:38,815 The world has reached the moon. 457 00:31:39,680 --> 00:31:42,198 Your system is in terrible condition. 458 00:31:42,280 --> 00:31:44,889 The day my system captures your GPS, 459 00:31:46,569 --> 00:31:48,632 you will not be able to handle anything. 460 00:31:49,040 --> 00:31:51,485 Yes, I remember something. 461 00:31:52,120 --> 00:31:54,803 Yesterday, when I grabbed your sister's waist... 462 00:31:54,884 --> 00:31:56,747 - Oh, man! - Hey! 463 00:31:58,437 --> 00:31:59,750 Watch your mouth! 464 00:31:59,831 --> 00:32:02,522 Hey, these mobiles have spoiled this generation. 465 00:32:02,977 --> 00:32:05,120 No need to tell anything. They know everything. 466 00:32:05,201 --> 00:32:07,328 If you even dare to touch my sister... 467 00:32:07,886 --> 00:32:08,744 What do you want? 468 00:32:08,825 --> 00:32:09,952 Tomorrow at one, 469 00:32:10,880 --> 00:32:14,829 I will call any policeman at your old police station. 470 00:32:14,920 --> 00:32:17,280 My phone can ring for anyone. 471 00:32:17,800 --> 00:32:20,998 But I need you to be present there at one o'clock. 472 00:32:24,480 --> 00:32:25,718 Hello? Hello... 473 00:32:57,640 --> 00:32:58,513 Ready? 474 00:33:00,160 --> 00:33:03,195 Hello, I came to the parlour for waxing. 475 00:33:03,276 --> 00:33:05,014 I will be free in some time. 476 00:33:05,406 --> 00:33:08,953 My husband comes in the evening, so come a little early, my love. 477 00:33:09,034 --> 00:33:10,614 Hang up the call, idiot woman! 478 00:33:10,800 --> 00:33:11,846 This is the wrong number. 479 00:33:12,280 --> 00:33:13,383 Don't call again. 480 00:33:25,840 --> 00:33:26,792 Hello? 481 00:33:26,880 --> 00:33:30,254 Sukhi, my body is hurting. 482 00:33:30,335 --> 00:33:33,448 Please bring the card for two people before leaving. 483 00:33:33,520 --> 00:33:36,046 Please don't forget to do that. Okay? 484 00:33:36,680 --> 00:33:37,584 Hang up. 485 00:33:39,984 --> 00:33:42,806 Sir, that is just occasionally when tired. 486 00:33:42,920 --> 00:33:45,699 Last month, we were caught. 487 00:34:24,145 --> 00:34:25,422 Diler Singh speaking. 488 00:34:26,480 --> 00:34:27,393 Who is this? 489 00:34:30,731 --> 00:34:32,231 Your DSP's father. 490 00:34:32,312 --> 00:34:34,096 The one you have been waiting for since morning. 491 00:34:36,563 --> 00:34:37,556 All right. 492 00:34:37,760 --> 00:34:40,681 Wow, Diler Singh, what a moustache! 493 00:34:41,080 --> 00:34:44,476 Looks like the morning tablet does that to your moustache. 494 00:34:48,040 --> 00:34:49,579 How do you know? 495 00:34:52,440 --> 00:34:53,989 It's a video call. 496 00:34:54,760 --> 00:34:56,522 You haven't given your photo. 497 00:34:57,600 --> 00:35:00,751 The less I show up, the more I stay firm, Diler Singh. 498 00:35:05,480 --> 00:35:07,733 Let me connect you to sir. 499 00:35:07,820 --> 00:35:09,157 No, Diler Singh, no. 500 00:35:09,240 --> 00:35:10,492 I only want to talk to you. 501 00:35:10,631 --> 00:35:13,747 The work I am about to tell you is very daring. 502 00:35:13,828 --> 00:35:15,961 That only Diler Singh can do. 503 00:35:19,360 --> 00:35:20,447 Tell me then. 504 00:35:20,648 --> 00:35:22,132 Where is my brother-in-law? 505 00:35:22,200 --> 00:35:23,360 He is right here. 506 00:35:23,720 --> 00:35:25,085 Face the camera towards him. 507 00:35:25,674 --> 00:35:26,651 One moment. 508 00:35:27,408 --> 00:35:29,964 Here you go. Tell me, what's next? 509 00:35:30,640 --> 00:35:31,974 Slap him. 510 00:35:35,607 --> 00:35:37,615 - What? - Yes. 511 00:35:37,696 --> 00:35:40,746 Listen carefully, I should be able to hear the slap. 512 00:35:40,840 --> 00:35:44,200 Otherwise, I will put a bullet in your sir's sister's head. 513 00:35:44,281 --> 00:35:45,235 No... 514 00:35:46,560 --> 00:35:48,925 - Please don't shoot her. - Then slap him. 515 00:36:15,968 --> 00:36:16,920 Gabru. 516 00:36:18,017 --> 00:36:20,351 Your system has the scene. 517 00:36:22,676 --> 00:36:23,811 After a long time, 518 00:36:24,807 --> 00:36:26,878 I have seen a smile on your face. 519 00:36:27,205 --> 00:36:30,112 Then, English brands should be there at the party and not the local ones. 520 00:36:30,193 --> 00:36:31,131 Yeah? 521 00:37:47,221 --> 00:37:50,052 Oh, God... Oh, God... 522 00:38:50,270 --> 00:38:51,103 Thank you. 523 00:38:52,102 --> 00:38:53,436 There is death behind you, 524 00:38:53,982 --> 00:38:55,262 and there is death ahead of you. 525 00:38:55,868 --> 00:38:57,860 Let's see which one you choose. 526 00:39:10,499 --> 00:39:12,808 Sir, two dozen people are getting beaten day by day. 527 00:39:13,240 --> 00:39:15,216 And five people have been caught this morning. 528 00:39:16,120 --> 00:39:17,009 Yes, sir. 529 00:39:19,080 --> 00:39:20,373 Okay, I will see to it. 530 00:39:23,960 --> 00:39:24,905 Jai Hind, sir. 531 00:39:31,840 --> 00:39:33,080 Scoundrels! 532 00:39:33,160 --> 00:39:35,329 - Did they tell you anything? - They're very stubborn, sir. 533 00:39:35,680 --> 00:39:36,770 None of them did it. 534 00:39:42,960 --> 00:39:43,880 Mother! 535 00:39:48,913 --> 00:39:49,989 Sir, it's been seven days, 536 00:39:50,080 --> 00:39:52,890 what do you have to say about the armed vehicle robbery? 537 00:39:53,455 --> 00:39:54,731 See, police are doing their work. 538 00:39:54,880 --> 00:39:56,111 Recovery will be very swift. 539 00:39:56,240 --> 00:39:57,682 The weapons and the culprits will be caught very soon. 540 00:39:57,760 --> 00:40:00,719 Sir, DSP's sister has been kidnapped for a long time. 541 00:40:00,800 --> 00:40:02,814 When the police don't think they are safe, 542 00:40:02,895 --> 00:40:05,373 - then how will people feel safe? - Sir, do these two crimes 543 00:40:05,454 --> 00:40:06,270 have any connection? 544 00:40:06,351 --> 00:40:08,154 No, it's nothing like that. 545 00:40:08,235 --> 00:40:11,649 See, the police will solve these two cases very soon. Okay? 546 00:40:11,730 --> 00:40:13,770 - Sir, one more question... - Sir... 547 00:40:18,120 --> 00:40:19,692 - Ravi, order a cup of tea. - Yes, sir. 548 00:40:31,087 --> 00:40:32,444 - Listen. - Sir. 549 00:40:33,337 --> 00:40:34,821 This is an enemy of ours. 550 00:40:35,960 --> 00:40:36,785 You know what? 551 00:40:37,960 --> 00:40:40,423 - Check all the old records. - Yes, sir. 552 00:40:50,367 --> 00:40:51,280 Jai Hind, sir. 553 00:40:51,600 --> 00:40:53,559 Vikram, any information on Reet? 554 00:40:53,640 --> 00:40:55,212 Sir, whoever was on radar 555 00:40:55,520 --> 00:40:56,639 is already beaten up. 556 00:40:56,720 --> 00:40:58,474 They are pretty hurt from the beating. 557 00:40:59,051 --> 00:41:00,289 But there is no lead. 558 00:41:00,800 --> 00:41:02,149 Sir, this is the first time. 559 00:41:02,230 --> 00:41:04,301 Otherwise, I've found people from underground too. 560 00:41:04,440 --> 00:41:06,400 All the people you have caught based on suspicion. 561 00:41:06,617 --> 00:41:07,641 Let them go. 562 00:41:08,521 --> 00:41:10,291 There relatives are calling very much. 563 00:41:10,440 --> 00:41:11,741 Don't tangle in any more matters. 564 00:41:11,822 --> 00:41:13,250 The media is also pressuring us. 565 00:41:13,622 --> 00:41:14,717 Listen to me, 566 00:41:15,920 --> 00:41:18,230 take a look at jails. 567 00:41:19,480 --> 00:41:21,670 It's easy to manage from inside these days 568 00:41:22,080 --> 00:41:23,315 and also safe. 569 00:41:26,290 --> 00:41:27,108 Yes, sir. 570 00:41:28,040 --> 00:41:29,453 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 571 00:41:40,642 --> 00:41:41,714 Look over there. 572 00:41:42,040 --> 00:41:43,690 It's like a chicken behind a peacock. 573 00:41:44,320 --> 00:41:47,613 This is not a common man thing. 574 00:41:48,158 --> 00:41:49,404 Hey, Bante. 575 00:41:53,086 --> 00:41:54,030 What did you bring? 576 00:41:56,543 --> 00:41:57,582 What did you bring? 577 00:41:57,840 --> 00:41:58,816 News. 578 00:41:59,480 --> 00:42:01,440 There are posters of Madam all across Uttarakhand. 579 00:42:01,520 --> 00:42:04,385 How many of them are found whose posters are there? 580 00:42:06,960 --> 00:42:07,936 What's in this packet? 581 00:42:11,245 --> 00:42:13,666 It's momo for Madam. 582 00:42:14,754 --> 00:42:15,627 Look at him. 583 00:42:16,400 --> 00:42:19,162 She is kidnapped and not on vacation. 584 00:42:19,243 --> 00:42:21,409 We've kidnapped the girl, so should we let her starve? 585 00:42:22,000 --> 00:42:23,793 Uncle, she hasn't eaten anything since morning. 586 00:42:23,880 --> 00:42:26,372 And, brother, I know what girls like. 587 00:42:26,973 --> 00:42:28,569 - Should I give it to her? - Go. 588 00:42:36,040 --> 00:42:37,151 Momo! 589 00:42:45,956 --> 00:42:47,988 Did you become PT Usha? Are you happy? 590 00:42:48,226 --> 00:42:50,586 He would have killed you. He spared your life because of me. 591 00:42:50,839 --> 00:42:52,554 I have brought momo. Eat it quietly. 592 00:42:52,953 --> 00:42:53,882 Don't make any noise. 593 00:42:55,800 --> 00:42:57,458 - I will eat. - Now you're talking. 594 00:42:59,030 --> 00:43:00,340 Open your mouth, baby. 595 00:43:00,475 --> 00:43:02,078 Sorry, I don't eat from anyone's hands. 596 00:43:02,159 --> 00:43:03,909 Sorry, I also won't untie anyone's hands. 597 00:43:04,101 --> 00:43:05,601 Open my hands for eating at least. 598 00:43:06,375 --> 00:43:08,026 Okay, then tie them again. 599 00:43:08,419 --> 00:43:09,736 Really, I am very hungry. 600 00:43:10,856 --> 00:43:12,552 I will open your hands, then I will tie your legs. 601 00:43:12,943 --> 00:43:14,164 You are unpredictable. 602 00:43:14,245 --> 00:43:16,526 What if you become Jackie Chan? Do you know how sad I was? 603 00:43:16,760 --> 00:43:17,561 Hmm. 604 00:43:18,402 --> 00:43:21,013 Here. Sorry for that day. 605 00:43:21,600 --> 00:43:22,523 All right. 606 00:43:23,230 --> 00:43:24,056 'Sorry!' 607 00:44:00,520 --> 00:44:03,639 You also take it? I also used to take it in Canada. 608 00:44:04,280 --> 00:44:06,653 Really? Then you should get it here also. 609 00:44:09,646 --> 00:44:11,130 Assume this forest to be Canada. 610 00:44:13,600 --> 00:44:15,044 - How much? - Go on. 611 00:44:26,069 --> 00:44:26,950 By the way, 612 00:44:27,160 --> 00:44:28,803 you look like an educated person. 613 00:44:29,679 --> 00:44:31,197 Then why did you choose this profession? 614 00:44:31,280 --> 00:44:32,880 You want to get information by getting me drunk? 615 00:44:33,880 --> 00:44:35,800 As if you have a nuclear bomb formula. 616 00:44:36,700 --> 00:44:38,160 You seem like a caring person to me. 617 00:44:38,275 --> 00:44:39,775 Your conversations are also all right. 618 00:44:40,076 --> 00:44:41,108 Then there is your boss. 619 00:44:41,577 --> 00:44:44,680 'There is death ahead. There is death behind.' 620 00:44:45,600 --> 00:44:47,240 He goes around pretending to be a villain. 621 00:44:48,600 --> 00:44:50,005 The reality is something else. 622 00:45:09,572 --> 00:45:11,921 That's how his destiny has been. 623 00:45:15,145 --> 00:45:17,142 He has been alone even after growing up. 624 00:45:21,691 --> 00:45:22,826 Let's tie our turbans. 625 00:45:23,345 --> 00:45:24,258 Come on. 626 00:45:31,160 --> 00:45:32,295 Don't go inside. 627 00:45:32,400 --> 00:45:33,606 Put your things outside. 628 00:45:33,680 --> 00:45:34,560 Greetings. 629 00:45:35,640 --> 00:45:37,100 How are you, Jarnail Singh? 630 00:45:37,600 --> 00:45:39,631 Looks like you can't live without jail. 631 00:45:39,800 --> 00:45:41,979 You were released yesterday, and you are here again. 632 00:45:42,080 --> 00:45:44,684 No, sir. I've come here to meet Sukhwinder Baba. 633 00:45:44,960 --> 00:45:46,008 Will you please call him? 634 00:45:46,331 --> 00:45:47,482 Yes, I'll call him. 635 00:45:52,789 --> 00:45:54,067 Sir, Jarnail is here. 636 00:45:55,116 --> 00:45:56,052 Yes. 637 00:46:02,873 --> 00:46:03,913 Jai Hind, sir. 638 00:46:05,220 --> 00:46:06,474 Greetings, sir. 639 00:46:06,700 --> 00:46:07,716 Is everything all right? 640 00:46:08,721 --> 00:46:09,650 It's all good here. 641 00:46:09,894 --> 00:46:12,291 How come you're here? Is everything okay? - Fine, sir. 642 00:46:12,360 --> 00:46:14,186 - Greetings, ma'am. - Greetings, sir. 643 00:46:14,400 --> 00:46:15,971 We came here to thank you. 644 00:46:16,960 --> 00:46:20,799 The four years he spent with you in prison changed him completely. 645 00:46:21,960 --> 00:46:24,698 I have had the misfortune of being the wife of a prisoner. 646 00:46:25,680 --> 00:46:28,045 There is happiness in our family, after many years. 647 00:46:28,720 --> 00:46:30,474 I've never seen him like this. 648 00:46:30,720 --> 00:46:34,010 I am now buying land in Rajasthan, after selling 649 00:46:34,080 --> 00:46:36,432 everything I had, including my house. 650 00:46:36,520 --> 00:46:38,584 I will manage my life somehow, 651 00:46:38,890 --> 00:46:41,597 but I will fulfil the promise made to you. 652 00:46:42,000 --> 00:46:44,103 The world of crime is my past now. 653 00:46:45,960 --> 00:46:47,841 Jarnail Singh, everything will be good. 654 00:46:47,922 --> 00:46:49,145 God is with you. 655 00:46:49,440 --> 00:46:51,559 It is by His grace that everything went well. 656 00:46:51,640 --> 00:46:54,916 Please accept this donation from us for the trust 657 00:46:54,997 --> 00:46:57,315 you have created to serve the people. 658 00:46:59,080 --> 00:47:00,814 Please bless my son 659 00:47:00,895 --> 00:47:02,393 so that he studies well and becomes an officer. 660 00:47:02,474 --> 00:47:03,424 Even if he does not become an officer, 661 00:47:03,505 --> 00:47:04,862 he should definitely become a good person. 662 00:47:04,988 --> 00:47:08,612 Jarnail Singh, your father was a dacoit. 663 00:47:09,280 --> 00:47:12,272 You became what you saw at home. 664 00:47:12,353 --> 00:47:15,642 Now it's your responsibility to decide what kind of environment 665 00:47:15,720 --> 00:47:17,095 this child should get at home. 666 00:47:18,000 --> 00:47:22,899 Anyway, son, tell me, what will you be when you grow up? 667 00:47:22,960 --> 00:47:25,440 I will also become a police officer like you. 668 00:47:26,160 --> 00:47:28,184 Wow, wonderful! 669 00:47:28,265 --> 00:47:31,138 Hey, not like me, even bigger than me. 670 00:47:32,132 --> 00:47:33,188 Bless you, son! 671 00:47:33,360 --> 00:47:35,400 Sir, I made sweets for you. 672 00:47:35,480 --> 00:47:36,869 Oh, Lord! 673 00:47:37,030 --> 00:47:39,125 It's a gift from a sister to a brother. 674 00:47:39,273 --> 00:47:42,943 Jarnail Singh, you should go now. It's getting late. 675 00:47:43,120 --> 00:47:44,009 Greetings. 676 00:47:44,090 --> 00:47:45,141 - Greetings. - Greetings. 677 00:47:45,222 --> 00:47:47,087 - Greetings. - Greetings, dear. 678 00:47:48,964 --> 00:47:52,321 - Son, remember what Sir said. - Okay. 679 00:48:02,480 --> 00:48:04,536 Kala, your bird is flying away here. 680 00:48:30,214 --> 00:48:33,547 Bala's soul won't let me sleep until I finish the battle 681 00:48:33,760 --> 00:48:36,855 you started 4 years ago by killing Bala. 682 00:48:38,884 --> 00:48:42,122 Did you think that you would escape after spending 4 years in jail? 683 00:48:46,280 --> 00:48:48,661 Come on, pick up the money bag. 684 00:48:50,640 --> 00:48:52,204 Let's register it in our name. 685 00:49:36,178 --> 00:49:39,992 I still remember the day when the jailer brought him 686 00:49:40,073 --> 00:49:44,596 to the orphanage for the first time after his parents died. 687 00:49:45,360 --> 00:49:47,955 - Why did you hit me? - Come after me. 688 00:49:48,040 --> 00:49:49,738 Hey, behind you! 689 00:49:49,819 --> 00:49:51,119 Come after me. 690 00:49:51,200 --> 00:49:54,907 Come over here. Come to the gate. 691 00:49:54,988 --> 00:49:56,718 Let's go inside. 692 00:49:56,799 --> 00:49:59,486 Come on, hurry up! Let's go. 693 00:49:59,560 --> 00:50:01,172 Greetings, please sit. 694 00:50:01,240 --> 00:50:03,896 No, not from there. Over here. 695 00:50:03,977 --> 00:50:05,797 Why are you after me? 696 00:50:05,973 --> 00:50:07,352 - Have a seat, son. - You too. 697 00:50:07,440 --> 00:50:09,040 Come on, come here. 698 00:50:09,200 --> 00:50:10,160 Ma'am, 699 00:50:11,927 --> 00:50:14,419 this child is very quiet and sad. 700 00:50:14,500 --> 00:50:16,429 Please take good care of him. 701 00:50:17,192 --> 00:50:18,469 Don't worry, sir. 702 00:50:18,560 --> 00:50:20,346 Kids get along with each other. 703 00:50:20,427 --> 00:50:21,569 - Don't worry about it. - Thank you. 704 00:50:38,836 --> 00:50:40,439 Oh, silly! 705 00:50:40,719 --> 00:50:42,822 You ruined the whole game. 706 00:50:43,065 --> 00:50:45,557 We were playing Freeze. 707 00:50:49,894 --> 00:50:51,116 Jassi and Yodha started 708 00:50:51,560 --> 00:50:53,719 getting along well from the very first day. 709 00:50:54,737 --> 00:50:58,190 Most of his time was spent with me and Gabru. 710 00:50:58,800 --> 00:51:02,504 Gradually, he also started participating in our little pranks. 711 00:51:03,292 --> 00:51:05,157 The orphanage was our family. 712 00:51:05,720 --> 00:51:08,157 Miss Baljeet Kaur and Uncle Rajaram 713 00:51:08,663 --> 00:51:11,760 loved us and sometimes scolded us too. 714 00:51:13,203 --> 00:51:15,846 Jassi and Yodha were like made for each other. 715 00:51:17,080 --> 00:51:20,969 Our time of playing together never came back. 716 00:51:21,480 --> 00:51:25,900 When Jassi grew up, she started teaching children in the orphanage. 717 00:51:29,483 --> 00:51:32,758 And Yodha became a famous boxer at the university. 718 00:52:05,202 --> 00:52:07,384 Yodha, I enjoy losing to you, too. 719 00:52:07,720 --> 00:52:09,219 You have practised a lot too. 720 00:52:09,831 --> 00:52:11,586 Your Nationals' selection is confirmed this year. 721 00:52:12,160 --> 00:52:13,640 You don't play badly, either. 722 00:52:14,040 --> 00:52:15,578 Just continue practising. 723 00:52:15,920 --> 00:52:18,798 - Your turn will also come someday. - Right. 724 00:52:18,879 --> 00:52:20,736 All right, Coach must be waiting. 725 00:52:20,817 --> 00:52:22,651 - Okay. - Let me go now. 726 00:52:23,440 --> 00:52:25,242 - See you later. - Let's have a match tomorrow. 727 00:52:25,320 --> 00:52:26,316 Okay, all right. 728 00:52:35,322 --> 00:52:37,822 Look, Yodha, the Nationals' selection is approaching. 729 00:52:38,120 --> 00:52:39,668 I am completely satisfied with your practice, 730 00:52:40,235 --> 00:52:42,687 but this time, the whole university is looking at us. 731 00:52:43,062 --> 00:52:46,970 Coach, these hands have been working hard since childhood. 732 00:52:47,356 --> 00:52:49,721 You taught me such a great technique. 733 00:52:49,862 --> 00:52:52,936 Whoever gets punched by me will never forget it. 734 00:52:53,168 --> 00:52:54,589 I trust you completely. 735 00:52:57,756 --> 00:53:00,812 - Hey, focus on your game! - Yeah, sure, sir. 736 00:53:01,238 --> 00:53:02,897 You have to become the national champion this time. 737 00:53:02,978 --> 00:53:04,026 Of course, I will, Coach! 738 00:53:04,600 --> 00:53:06,560 My focus is nowhere else but on the game. 739 00:53:07,040 --> 00:53:08,960 There will be no hindrance. Don't worry about it. 740 00:53:09,737 --> 00:53:10,904 I could have been slapped. 741 00:53:14,134 --> 00:53:15,784 They just won't let them be focused. 742 00:53:16,399 --> 00:53:18,352 - So? - How are you? 743 00:53:18,433 --> 00:53:21,291 I'm good, but don't come when the coach is here. 744 00:53:21,585 --> 00:53:23,013 He told me to stay away from girls. 745 00:53:24,120 --> 00:53:26,719 Did he keep himself away from his wife? 746 00:53:26,800 --> 00:53:28,399 He became a father in just 6 months. 747 00:53:28,480 --> 00:53:30,508 He became a father in just 6 months? 748 00:53:31,320 --> 00:53:34,336 Hey, hello! Why are you character-assassinating my coach? 749 00:53:34,560 --> 00:53:36,360 As if I'm scared of him. 750 00:53:36,720 --> 00:53:39,411 Behind every great man, there is a woman. 751 00:53:40,393 --> 00:53:42,281 - Hmm. What have you brought? - Here, it's for you. 752 00:53:47,200 --> 00:53:48,423 - Gloves! - Hmm. 753 00:53:49,040 --> 00:53:50,905 With your name on it. Wow! 754 00:53:51,120 --> 00:53:52,040 Jassi! 755 00:53:54,120 --> 00:53:56,520 When you play, at least you will remember me. 756 00:53:56,582 --> 00:53:58,969 When did I forget you? Hey, great lady! 757 00:53:59,692 --> 00:54:00,882 Where's your neck chain? 758 00:54:02,080 --> 00:54:06,191 My chain? I invested that in my future husband's future. 759 00:54:07,000 --> 00:54:09,867 Become an officer soon, and then we will get married. 760 00:54:09,960 --> 00:54:12,800 I don't want anything more from life than this. Come on now. 761 00:54:12,880 --> 00:54:14,967 - Don't you want kids? - I do. Two. 762 00:54:15,640 --> 00:54:17,608 - Hmm. - If both are girls... 763 00:54:18,200 --> 00:54:19,945 I will make one a doctor and the other a pilot. 764 00:54:20,040 --> 00:54:21,191 What if both are boys? 765 00:54:21,320 --> 00:54:23,000 - I will not make anyone a boxer. - Why? 766 00:54:23,640 --> 00:54:26,807 Our whole life is passing by because of your Nationals. 767 00:54:39,305 --> 00:54:42,551 "He is like a warm breath." 768 00:54:42,640 --> 00:54:45,153 "He is just like what I wanted." 769 00:54:45,254 --> 00:54:51,387 "It's like the yes look of first love." 770 00:54:51,480 --> 00:54:54,364 "His words are sweeter than the 'gulkand'." 771 00:54:54,445 --> 00:54:57,301 "He writes letters even in today's times." 772 00:54:57,680 --> 00:55:00,207 "He never failed in this matter." 773 00:55:00,288 --> 00:55:02,848 "Whatever love I have, I have learnt it from him." 774 00:55:02,920 --> 00:55:05,950 "It is challenging to escape from the clutches of love." 775 00:55:06,031 --> 00:55:08,739 "I want to live with him, my whole life." 776 00:55:08,800 --> 00:55:11,700 "His face shows his innocence." 777 00:55:11,781 --> 00:55:14,910 "He is so pure by nature." 778 00:55:14,991 --> 00:55:17,942 "He is like a warm breath." 779 00:55:18,040 --> 00:55:20,785 "He is just like what I wanted." 780 00:55:20,866 --> 00:55:27,012 "It's like the yes look of first love." 781 00:55:38,549 --> 00:55:41,590 "It is challenging to find such a true gentleman." 782 00:55:41,680 --> 00:55:44,559 "He is firm but is a child at heart." 783 00:55:44,640 --> 00:55:50,400 "He rarely smiles and sometimes seems very sad." 784 00:55:50,481 --> 00:55:53,410 "As if his eyes are searching for someone." 785 00:55:53,480 --> 00:55:56,348 "He listens to Jagjit's ghazals." 786 00:55:56,425 --> 00:55:59,039 "He doesn't know what is going on around him." 787 00:55:59,120 --> 00:56:02,079 "He lives in my heart like a prayer." 788 00:56:02,160 --> 00:56:05,233 "He is like a warm breath." 789 00:56:05,314 --> 00:56:08,109 "He is just like what I wanted." 790 00:56:08,190 --> 00:56:14,494 "It's like the yes look of first love." 791 00:56:25,944 --> 00:56:28,858 "He weighs everything on the scales of love." 792 00:56:28,939 --> 00:56:31,733 "When he speaks, everyone listens." 793 00:56:31,920 --> 00:56:34,765 "When you look at him, you will keep looking at him." 794 00:56:34,846 --> 00:56:37,667 "His heart is as beautiful as the moon." 795 00:56:37,800 --> 00:56:40,640 "His style of talking is from Lahore." 796 00:56:40,720 --> 00:56:43,608 "There's no one else like him here." 797 00:56:43,689 --> 00:56:46,515 "Nothing else pleases my eyes except him." 798 00:56:46,596 --> 00:56:49,007 "He is exactly as I want him to be." 799 00:56:49,080 --> 00:56:52,491 "He is like a warm breath." 800 00:56:52,560 --> 00:56:55,155 "He is just like what I wanted." 801 00:56:55,236 --> 00:57:01,501 "It's like the yes look of first love." 802 00:57:05,800 --> 00:57:08,374 After Jassi, it was only me and Gabru in Yodha's world. 803 00:57:08,640 --> 00:57:11,498 After drinking, a person either becomes 804 00:57:11,960 --> 00:57:13,366 useless or troubles others. 805 00:57:14,313 --> 00:57:16,260 The way the producer is talking, 806 00:57:16,340 --> 00:57:18,313 I don't think the movie will be made. 807 00:57:18,486 --> 00:57:20,486 Listen to me, that girl can't do it. 808 00:57:20,576 --> 00:57:22,013 Thank God he just drinks. 809 00:57:22,597 --> 00:57:24,647 Just let him stay away from powders. 810 00:57:25,022 --> 00:57:27,850 - Our university is in a bad shape. - I disagree with this. 811 00:57:28,080 --> 00:57:30,785 This morning, a boy was found lying in the bathroom. 812 00:57:30,960 --> 00:57:32,538 And he had a syringe in his hand. 813 00:57:32,600 --> 00:57:33,599 The situation is terrible. 814 00:57:33,920 --> 00:57:35,694 I don't know when this powder addiction will end. 815 00:57:36,320 --> 00:57:39,399 It will never end, brother. It will never end. 816 00:57:39,503 --> 00:57:42,528 Why? - Because the job of powder is to keep people as slaves. 817 00:57:43,040 --> 00:57:44,500 The powder is sold everywhere 818 00:57:44,840 --> 00:57:47,405 from big palaces to small villages. 819 00:57:47,486 --> 00:57:48,710 Forget it. Why should we care? 820 00:57:48,791 --> 00:57:51,663 Let's enjoy thinking about our future. - I said no. It's a no! 821 00:57:51,920 --> 00:57:53,983 - Okay, bye! - Enough for me. 822 00:57:54,600 --> 00:57:56,401 I have to go to practice in the morning. 823 00:57:56,721 --> 00:58:00,759 You dumb movie director! You son of a gun! Idiot! 824 00:58:00,840 --> 00:58:02,397 There are fewer girls in your movie, huh? 825 00:58:03,760 --> 00:58:06,321 Enough now. It's your sixth peg. 826 00:58:06,480 --> 00:58:08,060 Then you'll have a terrible hangover. 827 00:58:10,360 --> 00:58:13,487 My story will win an Oscar. Oscar! 828 00:58:14,040 --> 00:58:16,279 No one sees your story even on Instagram, bro. 829 00:58:16,360 --> 00:58:17,819 How will you get an Oscar? 830 00:58:18,704 --> 00:58:22,921 That scoundrel director talks like he is James Cameron. 831 00:58:23,002 --> 00:58:25,660 He found a girl after the audition, and she was also useless. 832 00:58:25,930 --> 00:58:29,100 She neither knows how to speak Punjabi or read. 833 00:58:29,501 --> 00:58:30,954 I have also insisted 834 00:58:31,035 --> 00:58:34,615 that if the film is made, it should feature a Punjabi girl. 835 00:58:35,342 --> 00:58:36,834 - Hmm. - Or not at all. 836 00:58:37,320 --> 00:58:40,335 We'll make a movie with a beautiful Punjabi girl only. - Of course! 837 00:58:40,416 --> 00:58:43,171 We will give only a chance to Punjabi girls. Let's go to our room. 838 00:58:44,080 --> 00:58:45,985 - Come on, let's go, Bante. - No, man... 839 00:58:46,080 --> 00:58:47,175 Hey, come on, let's go! 840 00:58:47,803 --> 00:58:49,004 - What... - Hey! 841 00:58:49,080 --> 00:58:51,600 He will get up directly in the morning. - Get up, idiot! 842 00:58:53,560 --> 00:58:55,632 I guess I'll have to guard again. 843 00:58:58,200 --> 00:59:02,303 My job is just to carry you like sacks. Come on, get up! 844 00:59:03,383 --> 00:59:04,374 Get up! 845 00:59:07,960 --> 00:59:10,532 Gabru, there goes his Oscar. 846 00:59:13,972 --> 00:59:17,592 Last night, it was too much. I have a severe hangover. 847 00:59:17,673 --> 00:59:20,092 I'll go and kick Bante! 848 00:59:20,400 --> 00:59:23,099 He will ruin his life because of alcohol 849 00:59:23,180 --> 00:59:24,561 and he will also drag you along. 850 00:59:24,640 --> 00:59:27,608 - Don't you coach say anything now? - Hey, stop it, Jassi. 851 00:59:27,689 --> 00:59:29,013 I'm already having a headache. 852 00:59:29,560 --> 00:59:30,933 Okay, I promise. 853 00:59:31,080 --> 00:59:32,763 I'll never consume alcohol now. 854 00:59:33,080 --> 00:59:34,147 I'll add some water. 855 00:59:34,228 --> 00:59:36,967 - What? - Oh, man. I'm dead. 856 00:59:37,187 --> 00:59:39,322 Your punch didn't hurt me at all. 857 00:59:39,747 --> 00:59:41,107 Brother. 858 00:59:41,325 --> 00:59:43,432 My friends have gone out. I left my wallet in the room. 859 00:59:43,513 --> 00:59:45,099 I need to go to PGI. Give me Rs 500. 860 00:59:45,180 --> 00:59:46,366 - I'll return it by evening. - Oh, man. 861 00:59:46,440 --> 00:59:47,480 He is lying. 862 00:59:47,560 --> 00:59:49,186 Don't give him money, boxer. 863 00:59:49,280 --> 00:59:50,480 He's a drug addict. 864 00:59:50,680 --> 00:59:52,974 Tell me, who is your roommate? Who has the key? 865 00:59:54,040 --> 00:59:55,897 Man, you have such a nice body. 866 00:59:56,120 --> 00:59:57,644 Why spoil it with drugs? 867 00:59:58,000 --> 00:59:59,405 Hey, don't try to be a scholar. 868 00:59:59,486 --> 01:00:01,514 Give me the money if you want otherwise, leave it. 869 01:00:01,595 --> 01:00:02,675 Do you want to get slapped? 870 01:00:02,880 --> 01:00:05,071 What a goon! Get lost! 871 01:00:05,720 --> 01:00:07,911 Jindar has spread all this filthiness. 872 01:00:07,992 --> 01:00:10,756 They are selling drugs in the university every day. 873 01:00:11,912 --> 01:00:13,359 Yeah, that looks good. 874 01:00:13,440 --> 01:00:15,680 Boxer, if I had a body like you 875 01:00:15,758 --> 01:00:17,694 I would not let drug dealers cross the university gate. 876 01:00:17,940 --> 01:00:18,822 Got it? 877 01:00:45,127 --> 01:00:47,299 Look at her. Look what she's doing. 878 01:00:47,380 --> 01:00:49,189 She doesn't let anybody know about it at all. 879 01:00:50,160 --> 01:00:53,194 Who is she? - She is one of the drug dealers at the university. 880 01:00:58,800 --> 01:01:00,520 This time, pay on time. 881 01:01:01,080 --> 01:01:02,193 Otherwise, you know. 882 01:01:14,320 --> 01:01:16,877 This is your last time on credit. 883 01:01:16,958 --> 01:01:18,170 - Okay. - Be more careful. 884 01:01:18,251 --> 01:01:19,099 Got it. 885 01:01:34,714 --> 01:01:35,737 Look there. 886 01:01:35,880 --> 01:01:39,175 She has ruined the lives of boys by getting them addicted to drugs. 887 01:01:39,240 --> 01:01:41,275 And now, she is doing the same to girls. 888 01:01:41,449 --> 01:01:42,488 Come on. 889 01:01:46,324 --> 01:01:47,246 Stop there. 890 01:01:47,600 --> 01:01:50,019 Oh, mother! 891 01:01:50,622 --> 01:01:53,654 If the payment doesn't come by next week, 892 01:01:53,921 --> 01:01:55,293 this time you've ruined your shirt. 893 01:01:55,374 --> 01:01:57,287 Next time, I'll cut deep. 894 01:01:57,797 --> 01:01:58,702 Thank you, madam. 895 01:02:00,871 --> 01:02:01,800 Hey, hero! 896 01:02:02,600 --> 01:02:04,308 If you don't pay now, 897 01:02:04,396 --> 01:02:06,867 your bike will be taken to Jindar. 898 01:02:20,320 --> 01:02:22,582 Bring the car to the gate. He is following me. 899 01:02:51,025 --> 01:02:54,160 The heat of youth doesn't look through the window, players. 900 01:02:54,382 --> 01:02:55,461 Go. Play. 901 01:02:56,528 --> 01:02:57,870 Recite this dialogue to those 902 01:02:57,951 --> 01:03:00,162 who have drugs running through their veins. 903 01:03:04,680 --> 01:03:06,450 If I hit you 904 01:03:06,679 --> 01:03:08,401 You'll become panjiri. 905 01:03:31,040 --> 01:03:31,971 Hold on. 906 01:03:38,037 --> 01:03:39,132 Where are you going? 907 01:03:39,245 --> 01:03:41,510 I won't let you run away. 908 01:03:41,591 --> 01:03:43,892 You have spread a lot of filth, madam. Let's go. 909 01:03:44,108 --> 01:03:45,143 Come on. Go. 910 01:03:48,200 --> 01:03:49,057 Get up. 911 01:03:53,650 --> 01:03:54,499 What's this? 912 01:03:56,800 --> 01:03:57,673 Come on. 913 01:04:02,827 --> 01:04:04,724 They are selling drugs at the university 914 01:04:05,000 --> 01:04:07,160 because of everyone's silence. 915 01:04:07,560 --> 01:04:10,544 If you all unite, they won't have the courage to sell drugs here. 916 01:04:10,769 --> 01:04:12,305 We will have to do the same to them. 917 01:04:12,520 --> 01:04:13,838 Then they will come to their senses. 918 01:04:13,989 --> 01:04:15,282 Now, no one will remain silent. 919 01:04:15,600 --> 01:04:18,619 If you find someone selling drugs, you will treat them the same way. 920 01:04:18,700 --> 01:04:19,535 Now, will you sell? 921 01:04:21,783 --> 01:04:23,486 What's going on here? Is there a show going on? 922 01:04:23,560 --> 01:04:24,520 Go to your classes. 923 01:04:25,200 --> 01:04:26,680 Give the bag to me. It's the police's job. 924 01:04:26,922 --> 01:04:27,763 I won't. 925 01:04:28,000 --> 01:04:30,088 If you do your duty properly, 926 01:04:30,160 --> 01:04:32,478 the villagers won't have to set up guards to catch them. 927 01:04:33,640 --> 01:04:35,124 You are all together. 928 01:04:35,205 --> 01:04:36,023 We know it. 929 01:04:36,240 --> 01:04:38,197 You'll arrest them in front of us and release the outside. 930 01:04:38,280 --> 01:04:39,558 Remember my words, 931 01:04:39,680 --> 01:04:41,965 what is given by the hands has to be opened by the mouth. 932 01:04:42,199 --> 01:04:44,993 Your children will also study in these colleges and universities. 933 01:04:45,074 --> 01:04:46,074 Enough of you lecturing. 934 01:04:46,371 --> 01:04:47,204 Give me the bag. 935 01:04:47,441 --> 01:04:49,861 We won't give it. We will destroy it right here. 936 01:04:49,960 --> 01:04:52,500 - Yes, we will destroy it here. - Yes, we will destroy it here. 937 01:04:52,581 --> 01:04:54,541 Yes, we will destroy it here. 938 01:04:54,640 --> 01:04:56,807 Yes, we will destroy it here. 939 01:05:29,215 --> 01:05:30,144 Hey, Komal. 940 01:05:30,864 --> 01:05:32,674 At least, serve the tea hot. 941 01:05:32,760 --> 01:05:33,960 He gave me cold tea. 942 01:05:34,033 --> 01:05:36,689 - Idiot, I'll serve you hot tea. - Hey! 943 01:05:36,840 --> 01:05:39,127 Hey, leave me, sir. Hey. 944 01:05:39,200 --> 01:05:40,795 Oh my! 945 01:05:40,876 --> 01:05:41,828 Oh god! 946 01:05:42,720 --> 01:05:43,522 God. 947 01:05:46,044 --> 01:05:48,470 Sir, no! 948 01:05:48,560 --> 01:05:50,996 - You need hot tea, huh? - Sir, they are our men. 949 01:05:51,760 --> 01:05:52,609 Be quiet! 950 01:05:55,960 --> 01:05:56,864 Sit at the back. 951 01:05:57,800 --> 01:05:58,665 Sit. 952 01:06:01,960 --> 01:06:03,071 Hot tea, my foot. 953 01:06:07,480 --> 01:06:08,280 Oh my. 954 01:06:09,288 --> 01:06:12,796 Sir, we have been working for a long time. 955 01:06:12,947 --> 01:06:15,052 God knows where he came from. 956 01:06:15,133 --> 01:06:16,046 Be quiet. 957 01:06:16,360 --> 01:06:17,567 I'll hit you with this ball. 958 01:06:18,271 --> 01:06:20,930 Sit, I got so insulted. 959 01:06:21,151 --> 01:06:22,923 - In front of the entire college. - Shut up! 960 01:06:28,400 --> 01:06:29,275 Have it now. 961 01:06:39,153 --> 01:06:40,097 Yes. Very good. 962 01:06:40,320 --> 01:06:41,225 Yes. 963 01:06:41,825 --> 01:06:42,682 Come on! 964 01:06:43,148 --> 01:06:44,806 Coach. Hey, the coach is here. 965 01:06:45,520 --> 01:06:46,416 What's the matter, coach? 966 01:06:46,497 --> 01:06:47,711 You look delighted. 967 01:06:47,872 --> 01:06:49,832 Hey, you got selected for the national championship. 968 01:06:51,528 --> 01:06:52,361 What did you say, sir? 969 01:06:52,442 --> 01:06:54,418 You were selected for the national championship. 970 01:07:03,574 --> 01:07:04,542 Really, sir? 971 01:07:04,920 --> 01:07:05,962 - It has my name. - Yes. 972 01:07:06,043 --> 01:07:06,965 I told you, right? 973 01:07:08,844 --> 01:07:10,087 - Yes! - Sir. 974 01:07:10,840 --> 01:07:12,515 The way you trained me... 975 01:07:12,600 --> 01:07:13,880 I can't believe it, sir. 976 01:07:16,741 --> 01:07:17,598 Sir, I... 977 01:07:18,594 --> 01:07:21,978 My dad used to say he would make me an officer. 978 01:07:22,880 --> 01:07:24,240 I'll win the national championship 979 01:07:24,720 --> 01:07:26,095 and fulfil my dad's dream. 980 01:07:26,464 --> 01:07:29,244 Your father's dream lives inside you, he lives with you. 981 01:07:29,480 --> 01:07:30,591 You just work hard. 982 01:07:31,200 --> 01:07:35,009 Work so hard that 15 days of hard work is equal to 60 days. 983 01:07:35,683 --> 01:07:37,016 Okay? You'll win. 984 01:07:37,840 --> 01:07:40,634 Take care of yourself as much as you can. 985 01:07:40,715 --> 01:07:42,041 Coach, don't worry. 986 01:07:42,280 --> 01:07:44,343 I swear I'll double the practice. 987 01:07:44,960 --> 01:07:47,134 Become strong. Hey, take care of him. - Yes, sir. 988 01:07:47,215 --> 01:07:48,446 - Okay? - Yes, coach. 989 01:07:48,527 --> 01:07:50,603 I'm leaving. Be strong, my dear. Okay? - Thank you, sir. 990 01:07:51,936 --> 01:07:53,837 Come on. Hit the punch. 991 01:07:53,920 --> 01:07:55,894 Yeah! 992 01:07:57,675 --> 01:08:00,825 Oh dear lord, have mercy. 993 01:08:04,764 --> 01:08:06,298 Truth is God. 994 01:08:06,379 --> 01:08:09,369 Shower your blessings. Hail God. 995 01:08:19,479 --> 01:08:20,978 Hail God. 996 01:08:28,359 --> 01:08:29,685 Jassi. 997 01:08:30,920 --> 01:08:31,849 Yes. 998 01:08:32,176 --> 01:08:35,676 Yes. So my boxer got selected for nationals. 999 01:08:37,256 --> 01:08:38,495 Yes, I got selected. 1000 01:08:38,800 --> 01:08:39,997 How did you find out? 1001 01:08:41,319 --> 01:08:43,791 I can tell from your breathing 1002 01:08:43,960 --> 01:08:46,627 when my boxer is happy and when he is sad. 1003 01:08:47,080 --> 01:08:48,715 What else does my breathing tell? 1004 01:08:49,160 --> 01:08:51,109 Your breath talks to me. 1005 01:08:51,960 --> 01:08:53,341 What do they talk about? 1006 01:08:53,439 --> 01:08:56,962 They say, keep your boxer under your control. 1007 01:08:57,240 --> 01:09:00,328 Otherwise, he will get out of your hands by becoming an officer. 1008 01:09:01,080 --> 01:09:04,642 Other than God and Jassi, no warrior can control me. 1009 01:09:04,720 --> 01:09:08,399 Come out and show me. Tell me if I didn't punch you. 1010 01:09:09,960 --> 01:09:11,198 Hey, man, are you awake? 1011 01:09:11,600 --> 01:09:12,798 Jassi, I'll call you back. 1012 01:09:13,279 --> 01:09:15,197 - Someone is here. - Okay, fine. 1013 01:09:15,279 --> 01:09:16,765 - Okay, bye. - Bye. 1014 01:09:18,353 --> 01:09:19,250 I'm coming, man. 1015 01:09:21,800 --> 01:09:24,142 - Yes. - Man, he is Jassi. My aunt's boy. 1016 01:09:24,263 --> 01:09:25,493 He is here to play hockey. 1017 01:09:25,560 --> 01:09:27,999 You know our room is always filled with men. 1018 01:09:28,080 --> 01:09:30,636 He has to go early for the match in the morning. 1019 01:09:30,800 --> 01:09:34,359 - It'd be better if he stayed here. - No problem. My homie went home. 1020 01:09:34,548 --> 01:09:35,995 There is an empty bet. Come on, bro. - Okay. 1021 01:09:36,063 --> 01:09:37,134 - Okay, bro. - Come in. 1022 01:10:08,320 --> 01:10:09,214 Hey, get up! 1023 01:10:10,440 --> 01:10:11,345 Hey, get up! 1024 01:10:15,875 --> 01:10:16,795 What's wrong, sir? 1025 01:10:16,876 --> 01:10:18,158 We'll tell you. Search every single thing. 1026 01:10:18,275 --> 01:10:19,515 At least, tell me what's wrong. 1027 01:10:20,757 --> 01:10:22,217 Sir. At least, tell me what's wrong. 1028 01:10:24,640 --> 01:10:25,695 Look everywhere. 1029 01:10:25,776 --> 01:10:26,911 Sir, look at this. 1030 01:10:28,000 --> 01:10:29,928 Hey, it's not mine. 1031 01:10:30,080 --> 01:10:31,019 That's not mine. 1032 01:10:31,100 --> 01:10:33,844 I don't know... A guy came last night. 1033 01:10:33,925 --> 01:10:35,878 Pamma left the boy here. 1034 01:10:35,960 --> 01:10:37,640 Pamma! 1035 01:10:38,120 --> 01:10:39,113 Sir, call Pamma. 1036 01:10:39,230 --> 01:10:40,129 Hey, ask Pamma! 1037 01:10:40,240 --> 01:10:43,470 - Hey, at least call Pamma. - Move! 1038 01:11:07,144 --> 01:11:08,572 Sir, they are not hearing me... 1039 01:11:20,720 --> 01:11:22,974 So what happened next? 1040 01:11:25,702 --> 01:11:28,757 He was our hero and that of the students of the entire university. 1041 01:11:31,005 --> 01:11:33,753 But the police dragged him away like a criminal. 1042 01:11:36,218 --> 01:11:38,729 When we found out, we all went to the police station. 1043 01:11:39,520 --> 01:11:42,097 Jassi was there before us. 1044 01:11:42,950 --> 01:11:45,807 None of us had ever been to the police station before. 1045 01:11:46,137 --> 01:11:49,082 No one even went inside the police station until noon. 1046 01:11:49,700 --> 01:11:53,882 Then we called SSP and went in. 1047 01:11:55,136 --> 01:11:56,937 Please come on. Sit, sir. 1048 01:11:57,253 --> 01:11:58,573 What should I serve you? Tell me. 1049 01:11:59,743 --> 01:12:01,465 Sir, please let me see Yodha. 1050 01:12:04,080 --> 01:12:04,955 Who are you? 1051 01:12:06,280 --> 01:12:07,209 And all of them? 1052 01:12:07,600 --> 01:12:09,489 Sir, I'm Yodha's coach, Balwindar Singh. 1053 01:12:09,960 --> 01:12:11,206 And they are his friends. 1054 01:12:12,880 --> 01:12:14,984 This girl is Yodha's friend. 1055 01:12:15,240 --> 01:12:16,058 Jassi. 1056 01:12:18,320 --> 01:12:19,344 Friends. 1057 01:12:24,360 --> 01:12:25,619 I want to make friends. 1058 01:12:26,134 --> 01:12:27,011 Are you okay? 1059 01:12:29,880 --> 01:12:31,086 Made for each other. 1060 01:12:33,895 --> 01:12:36,097 Mr Chaudhary, violence is wrong. 1061 01:12:36,240 --> 01:12:38,000 In what way did you find this boy a criminal? 1062 01:12:41,144 --> 01:12:42,693 We will go to the High Court against it. 1063 01:12:45,309 --> 01:12:46,309 Why are you here, man? 1064 01:12:47,578 --> 01:12:48,535 Go to the high court. 1065 01:12:51,059 --> 01:12:52,698 Sir is short-tempered. 1066 01:12:54,198 --> 01:12:55,153 Sir. 1067 01:12:55,695 --> 01:12:56,933 Have some water and cool down. 1068 01:12:57,329 --> 01:12:58,714 You are in Chaudhary's police station. 1069 01:13:00,400 --> 01:13:02,392 Illegal weapons were found in his closet. 1070 01:13:03,520 --> 01:13:05,694 Gangster Jassi is his friend. 1071 01:13:07,464 --> 01:13:09,028 Yodha, why don't you say anything? 1072 01:13:09,397 --> 01:13:10,334 How should I say? 1073 01:13:11,640 --> 01:13:13,084 I'm telling them. 1074 01:13:13,505 --> 01:13:16,672 In the hostel, friends come to each other's rooms. 1075 01:13:17,080 --> 01:13:18,580 Even their relatives come. 1076 01:13:18,680 --> 01:13:21,280 Really? Would you let anyone stay at your house for the night, 1077 01:13:21,431 --> 01:13:23,320 if anyone asks you? 1078 01:13:23,880 --> 01:13:25,451 Why didn't you ask that, Pamma? 1079 01:13:26,200 --> 01:13:27,661 Who left him at my place? 1080 01:13:28,040 --> 01:13:30,817 Now you will teach us how to inquire, huh? 1081 01:13:36,520 --> 01:13:37,457 Please forgive us, sir. 1082 01:13:37,960 --> 01:13:40,770 We all grew up together in an orphanage. 1083 01:13:40,840 --> 01:13:43,589 We have never had any problems with the police station or the courts. 1084 01:13:43,680 --> 01:13:46,839 But I know this much that Yodha can never do anything wrong. 1085 01:13:46,920 --> 01:13:49,240 This is a person who stays far away from evil. 1086 01:13:50,880 --> 01:13:51,825 Mr Chaudhary. 1087 01:13:52,520 --> 01:13:55,036 I apologise for my behaviour. 1088 01:13:55,800 --> 01:13:57,371 But Yodha is a great sports person. 1089 01:13:57,559 --> 01:13:58,408 Look here, sir. 1090 01:13:59,556 --> 01:14:00,580 This is a letter for 1091 01:14:01,242 --> 01:14:02,552 He is selected. 1092 01:14:03,389 --> 01:14:05,668 Such players are rare to be found. 1093 01:14:07,977 --> 01:14:10,451 The entire university can vouch for Yodha, sir. - Yes, sir. 1094 01:14:10,520 --> 01:14:11,457 Mr Chaudhary. 1095 01:14:11,800 --> 01:14:13,808 The police would recognise a person by their eyes. 1096 01:14:14,120 --> 01:14:17,240 Well, trust me. 1097 01:14:17,440 --> 01:14:19,122 I never advocate for someone wrong. 1098 01:14:21,280 --> 01:14:23,629 Sir, Yodha's life will be ruined. 1099 01:14:23,880 --> 01:14:26,166 You can save it if you want. 1100 01:14:26,880 --> 01:14:27,824 Okay. 1101 01:14:28,760 --> 01:14:29,697 I'll release him. 1102 01:14:31,880 --> 01:14:34,356 But you will have to come to the police station every day. 1103 01:14:35,120 --> 01:14:36,065 Otherwise... 1104 01:14:39,692 --> 01:14:41,422 You showed respect towards me. 1105 01:14:41,775 --> 01:14:43,251 That's enough for me. 1106 01:14:43,562 --> 01:14:44,493 Okay, sir. 1107 01:14:46,154 --> 01:14:47,138 Okay, sir. 1108 01:15:01,141 --> 01:15:02,641 Bro, have you seen Pamma? 1109 01:15:02,746 --> 01:15:03,563 No, man. 1110 01:15:05,774 --> 01:15:07,139 Yes. Did you find out? 1111 01:15:08,720 --> 01:15:09,579 No. 1112 01:15:10,524 --> 01:15:11,372 Let's see there. 1113 01:15:17,360 --> 01:15:18,396 Hello, bro. 1114 01:15:18,480 --> 01:15:20,155 Pamma used to hang out with you, right? 1115 01:15:20,786 --> 01:15:22,285 I can't find him these days. Where is he? 1116 01:15:22,360 --> 01:15:24,029 Do you have his number? And location? 1117 01:15:24,120 --> 01:15:25,583 Man, we don't get along. 1118 01:15:25,684 --> 01:15:28,059 He started consuming more drugs. We stopped calling him. 1119 01:15:28,160 --> 01:15:30,580 - Even his family is unhappy with him. - Pamma. 1120 01:15:32,311 --> 01:15:33,788 - Let's go. - Go. 1121 01:15:35,006 --> 01:15:37,324 Hold on. Man, have you seen Pamma? 1122 01:15:45,200 --> 01:15:47,612 Mom, why do you worry so much? 1123 01:15:48,714 --> 01:15:49,902 I feel like 1124 01:15:50,120 --> 01:15:53,354 I'll have to sell my house in Canada while saving my house in Punjab. 1125 01:15:53,708 --> 01:15:55,287 I already told you 1126 01:15:55,368 --> 01:15:56,320 to be patient. 1127 01:15:56,869 --> 01:15:58,242 It's been a year. 1128 01:15:58,323 --> 01:16:00,497 The plane ticket was booked twice. 1129 01:16:00,560 --> 01:16:02,091 All the savings were used up. 1130 01:16:02,320 --> 01:16:04,066 Their inquiry is not coming to an end. 1131 01:16:07,404 --> 01:16:08,325 Sir. 1132 01:16:10,958 --> 01:16:12,530 When will your sir come here? 1133 01:16:12,611 --> 01:16:14,724 It's already noon now. We have been waiting since morning. 1134 01:16:14,800 --> 01:16:17,040 No one is free. Even my practice is getting ruined. 1135 01:16:17,400 --> 01:16:20,740 Look, man. Our job is to inform the officer. 1136 01:16:20,860 --> 01:16:22,180 That someone is here to see them. 1137 01:16:22,440 --> 01:16:24,543 Now, it's their choice when will they meet you. 1138 01:16:25,000 --> 01:16:26,866 Anyway, there is a lot of work at this station. 1139 01:16:27,520 --> 01:16:29,324 It's okay. Wait a bit. 1140 01:16:34,440 --> 01:16:36,537 Come on, don't be mad. It happens. 1141 01:16:36,618 --> 01:16:38,554 Let's have tea once again. Come on. 1142 01:16:51,324 --> 01:16:52,332 Come on. 1143 01:16:54,394 --> 01:16:55,427 - Hey. - Come on. 1144 01:16:55,508 --> 01:16:56,763 Let's teach him a lesson. 1145 01:17:31,253 --> 01:17:32,150 Sit. 1146 01:17:34,588 --> 01:17:35,615 Sir, this is the request, 1147 01:17:35,696 --> 01:17:36,927 take whatever signature you need. 1148 01:17:37,008 --> 01:17:38,162 What is the point of waiting? 1149 01:17:38,251 --> 01:17:42,263 Yesterday too, the whole day passed, today too, half a day has passed. 1150 01:17:42,640 --> 01:17:45,037 Sir, I have routine tasks every day. 1151 01:17:45,472 --> 01:17:48,520 These criminal cases are being looked into by sir. 1152 01:17:48,760 --> 01:17:51,599 And tell sir about your problem when you meet him. 1153 01:17:51,680 --> 01:17:52,480 Okay? 1154 01:17:52,960 --> 01:17:53,864 Man... 1155 01:18:03,440 --> 01:18:04,281 Thank you. 1156 01:18:13,200 --> 01:18:14,136 What's wrong? 1157 01:18:15,040 --> 01:18:15,876 No. 1158 01:18:16,240 --> 01:18:18,169 Here, boxer, stay cool and grab some tea. 1159 01:18:21,029 --> 01:18:22,679 Hey, Jassi, whatever is happening with me, 1160 01:18:22,759 --> 01:18:24,555 why are you getting worried. Why don't you just do your job? 1161 01:18:26,235 --> 01:18:29,682 I feel worried about you after seeing Jindar and others. 1162 01:18:30,597 --> 01:18:32,097 God knows, Yodha might 1163 01:18:32,244 --> 01:18:33,562 beat up the police. 1164 01:18:33,692 --> 01:18:36,239 They should be beaten up because of their stupid system. 1165 01:18:36,436 --> 01:18:38,294 I used to hear that the law was blind, but now, I see it too. 1166 01:18:39,240 --> 01:18:43,380 I've said it 50 times, ask Pamma. He left him with me. They donโ€™t do it. 1167 01:18:44,400 --> 01:18:45,717 Idiots are calling me a criminal. 1168 01:18:45,960 --> 01:18:48,031 Criminals don't know how many people I have killed. 1169 01:19:28,944 --> 01:19:30,078 It's raining. 1170 01:19:30,439 --> 01:19:31,835 Come on, let's go inside. 1171 01:19:32,259 --> 01:19:33,227 I won't go. 1172 01:19:33,308 --> 01:19:36,999 Don't be stubborn like a child. Come on, get up. - I told you I won't go. 1173 01:19:37,189 --> 01:19:39,308 Why are you soaking with me? Go inside. 1174 01:19:40,727 --> 01:19:41,624 Okay. 1175 01:19:42,794 --> 01:19:45,349 I, too, will get drenched with you. I'm sitting with you. 1176 01:19:55,396 --> 01:19:57,412 I am terrified of your anger. 1177 01:19:59,324 --> 01:20:00,467 You have no idea, Jassi. 1178 01:20:01,320 --> 01:20:03,748 I see my dreams drowning in water. 1179 01:20:08,594 --> 01:20:09,927 It breaks me. 1180 01:20:11,296 --> 01:20:14,478 A fire burns within me to punish the murderers of my parents. 1181 01:20:15,304 --> 01:20:16,474 I can do that 1182 01:20:16,779 --> 01:20:17,859 only if I become something. 1183 01:20:37,802 --> 01:20:39,583 Come in. Sir called you in. 1184 01:20:41,840 --> 01:20:45,650 Sir, I thought investigation meant asking something about the case. 1185 01:20:46,160 --> 01:20:47,446 If you have to get a sign, 1186 01:20:48,760 --> 01:20:49,811 get it done as soon as I get here. 1187 01:20:50,360 --> 01:20:52,067 Why am I being kept waiting for no reason? 1188 01:20:54,802 --> 01:20:56,088 What do you think? 1189 01:20:56,915 --> 01:20:58,035 The police are jobless, huh? 1190 01:20:58,375 --> 01:21:00,049 Is this an hour to work? 1191 01:21:00,245 --> 01:21:01,206 But what can we do? 1192 01:21:14,223 --> 01:21:15,623 Do you know where I'm coming from? 1193 01:21:17,232 --> 01:21:19,522 There has been an accident on the highway. 1194 01:21:20,680 --> 01:21:22,600 One stupid stray dog 1195 01:21:22,960 --> 01:21:25,514 suddenly came in front of a big car. 1196 01:21:26,400 --> 01:21:27,480 And the accident took place. 1197 01:21:28,640 --> 01:21:29,960 In this accident, one person died 1198 01:21:30,680 --> 01:21:32,260 and two people were injured. 1199 01:21:33,120 --> 01:21:34,953 Now, who will explain to that dog 1200 01:21:35,793 --> 01:21:37,388 that the vehicles will not stop moving 1201 01:21:38,560 --> 01:21:40,552 if he comes on the road. 1202 01:21:41,920 --> 01:21:42,817 Did you get something? 1203 01:21:43,280 --> 01:21:45,082 My practice is getting affected. 1204 01:21:45,320 --> 01:21:47,530 Give me a fixed time as to when should I come. 1205 01:21:47,880 --> 01:21:49,242 Tomorrow morning at 9 o'clock. 1206 01:21:56,880 --> 01:21:58,237 Whether I come or not, 1207 01:21:59,360 --> 01:22:01,127 you will definitely come. 1208 01:22:03,960 --> 01:22:06,380 Munshi, give tea and coffee to sir and madam. 1209 01:22:06,461 --> 01:22:07,841 They might catch a cold. 1210 01:22:38,000 --> 01:22:39,896 Banta, get up. 1211 01:22:40,915 --> 01:22:43,050 You tell me the rest of the story, boxer. 1212 01:22:44,360 --> 01:22:45,534 What happened during the inquiry? 1213 01:22:46,305 --> 01:22:47,686 Did you play the nationals or not? 1214 01:22:49,948 --> 01:22:50,908 And Jassi? 1215 01:22:51,290 --> 01:22:52,141 Where is Jassi? 1216 01:22:54,963 --> 01:22:55,820 Banta, get up. 1217 01:22:58,638 --> 01:22:59,567 Come on, go. 1218 01:23:00,880 --> 01:23:02,276 No. 1219 01:23:04,720 --> 01:23:07,961 At least, tell me whether you are a player or a gangster? 1220 01:23:09,760 --> 01:23:10,773 I'm a gangster. 1221 01:23:41,000 --> 01:23:43,310 - Jagar son of Pradeep. - Yes, sir. 1222 01:23:46,000 --> 01:23:48,056 - Pancham son of Gajraj. - Yes, sir. 1223 01:23:50,394 --> 01:23:52,783 Yudhveer Singh, son of Jarnail Singh. 1224 01:23:53,560 --> 01:23:54,417 Yes, sir. 1225 01:23:58,555 --> 01:23:59,500 You are Yodha, huh? 1226 01:23:59,760 --> 01:24:00,657 Yes, sir. 1227 01:24:05,667 --> 01:24:06,524 Really? 1228 01:24:08,348 --> 01:24:09,499 Idiot! 1229 01:24:10,357 --> 01:24:11,357 Chaudhary. 1230 01:24:12,560 --> 01:24:13,480 Cool down. 1231 01:24:16,080 --> 01:24:17,239 Sir. 1232 01:24:18,760 --> 01:24:20,370 What have you done? 1233 01:24:22,400 --> 01:24:23,892 If I ask you... 1234 01:24:25,160 --> 01:24:27,025 Why did you do all that to Yodha? 1235 01:24:28,363 --> 01:24:29,252 Well... 1236 01:24:30,000 --> 01:24:32,397 Chaudhary, you did what you thought was right, 1237 01:24:32,560 --> 01:24:34,441 I did what I thought was right. 1238 01:24:35,240 --> 01:24:37,200 I can answer that God. 1239 01:24:37,600 --> 01:24:40,568 But Chaudhary, do you even know who that Yodha is? 1240 01:24:40,760 --> 01:24:43,990 That Yodha's benefactor was a famous bandit named Nazar Singh? 1241 01:24:45,340 --> 01:24:48,348 The police of four states could not catch him alive. 1242 01:24:48,498 --> 01:24:51,022 And Yodha's father was also a notorious criminal. 1243 01:24:51,320 --> 01:24:52,795 Chaudhary, it's not necessary 1244 01:24:52,880 --> 01:24:54,319 that the son of a bandit becomes a bandit. 1245 01:24:54,503 --> 01:24:56,163 I wanted to educate the child of that family 1246 01:24:56,240 --> 01:24:59,131 and make him a great officer. 1247 01:24:59,200 --> 01:25:00,480 And you made him a criminal. 1248 01:25:02,240 --> 01:25:03,446 Then keep on playing now. 1249 01:25:15,880 --> 01:25:18,634 Don't worry, your sister is my sister, Chaudhary. 1250 01:25:19,600 --> 01:25:21,592 The photo has been put up all over Uttarakhand. 1251 01:25:22,240 --> 01:25:25,787 I also sent photos to the DSPs of UP and Rajasthan. 1252 01:25:27,308 --> 01:25:29,292 Chaudhary, I don't think they will come here. 1253 01:25:30,916 --> 01:25:32,829 There is only one way to the mountain valley. 1254 01:25:33,320 --> 01:25:34,797 You know me, Chaudhary. 1255 01:25:35,840 --> 01:25:37,255 If I ever see them here, 1256 01:25:37,800 --> 01:25:39,697 they'll be in their graves. 1257 01:25:39,926 --> 01:25:41,046 Please take care of it, man. 1258 01:25:50,600 --> 01:25:51,772 Brother, save me. 1259 01:25:51,880 --> 01:25:54,067 Guddi! Guddi, where are you? 1260 01:25:54,800 --> 01:25:55,720 And why are you scared? 1261 01:25:56,415 --> 01:25:57,470 Tell me, where are you? 1262 01:25:57,551 --> 01:25:59,670 Brother, I'm on a railway track. 1263 01:25:59,918 --> 01:26:01,481 I'm blindfolded. 1264 01:26:01,562 --> 01:26:02,436 Don't be afraid. 1265 01:26:02,976 --> 01:26:04,889 - I don't know anything, brother. - Tell me what I'm asking. 1266 01:26:05,080 --> 01:26:06,360 Did you see anything around you? 1267 01:26:06,880 --> 01:26:08,157 Did you hear any noise? 1268 01:26:08,238 --> 01:26:09,777 Any hospital, a building, or a Gurudwara? 1269 01:26:09,920 --> 01:26:12,293 Dear, tell me. Tell me something. 1270 01:26:12,440 --> 01:26:16,120 When they were tying my eyes, I saw Sarna's board. 1271 01:26:26,400 --> 01:26:27,319 Move aside! 1272 01:26:38,544 --> 01:26:39,742 Hello, sir. Where did you go? 1273 01:26:39,823 --> 01:26:41,263 Stop your nonsense and listen to me. 1274 01:26:41,746 --> 01:26:44,756 Is there any railway station other than Sarna? 1275 01:26:44,910 --> 01:26:46,289 Which has more than one track? 1276 01:26:46,409 --> 01:26:48,242 No. There isn't, sir. 1277 01:26:48,320 --> 01:26:49,217 Okay. 1278 01:26:53,642 --> 01:26:56,507 Some sign, college, Gurudwara, road... 1279 01:26:56,588 --> 01:26:58,048 You must have seen something. 1280 01:27:18,329 --> 01:27:19,454 Move aside! 1281 01:27:35,875 --> 01:27:37,789 Brother, the train is here. Brother! 1282 01:27:39,120 --> 01:27:40,422 Brother, my hands are tied... 1283 01:27:44,400 --> 01:27:46,211 Brother, save me. 1284 01:27:46,640 --> 01:27:47,561 Brother. 1285 01:27:50,200 --> 01:27:52,625 Brother, save me. 1286 01:27:54,440 --> 01:27:57,164 Brother, save me. 1287 01:28:01,920 --> 01:28:06,524 Brother, I'm on a railway track. Please save me. 1288 01:28:07,400 --> 01:28:08,980 Brother, please save me. 1289 01:28:11,240 --> 01:28:12,693 What's wrong, DSP? 1290 01:28:12,760 --> 01:28:14,320 You got scared so soon. 1291 01:28:18,072 --> 01:28:20,461 Don't worry. Nothing happened to your sister. 1292 01:28:20,760 --> 01:28:22,641 She was just joking with her brother. 1293 01:28:22,722 --> 01:28:24,428 I already told you. 1294 01:28:24,680 --> 01:28:27,789 Tease phones spoiled today's generation. 1295 01:28:30,207 --> 01:28:31,119 What's wrong? 1296 01:28:31,502 --> 01:28:33,644 Rib pain still not cured? 1297 01:28:43,307 --> 01:28:44,299 Listen. 1298 01:28:45,240 --> 01:28:47,414 Whatever happened between us three years ago, 1299 01:28:49,080 --> 01:28:50,643 I apologise for that. 1300 01:28:51,600 --> 01:28:54,545 You may kill me, take my hand, cut my leg... 1301 01:28:55,000 --> 01:28:56,603 But please leave my Guddi, man. 1302 01:28:57,711 --> 01:28:58,914 Apologise. 1303 01:29:00,640 --> 01:29:03,617 Whenever arrogant officers like you get power, 1304 01:29:03,680 --> 01:29:05,720 they forget both their duty and God. 1305 01:29:05,801 --> 01:29:07,059 You idiots! 1306 01:29:07,158 --> 01:29:10,174 Keep the poor in your offices in a state of chaos. 1307 01:29:10,239 --> 01:29:12,549 Sir is coming. Sir is going. 1308 01:29:12,687 --> 01:29:14,243 Can we meet and talk? 1309 01:29:14,679 --> 01:29:17,115 Why? Sir has time now? 1310 01:29:17,308 --> 01:29:18,674 Yes, now there is extra time, 1311 01:29:18,755 --> 01:29:21,317 because the sir's like a dog that goes around hitting. 1312 01:29:21,398 --> 01:29:25,700 DSP, even a person made of flesh and blood feel pain inside. 1313 01:29:26,146 --> 01:29:27,551 There is pain outside, too. 1314 01:29:27,920 --> 01:29:28,809 It's there, right? 1315 01:29:53,080 --> 01:29:54,700 Check it. Come on. 1316 01:29:56,360 --> 01:29:57,226 Wait. 1317 01:30:02,363 --> 01:30:04,506 Sir, the information is correct. 1318 01:30:04,840 --> 01:30:06,554 - Come on. - Harjeet, it's not mine. 1319 01:30:06,635 --> 01:30:08,793 - You know me. - Everything is in front of you. 1320 01:30:08,874 --> 01:30:09,817 - Har... - Go. 1321 01:30:09,898 --> 01:30:11,461 - Harjeet. - Come. 1322 01:30:20,221 --> 01:30:21,179 Come on, move. 1323 01:30:25,840 --> 01:30:26,840 Go and take a bath there. 1324 01:30:33,263 --> 01:30:34,613 - Yuck! - What's wrong? 1325 01:30:34,713 --> 01:30:36,015 Will I bathe here? 1326 01:30:36,920 --> 01:30:39,682 No, the bathroom is dirty. The soap is fragrant. 1327 01:30:39,763 --> 01:30:42,176 - I have put in new soap. - I won't bathe here. 1328 01:30:42,570 --> 01:30:45,697 Also, you should know how important a girl's bath is. 1329 01:30:50,138 --> 01:30:51,051 Uncle. 1330 01:30:52,692 --> 01:30:53,732 I'll come there. Hold on. 1331 01:31:00,298 --> 01:31:01,258 What's wrong? 1332 01:31:01,760 --> 01:31:02,880 She is asking for a full bath. 1333 01:31:03,360 --> 01:31:05,281 The thing is correct. The girl deserves it. 1334 01:31:07,000 --> 01:31:09,619 Do one thing. Take her to the river. 1335 01:31:09,960 --> 01:31:11,405 I had the same thought in my mind. 1336 01:31:11,480 --> 01:31:12,552 Take care of her. 1337 01:31:13,320 --> 01:31:15,662 Okay. Come on, I'll give a full bath. 1338 01:31:16,400 --> 01:31:17,424 Hold on, wait a minute. 1339 01:31:18,000 --> 01:31:18,875 Hold on. 1340 01:31:19,440 --> 01:31:21,757 Uncle, he gets influenced by her. I'll go with her. 1341 01:31:23,355 --> 01:31:25,013 If I let a bird escape 1342 01:31:25,200 --> 01:31:26,160 then scold me. 1343 01:31:27,840 --> 01:31:28,824 You go. 1344 01:31:35,960 --> 01:31:36,858 Easy, careful. 1345 01:31:37,160 --> 01:31:39,423 Hey, you come with me. Let's plan. Come on. 1346 01:31:40,360 --> 01:31:41,820 Don't try to run away. 1347 01:31:43,200 --> 01:31:45,026 I don't think before shooting. 1348 01:31:45,160 --> 01:31:47,231 Come on, man. Where will I run to? 1349 01:31:47,700 --> 01:31:50,208 And I calculated it. You people are not bad. 1350 01:31:51,080 --> 01:31:51,953 Hey. 1351 01:31:52,720 --> 01:31:55,331 There is no need to be frank with me. Got it? 1352 01:31:55,520 --> 01:31:57,273 And the phone you keep... 1353 01:31:57,360 --> 01:31:58,934 It has no SIM card. Give it to me. 1354 01:32:00,690 --> 01:32:02,175 Man, you are really smart. 1355 01:32:02,760 --> 01:32:03,935 I even thought so. 1356 01:32:04,520 --> 01:32:07,528 Well, Banta didn't tell me much about you. 1357 01:32:08,433 --> 01:32:09,862 What did he not tell you about me? 1358 01:32:10,640 --> 01:32:13,926 Let me tell you. I have completed telecom engineering. 1359 01:32:14,629 --> 01:32:17,002 No one can beat me in hacking. Got it? 1360 01:32:17,083 --> 01:32:18,012 Wow, man. 1361 01:32:18,520 --> 01:32:19,904 You are brilliant. 1362 01:32:20,920 --> 01:32:22,531 - Yes. - Okay, tell me one thing. 1363 01:32:22,800 --> 01:32:24,062 Do you know how to swim? 1364 01:32:24,780 --> 01:32:26,169 I don't know how to swim. 1365 01:32:26,560 --> 01:32:27,497 I'm afraid of it. 1366 01:32:28,386 --> 01:32:29,363 It's deep. 1367 01:32:29,440 --> 01:32:30,400 You, too, stay out of it. 1368 01:32:32,040 --> 01:32:33,127 Why are you laughing? 1369 01:32:33,800 --> 01:32:35,388 Because I know it. 1370 01:32:37,880 --> 01:32:39,904 Oh God, she dived in. 1371 01:32:42,000 --> 01:32:44,881 Hey, come out decently. I'll shoot you. 1372 01:32:45,160 --> 01:32:46,138 Didn't you hear me? 1373 01:32:47,080 --> 01:32:48,222 Hey, she ran away! 1374 01:33:27,075 --> 01:33:28,114 Brother, listen. 1375 01:33:30,240 --> 01:33:31,835 Is there any police station nearby? 1376 01:33:32,040 --> 01:33:32,897 Police station? 1377 01:33:33,920 --> 01:33:35,698 The police station is over that hill. 1378 01:33:37,245 --> 01:33:38,665 You seem worried. 1379 01:33:38,960 --> 01:33:40,214 Can I have your phone? 1380 01:33:40,600 --> 01:33:42,426 Hey, the network isn't available here. 1381 01:33:43,040 --> 01:33:45,143 It's deep in the woods, right? My house is nearby. 1382 01:33:45,520 --> 01:33:46,448 Please come. 1383 01:33:47,360 --> 01:33:48,281 Come. 1384 01:33:49,680 --> 01:33:50,659 Please come. 1385 01:33:58,733 --> 01:33:59,630 There is the phone. 1386 01:34:11,040 --> 01:34:11,916 Why did you lock the door? 1387 01:34:12,000 --> 01:34:15,040 My wife has been away for a month now. 1388 01:34:15,960 --> 01:34:18,630 My mind hasn't been refreshed since then. 1389 01:34:29,189 --> 01:34:30,334 Is your mind refreshed now? 1390 01:34:30,415 --> 01:34:31,486 Pervert. 1391 01:35:15,362 --> 01:35:16,417 - Hello. - Hello. 1392 01:35:16,673 --> 01:35:18,584 - Seme. - Yes, Reet, where are you? 1393 01:35:21,400 --> 01:35:22,840 Hello! 1394 01:35:23,760 --> 01:35:26,379 Where will you leave now, huh? 1395 01:35:36,960 --> 01:35:39,293 - Who are you? - What's the use of asking? 1396 01:35:39,374 --> 01:35:40,890 You won't remember it. 1397 01:36:10,160 --> 01:36:11,410 If you try to escape again, 1398 01:36:11,600 --> 01:36:13,545 I'll bury you in this very forest. 1399 01:36:13,960 --> 01:36:15,365 If you had to kill me, 1400 01:36:16,120 --> 01:36:17,259 you wouldn't have saved me again. 1401 01:36:55,473 --> 01:36:56,330 Hey. 1402 01:36:56,760 --> 01:36:58,866 - Where are you going? - You'll stop me now, huh? 1403 01:36:58,960 --> 01:36:59,936 It's the matter of time. 1404 01:37:00,160 --> 01:37:01,880 Look, I need to see DSP. 1405 01:37:02,823 --> 01:37:03,918 It's urgent. 1406 01:37:04,320 --> 01:37:05,785 DSP is in custody. 1407 01:37:05,909 --> 01:37:07,861 No one can meet him until the big boss comes. 1408 01:37:07,942 --> 01:37:09,004 Now you do one thing. 1409 01:37:09,880 --> 01:37:11,396 - Get out of here. - Harjeet. 1410 01:37:12,200 --> 01:37:14,899 Stay within your limits. Don't try to get out of your limits. 1411 01:37:15,400 --> 01:37:16,456 You'll suffer. 1412 01:37:16,537 --> 01:37:17,688 It's my duty. 1413 01:37:18,200 --> 01:37:20,057 And then, you're bound to suffer 1414 01:37:20,360 --> 01:37:21,294 a little on duty. 1415 01:37:23,120 --> 01:37:24,635 - Come on. - It's okay. 1416 01:37:24,920 --> 01:37:25,785 Get out of here! 1417 01:37:29,120 --> 01:37:30,168 Are you happy now? 1418 01:37:31,360 --> 01:37:32,296 Be quiet. 1419 01:37:33,541 --> 01:37:34,517 Anything. 1420 01:37:35,960 --> 01:37:36,896 Here comes Yodha. 1421 01:37:48,200 --> 01:37:50,867 Banta, you are standing here. 1422 01:37:51,360 --> 01:37:52,987 She is in Yodha's arms. 1423 01:38:00,800 --> 01:38:01,657 Hey, Banta! 1424 01:38:02,880 --> 01:38:05,888 Take the dinner to the girl. - Send him, the smart one. 1425 01:38:06,080 --> 01:38:09,834 He boasted a lot. Hey, sit! 1426 01:38:09,920 --> 01:38:10,873 I'll go. 1427 01:38:15,080 --> 01:38:16,095 And I told you, didn't I? 1428 01:38:16,325 --> 01:38:18,213 Talking to a girl is an art. 1429 01:38:18,646 --> 01:38:19,550 And who is the artist? 1430 01:38:20,197 --> 01:38:21,142 Who is the artist? 1431 01:38:21,440 --> 01:38:22,448 Banta. 1432 01:38:22,646 --> 01:38:23,559 Sit here. 1433 01:38:25,062 --> 01:38:27,554 - Make the drink, uncle. - Prepare the dinner first. 1434 01:38:28,512 --> 01:38:29,401 Okay. 1435 01:38:29,951 --> 01:38:30,896 Hey, artist. 1436 01:38:31,772 --> 01:38:33,400 Considering her as a heroine, did you tell her the full story 1437 01:38:33,481 --> 01:38:34,895 or is there anything left? 1438 01:38:36,480 --> 01:38:38,456 No, man, I don't fall for her traps anymore. 1439 01:38:39,480 --> 01:38:40,480 Come on, take dinner. 1440 01:38:40,960 --> 01:38:42,190 Don't tie her hand now. 1441 01:38:43,480 --> 01:38:44,631 Yes. Okay. 1442 01:38:47,160 --> 01:38:48,266 Take the dinner now. 1443 01:38:48,360 --> 01:38:49,809 I'll take dinner. 1444 01:38:58,320 --> 01:38:59,781 I'm mad at you. 1445 01:39:00,680 --> 01:39:02,362 You broke my trust today. 1446 01:39:02,600 --> 01:39:05,910 I sent you to bathe, going against everyone, but became a mermaid. 1447 01:39:06,880 --> 01:39:07,840 Now you've caught the cold. 1448 01:39:08,880 --> 01:39:10,046 You are sneezing. 1449 01:39:10,907 --> 01:39:11,931 I'm sorry, Banta. 1450 01:39:12,240 --> 01:39:13,192 I won't escape now. 1451 01:39:13,760 --> 01:39:15,450 And now, tell me everything about Yodha. 1452 01:39:16,040 --> 01:39:17,675 I want to know everything about him. 1453 01:39:19,040 --> 01:39:20,493 And about my friend, Banta. 1454 01:39:22,000 --> 01:39:23,135 I won't speak today. 1455 01:39:23,514 --> 01:39:26,117 Anyway, Yodha refrained from saying anything. 1456 01:39:26,198 --> 01:39:27,583 Just eat your food. I won't say anything. 1457 01:39:32,080 --> 01:39:34,532 - Can I get a coffee? - Are you sitting in a restaurant? 1458 01:39:36,320 --> 01:39:37,781 Can I get a coffee, huh? 1459 01:39:44,150 --> 01:39:45,865 We have only one solution. 1460 01:39:47,760 --> 01:39:50,307 Take a gulp, everything will be fine. 1461 01:39:50,720 --> 01:39:51,799 I won't drink alone. 1462 01:39:52,640 --> 01:39:55,934 Silly, who asked you to drink alone? Here is my glass. 1463 01:39:56,661 --> 01:39:57,955 I, too, never drink alone. 1464 01:39:59,855 --> 01:40:01,403 Where is the water? There. 1465 01:40:08,040 --> 01:40:09,480 Hey, at least add some water to it. 1466 01:40:09,760 --> 01:40:11,196 You'll get your liver damaged. 1467 01:40:12,400 --> 01:40:13,788 And you should cheer too. 1468 01:40:14,453 --> 01:40:15,294 Cheers. 1469 01:40:30,642 --> 01:40:32,555 So, what happened next? 1470 01:40:33,308 --> 01:40:34,220 Hold on. 1471 01:40:35,667 --> 01:40:36,866 Was I telling you the story? 1472 01:40:37,533 --> 01:40:39,168 No, baby. 1473 01:40:39,433 --> 01:40:41,536 I told you, right? No stories today. 1474 01:40:43,559 --> 01:40:44,662 That's fine then. 1475 01:40:45,611 --> 01:40:49,151 By the way, officers in offices and police stations are also bustling. 1476 01:40:50,245 --> 01:40:51,808 As if they have only one case. 1477 01:40:52,490 --> 01:40:53,340 Who knows... 1478 01:40:54,366 --> 01:40:55,871 You must have misunderstood. 1479 01:40:57,680 --> 01:41:00,077 Maybe Jassi, too, felt the same once. 1480 01:41:18,600 --> 01:41:19,624 Greetings, sir. 1481 01:41:21,080 --> 01:41:23,325 I wanted to talk to you about Yodha. 1482 01:41:23,840 --> 01:41:25,747 Sir, Yodha has worked hard for many years 1483 01:41:25,828 --> 01:41:27,801 and he is not getting enough time for practice. 1484 01:41:27,880 --> 01:41:29,863 Sir, winning the National is his dream. 1485 01:41:29,960 --> 01:41:31,777 Can you please tell me 1486 01:41:31,973 --> 01:41:34,179 how he will get rid of the police station visits? 1487 01:41:34,960 --> 01:41:38,285 Sir, if you don't mind, we all could arrange some money... 1488 01:41:38,360 --> 01:41:40,960 25 million. The whole thing was worth 25 million. 1489 01:41:41,160 --> 01:41:43,327 Which you guys ruined. 1490 01:41:43,560 --> 01:41:44,933 - Yes, sir? - What, sir? 1491 01:41:46,051 --> 01:41:47,075 Do you know? 1492 01:41:47,720 --> 01:41:50,070 What head or tail does such a big nexus have? 1493 01:41:50,440 --> 01:41:53,234 How much money and time does it take to prepare a drug dealer? 1494 01:41:56,815 --> 01:41:58,066 Now, you'll become a drug dealer. 1495 01:41:59,160 --> 01:42:00,953 And will make up for all my losses. 1496 01:42:01,034 --> 01:42:03,512 Otherwise, you boxer... If I don't make him 1497 01:42:03,640 --> 01:42:06,040 the imprisoned boxer, 1498 01:42:07,778 --> 01:42:09,128 I will not be called Chaudhary. 1499 01:42:10,228 --> 01:42:12,823 Sir, if I can make up for all your losses, 1500 01:42:13,040 --> 01:42:15,074 then Yodha can play Nationals. 1501 01:42:15,720 --> 01:42:16,673 Yes. 1502 01:42:17,520 --> 01:42:20,234 The day my loss is over, 1503 01:42:20,839 --> 01:42:22,903 after that day, whether you break it 1504 01:42:23,186 --> 01:42:24,329 or not, I don't care. 1505 01:42:25,240 --> 01:42:26,295 Got it? 1506 01:42:27,000 --> 01:42:29,611 Now get ready to become a drug dealer. 1507 01:42:36,520 --> 01:42:37,390 Oh... 1508 01:42:41,824 --> 01:42:42,817 It's unbelievable, Jassi. 1509 01:42:42,898 --> 01:42:44,980 I've been calling you, but you are not attending it. 1510 01:42:45,080 --> 01:42:45,816 Do you know? 1511 01:42:45,880 --> 01:42:47,496 At the request of the federation, the police officer 1512 01:42:47,577 --> 01:42:49,216 gave me time to play the tournament. 1513 01:42:49,297 --> 01:42:51,351 The dust from the morning practice is still there. 1514 01:42:51,432 --> 01:42:53,368 I practised like a pro. 1515 01:42:53,449 --> 01:42:54,285 Just wait and watch. 1516 01:42:54,360 --> 01:42:57,964 In the ring, your Yodha's punches would be like a hailstorm. 1517 01:42:59,920 --> 01:43:00,720 Jassi. 1518 01:43:01,554 --> 01:43:04,025 The coach says I'll have to leave a week before. 1519 01:43:04,344 --> 01:43:06,254 They say that if I practice according to the environment, 1520 01:43:06,335 --> 01:43:08,281 then the performance will come into play. 1521 01:43:09,879 --> 01:43:11,910 So, my boxer is going tomorrow? 1522 01:43:12,000 --> 01:43:14,866 Yes, man. If I want to be a champion, then I have to go. 1523 01:43:16,880 --> 01:43:17,889 Why are you upset? 1524 01:43:20,320 --> 01:43:21,177 Jassi. 1525 01:43:21,831 --> 01:43:23,521 I never saw you so upset. 1526 01:43:23,920 --> 01:43:25,126 If there is anything, tell me. 1527 01:43:26,000 --> 01:43:28,090 I've never been without you. 1528 01:43:28,520 --> 01:43:30,012 I don't feel okay. 1529 01:43:30,560 --> 01:43:32,615 Okay. You, too, come with me. 1530 01:43:33,160 --> 01:43:34,636 Kids have their exams. 1531 01:43:34,760 --> 01:43:36,530 Their exams will get ruined. 1532 01:43:37,000 --> 01:43:39,175 By the way, your coach is right. 1533 01:43:39,240 --> 01:43:41,913 If I go with you, your practice will be ruined. 1534 01:43:42,183 --> 01:43:43,445 You'll get distracted. 1535 01:43:45,720 --> 01:43:47,260 Hey, the coach was just kidding. 1536 01:43:48,000 --> 01:43:49,476 Hey, where are they coming from? 1537 01:43:49,896 --> 01:43:50,721 Give it to me. 1538 01:43:52,760 --> 01:43:54,133 We, too, have some good news. 1539 01:43:54,214 --> 01:43:55,324 - What? - Tell me. 1540 01:43:55,451 --> 01:43:56,590 We received an email from Hyderabad. 1541 01:43:57,267 --> 01:43:58,949 They called me for training-cum-internship. 1542 01:43:59,030 --> 01:44:00,659 Oh, great! 1543 01:44:00,888 --> 01:44:02,918 Okay, Jassi and I bless you. 1544 01:44:03,000 --> 01:44:04,667 No one can defeat you in hacking. 1545 01:44:04,760 --> 01:44:06,562 Oh, my dear buddy. 1546 01:44:07,320 --> 01:44:09,478 Hey, take your face to Delhi. 1547 01:44:09,689 --> 01:44:11,086 I'll go with you, bro. 1548 01:44:11,648 --> 01:44:14,061 Hey, listen to me. You'll return by finals, right? 1549 01:44:14,800 --> 01:44:16,980 Don't worry. I'll return my semi-finals. 1550 01:44:17,080 --> 01:44:17,991 If you don't come, 1551 01:44:18,320 --> 01:44:20,145 I'll turn you into a punching bag, son. 1552 01:44:26,360 --> 01:44:30,309 It seemed that all our dreams were coming true one by one. 1553 01:44:34,587 --> 01:44:35,921 But what your brother 1554 01:44:37,821 --> 01:44:39,464 was going to do to Jassi 1555 01:44:41,473 --> 01:44:43,488 was not even in our minds. 1556 01:44:48,960 --> 01:44:49,895 Baby. 1557 01:44:52,840 --> 01:44:55,606 - Listen, let me finish this first. - Okay. 1558 01:44:55,715 --> 01:44:56,864 You go and swim. Okay? 1559 01:44:59,960 --> 01:45:00,857 Idiots. 1560 01:45:01,535 --> 01:45:02,707 What gossip is going on? 1561 01:45:02,911 --> 01:45:04,638 Nothing, brother, we were just praising you. 1562 01:45:04,719 --> 01:45:05,766 Really? 1563 01:45:06,800 --> 01:45:07,689 Yes, Gurkha. 1564 01:45:08,920 --> 01:45:10,039 Is he in his senses now? 1565 01:45:10,592 --> 01:45:12,480 Sir, the more Punjab Police come to Earth, 1566 01:45:12,560 --> 01:45:14,258 the more he goes to hell. 1567 01:45:14,512 --> 01:45:16,036 He had seen it on earth, 1568 01:45:16,117 --> 01:45:17,530 I showed him hell today. 1569 01:45:17,611 --> 01:45:18,707 It's fully balanced. 1570 01:45:18,788 --> 01:45:20,153 Now, he'll be seen at the factory. 1571 01:45:21,080 --> 01:45:23,961 Yes, sir. I'll do as you say. 1572 01:45:26,429 --> 01:45:27,457 It's okay, sir. 1573 01:45:27,713 --> 01:45:28,785 They are our men. 1574 01:45:29,120 --> 01:45:30,882 You just be on our side. 1575 01:45:31,080 --> 01:45:33,422 We will take care of the shops. 1576 01:45:42,196 --> 01:45:43,260 - Seme. - Yes, sir. 1577 01:45:43,716 --> 01:45:44,756 Take care of our new shop. 1578 01:45:45,132 --> 01:45:46,021 Yes sir. 1579 01:45:52,640 --> 01:45:53,473 Here is the list. 1580 01:45:54,760 --> 01:45:55,602 Of all customers. 1581 01:45:58,160 --> 01:45:59,049 And here is the stuff. 1582 01:46:00,720 --> 01:46:01,640 Be careful. 1583 01:48:06,819 --> 01:48:08,954 Hello. - Jassi, why aren't you attending my calls? 1584 01:48:09,545 --> 01:48:11,006 I have been calling you for a long time. 1585 01:48:11,680 --> 01:48:13,624 I was riding the scooter, so I didn't realise. 1586 01:48:13,705 --> 01:48:14,665 Tell me, how are you? 1587 01:48:15,560 --> 01:48:16,679 It's okay. 1588 01:48:17,240 --> 01:48:18,863 Jassi, coming here benefited me a lot. 1589 01:48:18,960 --> 01:48:20,476 I found a new coach here. 1590 01:48:20,560 --> 01:48:22,760 I'm learning new techniques from him. 1591 01:48:22,840 --> 01:48:24,191 My game is improving a lot. 1592 01:48:24,272 --> 01:48:25,875 Leave it. You tell me. Are you okay? 1593 01:48:26,280 --> 01:48:28,230 - I miss you a lot, Jassi. - Hey, Yodha, come on. 1594 01:48:28,311 --> 01:48:29,431 Hold on, bro. I'll be there. 1595 01:48:29,880 --> 01:48:31,284 Jassi, I'll call you later. 1596 01:48:31,480 --> 01:48:33,853 Attend my calls. And take care of yourself. 1597 01:48:34,080 --> 01:48:36,374 I'll call you in a while. Okay, bye. 1598 01:49:33,204 --> 01:49:34,512 It's time to show them. 1599 01:49:34,600 --> 01:49:36,328 We will show them. Just wait and watch. 1600 01:49:39,080 --> 01:49:40,580 So Punjab's king is here. 1601 01:49:41,000 --> 01:49:42,516 How do you find out, man? 1602 01:49:42,800 --> 01:49:44,943 I can smell my friends from far away. 1603 01:49:46,000 --> 01:49:48,040 After all, we are all a family. 1604 01:49:49,360 --> 01:49:51,988 It would have been great if Jassi were here, man. 1605 01:50:33,149 --> 01:50:35,289 Jassi. Where are you lost, dear? 1606 01:50:35,440 --> 01:50:37,384 He went to the match. He'll be back. 1607 01:50:37,600 --> 01:50:39,680 Don't worry, dear. Take care of yourself. 1608 01:50:52,137 --> 01:50:55,613 Hello. You should have come for the final match, Jassi. 1609 01:50:55,984 --> 01:50:58,778 It's okay, I'm watching you match with my heart's eyes. 1610 01:50:59,320 --> 01:51:00,709 You win your world. 1611 01:51:01,520 --> 01:51:04,647 Keep your phone on wherever you are. I'll call you after winning now. 1612 01:51:04,800 --> 01:51:05,848 Take care of yourself. 1613 01:51:06,240 --> 01:51:07,232 I love you. 1614 01:51:40,892 --> 01:51:42,011 Seme. 1615 01:51:42,280 --> 01:51:43,899 Sir, what's her name... 1616 01:51:44,595 --> 01:51:46,611 Where is your Monica? 1617 01:51:47,560 --> 01:51:48,767 She said she was on the way. 1618 01:51:49,000 --> 01:51:51,269 But her phone is switched off. She must be here. 1619 01:51:53,480 --> 01:51:54,480 Idiot. 1620 01:51:54,840 --> 01:51:56,480 You can't even do a single thing properly. 1621 01:52:01,960 --> 01:52:03,690 - That's enough, sir. - Hey. 1622 01:52:05,080 --> 01:52:05,993 Shut up! 1623 01:52:11,240 --> 01:52:12,153 Get lost. 1624 01:52:12,240 --> 01:52:13,920 - But, sir... - Good night. 1625 01:52:16,223 --> 01:52:17,508 Please come. 1626 01:52:18,138 --> 01:52:19,392 Come here. 1627 01:52:20,440 --> 01:52:23,008 Sir, I have fulfilled all your losses as promised. 1628 01:52:23,089 --> 01:52:25,398 I did as you told me. 1629 01:52:25,520 --> 01:52:27,240 Well, here comes your last instalment, sir. 1630 01:52:28,160 --> 01:52:30,434 - Sir, let go of my arm. - Wow, Miss Jassi. 1631 01:52:30,560 --> 01:52:31,504 I'm impressed. 1632 01:52:31,924 --> 01:52:33,964 25 million in 20 days. 1633 01:52:34,960 --> 01:52:37,555 I feel like saying 'I love you' in English. - Sir. 1634 01:52:37,636 --> 01:52:39,178 Please let go of my arm. 1635 01:52:39,565 --> 01:52:41,547 - Love you... - Sir, please! 1636 01:52:41,920 --> 01:52:43,789 I've heard a lot about you at the university. 1637 01:52:43,880 --> 01:52:45,705 Sir, I'm Yodha's property. 1638 01:52:45,816 --> 01:52:47,367 Please leave me, sir. 1639 01:52:47,600 --> 01:52:48,918 Let me see 1640 01:52:49,431 --> 01:52:51,138 how strong you are. 1641 01:52:52,280 --> 01:52:54,200 Sir, please! 1642 01:53:02,320 --> 01:53:03,431 Did you talk to Jassi? 1643 01:53:04,181 --> 01:53:04,998 No. 1644 01:53:05,880 --> 01:53:07,383 Call her, man. I'm worried. 1645 01:53:07,516 --> 01:53:08,891 - Sure, I'll call her. - Ask her where she is. 1646 01:53:17,440 --> 01:53:18,360 Okay, fine. 1647 01:53:50,720 --> 01:53:52,466 Jassi, look at your face. 1648 01:53:52,782 --> 01:53:56,766 Whatever happened to you, Yodha will know just by looking at your face. 1649 01:53:57,480 --> 01:53:59,060 How will you hide from him? 1650 01:53:59,500 --> 01:54:01,087 He won't spare the officer. 1651 01:54:01,600 --> 01:54:04,251 Your life is already ruined, 1652 01:54:04,994 --> 01:54:06,343 but at least save Yodha's life. 1653 01:54:09,035 --> 01:54:10,932 Jassi, I've called you so many times, man, 1654 01:54:11,013 --> 01:54:12,013 you're not even answering it. 1655 01:54:12,480 --> 01:54:15,766 I became the champion, man. I won. 1656 01:54:16,359 --> 01:54:20,024 The day we prayed so much for the day we vowed to fulfil, 1657 01:54:20,120 --> 01:54:21,326 has arrived today, Jassi. 1658 01:54:21,480 --> 01:54:23,266 Everyone is celebrating my victory. 1659 01:54:23,377 --> 01:54:24,533 But without your presence, 1660 01:54:24,614 --> 01:54:26,909 what is the point of my victory and celebration? 1661 01:54:27,031 --> 01:54:28,428 It's incomplete without you. 1662 01:54:28,520 --> 01:54:30,734 Look, Jassi. Call me like a good girl. 1663 01:54:31,240 --> 01:54:33,225 I am anxious, my heart is beating fast. 1664 01:54:33,440 --> 01:54:34,614 I'm nervous. 1665 01:54:35,640 --> 01:54:37,592 Yodha, please forgive me. 1666 01:54:37,840 --> 01:54:39,840 I am no longer worthy of you. 1667 01:54:54,200 --> 01:54:55,652 If not in this life, 1668 01:54:55,720 --> 01:54:58,440 we will be together in the next life. 1669 01:55:25,920 --> 01:55:26,928 Where are you taking her? 1670 01:55:27,160 --> 01:55:28,144 Hold on. 1671 01:55:29,100 --> 01:55:30,045 What happened to Jassi? 1672 01:55:33,560 --> 01:55:34,640 What happened to her cheek? 1673 01:55:35,264 --> 01:55:37,446 Banta, who called you? 1674 01:55:38,160 --> 01:55:40,067 - She did. - What happened to her? 1675 01:55:41,120 --> 01:55:42,049 Jassi. 1676 01:55:42,888 --> 01:55:43,888 Jassi. Get up, man. 1677 01:55:45,051 --> 01:55:46,583 Jassi, please forgive us. We... 1678 01:55:46,833 --> 01:55:47,920 We left you alone. 1679 01:55:48,476 --> 01:55:49,523 Jassi. Get up, man. 1680 01:55:49,704 --> 01:55:50,641 Jassi. 1681 01:55:51,680 --> 01:55:52,665 Jassi. 1682 01:55:52,760 --> 01:55:53,641 How did it... 1683 01:55:54,400 --> 01:55:55,268 And we... 1684 01:55:56,640 --> 01:55:57,497 Jassi. 1685 01:55:58,680 --> 01:55:59,617 'She is no more.' 1686 01:55:59,680 --> 01:56:00,783 'How is she no more?' 1687 01:56:01,200 --> 01:56:02,662 'Chaudhary, please calm yourself.' 1688 01:56:03,200 --> 01:56:04,127 'No more?' 1689 01:56:05,680 --> 01:56:06,649 'Jassi.' 1690 01:56:07,840 --> 01:56:08,816 'Jassi.' 1691 01:56:09,880 --> 01:56:10,721 'See,' 1692 01:56:12,000 --> 01:56:13,429 'I've become a champion.' 1693 01:56:14,560 --> 01:56:16,480 'I have brought a medal.' 1694 01:56:17,480 --> 01:56:18,512 'You've said so, right?' 1695 01:56:18,880 --> 01:56:20,560 'Once I become an officer, we will get married.' 1696 01:56:20,641 --> 01:56:21,824 'Don't go now.' 1697 01:56:22,840 --> 01:56:24,800 'You said, we will travel the world.' 1698 01:56:25,480 --> 01:56:27,757 'You are going by ruining everything.' 1699 01:56:28,360 --> 01:56:29,265 'Jassi, get up.' 1700 01:56:29,760 --> 01:56:32,077 'Bante, tell her to get up.' 1701 01:56:32,360 --> 01:56:35,368 'Calm down, son, please calm down.' 1702 01:56:35,840 --> 01:56:38,165 'She will forever be with us.' 1703 01:56:43,629 --> 01:56:44,994 By laughing and making us laugh, 1704 01:56:47,440 --> 01:56:49,646 dreaming of a good life, 1705 01:56:49,720 --> 01:56:50,760 our Jassi. 1706 01:56:53,960 --> 01:56:56,278 When did those bangles turn into fists? 1707 01:56:59,320 --> 01:57:01,097 We never even got to know. 1708 01:57:03,720 --> 01:57:05,053 We never got to know. 1709 01:57:33,177 --> 01:57:35,300 'You scoundrel, you have ruined my life.' 1710 01:57:35,400 --> 01:57:36,840 'Tell me, why did you do it?' 1711 01:57:36,921 --> 01:57:39,017 'You have trapped me.' 1712 01:57:39,098 --> 01:57:40,598 'And my Jassi as well.' 1713 01:57:40,680 --> 01:57:42,359 - 'Yodha, leave him. - You scoundrel!' 1714 01:57:42,440 --> 01:57:44,995 - 'Why did you... - Beat me, brother.' 1715 01:57:45,080 --> 01:57:46,403 - 'Why did you do it? - Beat me...' 1716 01:57:47,919 --> 01:57:48,909 'Hey, leave me!' 1717 01:57:49,000 --> 01:57:49,873 'Bante, leave me.' 1718 01:57:51,000 --> 01:57:52,011 'I will not spare this scoundrel.' 1719 01:57:52,080 --> 01:57:53,872 - 'Leave him or else he will die. - My brother,' 1720 01:57:53,953 --> 01:57:56,081 'I will sacrifice everything for you.' 1721 01:57:56,280 --> 01:57:58,735 'I will never betray you.' 1722 01:57:59,960 --> 01:58:01,103 'Leave me!' 1723 01:58:02,000 --> 01:58:03,154 'Stand up.' 1724 01:58:06,760 --> 01:58:08,792 'Tell me, scoundrel, on whose order did you trap me?' 1725 01:58:09,160 --> 01:58:10,507 'When it hits you, brother,' 1726 01:58:11,240 --> 01:58:12,708 'you only want respect.' 1727 01:58:13,200 --> 01:58:14,771 'Many innocents are trapped in this.' 1728 01:58:15,072 --> 01:58:16,952 'They've done it after Chaudhary asked them to.' 1729 01:58:17,680 --> 01:58:20,768 'They killed Jassi in exchange for your life.' 1730 01:58:54,040 --> 01:58:55,643 'Hey, leave me!' 1731 01:59:02,353 --> 01:59:03,820 'Hey, scoundrels, leave me.' 1732 01:59:03,901 --> 01:59:05,992 'Leave me, I will kill him!' 1733 01:59:06,080 --> 01:59:08,388 - 'Hey, leave me. - Hey, my Jassi is dead!' 1734 01:59:08,699 --> 01:59:10,132 'Kill me also.' 1735 01:59:10,200 --> 01:59:12,011 'If I survive,' 1736 01:59:12,080 --> 01:59:15,056 'I'll not let you live, scoundrel.' 1737 01:59:22,640 --> 01:59:24,013 'Sir, he is hit by a bullet.' 1738 01:59:25,040 --> 01:59:27,025 - 'I will kill you. - Sir, control yourself, sir.' 1739 01:59:27,120 --> 01:59:28,520 - 'Sir, please, sir. - Come on!' 1740 01:59:28,600 --> 01:59:30,280 'Come on!' 1741 01:59:33,773 --> 01:59:35,578 Hey! 1742 01:59:38,040 --> 01:59:39,952 First, the case of illegal weapons. 1743 01:59:40,387 --> 01:59:42,474 Second, the case of assault on the Police Chief. 1744 01:59:42,688 --> 01:59:45,276 Third, the case of a constable dying 1745 01:59:45,357 --> 01:59:47,363 at the hands of the Chief was also put on him. 1746 01:59:51,280 --> 01:59:52,192 'Yodha.' 1747 01:59:53,280 --> 01:59:55,514 'Sardar Ikvaal Singh is a capable officer' 1748 01:59:55,595 --> 01:59:57,025 'as well as a good friend of mine.' 1749 01:59:57,320 --> 02:00:00,664 'You won't face any problem in this jail. - Sir.' 1750 02:00:01,720 --> 02:00:04,577 'Say it directly that I will not get bailed.' 1751 02:00:05,160 --> 02:00:06,937 'I had high hopes from the high court.' 1752 02:00:09,289 --> 02:00:10,670 'But you know, Yodha,' 1753 02:00:11,000 --> 02:00:12,952 'courts never go outside the files.' 1754 02:00:19,483 --> 02:00:22,118 'Hey, you both, focus on your future.' 1755 02:00:22,600 --> 02:00:24,775 'Stop following me around.' 1756 02:00:35,720 --> 02:00:38,514 Then Yodha stayed silent for two and a half years. 1757 02:00:38,760 --> 02:00:40,040 Nor did he meet us. 1758 02:00:40,760 --> 02:00:43,200 Nor did he talk to anyone. 1759 02:01:09,760 --> 02:01:12,268 'Brother Jazz,' what a person he is!' 1760 02:01:14,364 --> 02:01:15,364 'Bable.' 1761 02:01:16,837 --> 02:01:18,020 'He is a wounded lion.' 1762 02:01:18,840 --> 02:01:21,594 Then one day, he talked to uncle. 1763 02:01:21,960 --> 02:01:24,640 'Your story made me very emotional.' 1764 02:01:26,640 --> 02:01:28,592 'This much on a single person.' 1765 02:01:29,002 --> 02:01:31,589 'Brother, don't give up your will to live life.' 1766 02:01:33,620 --> 02:01:35,430 'There's no life anymore, brother.' 1767 02:01:35,511 --> 02:01:37,162 'It left with Jassi.' 1768 02:01:39,864 --> 02:01:41,563 'This body that sits in front of you,' 1769 02:01:42,693 --> 02:01:43,931 'this is just a dead body.' 1770 02:01:51,657 --> 02:01:55,070 - 'So, you were in the army? - Major Jagjeet Singh.' 1771 02:01:55,480 --> 02:01:57,035 'Cobra Commando CIPF.' 1772 02:01:57,650 --> 02:01:59,295 'General warfare specialist.' 1773 02:01:59,360 --> 02:02:01,436 'Last posting, Chhattisgarh.' 1774 02:02:01,517 --> 02:02:03,040 'I also worked for RAW for two years.' 1775 02:02:04,159 --> 02:02:06,719 'You're an army person. What are you doing in the civilian jail?' 1776 02:02:08,121 --> 02:02:10,967 'My senior officer, Vishal Sinha.' 1777 02:02:12,247 --> 02:02:13,866 'He did this.' 1778 02:02:16,558 --> 02:02:19,066 'One time, I came early from my operation.' 1779 02:02:21,404 --> 02:02:22,951 'Sinha was in my bed with...' 1780 02:02:25,960 --> 02:02:27,865 'She said not to beat him.' 1781 02:02:28,920 --> 02:02:31,714 'But I beat him until the military police arrived.' 1782 02:02:33,760 --> 02:02:37,778 'That's it... Court-Martialled, dismissed.' 1783 02:02:39,480 --> 02:02:40,480 'Then the civilian jail.' 1784 02:02:41,377 --> 02:02:42,617 'But I don't have any regrets.' 1785 02:02:44,040 --> 02:02:44,960 'We are from the army.' 1786 02:02:47,120 --> 02:02:48,168 'I did the army's thing.' 1787 02:02:51,320 --> 02:02:53,725 'Babla and I came in here for one year.' 1788 02:02:53,800 --> 02:02:56,520 'And we're being released tomorrow after completing the sentence.' 1789 02:03:00,200 --> 02:03:02,168 'If you need anything, please let me know.' 1790 02:03:02,720 --> 02:03:03,958 'I owe you one.' 1791 02:03:05,138 --> 02:03:06,400 - 'Uncle. - Hmm?' 1792 02:03:06,560 --> 02:03:10,377 - 'I am all alone. - Greetings, sir. - No one is waiting for me outside.' 1793 02:03:10,800 --> 02:03:13,188 'I don't know anyone outside.' 1794 02:03:13,780 --> 02:03:15,100 'I like it here now.' 1795 02:03:15,440 --> 02:03:16,787 'I get food here.' 1796 02:03:17,240 --> 02:03:18,812 'Uncle, wouldn't it be nice' 1797 02:03:19,827 --> 02:03:20,779 'if instead of me,' 1798 02:03:21,440 --> 02:03:22,646 'Yodha goes out.' 1799 02:03:29,197 --> 02:03:30,562 'Yodha, the new sir is here.' 1800 02:03:30,680 --> 02:03:31,866 'He is calling you. Come on.' 1801 02:03:35,369 --> 02:03:36,289 'Sir, you?' 1802 02:03:37,468 --> 02:03:39,785 - 'Greetings. Bless me. - Greetings.' 1803 02:03:39,866 --> 02:03:43,115 'By working with honesty for my whole life in jail,' 1804 02:03:43,200 --> 02:03:46,092 'I have earned at least this much respect that' 1805 02:03:46,173 --> 02:03:48,999 'officers posted me here after I asked them to.' 1806 02:03:49,472 --> 02:03:52,281 'Then I bowed my head at Sirhind Sahib.' 1807 02:03:52,440 --> 02:03:55,529 'And after bowing at Baba Banda Singh Bahadur's place,' 1808 02:03:55,610 --> 02:03:56,738 'I have come straight here.' 1809 02:03:57,695 --> 02:03:58,576 'Yodha,' 1810 02:03:59,200 --> 02:04:02,605 'after working so much in this jail,' 1811 02:04:03,023 --> 02:04:04,396 'as an officer,' 1812 02:04:05,200 --> 02:04:07,883 'all these officers are like a family to me.' 1813 02:04:09,600 --> 02:04:12,005 'I know, Yodha, that the work I am about to do' 1814 02:04:12,440 --> 02:04:14,417 'is a serious crime in the eyes of the law.' 1815 02:04:14,840 --> 02:04:18,689 'And very soon, I will have to accept this crime as well.' 1816 02:04:21,840 --> 02:04:24,007 'I don't understand, sir.' 1817 02:04:25,584 --> 02:04:26,481 'Yodha,' 1818 02:04:27,779 --> 02:04:32,447 'when you were a child, your mother gave me homemade food.' 1819 02:04:32,614 --> 02:04:36,129 'Without any blood relation, she made a brother and sister's bond.' 1820 02:04:36,349 --> 02:04:38,587 'It's the customs of Punjab, Yodha.' 1821 02:04:38,871 --> 02:04:41,805 'That we are from the village, so we'll never be empty-handed.' 1822 02:04:50,800 --> 02:04:51,760 'Brother Bable,' 1823 02:04:52,600 --> 02:04:54,965 'you have given me your share of freedom.' 1824 02:04:55,440 --> 02:04:58,055 'Your debt can't be paid even after seven lives.' 1825 02:04:58,136 --> 02:04:59,398 'It's my habit, brother.' 1826 02:05:00,240 --> 02:05:03,002 'Sukhwinder Baba gave me a finger and I came and hugged him.' 1827 02:05:03,733 --> 02:05:05,193 'Uncle will meet you outside.' 1828 02:05:05,784 --> 02:05:08,308 'On the way to my village, grab my Rani Sundara.' 1829 02:05:09,816 --> 02:05:11,974 'Brother, make them scream.' 1830 02:05:21,846 --> 02:05:23,973 Yodha, Gabru, and I... 1831 02:05:24,351 --> 02:05:26,367 were not born to the same mother, 1832 02:05:27,355 --> 02:05:29,363 but we are more than real brothers. 1833 02:05:30,097 --> 02:05:31,581 When Yodha got out, 1834 02:05:31,840 --> 02:05:34,087 uncle brought us to Dehradun. 1835 02:06:01,360 --> 02:06:02,781 Sir, my sister got abducted. 1836 02:06:03,200 --> 02:06:04,920 I'm getting threatening calls day and night. 1837 02:06:06,956 --> 02:06:08,273 I am under pressure. 1838 02:06:09,188 --> 02:06:10,458 Sir, look at my face. 1839 02:06:11,114 --> 02:06:13,791 You think in this situation, 1840 02:06:14,400 --> 02:06:15,600 I will go around with weapons? 1841 02:06:16,040 --> 02:06:17,200 And that, too, in my vehicle? 1842 02:06:17,720 --> 02:06:18,887 Sir, I am being framed. 1843 02:06:19,360 --> 02:06:22,757 Three years ago, Yodha also did the same, remember? 1844 02:06:23,136 --> 02:06:26,345 Should I believe your words just because you're an officer? 1845 02:06:26,618 --> 02:06:28,538 A national winner boxer, 1846 02:06:28,680 --> 02:06:31,097 who should have been an officer in the police, 1847 02:06:31,178 --> 02:06:32,163 you made him a criminal. 1848 02:06:34,305 --> 02:06:35,852 We believed in you. 1849 02:06:36,960 --> 02:06:38,841 That was the biggest mistake of our department. 1850 02:06:38,960 --> 02:06:41,404 Sir, I am ready to accept all my mistakes. 1851 02:06:41,760 --> 02:06:44,352 Sometimes a man, while doing the right work, 1852 02:06:45,181 --> 02:06:46,284 commits a mistake. 1853 02:06:46,490 --> 02:06:48,545 I have given my best for this department, sir. 1854 02:06:48,800 --> 02:06:51,546 You know, I have done eighteen encounters. 1855 02:06:53,173 --> 02:06:55,046 But what's the fault of my sister in this, sir? 1856 02:06:55,560 --> 02:06:58,068 Today, a member of my family has been kidnapped. 1857 02:06:58,560 --> 02:07:00,584 Tomorrow, it can happen with any officer, sir. 1858 02:07:00,665 --> 02:07:02,983 Sir, I have information about Reet. 1859 02:07:03,080 --> 02:07:04,600 Just give me 48 hours. 1860 02:07:05,440 --> 02:07:08,107 Just forty-eight hours. 1861 02:07:08,360 --> 02:07:09,566 I am giving this case 1862 02:07:11,372 --> 02:07:12,946 to SP Kalu for inquiry. 1863 02:07:14,800 --> 02:07:17,657 Give all the information about Reet to him. 1864 02:07:19,680 --> 02:07:21,775 I am sorry, sir. Sir, I am sure 1865 02:07:23,000 --> 02:07:25,413 that a man from the department is helping them. 1866 02:07:28,105 --> 02:07:29,534 I can't tell anything, sir. 1867 02:07:29,914 --> 02:07:30,739 For Reet, 1868 02:07:32,000 --> 02:07:33,429 I am leaving you this time. 1869 02:07:34,200 --> 02:07:37,891 Let's see what you can do. 1870 02:07:38,118 --> 02:07:40,118 But you will remain suspended. 1871 02:07:40,327 --> 02:07:44,147 If you interfere 1872 02:07:44,842 --> 02:07:46,458 with the law, 1873 02:07:48,080 --> 02:07:49,430 then you know it better. 1874 02:07:52,664 --> 02:07:53,592 Thank you, sir. 1875 02:07:55,275 --> 02:07:56,195 Jai Hind, sir. 1876 02:08:05,960 --> 02:08:07,167 Hey, Charu. 1877 02:08:07,647 --> 02:08:09,395 Here's your lover. 1878 02:08:09,476 --> 02:08:12,571 Tell me where your address is. 1879 02:08:15,080 --> 02:08:16,017 Harjeet. 1880 02:08:17,440 --> 02:08:18,360 Bante, stop. 1881 02:08:24,041 --> 02:08:26,684 Bahadur! No, Vishnu. 1882 02:08:27,154 --> 02:08:30,011 One plate of momo with sauce. 1883 02:08:34,951 --> 02:08:38,729 Son, take the spicy sauce today. 1884 02:08:44,823 --> 02:08:46,323 Mr Sharma. 1885 02:08:47,081 --> 02:08:49,914 - Let's go, Bhulla. - Chaudhary knows your location. 1886 02:08:50,076 --> 02:08:51,378 Sir has released him. 1887 02:08:51,777 --> 02:08:53,301 He is coming with his group to you. 1888 02:08:54,360 --> 02:08:55,987 Tell Yodha sir to take care. 1889 02:09:05,320 --> 02:09:06,480 You are performing this duty. 1890 02:09:07,120 --> 02:09:08,120 It's my duty. 1891 02:09:15,120 --> 02:09:17,160 - Let's get Bante released. - No, Yodha. 1892 02:09:17,520 --> 02:09:19,108 This is not the time to attack. 1893 02:09:19,189 --> 02:09:21,448 Uncle, they must be torturing Bante a lot. 1894 02:09:21,529 --> 02:09:24,839 As long as his sister is with us, Bante will be alive. 1895 02:09:24,920 --> 02:09:27,799 He will trade his sister's life in exchange for Bante. 1896 02:09:27,920 --> 02:09:28,960 We need to wait. 1897 02:09:29,353 --> 02:09:31,737 Harjeet told me that DSP is bringing the whole team. 1898 02:09:31,800 --> 02:09:35,104 God is with us, no matter how much preparation they make. 1899 02:09:35,420 --> 02:09:36,848 We won't back down. 1900 02:09:38,406 --> 02:09:40,827 Tomorrow morning will be red. 1901 02:09:43,040 --> 02:09:45,709 "We don't show off. Our actions speak louder than words." 1902 02:09:45,790 --> 02:09:48,349 "We've never fired without a reason." 1903 02:09:48,461 --> 02:09:50,909 "Even the quietest among us can become a storm." 1904 02:09:51,000 --> 02:09:53,396 "Don't mistake silence for weakness." 1905 02:09:53,480 --> 02:09:58,037 "Those who wear the turbans don't back down easily." 1906 02:09:58,400 --> 02:10:03,302 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1907 02:10:03,408 --> 02:10:08,471 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1908 02:10:08,560 --> 02:10:13,674 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1909 02:10:23,880 --> 02:10:26,760 "Our group is tight, only four real ones." 1910 02:10:26,846 --> 02:10:29,353 "My blood boils after seeing the enemy." 1911 02:10:29,433 --> 02:10:31,907 "Our gym routine is solid, girl." 1912 02:10:31,988 --> 02:10:34,396 "We've got a proper, well-shaped body like a firm-built fish, girl." 1913 02:10:34,477 --> 02:10:39,295 "Once we've grabbed the target, there's no escape." 1914 02:10:39,360 --> 02:10:44,287 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1915 02:10:44,360 --> 02:10:49,248 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1916 02:10:59,988 --> 02:11:02,496 Here, Chaudhary, your welcome gift. 1917 02:11:04,890 --> 02:11:06,294 Remember one thing. 1918 02:11:07,180 --> 02:11:09,386 It's about to get dark. Don't go now. 1919 02:11:09,467 --> 02:11:11,070 It's dangerous. Very dangerous. 1920 02:11:12,419 --> 02:11:14,748 Go out as soon as the sun rises. 1921 02:11:14,840 --> 02:11:17,365 Go inside and kill everyone one by one. 1922 02:11:22,560 --> 02:11:23,433 Chaudhary. 1923 02:11:24,154 --> 02:11:25,169 Hey, listen to me! 1924 02:11:26,400 --> 02:11:28,352 Hey, Chaudhary, what are you doing? 1925 02:11:29,240 --> 02:11:31,838 Think of it as if you never caught him. 1926 02:11:32,440 --> 02:11:35,479 - Seme, give him one more bag. - It will be done, sir. 1927 02:11:38,400 --> 02:11:39,320 I missed him. 1928 02:11:40,094 --> 02:11:41,102 Sir, I will be killed. 1929 02:11:41,480 --> 02:11:42,876 It's the question of my job, sir. 1930 02:11:48,175 --> 02:11:51,065 "With blessings from above and no fear of death," 1931 02:11:51,160 --> 02:11:53,674 "even the messengers of death bow at our feet." 1932 02:11:53,755 --> 02:11:56,250 "We may walk against the system." 1933 02:11:56,331 --> 02:11:58,722 "God walks with the righteous." 1934 02:11:58,803 --> 02:12:01,034 "Now they've started walking," 1935 02:12:01,130 --> 02:12:03,471 "even if we die doing this, so be it." 1936 02:12:03,677 --> 02:12:08,557 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1937 02:12:08,638 --> 02:12:13,659 "You'll never know when we strike, but when we do, it's decisive." 1938 02:12:13,760 --> 02:12:19,198 "Ask about my friend's record. Where they stand, they stand firm." 1939 02:12:48,599 --> 02:12:50,718 - Yes. - Give your boss the walkie. 1940 02:12:50,988 --> 02:12:52,468 You also give the walkie to your boss. 1941 02:13:00,320 --> 02:13:02,245 Enough of this game of hide and seek. 1942 02:13:02,400 --> 02:13:04,885 In this game, if a person is hiding for a long time, Yodha, 1943 02:13:04,966 --> 02:13:06,579 it is not enjoyable. Will you come out 1944 02:13:06,640 --> 02:13:09,600 or you need my sister's help today as well? 1945 02:13:09,894 --> 02:13:12,751 Men don't take the help of women, Deputy. 1946 02:13:13,501 --> 02:13:17,284 Your sister's life and dignity are both safe and sound. 1947 02:13:17,960 --> 02:13:19,674 I abducted your sister 1948 02:13:20,040 --> 02:13:23,624 so you should know what it feels like if it's someone close to us. 1949 02:13:23,720 --> 02:13:27,360 Wild animals like you don't deserve to live in society. 1950 02:13:27,600 --> 02:13:29,775 You have to die. 1951 02:13:29,906 --> 02:13:31,349 You threaten on the phone so much. 1952 02:13:31,440 --> 02:13:32,917 That's why I sent you a walkie-talkie. 1953 02:13:33,000 --> 02:13:34,960 You want your friend Banta alive or not? 1954 02:13:35,041 --> 02:13:36,972 I can die for my friends. 1955 02:13:37,600 --> 02:13:40,044 You enjoy making deals, don't you? 1956 02:13:40,200 --> 02:13:42,073 Send Bante here and take your sister. 1957 02:13:42,880 --> 02:13:43,832 No. 1958 02:13:44,857 --> 02:13:47,739 First, my sister will cross the river. 1959 02:13:47,840 --> 02:13:49,920 Then your friend Banta will drive the jeep from here. 1960 02:13:59,640 --> 02:14:02,307 Whatever problems you have faced because of us, 1961 02:14:02,920 --> 02:14:04,619 whatever we said to you, good or bad 1962 02:14:05,080 --> 02:14:06,160 please forgive us for that. 1963 02:14:20,240 --> 02:14:21,880 You all take care. 1964 02:14:22,720 --> 02:14:25,672 I always wanted my brother to win 1965 02:14:27,120 --> 02:14:29,073 in every game and every field. 1966 02:14:30,693 --> 02:14:31,638 But today... 1967 02:14:42,840 --> 02:14:44,538 Reet, don't stop. Come on! 1968 02:14:55,720 --> 02:14:56,600 Let him go. 1969 02:15:23,274 --> 02:15:24,869 Banta! 1970 02:15:29,012 --> 02:15:31,480 Uncle, that scoundrel killed Banta. 1971 02:15:31,999 --> 02:15:34,356 - Not now. Wait a minute. - Not anymore, uncle! 1972 02:15:59,640 --> 02:16:03,436 Sir, they robbed all those weapons. 1973 02:16:04,267 --> 02:16:06,463 We're going to suffer a lot of losses because of this. 1974 02:16:13,760 --> 02:16:15,641 Hold fire! Reet is in front of us. 1975 02:16:42,634 --> 02:16:43,554 Bante! 1976 02:16:44,920 --> 02:16:45,800 Bante? 1977 02:16:46,487 --> 02:16:47,377 Bante... 1978 02:16:52,240 --> 02:16:53,391 Why did you come back? 1979 02:17:00,639 --> 02:17:01,602 Sit inside. 1980 02:17:13,440 --> 02:17:15,924 Seme, where the hell are you? 1981 02:17:16,538 --> 02:17:17,379 Hello? 1982 02:17:17,959 --> 02:17:20,849 Hello... Yes, we will be there in two minutes. 1983 02:17:22,179 --> 02:17:24,869 Don't be late now. This place is in chaos. 1984 02:18:42,580 --> 02:18:45,080 Come on! Gabru, grab my hand. 1985 02:18:46,223 --> 02:18:47,731 Don't give up. Come on. 1986 02:18:48,853 --> 02:18:49,822 Give me your hand. 1987 02:18:50,600 --> 02:18:51,553 Come on, tiger. 1988 02:18:55,120 --> 02:18:57,660 You came on time, brother. Otherwise, I would have died. 1989 02:18:57,793 --> 02:18:59,653 Nothing will happen. Just don't give up. 1990 02:19:03,400 --> 02:19:04,289 Hey... 1991 02:19:04,920 --> 02:19:07,491 Gabru! Gabru, be brave. 1992 02:19:07,760 --> 02:19:09,204 Let's go, stand up. 1993 02:19:09,559 --> 02:19:10,607 Stand up, Gabru... 1994 02:19:11,520 --> 02:19:12,369 Gabru! 1995 02:19:16,903 --> 02:19:17,855 Let's go. 1996 02:19:18,161 --> 02:19:19,082 Gabru, don't give up. 1997 02:19:19,739 --> 02:19:20,691 Let's go. 1998 02:19:38,680 --> 02:19:39,886 Bloody, Army man. 1999 02:19:40,559 --> 02:19:41,798 You've been a nuisance. 2000 02:19:50,760 --> 02:19:51,887 Don't give up, Gabru. 2001 02:19:52,760 --> 02:19:53,998 Nothing will happen. Be brave. 2002 02:19:54,956 --> 02:19:57,099 Gabru, stay with me. 2003 02:20:02,920 --> 02:20:04,888 Sit here. Sit, my brother. 2004 02:20:05,880 --> 02:20:07,887 Hey, Bante, keep your eyes open. 2005 02:20:07,968 --> 02:20:08,847 Nothing will happen. 2006 02:20:09,202 --> 02:20:10,995 - Gabru! Bro... - Brother... 2007 02:20:13,400 --> 02:20:14,392 Bante... 2008 02:23:00,994 --> 02:23:03,058 Yodha, pet a dog. 2009 02:23:03,880 --> 02:23:06,190 But don't be under the illusion that you will 2010 02:23:07,280 --> 02:23:08,375 end the drug business. 2011 02:23:09,280 --> 02:23:12,359 I even killed your lover! 2012 02:23:24,702 --> 02:23:28,110 You know, Jassi was a very useful girl. 2013 02:23:28,720 --> 02:23:31,268 And you shouldn't mess around with that kind of girl. 2014 02:23:34,400 --> 02:23:35,503 But this intoxication. 2015 02:23:37,066 --> 02:23:38,042 It happened. 2016 02:23:38,960 --> 02:23:40,936 It happened, Boxer. 2017 02:23:44,720 --> 02:23:46,204 Seme told me many times 2018 02:23:46,543 --> 02:23:48,408 to kill you as well. 2019 02:23:48,480 --> 02:23:51,099 But I was going easy. 2020 02:23:51,180 --> 02:23:53,052 Easy going. 2021 02:23:54,240 --> 02:23:56,621 But no problem, I made a mistake. 2022 02:23:57,525 --> 02:23:58,628 I will make it right today. 2023 02:24:08,269 --> 02:24:09,221 Guddi? 2024 02:24:18,480 --> 02:24:19,464 Mistake. 2025 02:24:20,280 --> 02:24:22,153 I will make your mistakes right today. 2026 02:24:22,358 --> 02:24:24,125 The mistake that governments 2027 02:24:24,205 --> 02:24:27,345 make is hiring corrupt officers like you to torture people. 2028 02:24:29,080 --> 02:24:31,770 As long as officers like you are in the system, 2029 02:24:31,851 --> 02:24:36,317 people like me are going to challenge the likes of you. 2030 02:25:59,722 --> 02:26:00,582 Come on! 2031 02:26:17,161 --> 02:26:19,157 Reet, go away from here. 2032 02:26:20,412 --> 02:26:21,634 Shabbe, take her away! 2033 02:26:48,120 --> 02:26:50,659 You used to pat on this, right? 2034 02:26:55,249 --> 02:26:57,815 You have done false encounters till now. 2035 02:26:58,240 --> 02:27:01,994 Now you see your real encounter! 2036 02:27:28,926 --> 02:27:32,754 'I have invested in my future husband's future.' 2037 02:27:33,800 --> 02:27:35,511 'You just become an officer soon,' 2038 02:27:35,591 --> 02:27:36,925 'and we will get married.' 2039 02:27:37,006 --> 02:27:39,152 'I don't want anything more from life than this.' 2040 02:28:09,513 --> 02:28:11,871 "Hey, it's black virus." 2041 02:28:13,440 --> 02:28:16,324 "I've got drama, and he's got the patience." 2042 02:28:16,358 --> 02:28:19,011 "He has weapons in his Benz." 2043 02:28:19,092 --> 02:28:21,699 "He surrounds the enemy with a roar." 2044 02:28:21,760 --> 02:28:24,144 "You can't escape his clutches." 2045 02:28:24,253 --> 02:28:26,761 "He is above all enemies." 2046 02:28:26,920 --> 02:28:29,636 "He is very high class." 2047 02:28:29,717 --> 02:28:32,183 "Where the UP's weapon is," 2048 02:28:32,280 --> 02:28:34,824 "there goes the girl of Majha." 2049 02:28:34,905 --> 02:28:37,480 "Where the UP's weapon is," 2050 02:28:37,561 --> 02:28:40,871 "there goes the girl of Majha." 2051 02:28:50,844 --> 02:28:53,621 "He has the smell of Gucci in his clothes." 2052 02:28:53,702 --> 02:28:56,175 "He is sitting with a girl dressed in black." 2053 02:28:56,240 --> 02:28:58,785 "The guy carries a big gun but small dreams." 2054 02:28:58,880 --> 02:29:01,441 "He has grown fields of intoxication." 2055 02:29:01,522 --> 02:29:04,082 "He takes revenge without moving." 2056 02:29:04,163 --> 02:29:07,113 "In the backseat of a GMC." 2057 02:29:07,200 --> 02:29:09,449 "This girl is wearing shoes worth six lakhs." 2058 02:29:09,520 --> 02:29:12,478 "With seven diamonds embedded in her nose ring." 2059 02:29:12,559 --> 02:29:14,824 "This girl is wearing shoes worth six lakhs." 2060 02:29:14,905 --> 02:29:20,183 "With seven diamonds embedded in her nose ring." 2061 02:29:20,272 --> 02:29:21,792 "He loves to be pampered by the girls." 2062 02:29:21,880 --> 02:29:23,144 "He lives life like a wild flame." 2063 02:29:23,225 --> 02:29:25,800 "He doesn't care like Bill Gates about money or wealth." 2064 02:29:25,881 --> 02:29:28,441 "The guy from a good family is afraid of sweet talk." 2065 02:29:28,560 --> 02:29:32,058 "Those who carry notes fear him. He moves with coins." 2066 02:29:32,120 --> 02:29:34,847 "Someone once tried to step on my foot," 2067 02:29:34,920 --> 02:29:37,579 "that guy turned into a ghost in Jalandhar." 2068 02:29:37,660 --> 02:29:40,152 "If anyone asks for my number, I tell them" 2069 02:29:40,233 --> 02:29:42,808 "it's the number of the Jatt's shoe." 2070 02:29:42,880 --> 02:29:45,371 "If anyone asks for my number, I tell them" 2071 02:29:45,452 --> 02:29:48,816 "it's the number of the Jatt's shoe." 2072 02:29:58,927 --> 02:30:01,535 "He works illegally." 2073 02:30:01,600 --> 02:30:04,184 "When I asked about work, he said it's legal." 2074 02:30:04,280 --> 02:30:06,809 "He never picks up anyone's call" 2075 02:30:06,880 --> 02:30:09,450 "but picks up mine on the first ring." 2076 02:30:09,520 --> 02:30:12,160 "The captain keeps his hands clean." 2077 02:30:12,241 --> 02:30:14,793 "I am happy that he never defied me." 2078 02:30:14,880 --> 02:30:17,489 "He gave me the black money" 2079 02:30:17,560 --> 02:30:20,129 "with clean Punjabi clothes." 2080 02:30:20,210 --> 02:30:22,840 "He gave me the black money" 2081 02:30:22,921 --> 02:30:25,660 "with clean Punjabi clothes." 2082 02:30:25,760 --> 02:30:28,480 "With clean Punjabi clothes." 149441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.