Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
Dakuan Da Munda
2
00:01:25,200 --> 00:01:26,920
How are you, counselor?
3
00:01:28,200 --> 00:01:30,280
Having a drink?
4
00:01:31,280 --> 00:01:32,400
Remain seated.
5
00:01:32,560 --> 00:01:33,840
You don't need to stand up.
6
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
I am here just to talk.
7
00:01:36,840 --> 00:01:38,720
I am not here to shoot you.
8
00:01:39,560 --> 00:01:41,680
But I can shoot...
9
00:01:46,960 --> 00:01:48,040
...if our talks fail.
10
00:01:48,080 --> 00:01:49,840
Who are you?
11
00:01:50,840 --> 00:01:52,680
A mobile court, you may say.
12
00:01:53,280 --> 00:01:55,400
There are only two methods
of declaring a verdict here.
13
00:01:56,440 --> 00:01:59,560
With amicableness or with arms.
14
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
Do you know Vikram Singh Bajwa?
15
00:02:03,720 --> 00:02:05,560
Yes, I know him.
16
00:02:06,320 --> 00:02:08,840
You should amicably drop
from the case against him.
17
00:02:11,040 --> 00:02:12,440
Otherwise...
18
00:02:16,960 --> 00:02:19,600
I will do whatever you say.
19
00:02:20,440 --> 00:02:22,920
But it won't help if I back out.
20
00:02:24,200 --> 00:02:26,280
Someone else will take it.
21
00:02:27,600 --> 00:02:29,920
Everything depends on
that reporter's testimony.
22
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
Thank you, sir.
23
00:02:43,840 --> 00:02:45,920
Hello.
- Hello.
24
00:02:47,440 --> 00:02:51,720
Mr. Mintu, three editions of this book
have been issued in such a short span.
25
00:02:51,960 --> 00:02:55,160
How successful do you
find yourself as a writer?
26
00:02:56,800 --> 00:03:01,280
I feel happy to learn
that the readers love it.
27
00:03:02,440 --> 00:03:07,160
But I cannot say how successful
I have been as a writer.
28
00:03:07,400 --> 00:03:11,040
But I do certainly believe that
I have been successful in achieving..
29
00:03:11,280 --> 00:03:13,440
..the aim to some extent
for which this book was written.
30
00:03:13,600 --> 00:03:15,200
This question isn't
related to your book.
31
00:03:15,280 --> 00:03:17,840
Why are you after Vikram Singh Bajwa?
32
00:03:19,040 --> 00:03:22,280
I am neither the police
nor a goon to go after him.
33
00:03:22,320 --> 00:03:24,080
I am just doing my duty.
34
00:03:25,200 --> 00:03:27,560
I am not fighting against
a particular person.
35
00:03:27,960 --> 00:03:29,800
I am fighting against every person...
36
00:03:30,080 --> 00:03:32,560
...who is a threat to
the youth and the society.
37
00:03:33,040 --> 00:03:35,920
And it is not just
my duty but yours as well...
38
00:03:35,960 --> 00:03:39,560
...to raise a voice against
something which is a threat to us.
39
00:03:39,840 --> 00:03:41,600
Your life could be in danger.
40
00:03:41,720 --> 00:03:43,960
Then why do you refuse
to take any protection?
41
00:03:44,600 --> 00:03:47,840
Why fear wounds while
walking towards weapons?
42
00:03:48,920 --> 00:03:51,320
Court will decide who is
speaking the truth and who isn't.
43
00:03:51,800 --> 00:03:52,960
I am just a medium.
44
00:03:53,080 --> 00:03:56,040
'Today, during his book release event,
writer and reporter...'
45
00:03:56,080 --> 00:03:59,680
'...Mintu Gurusaria while
answer the reporters said..."
46
00:03:59,720 --> 00:04:03,720
'...that along with Minister Vikram Singh Bajwa
he is fighting against everyone...'
47
00:04:03,840 --> 00:04:05,560
'...who are a threat to the society.'
48
00:04:05,840 --> 00:04:07,200
'Although he has said...'
49
00:04:07,320 --> 00:04:10,200
'He is fighting against
any person in particular.'
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,680
'But at the moment,
he is going against...'
51
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
'...Minister Bajwa
for trafficking drugs.'
52
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
'Now we need to see
who wins this fight.'
53
00:04:18,320 --> 00:04:19,840
'So Surjeet...'
54
00:04:20,920 --> 00:04:22,920
This person isn't
going to give in, is he?
55
00:04:23,440 --> 00:04:25,200
He didn't accept the money offered.
56
00:04:25,600 --> 00:04:27,320
He didn't get scared of the threats.
57
00:04:29,440 --> 00:04:30,800
What do we do about him?
58
00:04:33,400 --> 00:04:35,920
If you want, we can find
a permanent solution for him.
59
00:04:36,320 --> 00:04:39,440
He won't be able to
write... or say anything.
60
00:04:39,560 --> 00:04:40,600
No.
61
00:04:42,560 --> 00:04:43,800
We cannot do that.
62
00:04:44,800 --> 00:04:46,680
We would get into trouble.
63
00:04:48,200 --> 00:04:51,280
Opposition is watching
this case like hawk.
64
00:04:52,440 --> 00:04:55,280
We will have to find his weakness.
65
00:04:56,680 --> 00:05:00,920
A weakness that will
force him to bow before me.
66
00:05:02,960 --> 00:05:04,200
Hmm.
67
00:05:51,600 --> 00:05:53,720
I hope I didn't scare you,
Mr. Journalist.
68
00:05:54,080 --> 00:05:58,280
Scared are those who
surround one man with 20 men.
69
00:05:58,680 --> 00:06:00,440
I don't like to talk much.
70
00:06:01,840 --> 00:06:05,920
My conversations begin
and end with bullets.
71
00:06:07,080 --> 00:06:08,800
Bhau (big brother),
the boss who gives you...
72
00:06:08,840 --> 00:06:11,080
...the courage to decide upon
the fate and life of people...
73
00:06:11,680 --> 00:06:14,400
...is one day going to decide
upon your fate and life as well.
74
00:06:15,600 --> 00:06:19,800
If I lose my mind,
you'll be dead in no time.
75
00:06:30,160 --> 00:06:31,800
Your wife.
76
00:06:35,200 --> 00:06:36,800
Your son.
77
00:06:39,960 --> 00:06:41,280
And your mother.
78
00:06:43,560 --> 00:06:48,080
I know how long they
are going to live.
79
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
What do you want?
80
00:06:52,920 --> 00:06:56,920
Now you have to decide
how long you want them to live.
81
00:06:58,320 --> 00:07:01,280
In the court,
testify in favor of the minister.
82
00:07:05,160 --> 00:07:06,560
And...
83
00:07:07,080 --> 00:07:09,840
I'll be having tea
at your place today.
84
00:07:27,800 --> 00:07:30,160
I've been working
with you for 10 years.
85
00:07:31,200 --> 00:07:33,920
I've seen people being petrified
just by hearing your name.
86
00:07:35,280 --> 00:07:37,200
He is the first person
who wasn't scared of you.
87
00:07:37,720 --> 00:07:39,280
Check the bag.
88
00:07:39,800 --> 00:07:41,440
Does it contain any evidence?
89
00:07:46,440 --> 00:07:49,280
Bhau, it contains all
evidences against the minister.
90
00:07:51,400 --> 00:07:52,560
What is this?
91
00:07:56,040 --> 00:07:58,280
Written by Mintu Gursaria.
92
00:08:00,800 --> 00:08:03,560
I think he has penned
his biography or something.
93
00:08:04,600 --> 00:08:06,160
Read it.
94
00:08:07,280 --> 00:08:09,840
'Those dark times during
the partition of 1947...'
95
00:08:10,160 --> 00:08:13,800
'...when millions of people left their
homes and went to unknown place...'
96
00:08:14,160 --> 00:08:18,920
'...my ancestors too left Rajajali village
in Pakistan and settled in Gurusar Jodha.'
97
00:08:20,800 --> 00:08:23,560
'My ancestors owned 200 fertile
acres of land in Pakistan.'
98
00:08:23,800 --> 00:08:26,040
'After the partition, they
were left with only 50 acres here.'
99
00:08:26,280 --> 00:08:29,800
'My grandfather, Ajit Singh
was a famous blackie and smuggler.'
100
00:08:30,080 --> 00:08:34,920
'Following their footsteps, even my
father and uncle started selling drugs.'
101
00:08:35,320 --> 00:08:37,080
'They would go to Pakistan at night...'
102
00:08:37,280 --> 00:08:40,720
'...and before daybreak,
in pitch darkness...'
103
00:08:41,160 --> 00:08:44,160
'...passing through the tunnel
dug close to the border fences...'
104
00:08:44,560 --> 00:08:46,160
'...they would come back to Punjab.'
105
00:09:02,600 --> 00:09:05,080
'By selling drugs they
made a lot of illicit money...'
106
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
'...and got a lot
of weapons handy too.'
107
00:09:06,920 --> 00:09:09,400
'Police got a whiff of it, obviously.
108
00:09:09,560 --> 00:09:11,920
'Police could be often
seen around our house.'
109
00:09:11,960 --> 00:09:16,160
'And these people would show
their valor instead of surrendering.'
110
00:09:16,280 --> 00:09:18,080
'They would combat with the police.'
111
00:09:18,160 --> 00:09:22,200
'These encounters made
them bandits of sorts.'
112
00:10:02,200 --> 00:10:06,920
'I was born to these bandits
on 11th September 1979.'
113
00:10:06,960 --> 00:10:08,200
Congratulations.
114
00:10:08,280 --> 00:10:10,400
Congratulations to you too, Banso.
115
00:10:11,680 --> 00:10:13,400
Give me my brave son.
116
00:10:13,440 --> 00:10:16,400
Oh wonderful.
117
00:10:21,720 --> 00:10:23,400
Here you go.
118
00:10:23,680 --> 00:10:25,080
Why have you started crying?
119
00:10:25,160 --> 00:10:26,960
Why have you started crying, son?
120
00:10:27,400 --> 00:10:29,280
He is bound to cry.
121
00:10:29,680 --> 00:10:31,840
Your hands smell of opium.
122
00:10:46,400 --> 00:10:48,920
'Fighting in our blood.'
123
00:10:49,200 --> 00:10:51,280
'We somehow end up
fighting with relatives.'
124
00:10:51,560 --> 00:10:52,920
'And ours isn't no ordinary fights.'
125
00:10:53,040 --> 00:10:55,920
'It goes on for generations.'
126
00:10:56,560 --> 00:10:59,400
Up and down.
127
00:10:59,560 --> 00:11:02,160
The watermelon is going to beat them.
128
00:11:02,280 --> 00:11:04,920
Mintu is going to eat them.
129
00:11:08,720 --> 00:11:09,800
What are you doing here, brother?
130
00:11:09,840 --> 00:11:11,200
I am here for the tractor.
131
00:11:11,600 --> 00:11:13,920
I have to collect the
fodder and then the ashes.
132
00:11:14,040 --> 00:11:15,920
I'll give it to you in an hour.
133
00:11:15,960 --> 00:11:18,040
Who know what will happen in an hour?
134
00:11:18,680 --> 00:11:20,080
I'll take it right now.
135
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
Listen...
136
00:11:22,160 --> 00:11:24,200
I am not here to request
for it or something.
137
00:11:25,680 --> 00:11:27,080
I am here to take my equipment.
138
00:11:27,160 --> 00:11:29,200
I am its owner.
- I too am its owner, brother.
139
00:11:29,280 --> 00:11:31,440
I own half of it, Subha Singh.
140
00:11:31,560 --> 00:11:32,800
I'll give you your half.
141
00:11:32,920 --> 00:11:34,680
Oh God.
- Damn you!
142
00:11:35,800 --> 00:11:36,800
Stop him.
143
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
He has beaten him up, people!
144
00:11:38,800 --> 00:11:42,800
Anyone there? Is anyone
listening to me? Someone stop him.
145
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
Oh God! What harm had we done to you?
146
00:11:45,560 --> 00:11:47,320
May you be doomed!
147
00:11:47,840 --> 00:11:49,560
Anyone there?
148
00:11:50,680 --> 00:11:52,080
Someone help us!
149
00:11:56,920 --> 00:12:00,280
May you get infested with worms.
150
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
May you be doomed!
151
00:12:03,160 --> 00:12:06,400
May you rot in hell!
152
00:12:09,680 --> 00:12:15,680
"Boys work so hard,
it's a tough life ahead."
153
00:12:16,680 --> 00:12:19,560
Jailu.
154
00:12:19,960 --> 00:12:21,040
Come, have a drink.
155
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
Moko has gone to
our enemy's place again.
156
00:12:23,200 --> 00:12:24,840
I don't know what she is after.
157
00:12:34,280 --> 00:12:35,800
No. Don't.
158
00:12:35,840 --> 00:12:37,720
How does this concern us?
- Forget it.
159
00:12:37,800 --> 00:12:39,680
You are under our child's oath,
you won't go there.
160
00:12:39,920 --> 00:12:43,040
You will end up in prison
and we will be left unsupported.
161
00:12:44,280 --> 00:12:48,920
The one for whom you wish to die
and kill isn't even your real sister.
162
00:12:49,040 --> 00:12:50,600
She is our father's daughter.
163
00:12:51,040 --> 00:12:53,800
It is better to be unsupported
than live without honor.
164
00:12:53,840 --> 00:12:56,200
No! Don't go. You are under my oath!
165
00:12:59,080 --> 00:13:00,920
Let's go, brother.
- Let's go and handle this.
166
00:13:01,040 --> 00:13:02,920
Oh God!
167
00:13:10,720 --> 00:13:11,800
There she is.
168
00:13:14,400 --> 00:13:15,840
Managed to ruined our reputation?
169
00:13:16,400 --> 00:13:17,400
What is wrong, brother?
170
00:13:18,080 --> 00:13:22,400
You ruin our reputation
and then ask what is wrong?
171
00:13:22,560 --> 00:13:23,800
What is wrong, brother?
172
00:13:24,400 --> 00:13:26,040
Forgive me... please forgive me.
173
00:13:26,080 --> 00:13:28,400
No, brother.
Please let me go, please forgive me.
174
00:13:28,720 --> 00:13:31,040
I say, we get rid of her.
175
00:13:31,600 --> 00:13:32,680
Please let me go.
176
00:13:33,560 --> 00:13:35,200
Please forgive me just once.
177
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
Have mercy, brother.
Please forgive me.
178
00:13:37,920 --> 00:13:40,920
You should've thought about
this before you ruined our reputation.
179
00:13:44,040 --> 00:13:46,160
What are you waiting for? Kill her.
180
00:14:03,280 --> 00:14:04,840
I seek your blessings, aunt.
181
00:14:04,920 --> 00:14:06,560
God bless you, son.
182
00:14:07,680 --> 00:14:09,600
I didn't recognize you.
183
00:14:09,840 --> 00:14:10,960
Who are you?
184
00:14:11,280 --> 00:14:12,800
We are family, aunt.
185
00:14:24,680 --> 00:14:26,200
But what is your name?
186
00:14:26,280 --> 00:14:28,280
Don't worry... we are Mintu's friends.
187
00:14:28,440 --> 00:14:29,680
He has gone out for our work.
188
00:14:29,840 --> 00:14:32,040
He asked us to stay
here till he returns.
189
00:14:32,320 --> 00:14:35,040
He had said that the
tea you make is delicious.
190
00:14:35,200 --> 00:14:36,680
Can we have some?
191
00:14:38,160 --> 00:14:39,160
Sure.
192
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
'Uncle and father were
sentenced for aunt's murder.'
193
00:15:20,160 --> 00:15:23,280
'After that mother was
forced to run the household.'
194
00:15:23,320 --> 00:15:25,320
'Our financial situation was bad.'
195
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
'But she didn't accept defeat.'
196
00:15:28,400 --> 00:15:31,560
'She used to work in other
people's fields to feed us.'
197
00:15:31,920 --> 00:15:35,720
'And also kept fighting father
and uncle's case in the court.'
198
00:15:36,040 --> 00:15:41,560
'She used to carry fodder for
two miles under the scorching sun.'
199
00:15:42,680 --> 00:15:44,920
'The heavy burden over
her head reminded me...'
200
00:15:45,200 --> 00:15:48,040
'...of the burden on her life.'
201
00:16:00,040 --> 00:16:02,160
'Mother's condition
made me feel bad for her.'
202
00:16:02,320 --> 00:16:06,400
'I used to help her with
work as much as I could.'
203
00:16:06,720 --> 00:16:09,800
'Father was disengaged from family
life after he got out of prison.'
204
00:16:09,920 --> 00:16:12,560
'Mother used to work hard all day.'
205
00:16:12,680 --> 00:16:15,160
'And father,
instead of helping mother...'
206
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
'...used to drugs and
wear whites all day long.'
207
00:16:17,960 --> 00:16:20,160
'His sight used to
make my skin crawl.'
208
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
That's enough, son.
209
00:16:23,040 --> 00:16:25,840
You should get going now
or you will miss the bus for school.
210
00:16:26,040 --> 00:16:27,800
I'll handle the rest on my own, okay?
211
00:16:27,920 --> 00:16:28,960
Go, son.
212
00:16:29,400 --> 00:16:31,840
Don't forget to take your lunch along.
- Okay.
213
00:16:35,560 --> 00:16:36,800
Leaving, son?
214
00:16:47,600 --> 00:16:49,160
I had kept a box here.
215
00:16:49,400 --> 00:16:51,160
It must be where you had kept it.
216
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
It's not here.
217
00:16:54,600 --> 00:16:55,920
Then I guess Mintu took it by mistake.
218
00:16:56,200 --> 00:16:57,800
What have you brought
for lunch, Mintu?
219
00:16:57,840 --> 00:17:00,400
Salted flatbreads.
- I am starving.
220
00:17:00,560 --> 00:17:01,800
Why? You didn't have breakfast?
221
00:17:01,920 --> 00:17:04,040
No. My mother has high fever.
222
00:17:04,080 --> 00:17:05,560
She barely managed to make tea.
223
00:17:05,600 --> 00:17:07,560
She couldn't make anything to eat.
- Okay.
224
00:17:07,600 --> 00:17:08,800
No problem.
225
00:17:10,840 --> 00:17:12,400
You can eat these flatbreads.
226
00:17:15,600 --> 00:17:17,040
What is this?
227
00:17:17,080 --> 00:17:20,040
My mother used to say
that this is unhealthy.
228
00:17:20,080 --> 00:17:21,440
My father used to consume it.
229
00:17:21,920 --> 00:17:23,920
What have you brought?
230
00:17:24,800 --> 00:17:27,160
Shut up, everyone.
What's the commotion about?
231
00:17:27,600 --> 00:17:28,840
What is this?
232
00:17:33,400 --> 00:17:34,720
Seems like good stuff.
233
00:17:35,800 --> 00:17:37,320
I'll have a good time today.
234
00:17:38,720 --> 00:17:41,440
Whose son are you?
- The bandits!
235
00:17:41,560 --> 00:17:42,600
Shut up!
236
00:17:42,680 --> 00:17:43,960
I'll break your jaw!
237
00:17:44,040 --> 00:17:46,040
I'll throw you off the bus.
238
00:17:49,560 --> 00:17:51,160
Great move, my boy.
239
00:17:51,200 --> 00:17:53,720
Catch him! Catch him!
Get him! Get him!
240
00:17:53,800 --> 00:17:54,920
Very good! Very good!
241
00:17:54,960 --> 00:17:56,560
Listen...
- What?
242
00:17:56,600 --> 00:17:58,800
Kabbadi makes me so excited.
243
00:17:59,040 --> 00:18:00,200
Okay.
244
00:18:00,960 --> 00:18:03,440
It made Jailu very
excited as well, my boy.
245
00:18:03,560 --> 00:18:06,560
Your father was an ace raider.
246
00:18:06,680 --> 00:18:12,400
Everyone used to sing
his praises in funfairs.
247
00:18:13,080 --> 00:18:15,080
What do I tell you, son?
248
00:18:15,160 --> 00:18:17,920
He was very famous in the area.
249
00:18:18,200 --> 00:18:20,800
No one could come
anywhere close to him.
250
00:18:20,920 --> 00:18:23,600
Now what do I say, son?
251
00:18:23,840 --> 00:18:27,680
Bad company ruined him.
252
00:18:27,840 --> 00:18:31,680
Otherwise,
he had such a good and strong body.
253
00:18:31,720 --> 00:18:36,400
Hey... get him! Go for it.
254
00:18:41,920 --> 00:18:44,600
Mother, father used to play Kabbadi?
255
00:18:45,080 --> 00:18:46,400
Shut up and eat.
256
00:18:46,440 --> 00:18:47,720
It is getting cold.
257
00:18:47,800 --> 00:18:49,200
Tari's father told me.
258
00:18:49,280 --> 00:18:51,040
He said that father was very famous.
259
00:18:51,280 --> 00:18:53,040
I too want to play Kabbadi.
260
00:18:53,200 --> 00:18:55,840
You will see,
I too will be as famous as him.
261
00:18:56,160 --> 00:18:58,040
Shut up and eat, I say.
262
00:18:58,160 --> 00:19:00,160
This bodybuilder
wants to play Kabbadi.
263
00:19:00,840 --> 00:19:03,840
You will too follow
your father's footsteps.
264
00:19:04,280 --> 00:19:05,560
I will play Kabbadi.
265
00:19:06,040 --> 00:19:07,600
Don't make me hurt you.
266
00:19:08,080 --> 00:19:09,400
Like father like son.
267
00:19:09,440 --> 00:19:11,440
What are you babbling about?
268
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
Father, I want to play Kabbadi.
269
00:19:14,560 --> 00:19:16,680
Mother isn't allowing me to.
- Oh great.
270
00:19:16,920 --> 00:19:18,560
Let my son play.
271
00:19:18,800 --> 00:19:20,800
You can start practicing
from tomorrow.
272
00:19:20,840 --> 00:19:23,440
She keeps scolding for no reason.
- Okay.
273
00:19:25,800 --> 00:19:26,960
Listen...
274
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
Your lanky body isn't going to help.
275
00:19:30,440 --> 00:19:33,440
You need a good diet for Kabbadi.
You will have to eat healthy things.
276
00:19:33,840 --> 00:19:35,160
Okay, father.
277
00:19:37,920 --> 00:19:40,560
'From the next morning,
my father became my coach.'
278
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
'He used to make me go to the
ground every morning and exercise.'
279
00:19:44,040 --> 00:19:45,800
'He used to teach me
the nuisances of Kabbadi.'
280
00:19:46,160 --> 00:19:48,720
'Perhaps he saw himself in me.'
281
00:19:49,040 --> 00:19:50,920
'After seeing my determination
towards Kabbadi...'
282
00:19:51,560 --> 00:19:53,160
'...he perhaps saw the
hope of that athlete in him...'
283
00:19:53,200 --> 00:19:55,560
'...which died in his
youth coming back to life.'
284
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
Well done.
285
00:20:01,800 --> 00:20:03,080
Wonderful.
286
00:20:03,960 --> 00:20:05,560
Awesome.
287
00:20:05,600 --> 00:20:09,600
Isn't he great, lads?
288
00:20:09,920 --> 00:20:14,920
But I must say,
there no one is like Ropa's Sohar.
289
00:20:15,440 --> 00:20:16,600
Look at him!
290
00:20:16,680 --> 00:20:19,960
He is a storm.
Well played.
291
00:20:20,160 --> 00:20:22,040
Go for it, young man!
292
00:20:22,160 --> 00:20:23,600
Wonderful!
293
00:20:23,680 --> 00:20:25,280
Amazing!
294
00:20:26,960 --> 00:20:28,840
Yes, where do you want?
295
00:20:31,600 --> 00:20:33,560
You should have at
least built some bulk.
296
00:20:34,160 --> 00:20:35,560
You have come here with mere bones.
297
00:20:36,440 --> 00:20:37,280
Come on, then.
298
00:20:37,400 --> 00:20:39,280
Be careful, Meeta.
299
00:20:39,560 --> 00:20:41,320
Make sure the kid
doesn't break any bones.
300
00:20:41,400 --> 00:20:42,840
Come on, kiddo.
301
00:20:43,560 --> 00:20:48,400
Go around him.
- Well done!
302
00:20:48,400 --> 00:20:50,280
Well done, lad. Go...
303
00:20:50,400 --> 00:20:52,280
Well done. Go, go, go.
304
00:20:52,320 --> 00:20:53,680
Come on!
305
00:20:53,800 --> 00:20:55,720
Well done! Well done!
306
00:20:56,720 --> 00:20:59,440
Go! Go! Go!
307
00:20:59,560 --> 00:21:01,080
Amazing!
308
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
So, wasn't I amazing?
309
00:21:06,040 --> 00:21:07,680
Wonderful.
310
00:21:08,400 --> 00:21:09,200
Here's your reward.
311
00:21:09,280 --> 00:21:11,040
No, I don't smoke.
312
00:21:11,200 --> 00:21:14,920
Try it. It's good stuff.
313
00:21:15,280 --> 00:21:16,680
Come on.
314
00:21:17,080 --> 00:21:18,400
Take a drag.
315
00:21:21,800 --> 00:21:26,560
'This is how at the age of 14,
a 70-year-old man...'
316
00:21:26,960 --> 00:21:29,280
...gave me my first taste of drugs.'
317
00:22:32,920 --> 00:22:33,960
What happened?
318
00:22:34,080 --> 00:22:35,800
Why are you sulking?
319
00:22:36,160 --> 00:22:37,840
Did you again fight with someone?
320
00:22:38,040 --> 00:22:39,280
Why don't you say something?
321
00:22:39,800 --> 00:22:41,080
I flunked in the exams.
322
00:22:41,600 --> 00:22:42,800
You were bound to fail.
323
00:22:42,920 --> 00:22:44,280
You had all the signs of flunking.
324
00:22:44,400 --> 00:22:46,160
You don't open the
book all year around.
325
00:22:46,320 --> 00:22:47,600
You want to play more Kabbadi?
326
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
Mother, please don't pull my ears.
327
00:22:49,280 --> 00:22:50,680
I cleared the exams in first division.
328
00:22:50,800 --> 00:22:52,680
Wait, you ruffian!
You are joking with your mother?
329
00:22:52,800 --> 00:22:54,280
See, I fooled you so easily.
330
00:22:55,560 --> 00:22:56,680
Mother...
- Yes?
331
00:22:56,720 --> 00:22:58,400
Tell father I'm going
to Malout for studies.
332
00:22:58,680 --> 00:23:00,040
You can go to Malout for studies.
333
00:23:00,280 --> 00:23:01,400
But on one condition.
334
00:23:01,800 --> 00:23:03,080
You won't stop playing Kabbadi.
335
00:23:20,320 --> 00:23:21,680
Billa!
336
00:23:28,320 --> 00:23:30,040
Good morning.
- Good morning.
337
00:23:30,280 --> 00:23:31,200
How are you, Romi?
338
00:23:31,400 --> 00:23:32,560
Bro?
- Good.
339
00:23:32,720 --> 00:23:34,040
Has the team been selected?
340
00:23:34,080 --> 00:23:34,960
Yes.
341
00:23:35,600 --> 00:23:39,400
But if this time, you compete
then the fees will be double.
342
00:23:39,440 --> 00:23:41,560
There is going to be final
selection after this. Okay?
343
00:23:41,840 --> 00:23:43,400
Hello, coach.
- Yes, young man?
344
00:23:43,680 --> 00:23:44,920
I am here for the trials.
345
00:23:44,960 --> 00:23:46,920
Trials are over.
You can try next year.
346
00:23:47,080 --> 00:23:48,680
I am late because I missed my bus.
347
00:23:48,800 --> 00:23:49,920
Next year.
348
00:23:50,040 --> 00:23:51,800
Give me just one chance, sir.
I am an all rounder.
349
00:23:51,920 --> 00:23:53,400
Didn't you hear me, next year.
350
00:23:53,800 --> 00:23:55,160
Come here, boys.
351
00:23:58,840 --> 00:24:00,160
Scoundrel.
352
00:24:00,440 --> 00:24:02,040
He is acting smart.
353
00:24:02,840 --> 00:24:04,280
Wants double fees.
354
00:24:04,560 --> 00:24:06,080
No more rounds for him in my car.
355
00:24:06,840 --> 00:24:07,720
Pradhan ...
356
00:24:08,160 --> 00:24:10,800
I think we will have
to make him our enemy.
357
00:24:10,960 --> 00:24:12,840
You have to give all
you have for Kabbadi.
358
00:24:13,040 --> 00:24:16,160
Sir, you can make me
go against your best player.
359
00:24:16,600 --> 00:24:17,680
Really?
360
00:24:18,040 --> 00:24:19,800
All of them are good.
361
00:24:20,040 --> 00:24:21,680
Choose the one you want to play with.
362
00:24:33,400 --> 00:24:34,680
I hope you haven't forgotten.
363
00:24:35,560 --> 00:24:37,560
Awesome!
364
00:24:37,680 --> 00:24:41,720
Destroy! Amazing!
365
00:24:49,280 --> 00:24:53,560
Pradhan, ever heard the phrase,
inviting death?
366
00:24:54,080 --> 00:24:56,560
Yes, I have, long back.
367
00:24:58,080 --> 00:24:59,680
It is going to come true today.
368
00:24:59,800 --> 00:25:01,040
Come on.
369
00:25:42,440 --> 00:25:43,800
Very good, son.
370
00:25:45,160 --> 00:25:47,040
You play well.
371
00:25:47,280 --> 00:25:48,800
You can start from tomorrow.
372
00:25:53,680 --> 00:25:55,800
Well played.
373
00:25:56,280 --> 00:25:57,680
So you didn't forget.
374
00:25:57,720 --> 00:25:59,160
Well played.
375
00:25:59,680 --> 00:26:02,160
I recognized your talent right away.
376
00:26:02,440 --> 00:26:03,840
He is Romi.
377
00:26:04,320 --> 00:26:05,680
And he is Bawa.
378
00:26:08,160 --> 00:26:09,680
Romi.
- Mintu.
379
00:26:10,440 --> 00:26:11,720
Well played.
380
00:26:12,680 --> 00:26:14,920
Billa, you have found your match.
381
00:26:15,160 --> 00:26:16,400
Now you can cause terror.
382
00:26:16,560 --> 00:26:18,960
They aren't monster to cause terror.
383
00:26:25,160 --> 00:26:27,280
Where to, player?
384
00:26:27,800 --> 00:26:28,960
Going back to my village, brother.
385
00:26:29,160 --> 00:26:30,320
What will you in the village?
386
00:26:30,400 --> 00:26:32,400
Hop in, I'll take
you to my college.
387
00:26:33,400 --> 00:26:34,160
Come on, hop in.
388
00:26:34,200 --> 00:26:35,040
Let's go.
389
00:26:39,680 --> 00:26:40,920
So?
- I'm good.
390
00:26:41,040 --> 00:26:42,560
Would you like to hear
Babu Mann or Chamkila?
391
00:26:42,680 --> 00:26:44,040
Whatever you want.
392
00:26:45,400 --> 00:26:47,160
You are good.
393
00:26:47,200 --> 00:26:48,960
Now I will promote you.
394
00:26:49,680 --> 00:26:52,040
First let me show
you around my college.
395
00:26:53,160 --> 00:26:54,160
Let's go.
396
00:27:00,040 --> 00:27:01,680
This is indeed heaven.
397
00:27:01,920 --> 00:27:03,280
All of them here are dressed modernly.
398
00:27:03,400 --> 00:27:07,080
You wanted to waste your
time in the village pond.
399
00:27:07,280 --> 00:27:09,040
Isn't this like a true beach?
400
00:27:09,400 --> 00:27:10,720
Enjoy the sight.
401
00:27:11,600 --> 00:27:13,440
I'll go and get some good stuff.
402
00:27:16,400 --> 00:27:19,680
Mintu, you were moving
around in the dark.
403
00:27:19,800 --> 00:27:22,040
Here's where the brightness lies.
404
00:27:36,800 --> 00:27:38,280
Clean that as well.
405
00:27:39,280 --> 00:27:40,440
Put that in as well.
406
00:27:44,040 --> 00:27:45,400
Hey, you!
407
00:27:45,720 --> 00:27:46,800
Can't you see?
408
00:27:46,840 --> 00:27:48,040
You scattered all the garbage.
409
00:27:48,280 --> 00:27:49,560
Get it together.
410
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
Hey, you!
411
00:28:00,160 --> 00:28:01,960
Which world are you lost in now?
412
00:28:02,800 --> 00:28:04,680
I just found my world.
413
00:28:05,200 --> 00:28:05,800
What?
414
00:28:05,920 --> 00:28:07,280
Hello?
What's wrong?
415
00:28:07,800 --> 00:28:08,800
Who is he?
416
00:28:09,040 --> 00:28:10,320
He has no brains.
417
00:28:10,720 --> 00:28:12,040
It's okay, it's my brother.
418
00:28:13,040 --> 00:28:14,400
Sorry, Rajji.
419
00:28:14,440 --> 00:28:15,320
Let's go.
420
00:28:15,560 --> 00:28:17,440
You started messing
up as soon as you came?
421
00:28:19,720 --> 00:28:20,920
Go for it, boys.
422
00:28:21,400 --> 00:28:22,160
Go for it.
423
00:28:22,440 --> 00:28:23,600
Take it, Pradhan.
424
00:28:24,280 --> 00:28:25,280
Hold it.
425
00:28:25,920 --> 00:28:26,560
Here.
426
00:28:26,800 --> 00:28:27,720
Go for it.
427
00:28:29,040 --> 00:28:31,920
I smoke. I don't drink.
428
00:28:32,040 --> 00:28:33,400
You will be considered a sinner.
429
00:28:33,680 --> 00:28:35,080
You should never say no.
430
00:28:35,680 --> 00:28:38,160
I am telling you the truth.
I have never had alcohol.
431
00:28:38,280 --> 00:28:39,040
What?
432
00:28:39,080 --> 00:28:41,040
We have been drinking forever. Right?
433
00:28:41,560 --> 00:28:43,680
You have to start someday. Have it.
434
00:28:43,840 --> 00:28:45,560
No, thank you.
- Gill...
435
00:28:46,160 --> 00:28:47,920
...first perform the proper rituals.
436
00:28:48,800 --> 00:28:50,840
Right.
437
00:28:51,080 --> 00:28:51,800
Give it here.
438
00:28:54,720 --> 00:28:59,400
"I am warding off evil
from Mintu through alcohol."
439
00:28:59,560 --> 00:29:04,160
"Mintu is about to
drink... the local brand."
440
00:29:04,280 --> 00:29:05,560
Join me.
441
00:29:05,800 --> 00:29:10,920
"Give him the best stuff my friend."
442
00:29:11,040 --> 00:29:15,160
"He is trying it for the first time."
443
00:29:15,200 --> 00:29:16,400
"Drink it."
444
00:29:16,680 --> 00:29:17,280
Have it.
445
00:29:17,560 --> 00:29:18,800
Go for it.
- No.
446
00:29:18,840 --> 00:29:19,920
Take it. Nothing will happen.
- No.
447
00:29:19,960 --> 00:29:21,840
Go on, come on. Very good.
448
00:29:24,280 --> 00:29:25,800
Have some snacks now.
449
00:29:26,920 --> 00:29:28,440
Very good.
- It's bitter.
450
00:29:28,560 --> 00:29:29,680
Go for it, boys.
451
00:29:30,160 --> 00:29:32,040
Cheers, Pradhan.
- Cheers.
452
00:29:34,440 --> 00:29:36,040
It doesn't burn, it cleans.
453
00:29:36,280 --> 00:29:38,560
Make me a drink too, bro.
454
00:29:39,320 --> 00:29:41,280
I'll give it to you in a jug.
455
00:29:41,320 --> 00:29:43,680
Don't be so harsh to the kid.
Give him some.
456
00:29:45,600 --> 00:29:48,400
Right. We should give him some.
457
00:29:48,680 --> 00:29:50,800
Tari, give us a baby glass for him.
458
00:29:50,840 --> 00:29:51,560
Here you go.
459
00:29:51,680 --> 00:29:54,200
I'll make a drink for you.
460
00:29:54,680 --> 00:29:56,040
Tell me, how do you want your drink?
461
00:29:56,200 --> 00:29:57,720
A little...
- A little more?
462
00:29:58,720 --> 00:29:59,680
That's enough.
463
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
Add water?
- Yes, water.
464
00:30:01,280 --> 00:30:02,040
Here you go.
465
00:30:02,280 --> 00:30:04,040
That's enough.
466
00:30:05,040 --> 00:30:06,560
Come here, bro.
Come on.
467
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
Close your eyes.
468
00:30:14,800 --> 00:30:16,680
Here are your two drops of life.
469
00:30:19,680 --> 00:30:22,600
Keep holding it tight
or drunkards tend to fall.
470
00:30:23,280 --> 00:30:25,200
Come on. Come on.
- Very good.
471
00:30:25,600 --> 00:30:26,960
Very good.
472
00:30:27,040 --> 00:30:29,720
You are learning. Very good, bro.
473
00:30:29,960 --> 00:30:31,560
You are good.
474
00:30:31,680 --> 00:30:33,280
Keep walking straight.
475
00:30:34,560 --> 00:30:37,560
I am feeling dizzy
after drinking alcohol.
476
00:30:38,040 --> 00:30:41,440
I feel like I am in a carousel.
477
00:30:41,680 --> 00:30:43,720
There is just one
benefit of getting drunk.
478
00:30:44,160 --> 00:30:46,400
You get a free ride.
479
00:30:47,800 --> 00:30:49,560
You feel quite affectionate as well.
480
00:30:49,680 --> 00:30:53,800
You keep kissing the wind.
481
00:30:54,200 --> 00:30:55,720
Right.
482
00:30:56,160 --> 00:30:57,440
Romi...
483
00:30:57,800 --> 00:31:01,440
I want to talk to her again, bro.
484
00:31:01,920 --> 00:31:05,400
That girl just stole my heart away.
485
00:31:06,040 --> 00:31:07,960
Junglee...
- Yes?
486
00:31:08,680 --> 00:31:11,200
He is interested in our friend.
487
00:31:11,280 --> 00:31:12,600
Which friend, Gill?
488
00:31:12,800 --> 00:31:13,960
Rajji.
489
00:31:14,280 --> 00:31:15,560
Okay!
490
00:31:15,960 --> 00:31:17,040
That Rajji?
491
00:31:17,680 --> 00:31:18,840
No, bro.
492
00:31:18,920 --> 00:31:20,160
Don't go for her, man.
493
00:31:20,280 --> 00:31:22,320
Why?
- She is very arrogant.
494
00:31:23,800 --> 00:31:25,920
And what if I crush her arrogance?
495
00:31:26,160 --> 00:31:27,400
Hey, hello.
496
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
We are talking about
arrogance and not sugar cubes.
497
00:31:30,160 --> 00:31:33,560
She is my sugar cube...
498
00:31:34,600 --> 00:31:37,560
My sweetheart.
- Mintu...
499
00:31:37,920 --> 00:31:41,160
Behave... What are you doing?
500
00:31:41,280 --> 00:31:42,680
You can meet her tomorrow.
501
00:31:43,160 --> 00:31:45,440
There are 50 more waiting in queue.
502
00:31:46,720 --> 00:31:48,040
Junglee, hold him.
503
00:31:48,160 --> 00:31:49,600
He's done for.
504
00:31:50,280 --> 00:31:51,400
Come on.
505
00:31:51,720 --> 00:31:54,040
My sweetheart...
- Help me.
506
00:32:19,160 --> 00:32:20,200
Wait.
507
00:32:21,320 --> 00:32:22,680
What is wrong, brother?
508
00:32:25,320 --> 00:32:27,320
Why are you blocking my way?
509
00:32:27,840 --> 00:32:28,600
Let me pass.
510
00:32:28,680 --> 00:32:30,400
How can we let you pass?
511
00:32:30,560 --> 00:32:31,680
Jassi...
512
00:32:34,560 --> 00:32:35,680
He is our brother.
513
00:32:36,160 --> 00:32:37,320
Don't mess around.
514
00:32:37,400 --> 00:32:39,040
You are the one messing around.
515
00:32:39,280 --> 00:32:42,920
You bring outsiders
here and eye our girls too.
516
00:32:43,280 --> 00:32:44,600
I won't let go of this.
517
00:32:44,680 --> 00:32:46,040
We won't either then.
518
00:32:46,800 --> 00:32:48,680
There is strength on both sides.
519
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
I wonder why you don't
use the strength on the ground.
520
00:32:51,200 --> 00:32:51,920
Don't worry.
521
00:32:51,960 --> 00:32:53,920
This time we will destroy
at least one of the lot.
522
00:32:53,960 --> 00:32:57,160
We will see... who gets destroyed.
523
00:32:57,720 --> 00:32:58,920
Let's go, Shera.
524
00:33:08,400 --> 00:33:09,560
Who are they?
525
00:33:09,600 --> 00:33:11,040
His girlfriend...
526
00:33:11,560 --> 00:33:13,040
They are from the Bhatinda group.
527
00:33:13,840 --> 00:33:15,280
They don't get along with us.
528
00:33:16,280 --> 00:33:18,080
They usually don't
go after us directly.
529
00:33:18,560 --> 00:33:20,680
They tried to mess with
you because you are new.
530
00:33:21,080 --> 00:33:22,320
It's nothing serious.
531
00:33:23,400 --> 00:33:25,920
There is a Kabbadi tournament
held at Baba Bulle Shah's sports fair.
532
00:33:26,680 --> 00:33:28,960
Their team has been winning
since the past four years.
533
00:33:29,400 --> 00:33:31,400
That's why they act so smart.
534
00:33:31,800 --> 00:33:36,200
It'll be great if someone
manages to defeat them this year.
535
00:33:37,920 --> 00:33:39,040
Why someone else?
536
00:33:39,280 --> 00:33:40,560
We will defeat them.
537
00:33:50,080 --> 00:33:52,280
Every step should
be clear to everyone.
538
00:33:52,400 --> 00:33:55,600
Arun, who do you think
will win the cup this year?
539
00:34:03,160 --> 00:34:04,920
Billa's team has a new member.
540
00:34:05,080 --> 00:34:06,280
I heard he is good.
541
00:34:06,440 --> 00:34:08,600
Let's see what happens
during the tournament.
542
00:34:22,920 --> 00:34:25,920
There are many who walk barefoot,
with no shade overhead.
543
00:34:26,040 --> 00:34:28,800
God has blessed me with everything.
Why shouldn't I be grateful to Him?
544
00:34:28,920 --> 00:34:32,040
We have all gathered at
Baba Bulleh Shah's sports fair.
545
00:34:32,160 --> 00:34:35,080
We are in the fifth year
of the Kabbadi tournament.
546
00:34:35,400 --> 00:34:38,920
This is the final match between
Bhatinda and Ludhiana teams.
547
00:34:39,040 --> 00:34:44,400
We've the youth leader from the Punjab
Party, Mr. Randeep Singh Rana here.
548
00:34:44,440 --> 00:34:47,080
He'll be presented with a
bouquet as a token of our respect.
549
00:34:47,160 --> 00:34:48,560
Please applaud, my friends.
550
00:34:48,680 --> 00:34:51,320
I'd request the referee
to get ready to begin the match.
551
00:34:51,400 --> 00:34:54,680
We would seek Mr.
Rana's permission to begin the match.
552
00:34:54,720 --> 00:34:55,960
Thank you.
553
00:34:56,040 --> 00:34:58,680
So, she says she wants
to see the dust blow at the fair.
554
00:34:58,720 --> 00:35:00,960
My love,
take me to Baba Bulleh's fair.
555
00:35:01,040 --> 00:35:03,280
I want to watch the Kabbadi
match taking place there.
556
00:35:03,320 --> 00:35:05,040
I want to watch the Kabbadi
match taking place there.
557
00:35:05,720 --> 00:35:08,440
Here you go, boys. Go for it.
- Wait.
558
00:35:09,400 --> 00:35:11,320
Add this as well.
559
00:35:11,920 --> 00:35:13,320
We need a stronger dose today.
560
00:35:13,680 --> 00:35:14,800
What is this?
561
00:35:15,280 --> 00:35:16,400
Protein.
562
00:35:17,160 --> 00:35:19,560
This is what has
helped you win matches.
563
00:35:19,680 --> 00:35:21,800
They are the life of this fair.
564
00:35:21,920 --> 00:35:24,600
Team Bhatinda is on the field.
565
00:35:24,840 --> 00:35:27,040
But Team Ludhiana
is nowhere to be seen.
566
00:35:27,400 --> 00:35:29,440
This is our last warning to them.
567
00:35:29,560 --> 00:35:31,400
If they don't show up in five minutes...
568
00:35:31,560 --> 00:35:33,560
...then their team will get disqualified.
They cannot complain about it either.
569
00:35:33,680 --> 00:35:34,160
Let's go.
570
00:35:34,280 --> 00:35:37,560
Send some tea on the stage.
571
00:35:37,680 --> 00:35:39,680
Because tea keeps us alert.
572
00:35:39,800 --> 00:35:42,800
Tea clears the throat,
so that we can deliver the commentary.
573
00:35:42,920 --> 00:35:44,600
We will keep giving commentary
till the match goes on.
574
00:35:44,680 --> 00:35:45,920
So Team Ludhiana is also here.
575
00:35:46,040 --> 00:35:49,200
They are getting ready
and seeking the blessings.
576
00:35:49,400 --> 00:35:51,720
Both the teams are
standing face to face.
577
00:35:51,800 --> 00:35:54,280
Boys are exercising,
warm up session is on.
578
00:35:54,400 --> 00:35:58,040
Let's see who takes
the final cup this time.
579
00:35:58,280 --> 00:36:02,400
Girls are here too to enjoy the match.
580
00:36:02,440 --> 00:36:04,320
The players too have gone
to their respective positions.
581
00:36:04,400 --> 00:36:06,320
Let's see what happens this time.
- Very good.
582
00:36:06,400 --> 00:36:08,800
Match is about to begin.
583
00:36:08,840 --> 00:36:10,800
Referee has blown the whistle.
584
00:36:11,040 --> 00:36:14,840
Guri Dhillon is the first
one to raid from Bhatinda's team.
585
00:36:15,040 --> 00:36:18,320
He is short but strong.
586
00:36:18,400 --> 00:36:19,960
He is blowing the
dust through his feet.
587
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
He is trying to bluff them.
588
00:36:21,440 --> 00:36:24,920
He has engaged Babbi, let's see
who wins. Both are trying their best.
589
00:36:25,040 --> 00:36:27,440
Babbi is trying to stop him.
Guri is trying to move out.
590
00:36:27,560 --> 00:36:29,920
I think he got out.
- Well done my boy.
591
00:36:30,400 --> 00:36:33,400
The next raider from team Ludhiana
is a lad..
592
00:36:33,560 --> 00:36:35,720
..from Gurusar Yudha, Mintu..
593
00:36:36,040 --> 00:36:38,280
Mintu is moving left and right.
594
00:36:38,400 --> 00:36:41,040
Let's see what happens.
Palla has gone against him.
595
00:36:41,160 --> 00:36:44,560
He is trying to block
like the cops do.
596
00:36:44,680 --> 00:36:47,280
Mintu is trying to get out.
597
00:36:47,400 --> 00:36:52,040
And there he scores for his team.
598
00:36:52,160 --> 00:36:54,560
Well done, young man.
599
00:36:54,800 --> 00:36:57,680
This is a tough competition. There
is just a difference of one point.
600
00:36:57,720 --> 00:36:59,280
Team Bhatinda is
leading with one point.
601
00:36:59,400 --> 00:37:01,600
Kala from Team Bhatinda
is about to raid now.
602
00:37:01,680 --> 00:37:03,800
Kala is a very good player.
603
00:37:03,840 --> 00:37:05,720
But Kaka has blocked him.
604
00:37:05,800 --> 00:37:07,280
Kaka has caught him.
605
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
He has got him stuck.
606
00:37:09,400 --> 00:37:11,040
And Kala is stuck.
607
00:37:11,560 --> 00:37:14,160
Now Dhula from Team
Ludhiana is going to raid.
608
00:37:14,280 --> 00:37:15,960
They say that Dhula cannot be stopped.
609
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
Nimma has blocked him.
610
00:37:18,040 --> 00:37:20,040
Nimma tried to jump.
611
00:37:20,160 --> 00:37:21,600
But Dhula is trying to escape.
612
00:37:21,680 --> 00:37:23,840
Nimma says how about some tea,
sweetheart?
613
00:37:23,920 --> 00:37:25,920
Dhula says, I'll have it at home.
614
00:37:25,960 --> 00:37:28,680
Let's see whether he stays or leaves.
615
00:37:28,800 --> 00:37:30,800
I think Nimma convinced him.
616
00:37:30,920 --> 00:37:33,320
He'll go only after he's had some tea.
617
00:37:33,800 --> 00:37:35,840
And Nimma scored.
- Awesome.
618
00:37:35,920 --> 00:37:38,080
We have Taru from Team Bhatinda now.
619
00:37:38,160 --> 00:37:40,160
Taru has messed up with Sheru.
620
00:37:40,200 --> 00:37:42,280
Sheru has tattooed
a lion on his biceps.
621
00:37:42,320 --> 00:37:43,560
Let's see what happens.
622
00:37:43,680 --> 00:37:47,200
And very easily Taru
scored points for his team.
623
00:37:47,280 --> 00:37:48,920
That was easy.
624
00:37:49,040 --> 00:37:50,680
Now after seeking
blessings of the ground...
625
00:37:50,800 --> 00:37:52,960
We have Billa Kaanpad
going for the raid.
626
00:37:53,040 --> 00:37:54,800
Arms open wide like airplane wings.
627
00:37:54,920 --> 00:37:56,400
Let's see which passenger
manages to get in.
628
00:37:56,440 --> 00:37:57,960
But he won't let any.
629
00:37:58,040 --> 00:38:00,800
He is called Billa
Kaanpad for a reason.
630
00:38:00,920 --> 00:38:03,560
We are at the last
leg of the match now.
631
00:38:03,680 --> 00:38:05,440
Bhola has going to
raid for Team Bhatinda.
632
00:38:05,560 --> 00:38:07,200
Let's see what Bhola does.
633
00:38:07,280 --> 00:38:08,720
Let's see who blocks him.
634
00:38:08,800 --> 00:38:11,080
Babbi has used his
hands to stop Bhola.
635
00:38:11,160 --> 00:38:12,080
He is trying to stop him.
636
00:38:12,160 --> 00:38:15,040
But he has managed to defeat Babbi.
637
00:38:15,080 --> 00:38:17,280
And this is how Bhola scored.
638
00:38:17,320 --> 00:38:19,440
Babbi, this isn't your day.
639
00:38:19,560 --> 00:38:23,040
There is a tractor parked
near the community kitchen.
640
00:38:23,080 --> 00:38:25,320
Please move it before..
641
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
..someone steals the tyres.
642
00:38:27,280 --> 00:38:30,440
Audience is enjoying the match.
643
00:38:30,560 --> 00:38:31,920
It is quite sunny.
644
00:38:32,040 --> 00:38:34,440
But they are still enjoying the match.
645
00:38:34,560 --> 00:38:37,440
Now Shinda from Team
Ludhiana is going for a raid.
646
00:38:37,560 --> 00:38:39,800
Let's see who does Shinda target.
647
00:38:39,920 --> 00:38:41,280
He is a very good raider.
648
00:38:41,320 --> 00:38:42,680
Baba is got to him.
649
00:38:42,800 --> 00:38:45,200
Baba is trying to block him.
650
00:38:45,280 --> 00:38:47,400
He is trying to put him down.
651
00:38:47,560 --> 00:38:49,920
But Shinda scores.
He was great. He was awesome.
652
00:38:50,400 --> 00:38:52,600
This is the last raid of this match.
653
00:38:52,680 --> 00:38:54,560
Both the teams have the same score.
654
00:38:54,600 --> 00:38:56,200
Guri Dhillon is going for a raid.
655
00:38:56,280 --> 00:38:57,800
Mintu is ready to block him.
656
00:38:57,920 --> 00:38:59,280
Mintu has gone after Guri.
657
00:38:59,320 --> 00:39:00,560
He's trying to keep him grounded.
658
00:39:00,680 --> 00:39:02,560
Both of them are trying their best.
659
00:39:02,680 --> 00:39:03,920
I think Mintu will
be able to stop him.
660
00:39:04,040 --> 00:39:05,160
But Guri is a very good raider.
661
00:39:05,200 --> 00:39:06,200
Let's see what happens.
662
00:39:06,280 --> 00:39:08,560
Everyone is at the edge
of their seats like me.
663
00:39:08,680 --> 00:39:10,160
Guri is trying to touch the line.
664
00:39:10,200 --> 00:39:11,920
But Mintu is using all
his strength to stop him.
665
00:39:12,040 --> 00:39:14,440
He is holding him by his neck.
He says I won't let you go.
666
00:39:14,560 --> 00:39:15,560
Let's see what happens.
667
00:39:15,680 --> 00:39:17,920
He did it! Team Ludhiana wins!
668
00:39:18,040 --> 00:39:19,680
This has happened for
the first time in four years.
669
00:39:19,720 --> 00:39:21,600
Team Ludhiana wins the cup.
670
00:39:21,680 --> 00:39:23,280
And for the first time in four years...
671
00:39:23,320 --> 00:39:24,920
...Team Bhatinda was
defeated by another team.
672
00:39:25,040 --> 00:39:28,400
All the boys are celebrating.
You cannot always be at the top.
673
00:39:28,560 --> 00:39:30,720
Ludhiana has taught you that lesson.
674
00:39:30,800 --> 00:39:33,720
Ludhiana has taught
a lesson to Bhatinda.
675
00:39:33,800 --> 00:39:35,680
They will always keep fighting.
676
00:39:35,800 --> 00:39:38,040
And they will always
keep one-uping each other.
677
00:39:38,560 --> 00:39:39,800
No.
678
00:39:39,920 --> 00:39:42,160
Don't worry. We will get you admitted.
679
00:39:42,320 --> 00:39:43,560
What do you say, Pradhan?
680
00:39:44,160 --> 00:39:44,920
Of course.
681
00:39:45,040 --> 00:39:48,400
You defeated them.
Taught them a lesson.
682
00:39:51,280 --> 00:39:53,400
Excuse me...
683
00:39:55,040 --> 00:39:56,800
I don't know about others,...
684
00:39:57,160 --> 00:39:59,280
...but Sagoo surely
needs to be taught a lesson.
685
00:39:59,560 --> 00:40:00,680
What is wrong?
686
00:40:01,080 --> 00:40:02,280
Look over there.
687
00:40:02,320 --> 00:40:03,920
He's flirting with
sister-in-law, Gill.
688
00:40:06,080 --> 00:40:08,040
Bloody monkey.
689
00:40:08,600 --> 00:40:10,680
He talks to every girl possible.
690
00:40:10,720 --> 00:40:12,280
I'll teach him a lesson.
691
00:40:12,400 --> 00:40:15,600
Tari, make sure you hit
him hard into his stomach.
692
00:40:15,920 --> 00:40:17,680
Don't worry, Gill.
693
00:40:17,960 --> 00:40:19,280
Wait...
694
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
You guys get hyper over everything.
695
00:40:23,600 --> 00:40:25,560
I have a solution for him.
696
00:40:30,400 --> 00:40:32,320
Diljyot!
697
00:40:32,600 --> 00:40:38,280
Sagoo, your love is here
to lighten up your heart.
698
00:40:38,400 --> 00:40:40,560
I am in love!
699
00:40:40,680 --> 00:40:42,400
I won't let you go!
700
00:40:42,560 --> 00:40:44,720
I'll marry you.
701
00:40:44,800 --> 00:40:47,040
No, Sagoo.
702
00:40:47,080 --> 00:40:50,040
No brother, don't do that... Sagoo!
703
00:40:50,080 --> 00:40:52,440
No!
704
00:40:53,040 --> 00:40:56,680
I am not scared of anyone!
- No, he isn't!
705
00:40:56,720 --> 00:40:58,800
I'll convince her today.
706
00:40:58,840 --> 00:41:01,600
I am not scared of the warden!
707
00:41:02,040 --> 00:41:04,400
I'll kidnap you!
708
00:41:04,440 --> 00:41:06,280
I love you, sweetheart!
709
00:41:06,320 --> 00:41:08,960
Live long our bro... Sagoo!
710
00:41:09,040 --> 00:41:12,560
Live long our bro... Sagoo!
711
00:41:12,600 --> 00:41:18,400
"If you don't agree then
we will kidnap the warden!"
712
00:41:18,440 --> 00:41:21,280
"We will kidnap her!"
713
00:41:21,320 --> 00:41:24,680
"We will kidnap her!"
714
00:41:25,840 --> 00:41:27,440
That's too much of overacting!
Let's go! Let's go! Let's go!
715
00:41:27,560 --> 00:41:31,160
Gill, can I also call out to Neha?
716
00:41:31,280 --> 00:41:33,160
She stays here in room number 105.
717
00:41:33,280 --> 00:41:35,680
Shut up. Don't get into trouble.
Get in the car.
718
00:41:35,800 --> 00:41:37,960
Warden is here!
- My friend Gill...
719
00:41:38,040 --> 00:41:41,560
Get in fast, you idiot!
- Let's go from here.
720
00:41:43,200 --> 00:41:45,920
Live long our bro... Sagoo!
721
00:41:45,960 --> 00:41:48,800
Live long our bro... Sagoo!
722
00:41:49,040 --> 00:41:51,440
Live long our bro... Sagoo!
723
00:41:51,560 --> 00:41:54,320
Who is it?
- Sagoo, your beloved!
724
00:41:54,400 --> 00:41:56,200
Who is that idiot?
725
00:41:56,680 --> 00:41:57,920
Sagoo!
726
00:41:58,040 --> 00:41:59,160
Security!
727
00:42:01,160 --> 00:42:02,440
Where is the security?
728
00:42:02,560 --> 00:42:03,840
Yes, madam? Yes?
729
00:42:04,720 --> 00:42:06,560
Where were you?
Who were those boys?
730
00:42:06,680 --> 00:42:09,040
I was sleeping, sister.
- You are always sleeping.
731
00:42:09,920 --> 00:42:11,160
Don't you have a duty to perform?
732
00:42:11,280 --> 00:42:12,040
Idiot!
733
00:42:12,320 --> 00:42:14,280
You went to the girls'
hostel and made declarations?
734
00:42:14,560 --> 00:42:16,160
When did I make these
declarations, sir?
735
00:42:16,200 --> 00:42:17,680
Who else did it then?
736
00:42:17,720 --> 00:42:18,920
You did it.
737
00:42:19,280 --> 00:42:22,160
Sir, he said that he'd kidnap me.
738
00:42:22,200 --> 00:42:24,040
Go ahead, do it in front of sir.
739
00:42:24,160 --> 00:42:26,800
How can he, when I am here?
740
00:42:26,920 --> 00:42:27,800
Sir?
741
00:42:27,960 --> 00:42:29,400
Excuse me, sir...?
742
00:42:30,560 --> 00:42:32,160
I mean you misbehaved
with the warden too!
743
00:42:32,280 --> 00:42:33,400
I'll rusticate you.
744
00:42:33,560 --> 00:42:36,320
Sir, please don't rusticate me.
Please, sir.
745
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Shut up.
746
00:42:37,560 --> 00:42:40,040
Get out! Call your parents!
747
00:42:40,280 --> 00:42:41,400
Okay, sir.
748
00:42:51,160 --> 00:42:53,160
Were you guys behind this?
749
00:42:53,680 --> 00:42:56,560
Mr. Sagoo, Rajji is our sister-in-law.
750
00:42:58,560 --> 00:42:59,800
You should have told me.
751
00:43:00,040 --> 00:43:01,160
Now you know.
752
00:43:02,080 --> 00:43:03,400
Then go and apologize.
753
00:43:04,160 --> 00:43:05,040
Sorry, bro.
754
00:43:05,280 --> 00:43:06,400
Don't apologize to me.
755
00:43:07,040 --> 00:43:08,320
Apologize to her.
756
00:43:09,280 --> 00:43:11,720
Your dress is beautiful.
757
00:43:12,160 --> 00:43:13,800
I'll do it right away.
758
00:43:14,280 --> 00:43:15,920
I too am bored of the lectures.
759
00:43:15,960 --> 00:43:16,920
I am very sorry.
760
00:43:17,040 --> 00:43:20,040
I didn't know that Mintu is...
761
00:43:39,400 --> 00:43:44,280
"You have managed
to steal my heart away."
762
00:43:44,920 --> 00:43:48,840
"I cannot keep away
from you anymore, my bae."
763
00:43:50,560 --> 00:43:55,560
"You have ruined me for good."
764
00:43:56,080 --> 00:44:00,160
"I have started liking you too, dude."
765
00:44:01,280 --> 00:44:02,920
"I don't like anything without you."
766
00:44:03,040 --> 00:44:07,080
"You are the one for me,
I agree to it too."
767
00:44:07,560 --> 00:44:13,040
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
768
00:44:13,160 --> 00:44:19,280
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
769
00:44:29,960 --> 00:44:32,800
"For the first time,
I kept counting stars all night."
770
00:44:32,920 --> 00:44:35,400
"I told them everything
about you with delight."
771
00:44:35,440 --> 00:44:38,280
"I was eager to dream about you."
772
00:44:38,320 --> 00:44:42,920
"I eagerly waited
to spend time with you."
773
00:44:43,920 --> 00:44:46,600
"For the first time,
I kept counting stars all night."
774
00:44:46,680 --> 00:44:49,160
"I told them everything
about you with delight."
775
00:44:49,280 --> 00:44:51,960
"I was eager to dream about you."
776
00:44:52,040 --> 00:44:55,600
"I eagerly waited
to spend time with you."
777
00:44:55,720 --> 00:44:57,720
"I wanted to spend the
night thinking about you..."
778
00:44:57,800 --> 00:45:01,080
"...talking to you,
but sleep took over me."
779
00:45:01,160 --> 00:45:06,160
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
780
00:45:06,200 --> 00:45:12,280
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
781
00:45:23,080 --> 00:45:26,160
"I am ready to fight
against the circumstances."
782
00:45:26,200 --> 00:45:28,800
"I am ready to do anything
to feel your presence."
783
00:45:28,840 --> 00:45:31,600
"I always wish to be with you."
784
00:45:31,680 --> 00:45:35,400
"What have you done to me, damn you."
785
00:45:36,800 --> 00:45:39,800
"I am ready to fight
against the circumstances."
786
00:45:39,840 --> 00:45:42,200
"I am ready to do anything
to feel your presence."
787
00:45:42,280 --> 00:45:45,160
"I always wish to be with you."
788
00:45:45,280 --> 00:45:48,720
"What have you done to me, damn you."
789
00:45:49,040 --> 00:45:54,280
"When I saw your angelic face,
I braced my heart."
790
00:45:54,320 --> 00:45:59,200
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
791
00:45:59,560 --> 00:46:05,440
"I have lost my sleep, from
the time I fell in love with you."
792
00:46:08,560 --> 00:46:09,800
Tell me, what do you want?
793
00:46:11,280 --> 00:46:12,320
What do you have?
794
00:46:12,560 --> 00:46:13,680
Take a local brand.
795
00:46:13,800 --> 00:46:16,160
They won't do a thing
if have imported stuff.
796
00:46:16,200 --> 00:46:17,200
Which flavor then?
797
00:46:17,280 --> 00:46:18,280
Orange.
798
00:46:18,680 --> 00:46:19,680
Here you go.
799
00:46:20,200 --> 00:46:21,400
One more.
800
00:46:25,680 --> 00:46:26,400
Here you go.
801
00:46:29,040 --> 00:46:30,040
Run, Bachi!
802
00:46:55,280 --> 00:46:56,320
At the wine shop...
803
00:46:56,560 --> 00:46:58,200
Jassi and his men
Are beating up Bachi.
804
00:46:58,560 --> 00:47:00,080
And you left him alone?
805
00:47:20,400 --> 00:47:21,080
Bachi?
806
00:47:21,200 --> 00:47:22,560
Bachi?
- Get up.
807
00:47:22,920 --> 00:47:24,400
You'll be fine. Let's go.
808
00:47:25,320 --> 00:47:26,160
Be brave.
809
00:47:26,280 --> 00:47:27,720
Be strong.
810
00:47:28,320 --> 00:47:29,320
Be brave.
811
00:47:30,720 --> 00:47:32,200
Brace yourself.
- I am dead.
812
00:47:33,680 --> 00:47:35,160
Junglee, come here.
813
00:47:36,680 --> 00:47:38,400
Be careful.
- Hold on.
814
00:47:40,840 --> 00:47:42,040
Where am I?
- Be careful.
815
00:47:42,920 --> 00:47:43,800
Slowly.
816
00:47:44,560 --> 00:47:45,680
Hold him.
817
00:47:45,800 --> 00:47:46,960
Give him here.
818
00:47:48,680 --> 00:47:51,280
No. We have no place for cowards.
819
00:47:51,560 --> 00:47:53,680
Neither in the gypsy
nor in our hearts.
820
00:48:22,920 --> 00:48:24,040
Mintu!
821
00:48:28,960 --> 00:48:30,600
What happened?
- A fight.
822
00:48:30,720 --> 00:48:31,560
With whom?
823
00:48:31,600 --> 00:48:33,400
A bloody milkman.
824
00:48:33,800 --> 00:48:35,160
We were just walking.
825
00:48:35,280 --> 00:48:38,840
He ran his bike over my foot.
826
00:48:39,160 --> 00:48:41,280
I got angry and cussed him.
827
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
And the matter got worse.
828
00:48:42,840 --> 00:48:44,080
Damn him!
829
00:48:44,400 --> 00:48:45,400
I won't spare him.
830
00:48:45,440 --> 00:48:46,400
Forget it, Mintu.
831
00:48:46,560 --> 00:48:47,800
How can I forget it?
832
00:48:48,160 --> 00:48:49,200
Everyone seems to
be taking us lightly.
833
00:48:49,280 --> 00:48:50,680
Today it was this guy,
tomorrow it will be someone else.
834
00:48:50,800 --> 00:48:52,040
Come with me, Bachi.
835
00:48:52,280 --> 00:48:53,800
Let it be, Mintu.
836
00:49:14,680 --> 00:49:15,720
Who was it?
837
00:49:16,280 --> 00:49:18,400
That scoundrel over there, bro.
838
00:51:21,920 --> 00:51:22,800
Mintu!
839
00:51:23,560 --> 00:51:25,080
Let him go, Mintu!
840
00:51:25,200 --> 00:51:27,320
It's okay. Let him go, Mintu!
841
00:51:27,560 --> 00:51:29,720
Let him go, bro!
- Let him go, Mintu!
842
00:51:29,800 --> 00:51:32,680
Let him go, Mintu!
It's okay. Let him go.
843
00:51:33,560 --> 00:51:35,800
Let him go.
- He had beaten you up!
844
00:51:35,920 --> 00:51:38,720
Let him go. It's okay.
845
00:51:38,920 --> 00:51:42,040
It's okay. Let him go. That's enough.
846
00:51:42,160 --> 00:51:44,960
Let him go, bro.
- Let him go.
847
00:51:52,800 --> 00:51:56,440
Just because I don't fight,
it doesn't mean that I am a coward.
848
00:52:02,160 --> 00:52:03,560
Let's go, bro.
849
00:52:11,440 --> 00:52:12,720
Stop! Stop! Stop!
850
00:52:12,920 --> 00:52:15,680
Your sister-in-law is leaving.
851
00:52:16,920 --> 00:52:18,400
Madam! Raggi?
852
00:52:20,080 --> 00:52:21,160
Where are you going?
853
00:52:22,320 --> 00:52:23,840
Into the bottomless well, interested?
854
00:52:23,920 --> 00:52:24,960
Na!
855
00:52:25,160 --> 00:52:27,200
No one goes into the bottomless
well dressed so well.
856
00:52:27,440 --> 00:52:28,560
Tell me the truth.
857
00:52:28,680 --> 00:52:30,560
Where is my babe going?
858
00:52:31,680 --> 00:52:32,680
I am going back to my village.
859
00:52:32,680 --> 00:52:33,600
Vacation time.
860
00:52:34,320 --> 00:52:36,680
What will I do without you?
861
00:52:36,720 --> 00:52:37,600
Right!
862
00:52:37,680 --> 00:52:39,800
As if you spend the
whole day with me otherwise.
863
00:52:40,080 --> 00:52:43,040
Why, you have your druggie
friends to give you company.
864
00:52:43,080 --> 00:52:44,560
You can go to your
village if you want to.
865
00:52:44,600 --> 00:52:46,320
But don't address
my friends as druggies.
866
00:52:46,720 --> 00:52:47,840
They are pure vegetarians.
867
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
And they only drink filter water.
868
00:52:49,040 --> 00:52:50,080
Please open this.
869
00:52:51,160 --> 00:52:52,920
I don't know what cap they
have placed on this local brand.
870
00:52:52,960 --> 00:52:54,200
It so difficult to unscrew.
871
00:52:57,600 --> 00:52:59,840
It's a cough medicine. He's unwell.
872
00:53:00,040 --> 00:53:01,080
Since last night...
873
00:53:06,280 --> 00:53:07,680
Let me drop you home, come on.
874
00:53:09,400 --> 00:53:10,680
You help him get better.
875
00:53:11,040 --> 00:53:12,040
I'll manage on my own.
876
00:53:12,400 --> 00:53:13,280
Hey...
877
00:53:14,600 --> 00:53:16,280
I'll drop you.
878
00:53:28,920 --> 00:53:31,040
Drive faster or I will miss my bus.
879
00:53:31,160 --> 00:53:33,840
Hold me tight.
880
00:53:34,080 --> 00:53:36,040
And I'll make you
reach home in 15 minutes.
881
00:53:36,280 --> 00:53:38,800
You just drop me
at the bus stand, Mintu.
882
00:53:38,920 --> 00:53:41,720
Then I will drive slowly.
883
00:53:41,800 --> 00:53:42,960
Leisurely.
884
00:54:05,800 --> 00:54:07,400
Let's go quickly.
- Okay.
885
00:54:10,040 --> 00:54:11,280
Okay, bye.
886
00:54:12,040 --> 00:54:13,400
Okay, see you, bye.
887
00:57:24,160 --> 00:57:26,280
That was a smart move, Mintu.
888
00:57:27,280 --> 00:57:28,720
Good that you got away from there.
889
00:57:29,680 --> 00:57:30,560
Good.
890
00:57:31,400 --> 00:57:32,600
Excellent.
891
00:57:34,720 --> 00:57:36,680
But I ran away just like before.
892
00:57:38,680 --> 00:57:39,320
No.
893
00:57:39,400 --> 00:57:40,280
There is a difference.
894
00:57:40,920 --> 00:57:43,320
This time you proved
your bravery by running away.
895
00:57:45,680 --> 00:57:46,440
Right.
896
00:57:46,720 --> 00:57:49,320
It is not easy to run
away from so many people.
897
00:57:49,400 --> 00:57:53,600
If it were Jungli instead of you,
he would've died trying to run away.
898
00:57:54,280 --> 00:57:56,680
You don't know how good a runner I am.
899
00:57:56,920 --> 00:58:00,840
I come from a family of racers.
900
00:58:01,720 --> 00:58:04,040
What are you saying, buddy?
901
00:58:04,600 --> 00:58:08,600
That's why village's
kids call you male P.T. Usha.
902
00:58:09,560 --> 00:58:10,560
Right, so?
903
00:58:21,040 --> 00:58:22,040
Mintu...
904
00:58:23,280 --> 00:58:25,800
The list of our enemies is increasing.
905
00:58:28,160 --> 00:58:31,680
We don't invite them
to be our enemies.
906
00:58:32,080 --> 00:58:33,440
They are the ones who instigate us.
907
00:58:36,920 --> 00:58:42,040
We are not so noble that they
hurt us and we don't even react.
908
00:58:42,600 --> 00:58:43,800
Still...
909
00:58:45,200 --> 00:58:46,400
This won't do.
910
00:58:48,160 --> 00:58:49,960
We will have to find a solution.
911
00:58:52,560 --> 00:58:53,560
There is a solution.
912
00:58:57,400 --> 00:58:58,560
Good.
913
00:58:58,720 --> 00:59:00,280
I was about to contact you instead.
914
00:59:00,440 --> 00:59:02,400
This will help you
keep others in check.
915
00:59:02,560 --> 00:59:03,800
They were causing unnecessary trouble.
916
00:59:04,200 --> 00:59:04,920
Right.
917
00:59:05,160 --> 00:59:05,800
That's true.
918
00:59:05,920 --> 00:59:07,200
We barely stopped him.
919
00:59:07,320 --> 00:59:09,320
He had him by his neck.
920
00:59:11,040 --> 00:59:13,040
He has done a brave thing.
921
00:59:13,160 --> 00:59:14,680
You will have to take
care of the rest, brother.
922
00:59:14,960 --> 00:59:15,960
Be rest assured.
923
00:59:16,160 --> 00:59:17,160
You have free reins.
924
00:59:17,280 --> 00:59:18,560
No one will question you.
925
00:59:18,560 --> 00:59:20,960
You support me and
I shall support you.
926
00:59:21,080 --> 00:59:22,720
Isn't that right, player?
927
00:59:23,680 --> 00:59:24,320
Right.
928
00:59:35,840 --> 00:59:38,720
"I don't hold back when
it comes to my enemies."
929
00:59:39,040 --> 00:59:41,560
"I make sure they
are given tit for tat."
930
00:59:42,800 --> 00:59:45,680
"I don't hold back when
it comes to my enemies."
931
00:59:45,920 --> 00:59:48,680
"I make sure they
are given tit for tat."
932
00:59:48,920 --> 00:59:53,280
"I am the one who makes
sure everyone learns a lesson."
933
00:59:53,320 --> 00:59:57,160
"I am the one who makes
all the decisions here."
934
00:59:57,280 --> 01:00:01,400
"I am the one who makes
all the decisions here."
935
01:00:15,040 --> 01:00:17,920
"I am the one with
connections in the ministry."
936
01:00:17,960 --> 01:00:20,920
"No one at the police station or the
government office refuses to work for me."
937
01:00:23,400 --> 01:00:26,200
"I am the one with
connections in the ministry."
938
01:00:26,280 --> 01:00:28,840
"No one at the police station or the
government office refuses to work for me."
939
01:00:28,920 --> 01:00:33,680
"I am the one who kill
my enemies in front of everyone."
940
01:00:33,800 --> 01:00:37,680
"I am the one who makes
all the decisions here."
941
01:00:37,680 --> 01:00:43,520
"I am the one who makes
all the decisions here."
942
01:00:44,720 --> 01:00:49,080
"I am the one who makes
all the decisions here."
943
01:00:50,320 --> 01:00:54,400
"I am the one who makes
all the decisions here."
944
01:00:55,400 --> 01:00:58,280
"I am always there for my buddies."
945
01:00:58,400 --> 01:01:01,560
"We don't need to lift
our weapons although ready."
946
01:01:03,800 --> 01:01:06,560
"I am always there for my buddies."
947
01:01:06,600 --> 01:01:09,400
"We don't need to lift
our weapons although ready."
948
01:01:09,440 --> 01:01:14,160
"I think weapons are overrated."
949
01:01:14,280 --> 01:01:18,160
"I am the one who makes
all the decisions here."
950
01:01:18,200 --> 01:01:22,800
"I am the one who makes
all the decisions here."
951
01:01:35,840 --> 01:01:38,800
"I don't challenge without a cause."
952
01:01:38,840 --> 01:01:42,040
"When there is a reason,
I don't pause."
953
01:01:44,280 --> 01:01:47,160
"I don't challenge without a cause."
954
01:01:47,280 --> 01:01:49,800
"When there is a reason,
I don't pause."
955
01:01:49,920 --> 01:01:54,680
"I am the one who scares my enemies."
956
01:01:54,720 --> 01:01:58,560
"I am the one who makes
all the decisions here."
957
01:01:58,600 --> 01:02:02,800
"I am the one who makes
all the decisions here."
958
01:02:20,320 --> 01:02:23,400
Look Mintu,
these things won't get you anywhere.
959
01:02:23,920 --> 01:02:24,960
You should stop this.
960
01:02:25,960 --> 01:02:29,720
There is such a vast difference between
what you were and what you are.
961
01:02:30,800 --> 01:02:32,320
You were such a good player.
962
01:02:33,960 --> 01:02:36,680
Why do you want to ruin your life?
963
01:02:37,160 --> 01:02:39,680
You will only get into
trouble if you follow this path.
964
01:02:41,440 --> 01:02:45,320
And you might also
lose your loved ones.
965
01:02:48,280 --> 01:02:50,160
I don't do it on purpose, Rajji.
966
01:02:51,680 --> 01:02:54,280
I try hard to get out of this.
967
01:02:55,320 --> 01:02:56,600
But I just cannot.
968
01:02:57,160 --> 01:02:59,400
But only you can
change this situation.
969
01:03:01,280 --> 01:03:04,600
Try to get out of it, I will help you.
970
01:03:08,840 --> 01:03:10,160
I will try.
971
01:03:11,200 --> 01:03:13,160
And you will also
have to change your look.
972
01:03:13,320 --> 01:03:14,320
It's very funny.
973
01:03:14,600 --> 01:03:16,440
I am just following
a famous actor's style here.
974
01:03:16,560 --> 01:03:17,560
Mintu!
975
01:03:17,680 --> 01:03:18,400
Yes.
976
01:03:19,920 --> 01:03:20,560
We need to go to the village.
977
01:03:20,680 --> 01:03:21,320
Why?
978
01:03:22,160 --> 01:03:24,040
We will have to tackle Subha.
979
01:03:31,600 --> 01:03:32,920
One last time, Rajji.
980
01:03:33,160 --> 01:03:35,560
If I don't go then there shall
always be a burden on my heart.
981
01:03:48,160 --> 01:03:49,040
What's the problem?
982
01:03:49,320 --> 01:03:51,320
We are trying to get someone.
983
01:03:52,200 --> 01:03:54,400
Subha is stopping us.
984
01:04:01,400 --> 01:04:02,560
The pumping station?
985
01:04:02,960 --> 01:04:03,920
Right.
986
01:04:28,040 --> 01:04:29,680
I think they are
here to cause trouble.
987
01:04:31,280 --> 01:04:32,560
Don't spare them. Get them!
988
01:04:32,560 --> 01:04:34,280
Go, crush them!
989
01:06:12,040 --> 01:06:13,040
Are you done?
990
01:06:13,280 --> 01:06:14,840
Or do you want to try some more?
991
01:06:15,680 --> 01:06:17,800
I am never done, son.
992
01:06:18,720 --> 01:06:21,920
I'll have to teach you a lesson,
I guess.
993
01:06:23,160 --> 01:06:25,040
Like I did to your father.
994
01:06:25,560 --> 01:06:28,160
Well, I am his son.
995
01:06:29,280 --> 01:06:30,280
Come on!
996
01:07:27,040 --> 01:07:27,920
Don't hurt me.
997
01:07:28,040 --> 01:07:30,160
Forgive me... please.
998
01:07:34,080 --> 01:07:36,320
Stop him someone!
- No! No, Mintu!
999
01:07:37,960 --> 01:07:39,960
No, don't do it.
1000
01:07:40,040 --> 01:07:42,920
No son, don't do it. Spare his life.
1001
01:07:47,920 --> 01:07:49,160
Don't do it!
1002
01:07:53,280 --> 01:07:55,680
Even Junglee acts brave these days.
1003
01:07:55,720 --> 01:07:57,160
You think it is a joke, Gill.
1004
01:07:57,280 --> 01:07:58,920
I have beaten up four people today.
1005
01:07:59,040 --> 01:08:01,680
Fine, we will get you felicitated
on the independence day.
1006
01:08:01,800 --> 01:08:04,800
Like patriotism, there is
something also called as friendship.
1007
01:08:04,920 --> 01:08:07,080
Which department is that a part of?
1008
01:08:07,160 --> 01:08:09,040
Gill!
- What Gill?
1009
01:08:09,440 --> 01:08:10,680
Brother is here.
1010
01:08:19,680 --> 01:08:20,320
Hello, brother.
1011
01:08:20,440 --> 01:08:21,400
Hello, brother.
- Hello.
1012
01:08:21,560 --> 01:08:22,280
Have a seat.
1013
01:08:28,400 --> 01:08:30,560
You have been charged
under section 307.
1014
01:08:31,160 --> 01:08:33,400
We thought we'd be charged under 302.
1015
01:08:33,800 --> 01:08:35,280
This is better.
1016
01:08:35,720 --> 01:08:39,160
You would've got your wish
fulfilled if they had lost someone.
1017
01:08:39,800 --> 01:08:41,320
You should be a little careful.
1018
01:08:41,440 --> 01:08:43,080
It is difficult to
clear up such a big mess.
1019
01:08:44,800 --> 01:08:45,920
What should we do?
1020
01:08:46,800 --> 01:08:48,440
They will trouble our family.
1021
01:08:52,840 --> 01:08:53,920
Should we surrender?
1022
01:09:12,920 --> 01:09:13,840
Yes, Kala?
1023
01:09:14,280 --> 01:09:16,280
We have reached.
1024
01:09:16,560 --> 01:09:17,400
Okay.
1025
01:09:17,800 --> 01:09:18,960
Did he cause any trouble?
1026
01:09:19,080 --> 01:09:21,040
What trouble can he cause?
1027
01:09:21,200 --> 01:09:23,680
I think he fears me so he
has been acting like a nice boy.
1028
01:09:24,200 --> 01:09:25,560
Don't act smart.
1029
01:09:25,920 --> 01:09:27,920
He has killed many like you.
1030
01:09:33,280 --> 01:09:35,280
Now I know what Bhao is all about.
1031
01:09:35,920 --> 01:09:37,920
He is only good at
delivering loaded dialogues.
1032
01:09:38,680 --> 01:09:39,920
He is scared of him.
1033
01:09:40,080 --> 01:09:42,680
As if he is Khilji.
1034
01:09:43,160 --> 01:09:44,040
Let's go.
1035
01:09:49,320 --> 01:09:53,160
'Babbi and I surrender ourselves
for beating up Subha and his guys.'
1036
01:09:53,800 --> 01:09:56,280
'Though it was a small
case but it was a strong one.'
1037
01:09:56,960 --> 01:09:59,160
'That's why uncle
and dad bribed the DSP..'
1038
01:09:59,200 --> 01:10:01,320
'..so that our names
go down on the list.'
1039
01:10:01,920 --> 01:10:03,920
'That's why it was
easy to get out on bail.'
1040
01:10:04,840 --> 01:10:08,440
'After I got bail, I went to Malout
instead of going back to my village.'
1041
01:10:08,560 --> 01:10:10,600
Be there by 4:00pm. Okay?
1042
01:10:10,720 --> 01:10:11,280
Rajji!
1043
01:10:11,840 --> 01:10:12,800
Rajji!
- Yes
1044
01:10:13,720 --> 01:10:14,680
How are you, Rajji?
1045
01:10:16,600 --> 01:10:17,920
How are you doing, Rajji?
1046
01:10:18,320 --> 01:10:19,720
Rajji, I am talking to you.
1047
01:10:19,800 --> 01:10:21,080
What is wrong with you?
Why aren't you saying anything?
1048
01:10:21,200 --> 01:10:22,560
Listen to me. Come here.
1049
01:10:25,400 --> 01:10:27,080
Am I fool to talk to you?
1050
01:10:29,040 --> 01:10:31,160
Is that all the love you had for me?
1051
01:10:31,680 --> 01:10:35,160
You used to say that you would
be with me, support me forever.
1052
01:10:36,080 --> 01:10:38,160
That means you were just killing time.
1053
01:10:39,440 --> 01:10:41,040
I am talking to you! Answer me!
1054
01:10:41,080 --> 01:10:42,400
I don't want to talk to you.
1055
01:10:43,800 --> 01:10:44,920
You have lost your mind.
1056
01:10:47,200 --> 01:10:49,680
Yes, of course you will
think that I am crazy now.
1057
01:10:49,920 --> 01:10:51,040
Find someone else for yourself.
1058
01:10:51,560 --> 01:10:53,560
This is how you all girls are.
1059
01:10:53,680 --> 01:10:54,600
Let me go.
1060
01:10:56,440 --> 01:10:57,400
Get this straight.
1061
01:10:57,680 --> 01:10:59,960
I will shoot you if
I see you with someone else.
1062
01:11:07,320 --> 01:11:08,200
Injections.
1063
01:11:08,880 --> 01:11:09,640
Brother?
1064
01:11:09,720 --> 01:11:11,240
How are you, guys?
Here to buy almonds?
1065
01:11:11,320 --> 01:11:12,720
We never run out of it.
1066
01:11:12,840 --> 01:11:14,000
Resolve this case first.
1067
01:11:14,080 --> 01:11:14,960
What's wrong?
1068
01:11:15,320 --> 01:11:16,880
He has given some money to Jagroop.
1069
01:11:17,000 --> 01:11:18,320
He isn't giving it back.
1070
01:11:18,440 --> 01:11:19,840
He needs to pay the fees.
1071
01:11:20,240 --> 01:11:23,240
Why did you give
money to Jagroop anyway?
1072
01:11:23,600 --> 01:11:24,840
I made a mistake.
1073
01:11:25,000 --> 01:11:28,080
He said he will double my money.
1074
01:11:28,600 --> 01:11:31,360
I gave him the 10,000
I had saved for my fees.
1075
01:11:31,640 --> 01:11:33,840
Now when I ask for the money
back he keeps coming up with excuses.
1076
01:11:34,080 --> 01:11:36,200
First tell me trick how does
he manages to double the money.
1077
01:11:36,240 --> 01:11:37,600
There is no trick.
1078
01:11:37,840 --> 01:11:40,960
He buys cheap liquor from Haryana,
doubles the rate and sells it here.
1079
01:11:41,600 --> 01:11:43,600
This gentleman wanted
to invest in his business.
1080
01:11:43,960 --> 01:11:45,080
He lost his money.
1081
01:11:48,760 --> 01:11:50,000
Don't worry.
1082
01:11:50,080 --> 01:11:51,080
Let's go and talk to him.
1083
01:11:51,120 --> 01:11:52,720
Help me, bro. I...
- He'll handle it.
1084
01:11:52,960 --> 01:11:54,440
I too lost my money, brother.
1085
01:11:55,720 --> 01:11:58,440
They had a check post
near Haryana Border.
1086
01:11:59,000 --> 01:12:00,600
I had to get rid of all the liquor.
1087
01:12:01,880 --> 01:12:03,840
It's like I got rid
of my lifetime's earnings.
1088
01:12:04,600 --> 01:12:06,000
We will need to find a solution.
1089
01:12:06,720 --> 01:12:09,080
He will lose a year
if he doesn't pay the fees.
1090
01:12:09,600 --> 01:12:11,320
My family won't give
me anymore money, bro.
1091
01:12:11,720 --> 01:12:14,720
Listen, arrange for
8,000 for the fees.
1092
01:12:15,120 --> 01:12:16,200
You can pay the rest later.
1093
01:12:16,320 --> 01:12:18,360
Brother, I don't even
have enough to consume poison.
1094
01:12:20,200 --> 01:12:21,440
There is just one solution.
1095
01:12:22,360 --> 01:12:23,640
But it is a little risky.
1096
01:12:23,720 --> 01:12:24,760
What is it?
1097
01:12:25,960 --> 01:12:30,880
Tomorrow Sharma Petrol Pump's cashier
will be going to the bank to deposit cash.
1098
01:12:31,720 --> 01:12:33,600
He will have cash
collected over two days.
1099
01:12:34,360 --> 01:12:36,080
I planned to steal
from him many times.
1100
01:12:37,640 --> 01:12:38,880
But I couldn't gather the courage.
1101
01:12:40,720 --> 01:12:42,320
I can do this with your help.
1102
01:12:48,440 --> 01:12:50,200
'People used to always address me so...'
1103
01:12:50,960 --> 01:12:54,120
'But for the first time in
my life I felt like a bandit's son.'
1104
01:12:55,520 --> 01:12:58,440
'In yester years bandits
used horses for their heists...'
1105
01:12:59,000 --> 01:13:01,600
'And we were using a motorbike.'
1106
01:13:02,200 --> 01:13:03,720
'We were poor bandits.'
1107
01:13:04,440 --> 01:13:05,960
'We had only 50 rupees in our pocket.'
1108
01:13:06,200 --> 01:13:12,000
'We spent 15 on fuel and put the
rest in the pocket for emergencies.'
1109
01:13:20,880 --> 01:13:23,000
Hey... Jagroop!
1110
01:13:23,360 --> 01:13:24,200
Hmm?
1111
01:13:24,720 --> 01:13:25,760
Is that them?
1112
01:13:26,880 --> 01:13:27,960
Take a look.
1113
01:13:28,440 --> 01:13:29,360
It's them.
1114
01:13:30,200 --> 01:13:31,200
Are you sure?
1115
01:13:31,960 --> 01:13:33,320
Yes, baby.
1116
01:14:09,440 --> 01:14:10,640
Kick.
1117
01:14:10,880 --> 01:14:12,200
Not me, the scooter.
1118
01:14:12,640 --> 01:14:14,600
What are you doing? The scooter.
1119
01:14:15,240 --> 01:14:16,840
Kick it. Start it, you idiot.
1120
01:14:20,720 --> 01:14:22,120
Damn.
- I am dead.
1121
01:14:22,880 --> 01:14:24,440
Get him.
- Who are you guys?
1122
01:14:24,600 --> 01:14:27,000
Let go of the bag!
- Let go!
1123
01:14:27,080 --> 01:14:28,760
Let go of the bag!
- Let go!
1124
01:14:28,960 --> 01:14:30,320
Let go of it, or I'll shoot you!
1125
01:14:30,440 --> 01:14:33,080
Hold it.
- Let it go.
1126
01:14:33,120 --> 01:14:36,080
I'll break their bones, brother.
1127
01:14:36,360 --> 01:14:38,640
No Jagroop. Don't get us into trouble.
1128
01:14:38,720 --> 01:14:40,440
Let's go.
- I'll kill them.
1129
01:14:40,600 --> 01:14:41,960
Stop it.
- I'll do it.
1130
01:14:42,120 --> 01:14:46,120
I'll... shoot them.
- Let's go.
1131
01:14:46,240 --> 01:14:47,640
Hop on.
1132
01:14:51,960 --> 01:14:54,960
Brother,
you shouldn't have spared them.
1133
01:14:56,640 --> 01:15:00,000
What? - Stop the bike,
I need to get high.
1134
01:15:00,360 --> 01:15:02,080
Do it in the hostel.
1135
01:15:02,200 --> 01:15:03,760
No, right here. I am desperate.
1136
01:15:03,840 --> 01:15:05,080
You will get us into trouble.
1137
01:15:05,360 --> 01:15:07,200
There you go.
1138
01:15:08,000 --> 01:15:09,360
Give us some tobacco.
1139
01:15:16,000 --> 01:15:18,440
Hold it.
- Wait, Mintu darling. Wait.
1140
01:15:19,360 --> 01:15:20,440
Please wait.
1141
01:15:21,000 --> 01:15:22,360
What are you doing?
- Wait.
1142
01:15:25,120 --> 01:15:27,600
Here poor fellow, keep the change.
1143
01:15:28,360 --> 01:15:29,440
Do you need more?
1144
01:15:29,600 --> 01:15:32,760
We will get late, bro.
Papa will get angry.
1145
01:15:32,840 --> 01:15:35,640
Bank will close down. Let's go.
- Why do you worry about banks?
1146
01:15:35,960 --> 01:15:38,840
I am holding the bank in my hands.
Why are you causing trouble?
1147
01:15:40,960 --> 01:15:42,440
What trouble are you talking about?
1148
01:15:43,240 --> 01:15:46,960
What is wrong? What have I done wrong?
1149
01:15:47,960 --> 01:15:49,640
He's crazy. Let's go, let's go.
1150
01:15:49,720 --> 01:15:51,240
Come, brother. Let's go, brother.
1151
01:15:51,320 --> 01:15:53,320
You are showing me
A lot of respect today.
1152
01:15:53,360 --> 01:15:54,720
Behave and sit down.
1153
01:15:54,760 --> 01:15:56,600
I am, I am not here to stay.
1154
01:15:57,320 --> 01:15:58,640
You are strange.
1155
01:15:59,600 --> 01:16:00,960
Let's go.
- Bye.
1156
01:16:08,000 --> 01:16:10,960
"For you my love..."
1157
01:16:11,000 --> 01:16:13,600
"I shall sacrifice everything."
1158
01:16:13,960 --> 01:16:15,240
Watch out!
1159
01:16:18,720 --> 01:16:20,600
It's broken.
1160
01:16:22,600 --> 01:16:23,640
It's broken.
1161
01:16:23,720 --> 01:16:25,240
What happened?
- I broke my leg.
1162
01:16:25,600 --> 01:16:26,440
I broke my leg.
1163
01:16:26,640 --> 01:16:27,840
I broke my leg.
1164
01:16:28,200 --> 01:16:29,840
Don't worry. Be strong.
1165
01:16:29,880 --> 01:16:33,000
Mintu, let me stay here.
Otherwise, we both will get caught.
1166
01:16:33,080 --> 01:16:35,760
I will take you to the hospital.
Don't worry.
1167
01:16:35,840 --> 01:16:37,320
Go. Or we both will get caught.
1168
01:16:37,360 --> 01:16:39,320
Stop! Stop! Stop!
- I broke my leg.
1169
01:16:42,000 --> 01:16:42,960
My friend has met with an accident.
1170
01:16:43,000 --> 01:16:44,000
We had gone hunting.
1171
01:16:44,080 --> 01:16:45,240
A tractor hit us.
1172
01:16:45,320 --> 01:16:47,240
Please help us or he will die.
1173
01:16:47,320 --> 01:16:48,760
There he is.
- Are you alright?
1174
01:16:50,360 --> 01:16:52,440
Be strong.
- Lift him up.
1175
01:16:52,600 --> 01:16:54,600
Be strong.
- Help me. - Lift him.
1176
01:16:55,200 --> 01:16:58,240
Careful. - Hold him from there.
- I'll fall.
1177
01:16:58,840 --> 01:17:00,720
Take him there.
- Careful.
1178
01:17:00,840 --> 01:17:04,120
Put him in the car. Inside.
- My neck... Be careful.
1179
01:17:04,320 --> 01:17:06,960
Very good.
- Be careful.
1180
01:17:07,840 --> 01:17:09,000
Be careful, bro.
- Okay.
1181
01:17:13,440 --> 01:17:15,840
Jagroop, I'll leave after we drop you.
1182
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Don't worry. You will get your share.
1183
01:17:36,640 --> 01:17:38,000
Get me a chair.
1184
01:17:38,520 --> 01:17:39,760
How are you doing, son?
1185
01:17:40,600 --> 01:17:41,360
I am good.
1186
01:17:41,760 --> 01:17:42,880
What's your name?
1187
01:17:46,600 --> 01:17:47,640
Robinjeet Singh.
1188
01:17:47,960 --> 01:17:49,000
Why are you lying?
1189
01:17:49,200 --> 01:17:50,760
I know you quite well.
1190
01:17:51,000 --> 01:17:52,960
Aren't you Mintu?
Gurusaria, from Yodha?
1191
01:17:54,200 --> 01:17:56,000
What have you gotten yourself into?
1192
01:17:57,080 --> 01:17:59,320
You used to be such
a good Kabbadi player.
1193
01:18:00,440 --> 01:18:02,840
I have seen you play
at the tournament.
1194
01:18:03,760 --> 01:18:05,200
Do you do drugs?
1195
01:18:06,600 --> 01:18:08,960
Forget doing drugs,
I have never even heard about them.
1196
01:18:09,000 --> 01:18:10,320
Think about it.
1197
01:18:11,320 --> 01:18:13,080
I can arrange for it.
1198
01:18:14,080 --> 01:18:15,320
Then please get it.
1199
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
What do you want?
1200
01:18:18,080 --> 01:18:20,320
Get whatever you have.
I have tried everything.
1201
01:18:26,760 --> 01:18:29,080
Take this and get ready.
1202
01:18:30,360 --> 01:18:32,320
SHO will come back tonight.
1203
01:18:33,440 --> 01:18:34,960
He will get drunk
from outside and come.
1204
01:18:35,000 --> 01:18:36,600
And have you as snacks.
1205
01:18:45,960 --> 01:18:47,440
I don't know what he meant.
1206
01:18:48,240 --> 01:18:50,000
But it is fun to be
in the police station.
1207
01:18:59,080 --> 01:19:01,000
You should have at
least given me some water.
1208
01:19:23,080 --> 01:19:27,080
'The inspector in charge turned me black
and blue in a room that stunk of alcohol.'
1209
01:19:27,200 --> 01:19:30,200
'He kept questioning me
but I didn't take anyone's name.'
1210
01:19:30,320 --> 01:19:32,600
'He got tired and left me there.'
1211
01:19:32,960 --> 01:19:35,600
'I no longer had the high
of the drugs I had in the afternoon.'
1212
01:19:35,720 --> 01:19:38,600
'So I could feel
every wound on my body.'
1213
01:19:38,720 --> 01:19:41,200
'I felt as if my lower
half had gone numb.'
1214
01:19:41,320 --> 01:19:45,440
'This was my first arrest
after the charges under section 307.'
1215
01:19:45,640 --> 01:19:47,960
This was the first time
I was getting beaten up by cops.'
1216
01:19:48,000 --> 01:19:51,080
'Different police stations
kept me with them on remand.'
1217
01:19:53,200 --> 01:19:55,360
'My life had changed.'
1218
01:19:55,720 --> 01:19:58,760
'But I was the one responsible
for getting into this mess.'
1219
01:19:59,080 --> 01:20:03,080
'Now court and the law
were to decide on my fate.'
1220
01:20:06,080 --> 01:20:07,120
He is here.
1221
01:20:07,600 --> 01:20:13,840
'I tried to hide my pain when
I saw my parents in front of me.'
1222
01:20:18,600 --> 01:20:20,840
Hello.
- Hello, son.
1223
01:20:21,960 --> 01:20:25,200
I think mother didn't hear me.
1224
01:20:26,240 --> 01:20:28,320
Why didn't you hear me?
1225
01:20:30,120 --> 01:20:32,600
Why did you turn deaf?
1226
01:20:34,200 --> 01:20:37,440
You have started following
your ancestors' footsteps.
1227
01:20:39,880 --> 01:20:43,360
You have become a true bandit's son.
1228
01:20:43,440 --> 01:20:44,600
Shut up.
1229
01:20:45,440 --> 01:20:46,720
He is fine.
1230
01:20:47,000 --> 01:20:48,360
Don't worry, son.
1231
01:20:48,600 --> 01:20:51,440
Be strong.
I'll get you out on bail soon.
1232
01:20:54,760 --> 01:20:56,080
Stop crying now.
1233
01:21:01,000 --> 01:21:03,720
Mintu...
Do they have fans in prison?
1234
01:21:03,960 --> 01:21:05,880
Of course.
1235
01:21:06,200 --> 01:21:10,600
When there is a power outrages,
cops fan the prisoners.
1236
01:21:11,000 --> 01:21:12,760
They treat you very well.
- Really?
1237
01:21:13,120 --> 01:21:14,880
Then that's great.
1238
01:21:14,960 --> 01:21:18,880
Why don't you too steal something
and enjoy their hospitality.
1239
01:21:18,960 --> 01:21:20,080
I think I will have to.
1240
01:21:56,440 --> 01:21:58,640
Mintu...
1241
01:21:59,600 --> 01:22:00,960
Wake up, Mintu.
1242
01:22:07,000 --> 01:22:09,960
Wonderful. My lifelines are here.
1243
01:22:10,200 --> 01:22:11,440
Come, have a seat.
1244
01:22:11,960 --> 01:22:13,360
Here, have some.
1245
01:22:14,080 --> 01:22:15,240
No do you want some juice?
1246
01:22:17,640 --> 01:22:18,840
What is wrong?
1247
01:22:19,000 --> 01:22:20,000
Why do you two look so serious?
1248
01:22:20,200 --> 01:22:21,080
Come with us.
1249
01:22:21,640 --> 01:22:22,880
Get up.
- Come on.
1250
01:22:32,640 --> 01:22:33,440
Give me the pistol.
1251
01:22:34,080 --> 01:22:34,960
No.
1252
01:22:35,360 --> 01:22:36,440
Give me the pistol.
1253
01:22:36,960 --> 01:22:39,000
Calm down, Mintu.
Just go and talk to her.
1254
01:22:39,080 --> 01:22:40,120
Give it to me!
1255
01:23:09,720 --> 01:23:11,120
Wait here.
1256
01:23:31,200 --> 01:23:32,440
I am back, Rajji.
1257
01:23:34,080 --> 01:23:35,360
Don't worry.
1258
01:23:38,520 --> 01:23:39,720
No one can separate us.
1259
01:23:39,840 --> 01:23:41,080
Come on, let's go.
1260
01:23:45,240 --> 01:23:48,320
I am with you.
I will set everything right. Let's go.
1261
01:23:53,720 --> 01:23:55,200
You are too late, Mintu.
1262
01:23:59,720 --> 01:24:01,120
I can no longer go with you.
1263
01:24:01,320 --> 01:24:02,600
Why can't you?
1264
01:24:11,000 --> 01:24:13,120
Look, please don't do this to me.
1265
01:24:14,120 --> 01:24:16,960
I will keep you very happy. Trust me.
1266
01:24:17,000 --> 01:24:18,200
I tried to.
1267
01:24:21,960 --> 01:24:25,240
I even begged you
to leave this dark world.
1268
01:24:27,200 --> 01:24:28,600
But you didn't pay any heed to me.
1269
01:24:29,240 --> 01:24:31,840
And I cannot spend
my life with a goon.
1270
01:24:32,200 --> 01:24:34,000
I am not a goon.
1271
01:24:34,200 --> 01:24:35,320
What's wrong, Rajji?
1272
01:24:37,080 --> 01:24:38,320
Stay there, quietly.
1273
01:24:38,720 --> 01:24:39,840
Don't come forward.
1274
01:24:44,960 --> 01:24:46,360
I am asking you for the last time.
1275
01:24:47,840 --> 01:24:49,000
Will you come with me?
1276
01:24:50,000 --> 01:24:51,200
You should kill me.
1277
01:24:52,240 --> 01:24:54,320
Rather than to stay with
you and die a slow death every day..
1278
01:24:54,440 --> 01:24:55,960
..I would prefer
to die once and for all.
1279
01:25:32,960 --> 01:25:34,200
God!
1280
01:25:34,320 --> 01:25:36,240
What wrong have I done to you?
1281
01:25:36,320 --> 01:25:39,720
Why am I destiny
to endure all sorrows?
1282
01:25:39,960 --> 01:25:42,960
Why can't You not see me happy?
1283
01:25:43,200 --> 01:25:48,120
Why do You take away my happiness?
1284
01:25:55,440 --> 01:25:56,720
Mintu...
1285
01:25:59,720 --> 01:26:00,960
It's okay, man.
1286
01:26:08,000 --> 01:26:09,640
Look Mintu...
1287
01:26:11,080 --> 01:26:15,120
Life doesn't stop when
one person leaves from your life.
1288
01:26:18,200 --> 01:26:21,200
You have to support yourself.
1289
01:26:24,320 --> 01:26:25,960
There's something I
need to tell you, Mintu.
1290
01:26:28,440 --> 01:26:30,000
I got the visa.
1291
01:26:36,320 --> 01:26:37,720
Mintu...
1292
01:26:43,600 --> 01:26:44,600
Mintu...
1293
01:26:51,080 --> 01:26:52,240
It's okay, son.
1294
01:26:52,880 --> 01:26:53,960
Don't feel scared.
1295
01:26:54,240 --> 01:26:55,440
He won't be coming back.
1296
01:26:56,120 --> 01:26:57,320
Let's go.
1297
01:26:57,440 --> 01:26:59,080
Everyone's waiting outside.
1298
01:26:59,880 --> 01:27:01,000
Be strong.
1299
01:27:01,200 --> 01:27:02,640
You shouldn't feel scared.
1300
01:27:09,200 --> 01:27:11,960
What you did was not right, Rajji.
1301
01:27:13,440 --> 01:27:16,200
All my dreams were
drowned in the tears.
1302
01:27:17,600 --> 01:27:19,960
Forget about her.
1303
01:27:20,640 --> 01:27:22,200
We will find someone
more beautiful than her.
1304
01:27:22,320 --> 01:27:23,600
No!
1305
01:27:29,120 --> 01:27:33,000
You cannot replace your soul mate.
1306
01:27:34,200 --> 01:27:36,440
Even if your beloved leaves you.
1307
01:27:38,240 --> 01:27:40,960
You will never find
anyone who can sate you.
1308
01:27:41,320 --> 01:27:42,960
That's great, Mintu.
1309
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
You have become a poet.
1310
01:27:46,200 --> 01:27:47,440
Oh really?
1311
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
Let's go and recite it to the fire.
1312
01:27:56,240 --> 01:27:59,080
Let's go.
- Who knows it might bring it back to life.
1313
01:28:05,720 --> 01:28:08,000
Buddy.. ?
1314
01:28:08,640 --> 01:28:09,840
Here, have some alcohol.
1315
01:28:09,880 --> 01:28:12,320
Don't offer him anymore alcohol, bro.
1316
01:28:12,440 --> 01:28:13,200
Why?
1317
01:28:13,240 --> 01:28:16,080
You don't know but
his mother accuses us.
1318
01:28:17,320 --> 01:28:19,760
She blames us for
getting him addicted.
1319
01:28:20,840 --> 01:28:22,600
She is right.
1320
01:28:35,840 --> 01:28:37,080
Babbi,
1321
01:28:38,960 --> 01:28:41,720
an addict is like a goat
1322
01:28:42,320 --> 01:28:48,080
who feels affection towards butcher.
1323
01:28:51,080 --> 01:28:52,000
Babbi
1324
01:28:55,000 --> 01:28:56,080
Shall we dance?
1325
01:28:56,600 --> 01:28:58,080
We can dance.
1326
01:28:58,960 --> 01:29:01,600
But while you recite your poem.
1327
01:29:02,640 --> 01:29:05,200
Come on, let's dance.
1328
01:29:05,600 --> 01:29:06,200
Come on, buddy.
1329
01:29:06,320 --> 01:29:11,320
You cannot replace your soul mate.
1330
01:29:11,440 --> 01:29:13,840
Even if your beloved leaves you.
1331
01:29:13,880 --> 01:29:17,600
You will never find
anyone who can sate you.
1332
01:29:43,720 --> 01:29:44,720
Mintu!
1333
01:29:45,000 --> 01:29:47,360
Bro! Mintu! Wake up!
1334
01:29:48,200 --> 01:29:49,200
What happened?
1335
01:29:49,320 --> 01:29:50,600
He...
1336
01:30:14,000 --> 01:30:15,200
Babbi?
1337
01:30:17,200 --> 01:30:18,440
Where were you late night, son?
1338
01:30:19,120 --> 01:30:20,600
The cops took him away.
1339
01:30:20,720 --> 01:30:22,080
We got his dead body in the morning.
1340
01:30:22,200 --> 01:30:23,960
Babbi!
No!
1341
01:30:25,120 --> 01:30:25,880
No!
1342
01:30:26,320 --> 01:30:27,360
They are lying.
1343
01:30:28,320 --> 01:30:30,600
Our enemies joined hands
with the cops and killed my brother.
1344
01:30:30,640 --> 01:30:33,080
I won't spare them.
I'll kill them all.
1345
01:30:37,080 --> 01:30:38,600
Babbi!
1346
01:30:41,000 --> 01:30:42,640
Wake up, Babbi. Get up.
1347
01:30:42,720 --> 01:30:44,720
He won't wake up!
Your brother has left us!
1348
01:31:19,240 --> 01:31:21,600
Sir, he didn't answer the call.
1349
01:31:24,320 --> 01:31:25,360
Call the other boy.
1350
01:31:25,960 --> 01:31:26,840
Okay.
1351
01:31:29,000 --> 01:31:32,200
Kali, talk to the minister.
- Okay
1352
01:31:33,320 --> 01:31:33,960
Yes?
1353
01:31:34,000 --> 01:31:35,440
Hello, Mr. Minister.
1354
01:31:35,720 --> 01:31:36,960
What's the status of the reporter?
1355
01:31:37,000 --> 01:31:38,640
Report is a-okay, sir.
1356
01:31:38,840 --> 01:31:41,360
You don't need to worry
about the report when I am here.
1357
01:31:41,440 --> 01:31:43,440
He is helpless in front of me.
1358
01:31:43,600 --> 01:31:45,840
Don't act smart.
1359
01:31:46,120 --> 01:31:47,720
Keep an eye on him.
1360
01:31:48,000 --> 01:31:49,200
Don't let him talk to anyone.
1361
01:31:49,240 --> 01:31:51,120
You are back to saying
the same old thing, sir.
1362
01:31:51,520 --> 01:31:53,640
Why do you worry when I am here?
1363
01:31:53,960 --> 01:31:55,600
I don't understand you guys.
1364
01:31:55,880 --> 01:31:57,440
Over there Bhao is scared.
1365
01:31:57,720 --> 01:32:00,240
When Kala is here,
why tension is there?
1366
01:32:02,840 --> 01:32:04,200
What kind of idiots
have you recruited?
1367
01:32:15,240 --> 01:32:16,440
Mr. Mintu...
1368
01:32:17,320 --> 01:32:19,000
I would like to talk to you.
1369
01:32:19,320 --> 01:32:20,440
What is it?
1370
01:32:21,440 --> 01:32:23,960
I apologize,
but I cannot fight this case for you.
1371
01:32:26,080 --> 01:32:30,760
Look, I can put my life
at stake but my family...
1372
01:32:32,600 --> 01:32:35,360
Why should our family
suffer for our deeds?
1373
01:32:38,720 --> 01:32:40,440
'Counselor is right.'
1374
01:32:40,880 --> 01:32:43,600
'Why should our family
bear the consequences?'
1375
01:32:43,840 --> 01:32:45,840
'Like my father had to.'
1376
01:32:46,200 --> 01:32:49,840
'Subha's case for which
we were granted bail...'
1377
01:32:49,960 --> 01:32:53,600
'After Babbi's death,
my enemies fast tracked it.'
1378
01:32:53,840 --> 01:32:59,440
'My father and I were sentenced 7 years
imprisonment for attempt to murder.'
1379
01:33:00,200 --> 01:33:02,080
'I wasn't worried
about myself at all.'
1380
01:33:02,240 --> 01:33:03,720
'But I was worried for my father.'
1381
01:33:03,880 --> 01:33:06,360
'Because he wasn't keeping well.'
1382
01:33:19,840 --> 01:33:21,840
Keep that bag there
and go through the checks.
1383
01:33:22,240 --> 01:33:23,840
Frisk him thoroughly.
1384
01:33:26,960 --> 01:33:28,440
Baldev Singh?
- Yes.
1385
01:33:29,120 --> 01:33:30,600
Go and get your things checked.
1386
01:33:33,200 --> 01:33:34,520
Tajinder Singh?
- Yes.
1387
01:33:34,600 --> 01:33:35,640
Go and get your things checked.
1388
01:33:35,720 --> 01:33:37,960
What's in it?
- My clothes.
1389
01:33:43,320 --> 01:33:44,600
Go and get your things checked.
1390
01:33:45,960 --> 01:33:47,840
Can I make a request, sir?
- Hmm?
1391
01:33:48,360 --> 01:33:49,960
My father keeps unwell.
1392
01:33:50,080 --> 01:33:51,960
He needs to be given
medicines on time.
1393
01:33:51,960 --> 01:33:54,600
I'll be grateful if you
put us in the same barrack.
1394
01:33:54,640 --> 01:33:56,640
That will be decided
upon the place available.
1395
01:33:56,720 --> 01:33:58,840
I cannot give you
any barrack you demand.
1396
01:33:59,000 --> 01:34:00,440
I'm making a request here, sir.
1397
01:34:00,600 --> 01:34:02,960
Requesting me won't help.
1398
01:34:02,960 --> 01:34:04,640
Go where you are assigned for now.
1399
01:34:04,880 --> 01:34:06,600
You can talk to the senior
officer when he returns.
1400
01:34:06,720 --> 01:34:09,760
Since when do we need to talk to
senior officers in your reign, pundit?
1401
01:34:09,840 --> 01:34:11,760
Welcome, headman.
- Hello, uncle.
1402
01:34:11,840 --> 01:34:13,840
Hello. God bless you, son.
1403
01:34:13,960 --> 01:34:15,720
Welcome, buddy.
1404
01:34:16,640 --> 01:34:18,520
You are coughing like an old man.
1405
01:34:18,960 --> 01:34:21,440
Pundit, put them in my barrack.
1406
01:34:21,720 --> 01:34:24,720
Headman, you are taking
undue advantage here.
1407
01:34:25,640 --> 01:34:28,360
Pundit, you'll get your goodies
during the next visitation.
1408
01:34:28,720 --> 01:34:29,720
Let's go.
1409
01:34:29,960 --> 01:34:30,600
Come on.
1410
01:34:30,640 --> 01:34:33,080
I had had too much to drink.
1411
01:34:33,120 --> 01:34:36,760
I stopped S.S.P.'s
vehicle instead of a truck.
1412
01:34:37,240 --> 01:34:39,960
I told him that he'll
get a ticket for speeding.
1413
01:34:40,440 --> 01:34:45,120
When I looked inside,
there was a babe sitting inside.
1414
01:34:45,200 --> 01:34:46,320
Very hot.
1415
01:34:46,600 --> 01:34:50,600
I said, scoundrel,
forget the ticket...
1416
01:34:50,720 --> 01:34:56,000
...first tell me from where
you got such a beautiful dame.
1417
01:34:56,080 --> 01:34:57,960
Then?
- Then what?
1418
01:34:58,600 --> 01:35:00,120
Then he taught him a lesson.
1419
01:35:00,440 --> 01:35:03,960
He tied him to the first of the jeep
and took him to the police station.
1420
01:35:04,080 --> 01:35:05,640
That was inhumane behavior.
1421
01:35:05,720 --> 01:35:06,600
I will see him.
1422
01:35:06,720 --> 01:35:10,320
Look, he's one who forms
fake check posts in our area.
1423
01:35:10,440 --> 01:35:12,320
The BPO from scammer quota.
1424
01:35:12,440 --> 01:35:16,240
Boys, they are my brother
and my nephew from my village.
1425
01:35:16,520 --> 01:35:17,880
Hello.
- Hi.
1426
01:35:17,960 --> 01:35:21,520
Go and settle down
in barrack number two.
1427
01:35:21,600 --> 01:35:22,520
I'll join you later.
1428
01:35:22,960 --> 01:35:24,200
Everyone come here.
1429
01:35:24,240 --> 01:35:25,520
Let's go, boys.
1430
01:35:25,840 --> 01:35:26,840
It's time to report.
- Let's go.
1431
01:35:26,960 --> 01:35:29,960
Come on headman, start the count.
- Barrack four...
1432
01:35:30,200 --> 01:35:30,720
Yes.
1433
01:35:30,840 --> 01:35:32,720
Manohar Singh?
- Yes, sir.
1434
01:35:32,760 --> 01:35:34,720
Dilip Singh?
- Yes, sir.
1435
01:35:35,320 --> 01:35:37,960
DTO, over here.
- Present.
1436
01:35:38,080 --> 01:35:40,320
Tata Manipal?
- Present, sir.
1437
01:35:40,720 --> 01:35:41,720
Amrik?
1438
01:35:42,520 --> 01:35:44,320
Stand in queue.
- Tuti Singh?
1439
01:35:44,360 --> 01:35:45,360
Yes, sir.
- Radara?
1440
01:35:48,320 --> 01:35:49,320
Mintu!
1441
01:35:50,720 --> 01:35:51,840
Son, give me my medicine.
1442
01:35:51,960 --> 01:35:53,600
I am feeling nauseous.
1443
01:36:00,080 --> 01:36:02,840
Already going weak, grappler?
1444
01:36:02,960 --> 01:36:04,200
Be strong.
1445
01:36:05,080 --> 01:36:07,840
This isn't the first
time you've been in prison.
1446
01:36:08,320 --> 01:36:09,840
You should have fun.
1447
01:36:12,200 --> 01:36:15,080
You have spent 50 years
in a prison called life.
1448
01:36:15,440 --> 01:36:17,200
So you can easily manage
7 years in here as well.
1449
01:36:17,840 --> 01:36:19,200
Look at me.
1450
01:36:19,240 --> 01:36:20,600
I was sentenced for 20 years.
1451
01:36:20,960 --> 01:36:22,440
I never sulked.
1452
01:36:22,880 --> 01:36:24,720
I'm having a good time here.
1453
01:36:26,960 --> 01:36:29,960
And then,
there is no place like prison.
1454
01:36:30,320 --> 01:36:31,960
There are no worries or tension.
1455
01:36:34,200 --> 01:36:36,600
God, you are our only hope.
1456
01:36:38,600 --> 01:36:39,600
That's enough.
1457
01:36:40,720 --> 01:36:41,520
Go to sleep.
1458
01:36:53,440 --> 01:36:54,960
Barrack number two?
1459
01:36:55,960 --> 01:36:57,840
All good here, brother.
1460
01:37:05,440 --> 01:37:07,080
Pundit, have you got the stuff?
1461
01:37:07,200 --> 01:37:09,960
Here you go.
- What's taking you so long?
1462
01:37:10,080 --> 01:37:11,760
Come here already.
1463
01:37:15,440 --> 01:37:16,240
Sir...
1464
01:37:20,720 --> 01:37:22,080
How much?
- 400.
1465
01:37:29,960 --> 01:37:32,200
How about giving
me some more of it, sir?
1466
01:37:32,440 --> 01:37:33,360
Be happy with what you got.
1467
01:37:33,440 --> 01:37:35,960
He wants 4 cigarettes
for 400 in prison!
1468
01:37:36,200 --> 01:37:37,520
There should be something
called as officer's quota.
1469
01:37:37,600 --> 01:37:40,120
Shut up or I'll take
back the two I have given you.
1470
01:37:40,200 --> 01:37:41,120
Got it?
1471
01:37:43,880 --> 01:37:45,360
He has got a good business going.
1472
01:37:45,640 --> 01:37:48,720
He buys a bundle for 5
and sells it in here for 5000.
1473
01:37:48,960 --> 01:37:51,240
No problem.
He too will get a ticket some day.
1474
01:37:55,760 --> 01:37:56,960
Water...
1475
01:38:05,960 --> 01:38:07,080
Here you go, father.
1476
01:38:11,120 --> 01:38:12,520
Have some of this medicine, father.
1477
01:38:12,600 --> 01:38:14,080
I've had enough of these medicines.
1478
01:38:14,520 --> 01:38:15,960
They won't help me any more.
1479
01:38:16,720 --> 01:38:17,960
Get me drugs, son.
1480
01:38:19,720 --> 01:38:21,760
Okay, father. Let me talk to headman.
1481
01:38:25,840 --> 01:38:26,640
Go on.
1482
01:38:27,080 --> 01:38:27,880
Hit it.
1483
01:38:28,200 --> 01:38:29,200
Go for it.
1484
01:38:29,600 --> 01:38:30,520
Go for it.
1485
01:38:30,720 --> 01:38:31,840
Very good. Hit it.
1486
01:38:48,120 --> 01:38:51,600
Give the ball back to the boys,
grappler.
1487
01:38:51,840 --> 01:38:52,640
Let them play.
1488
01:38:52,720 --> 01:38:55,520
Let the one who has
the courage take it.
1489
01:39:04,760 --> 01:39:06,360
Uncle...
- Yes, son?
1490
01:39:06,440 --> 01:39:07,960
Father is having a tough time.
1491
01:39:07,960 --> 01:39:09,360
He won't be able
to manage without drugs.
1492
01:39:09,720 --> 01:39:10,960
Hmm.
1493
01:39:12,080 --> 01:39:14,120
Don't worry.
I'll arrange for something.
1494
01:39:14,640 --> 01:39:16,080
The supplier...
- Yes.
1495
01:39:16,200 --> 01:39:18,320
The one who assigns duties...
- Yes.
1496
01:39:18,520 --> 01:39:21,360
We'll put him on duty.
He handles such kind of work.
1497
01:39:21,960 --> 01:39:23,120
He's a little greedy.
1498
01:39:23,960 --> 01:39:25,080
But we will manage.
1499
01:39:25,200 --> 01:39:28,080
Buddy, officers shouldn't
have to handle laundry.
1500
01:39:28,440 --> 01:39:31,600
At home,
I have a servant for everything.
1501
01:39:31,640 --> 01:39:33,200
From clothes to everything.
1502
01:39:33,880 --> 01:39:36,760
Officer, then why don't
hire somewhere here as well?
1503
01:39:37,840 --> 01:39:38,840
No, no, no.
1504
01:39:38,960 --> 01:39:40,960
I like working here.
1505
01:39:41,080 --> 01:39:42,080
Get on with it, idiots.
1506
01:39:42,200 --> 01:39:44,880
I'll have to give a ticket
to this supplier some day.
1507
01:39:45,200 --> 01:39:47,240
Very good. Hurry up.
1508
01:39:47,640 --> 01:39:49,640
Lift it.
- Help me.
1509
01:40:36,840 --> 01:40:38,840
Put some lentils in, mister.
1510
01:40:41,320 --> 01:40:42,760
Old man, won't take the
trouble of doing something.
1511
01:40:42,840 --> 01:40:44,120
Sitting there and having fun.
1512
01:40:44,600 --> 01:40:46,840
Father is unwell, sir.
1513
01:40:47,200 --> 01:40:48,640
Tell me what needs to be done.
1514
01:40:49,200 --> 01:40:51,440
I can do with some help.
1515
01:40:51,720 --> 01:40:54,000
Get up, old man. Be strong.
1516
01:40:54,200 --> 01:40:55,840
Nothing is wrong with you.
1517
01:40:57,440 --> 01:40:58,880
Sir, he is really unwell.
1518
01:40:59,200 --> 01:41:01,600
I'll help instead.
- Get him treated.
1519
01:41:01,640 --> 01:41:03,080
"He's unwell!"
1520
01:41:04,840 --> 01:41:07,760
Idiots.
1521
01:41:07,880 --> 01:41:10,200
Father, you go to
the barrack and rest.
1522
01:41:12,200 --> 01:41:13,320
We'll see you later.
1523
01:41:14,080 --> 01:41:14,640
Okay.
1524
01:41:16,440 --> 01:41:17,720
Don't forget to have your medicines.
1525
01:41:27,640 --> 01:41:29,720
What are you waiting for, man?
Lift it.
1526
01:41:30,880 --> 01:41:31,960
Why don't you lift it?
1527
01:41:32,240 --> 01:41:33,880
You seem to be very strong.
1528
01:41:35,520 --> 01:41:36,840
Don't bother, son.
1529
01:41:37,080 --> 01:41:37,960
I'll help you.
1530
01:41:38,600 --> 01:41:39,960
Stay out of it, headman.
1531
01:41:40,600 --> 01:41:41,720
Let him lift it.
1532
01:41:41,760 --> 01:41:43,080
He acts mighty.
1533
01:41:44,720 --> 01:41:46,080
Who are you staring at?
1534
01:41:46,600 --> 01:41:48,880
I'll fry you and eat you as snacks.
1535
01:41:49,840 --> 01:41:52,080
What are you doing, man?
He is my nephew.
1536
01:41:52,600 --> 01:41:53,720
Let him try, uncle.
1537
01:41:54,840 --> 01:41:56,880
Let us see who fries whom.
1538
01:41:57,240 --> 01:41:58,440
Are you sure?
1539
01:41:58,720 --> 01:41:59,600
Yes.
1540
01:41:59,760 --> 01:42:00,760
Very good.
1541
01:42:00,960 --> 01:42:02,120
Okay, wrestler.
1542
01:42:03,240 --> 01:42:04,720
Then let's do this on the ground.
1543
01:42:05,520 --> 01:42:06,760
Get ready.
1544
01:42:16,120 --> 01:42:19,720
Two wild bulls locking horns.
1545
01:42:46,320 --> 01:42:47,720
Well done, boss.
1546
01:42:53,200 --> 01:42:54,960
Very good.
1547
01:43:47,000 --> 01:43:48,720
He is done for.
1548
01:44:07,880 --> 01:44:09,320
That's great.
1549
01:44:15,520 --> 01:44:16,840
Well done, brother.
1550
01:44:16,880 --> 01:44:20,960
One more thing. Keep an eye
on the prisoners in barrack four.
1551
01:44:24,440 --> 01:44:25,360
Mintu...
1552
01:44:25,600 --> 01:44:26,240
Yes.
1553
01:44:27,080 --> 01:44:28,960
There are orders for change of prison.
1554
01:44:29,320 --> 01:44:32,320
Uncle, he cannot even
walk without support.
1555
01:44:32,720 --> 01:44:33,960
He can't handle shift the moment.
1556
01:44:34,720 --> 01:44:36,200
The orders are for you alone.
1557
01:44:38,320 --> 01:44:40,720
I cannot leave him alone.
1558
01:44:41,520 --> 01:44:43,320
You will have to go.
1559
01:44:45,440 --> 01:44:47,720
Can't you use your contacts
to stop my transfer?
1560
01:44:48,960 --> 01:44:50,880
Son, these orders have
come from the higher authorities.
1561
01:44:51,120 --> 01:44:53,440
I cannot do anything.
I am helpless.
1562
01:45:21,720 --> 01:45:22,840
Mintu...
1563
01:45:24,080 --> 01:45:25,440
You are awake?
1564
01:45:26,320 --> 01:45:27,360
You didn't go to sleep?
1565
01:45:28,440 --> 01:45:30,080
Father, I don't want
to leave you alone.
1566
01:45:31,080 --> 01:45:33,080
As it is,
you are in here because of me.
1567
01:45:34,000 --> 01:45:34,960
I am your sinner.
1568
01:45:36,240 --> 01:45:37,440
No, stupid.
1569
01:45:38,320 --> 01:45:40,640
A son can never be
a sinner for his father.
1570
01:45:41,600 --> 01:45:43,200
You are my precious son.
1571
01:45:44,320 --> 01:45:46,640
Prisoners don't live long.
1572
01:45:47,240 --> 01:45:48,720
I hardly have any left.
1573
01:45:49,600 --> 01:45:53,720
People make a lot of mistakes in life.
1574
01:45:54,640 --> 01:45:57,520
But you can get your
life together again.
1575
01:45:58,640 --> 01:46:00,240
You have a long way to go.
1576
01:46:02,200 --> 01:46:04,600
Make sure you lead a good life.
1577
01:46:06,440 --> 01:46:07,600
Go to sleep.
1578
01:46:09,960 --> 01:46:11,320
You need to leave in the morning.
1579
01:46:17,840 --> 01:46:19,360
Barrack two?
1580
01:46:19,760 --> 01:46:21,200
All good here, brother.
1581
01:46:24,120 --> 01:46:25,840
'The day I was to be transferred...'
1582
01:46:26,600 --> 01:46:29,320
'Father and I hugged each other and cried.'
1583
01:46:31,000 --> 01:46:33,440
'But we had to follow the orders.'
1584
01:46:34,360 --> 01:46:36,240
'So I went to Firozpur Jail.'
1585
01:46:53,600 --> 01:46:56,080
Let's go.
Superintendent has asked for you.
1586
01:47:16,840 --> 01:47:18,240
I got a call from Ludhiana Jail.
1587
01:47:20,720 --> 01:47:21,880
Your father passed away.
1588
01:47:43,080 --> 01:47:44,320
I...
1589
01:47:45,200 --> 01:47:46,880
I want to go back to my village.
1590
01:47:50,320 --> 01:47:51,880
I cannot send you just like that.
1591
01:47:52,760 --> 01:47:55,200
I can only if someone bails you out.
1592
01:47:57,760 --> 01:47:58,720
Don't worry.
1593
01:47:59,200 --> 01:48:01,360
Someone will surely
show up by tomorrow morning.
1594
01:48:01,960 --> 01:48:02,960
Then we will send you.
1595
01:48:24,840 --> 01:48:28,760
Father, I am so sorry!
1596
01:48:31,840 --> 01:48:33,200
You can go to Malout for studies.
1597
01:48:33,440 --> 01:48:34,440
But on one condition.
1598
01:48:34,520 --> 01:48:35,520
You won't stop playing Kabbadi.
1599
01:48:35,960 --> 01:48:37,320
Don't worry, son.
1600
01:48:37,360 --> 01:48:39,960
Be strong.
I'll get you out on bail soon.
1601
01:48:40,120 --> 01:48:42,200
A son can never be
a sinner for his father.
1602
01:48:43,320 --> 01:48:45,200
You are my precious son.
1603
01:48:58,240 --> 01:49:01,720
Sir, did anyone from
my village show up?
1604
01:49:02,000 --> 01:49:02,960
No.
1605
01:49:11,240 --> 01:49:12,960
My father's funeral takes place today.
1606
01:49:14,320 --> 01:49:15,880
I am sure someone will show up.
1607
01:49:17,600 --> 01:49:18,120
Please look out.
1608
01:49:18,200 --> 01:49:18,960
No one as yet.
1609
01:49:53,120 --> 01:49:53,960
Sir?
1610
01:49:55,080 --> 01:49:55,720
Yes.
1611
01:49:55,880 --> 01:49:56,960
Did anyone show up?
1612
01:49:57,320 --> 01:49:58,720
No one as yet.
1613
01:49:58,880 --> 01:50:00,960
It's okay. You can sit here and wait.
1614
01:50:31,720 --> 01:50:33,120
Sir has left for the day.
1615
01:50:33,200 --> 01:50:35,760
Now it will be of no
use even if anyone shows up.
1616
01:50:48,360 --> 01:50:49,840
'I was so unfortunate.'
1617
01:50:49,880 --> 01:50:53,120
'My father kept going
to court because of me.'
1618
01:50:53,200 --> 01:50:54,360
'He went to prison because of me.'
1619
01:50:54,440 --> 01:50:57,440
'And I wasn't even destiny
to attend his funeral.'
1620
01:51:03,360 --> 01:51:06,600
'Father's death broke me completely.'
1621
01:51:07,600 --> 01:51:09,720
'I started doing even more drugs.'
1622
01:51:12,320 --> 01:51:15,080
'I would do all kinds of
drugs available in the prison.
1623
01:51:43,600 --> 01:51:45,960
'I had no desire left to live.'
1624
01:51:46,760 --> 01:51:50,520
'I felt as if my life
was lost in a very deep well.'
1625
01:52:06,440 --> 01:52:07,960
Can I have a cigarette, bro?
1626
01:52:39,960 --> 01:52:40,960
Mother?
1627
01:52:43,600 --> 01:52:44,840
Mother?
1628
01:52:54,440 --> 01:52:55,760
Mintu?
1629
01:52:56,120 --> 01:52:57,360
You are back, son?
1630
01:53:01,440 --> 01:53:02,440
Come in.
1631
01:53:14,840 --> 01:53:16,000
You are up, son?
1632
01:53:16,600 --> 01:53:18,640
You came home last
night after so many years.
1633
01:53:19,000 --> 01:53:20,880
And you didn't even
say a word to your mother.
1634
01:53:22,120 --> 01:53:24,200
Should I make some tea for you?
1635
01:53:24,720 --> 01:53:25,840
Mintu?
1636
01:53:26,520 --> 01:53:28,120
Why aren't you saying anything?
1637
01:53:30,720 --> 01:53:33,080
What are you looking for inside there?
1638
01:53:33,320 --> 01:53:34,840
What do you want?
1639
01:53:35,080 --> 01:53:39,360
Mintu, I have saved
that money for groceries.
1640
01:53:39,440 --> 01:53:40,960
Why are you taking that?
1641
01:53:42,080 --> 01:53:42,960
No...
1642
01:53:43,320 --> 01:53:44,440
Mintu!
1643
01:53:48,440 --> 01:53:49,760
Oh God...
1644
01:53:50,760 --> 01:53:52,640
Will I ever be able
to lead a better life?
1645
01:54:04,720 --> 01:54:05,640
What is it?
1646
01:54:05,720 --> 01:54:06,720
Freeloaders!
1647
01:54:07,120 --> 01:54:08,520
Want everything for free.
1648
01:54:08,600 --> 01:54:11,880
Knock again and I'll break your jaw.
1649
01:54:12,080 --> 01:54:12,840
Get lost.
1650
01:54:12,960 --> 01:54:14,080
I didn't knock.
1651
01:54:14,720 --> 01:54:15,880
He knocked.
1652
01:54:16,520 --> 01:54:19,120
She's screaming at
me for no reason at all.
1653
01:54:19,200 --> 01:54:20,720
Yes?
What is it?
1654
01:54:21,080 --> 01:54:22,640
A little...
- Give me the money.
1655
01:54:29,960 --> 01:54:31,080
How are you, bro?
1656
01:54:31,720 --> 01:54:34,080
She's very rude, isn't she?
1657
01:54:34,840 --> 01:54:36,840
She keeps yelling all the time.
1658
01:54:38,840 --> 01:54:40,320
Do you want me to
drown you in sugar syrup?
1659
01:54:41,600 --> 01:54:42,600
Take it.
1660
01:54:45,360 --> 01:54:46,320
Two packets.
1661
01:54:46,360 --> 01:54:48,120
That's all you will get
for the money that you gave me.
1662
01:54:48,200 --> 01:54:49,240
Get lost.
1663
01:54:50,640 --> 01:54:51,640
He wants more.
1664
01:54:52,640 --> 01:54:53,640
Bro...
1665
01:54:53,840 --> 01:54:55,440
Where do you want to go?
Should I give you a ride?
1666
01:54:55,840 --> 01:54:56,440
Is it yours?
1667
01:54:56,520 --> 01:54:57,720
Yes.
- Let's go.
1668
01:54:59,720 --> 01:55:00,600
Hop on.
1669
01:55:28,120 --> 01:55:30,120
Hey bro, my motorcycle?
1670
01:55:42,760 --> 01:55:44,120
I am so dead!
1671
01:55:44,600 --> 01:55:48,640
Baggi, get me the stuff.
It hurts a lot.
1672
01:55:48,720 --> 01:55:50,360
Get me the stuff somehow, please.
1673
01:55:50,520 --> 01:55:54,000
Nothing will happen to you.
- Stop crying. I'm still not dead.
1674
01:55:54,080 --> 01:55:56,320
You will be fine.
1675
01:55:56,360 --> 01:55:59,120
We are almost there.
1676
01:55:59,720 --> 01:56:02,320
Be strong.
- We are almost there.
1677
01:56:06,520 --> 01:56:08,200
Why are you crying, mother?
1678
01:56:10,240 --> 01:56:14,000
I am alive. I'm still not dead.
1679
01:56:18,520 --> 01:56:19,840
Sit down.
1680
01:56:20,840 --> 01:56:23,120
So... how are you?
1681
01:56:25,520 --> 01:56:29,080
I have plastered it but
the bone hasn't mended yet.
1682
01:56:29,640 --> 01:56:31,080
I might have to cut it off.
1683
01:56:31,600 --> 01:56:34,960
If you want it to mend then
you will have to stop taking drugs.
1684
01:56:36,200 --> 01:56:37,960
It is not so difficult
to stop taking drugs.
1685
01:56:38,520 --> 01:56:42,080
Just like you get used to taking it,
you also get used to not taking it.
1686
01:56:42,200 --> 01:56:44,200
All you need is a strong willpower.
1687
01:56:44,960 --> 01:56:47,200
During this process,
he will face the withdrawal effect.
1688
01:56:47,760 --> 01:56:50,880
When he does, you need
to pour cold water over his head.
1689
01:56:51,440 --> 01:56:53,000
You will need to
massage his extremities.
1690
01:56:53,520 --> 01:56:55,880
You should drink as
much water as possible.
1691
01:56:59,960 --> 01:57:01,640
Life is precious.
1692
01:57:02,120 --> 01:57:03,600
Don't ruin it by taking drugs.
1693
01:57:04,080 --> 01:57:05,200
Take care of yourself.
1694
01:57:05,600 --> 01:57:07,080
Will you stop taking drugs?
1695
01:57:09,960 --> 01:57:11,200
Very good.
1696
01:57:14,440 --> 01:57:15,320
Yes, sister.
1697
01:57:34,320 --> 01:57:35,440
Let's go.
1698
01:57:36,720 --> 01:57:38,640
Careful. Watch out.
1699
01:57:39,200 --> 01:57:40,760
Be careful, son.
1700
01:57:41,080 --> 01:57:42,320
Come on.
1701
01:57:43,840 --> 01:57:45,080
Come on.
1702
01:57:45,720 --> 01:57:48,080
Don't put a lot of
pressure on your leg.
1703
01:57:52,200 --> 01:57:54,000
Careful.
1704
01:57:54,720 --> 01:57:56,200
Are you alright, son?
1705
01:57:57,520 --> 01:58:00,360
Yes, he is better than before.
1706
01:58:00,520 --> 01:58:02,520
Good. May God be with him.
1707
01:58:05,520 --> 01:58:06,600
Come on.
1708
01:58:06,640 --> 01:58:08,120
Be careful.
- Make him sit here.
1709
01:58:08,800 --> 01:58:10,000
Yes, okay.
1710
01:58:13,360 --> 01:58:15,640
Here, keep this for support.
1711
01:58:16,720 --> 01:58:18,080
Are you feeling any better?
1712
01:58:18,320 --> 01:58:19,520
I am fine.
1713
01:58:19,720 --> 01:58:21,000
Go and get me some stuff.
1714
01:58:21,520 --> 01:58:23,200
Okay, I'll get it.
- You...
1715
01:58:29,520 --> 01:58:31,720
Aunt, he is asking for it.
1716
01:58:32,440 --> 01:58:35,240
It's okay, son. Ignore him.
1717
01:58:35,520 --> 01:58:36,720
He'll manage.
1718
01:58:37,720 --> 01:58:39,760
Do me a favor.
1719
01:58:40,720 --> 01:58:43,320
Do one thing,
go to the grocery and get sugar.
1720
01:58:44,840 --> 01:58:45,720
Here you go.
1721
01:58:46,880 --> 01:58:47,840
Okay.
1722
01:58:48,320 --> 01:58:49,640
Go.
1723
01:59:12,880 --> 01:59:15,520
Mintu...
- Give it to me! Now!
1724
01:59:15,960 --> 01:59:18,520
I went to everyone.
Couldn't find anything.
1725
01:59:18,960 --> 01:59:20,600
You must have not asked for it!
1726
01:59:21,320 --> 01:59:22,520
I did.
1727
01:59:23,000 --> 01:59:25,080
I don't care. Get me some anyhow!
1728
01:59:25,120 --> 01:59:27,520
I'm dying out here!
Go and get it for me!
1729
01:59:28,200 --> 01:59:30,720
Go right now!
Go and get it!
1730
01:59:32,200 --> 01:59:33,520
Go!
1731
01:59:37,880 --> 01:59:39,880
He says he didn't get it.
1732
01:59:40,600 --> 01:59:42,840
Get anything that you
can lay your hands on!
1733
01:59:42,960 --> 01:59:44,200
I am dying!
1734
01:59:53,840 --> 01:59:55,120
I am dying!
1735
01:59:55,440 --> 01:59:56,760
I am dying!
1736
01:59:57,880 --> 02:00:00,000
I am dying!
- Mintu!
1737
02:00:00,520 --> 02:00:01,240
Are you alright, son?
1738
02:00:01,320 --> 02:00:04,240
Mother, I beg to you.
Get me drugs. - Okay.
1739
02:00:04,320 --> 02:00:07,320
I am dying!
- Let me rub your arms.
1740
02:00:07,360 --> 02:00:08,720
Let go of me!
1741
02:00:08,840 --> 02:00:10,000
Get me drugs.
1742
02:00:10,440 --> 02:00:11,880
I'll go and get cold water.
1743
02:00:11,960 --> 02:00:13,720
I'll pour it over your head!
- Stop this drama!
1744
02:00:14,520 --> 02:00:17,360
Please get me some, mother.
I am dying!
1745
02:00:17,520 --> 02:00:20,760
Get me some drugs.
- You will be fine.
1746
02:00:21,960 --> 02:00:23,000
Get me some drugs.
1747
02:00:23,080 --> 02:00:23,960
I am dying!
1748
02:00:24,440 --> 02:00:27,200
Calm down, son. The doctor said that...
1749
02:00:28,440 --> 02:00:30,440
Mintu! No, son!
1750
02:00:30,600 --> 02:00:33,360
Get me some drugs!
- No!
1751
02:00:33,520 --> 02:00:35,520
I'll break this.
- No!
1752
02:00:35,600 --> 02:00:39,320
I don't want it!
- No!
1753
02:00:42,720 --> 02:00:48,200
I want drugs!
- I'll go and get some.
1754
02:00:48,520 --> 02:00:50,960
I'll go and get it.
- Go and get it.
1755
02:00:53,600 --> 02:00:54,720
I am dying!
1756
02:00:54,840 --> 02:00:56,880
Someone please get it for me!
1757
02:01:13,440 --> 02:01:15,320
Who is it?
- Open the door, brother.
1758
02:01:16,520 --> 02:01:18,320
Yes, sister-in-law?
Is everything alright?
1759
02:01:18,960 --> 02:01:20,320
Brother...
1760
02:01:21,520 --> 02:01:23,320
Mintu is struggling...
1761
02:01:23,720 --> 02:01:25,080
Do you have any drugs?
1762
02:01:25,120 --> 02:01:27,320
No, sister-in-law.
I don't have any.
1763
02:01:28,000 --> 02:01:30,720
I had some grass
which I gave to Sirri.
1764
02:01:31,080 --> 02:01:32,720
You might get some at Pappi's.
1765
02:01:33,600 --> 02:01:34,720
Bye, sister-in-law.
1766
02:01:34,840 --> 02:01:36,760
Okay, fine.
1767
02:01:47,440 --> 02:01:50,000
Aunt, I don't have
what your son takes.
1768
02:01:50,080 --> 02:01:52,200
I have some grass. You can take it.
1769
02:01:52,360 --> 02:01:53,520
Okay, son.
1770
02:01:59,440 --> 02:02:03,120
What a disgusting child!
He is making his mother beg for drugs.
1771
02:02:14,520 --> 02:02:16,080
I am dying!
1772
02:02:17,880 --> 02:02:19,000
I am dying!
1773
02:02:20,760 --> 02:02:22,440
You got it, mother?
Give it to me!
1774
02:02:22,640 --> 02:02:25,320
Give it to me, mother!
1775
02:02:25,440 --> 02:02:26,880
Give it to me!
1776
02:02:27,520 --> 02:02:30,240
We have been through
really bad times, son...
1777
02:02:32,240 --> 02:02:36,520
But your mother never
begged anyone for food.
1778
02:02:37,360 --> 02:02:40,080
And you forced me to beg for drugs.
1779
02:02:41,960 --> 02:02:44,520
Your father first led us to ruination.
1780
02:02:46,760 --> 02:02:49,440
We first lost our land.
1781
02:02:49,520 --> 02:02:51,080
I'll die! Give it to me!
1782
02:02:51,880 --> 02:02:54,520
You just faced death!
1783
02:02:55,520 --> 02:02:57,960
You still haven't learned your lesson!
1784
02:02:58,080 --> 02:03:00,080
Give it to me!
Give it!
1785
02:03:00,600 --> 02:03:02,720
There's nothing else left...
1786
02:03:05,320 --> 02:03:06,880
...except your mother, son.
1787
02:03:08,640 --> 02:03:10,440
You might as well sell her too
1788
02:03:10,960 --> 02:03:12,840
Give it to me! Come on!
1789
02:03:29,440 --> 02:03:31,320
'There's nothing else
left except your mother, son.'
1790
02:03:32,520 --> 02:03:34,240
'You might as well sell her too.'
1791
02:03:46,960 --> 02:03:49,840
And you forced me to beg for drugs.
1792
02:04:22,440 --> 02:04:24,440
'There's nothing else
left except your mother, son.'
1793
02:04:25,240 --> 02:04:27,080
'You might as well sell her too.'
1794
02:05:46,760 --> 02:05:49,320
'You can win no battle if you die.'
1795
02:05:50,600 --> 02:05:53,520
'That was the first time
I fought the urge to take drug.'
1796
02:05:54,080 --> 02:05:55,760
'It wasn't easy.'
1797
02:05:56,600 --> 02:05:57,840
'But I was adamant.'
1798
02:05:58,000 --> 02:05:59,600
How are you, Baggi?
1799
02:06:01,000 --> 02:06:02,320
I am good, brother.
1800
02:06:03,520 --> 02:06:04,880
Open this window for me.
1801
02:06:05,600 --> 02:06:07,720
I need to face the sun today.
1802
02:06:08,200 --> 02:06:10,600
Let's have a conversation
with it as well.
1803
02:06:24,120 --> 02:06:25,440
How are you?
1804
02:06:25,760 --> 02:06:28,080
Ask mother to make me some tea.
1805
02:06:28,880 --> 02:06:30,440
I'll tell her right away.
1806
02:06:30,960 --> 02:06:34,600
Give me that book as you leave.
1807
02:06:41,000 --> 02:06:42,200
Here.
1808
02:07:00,640 --> 02:07:06,240
"You'll find a new path,
at least give it a try."
1809
02:07:06,760 --> 02:07:12,000
"You'll be able to touch the sky,
at least fly the kite."
1810
02:07:12,520 --> 02:07:17,600
"You'll be able to touch the sky,
at least fly the kite."
1811
02:07:17,880 --> 02:07:20,960
"We will tend to the
pain of these wounds later..."
1812
02:07:21,080 --> 02:07:23,760
"First get rid of the thorn, alright?"
1813
02:07:23,840 --> 02:07:25,320
"We need to..."
1814
02:07:25,360 --> 02:07:29,520
"We need to fight for our life!
We need to claim it!"
1815
02:07:29,600 --> 02:07:33,080
"We first need to fight for our life!"
1816
02:07:49,640 --> 02:07:51,600
"Winning or losing doesn't matter..."
1817
02:07:51,720 --> 02:07:54,840
"Being a part of the
race is what matters."
1818
02:07:55,000 --> 02:08:00,600
"I won't be defeated,
I will defeat others."
1819
02:08:01,840 --> 02:08:04,080
"Winning or losing doesn't matter..."
1820
02:08:04,200 --> 02:08:06,840
"Being a part of the
race is what matters."
1821
02:08:06,960 --> 02:08:11,600
"I won't be defeated,
I will defeat others."
1822
02:08:12,080 --> 02:08:15,240
"No more secret planning..."
1823
02:08:15,320 --> 02:08:17,640
"Now I shall face
all troubles upfront."
1824
02:08:17,720 --> 02:08:19,520
"We need to..."
1825
02:08:19,600 --> 02:08:23,720
"We need to fight for our life!
We need to claim it!"
1826
02:08:23,880 --> 02:08:28,600
"We first need to fight for our life!"
1827
02:08:42,080 --> 02:08:47,600
"When your intentions are good,
it changes destiny."
1828
02:08:47,720 --> 02:08:53,960
"It's not difficult to win the world,
if your conscience stays steady."
1829
02:08:54,880 --> 02:08:59,600
"When your intentions are good,
it changes destiny."
1830
02:08:59,640 --> 02:09:04,760
"It's not difficult to win the world,
if your conscience stays steady."
1831
02:09:05,080 --> 02:09:10,640
"We intend to get the peaceful
sleep that follows a victory."
1832
02:09:10,720 --> 02:09:12,360
"We need to..."
1833
02:09:12,440 --> 02:09:16,720
"We need to fight for our life!
We need to claim it!"
1834
02:09:16,840 --> 02:09:21,080
"We first need to fight for our life!"
1835
02:09:29,120 --> 02:09:34,600
"We have to keep negativity
away and fear difficulties."
1836
02:09:35,000 --> 02:09:41,000
"We never be a part of the
world that can survive without us."
1837
02:09:41,080 --> 02:09:45,200
"We first need to fight for our life!"
1838
02:09:53,080 --> 02:09:54,080
Have a seat, mother.
1839
02:09:54,520 --> 02:09:55,640
Let me show you something.
1840
02:09:55,720 --> 02:09:56,840
What is it?
1841
02:10:00,520 --> 02:10:01,520
Look at this.
1842
02:10:02,320 --> 02:10:03,600
They have printed my poetry.
1843
02:10:05,760 --> 02:10:07,080
And my name's mentioned down here.
1844
02:10:10,320 --> 02:10:12,000
You are on the right path, son.
1845
02:10:13,520 --> 02:10:15,200
I am very happy about this.
1846
02:10:18,200 --> 02:10:20,240
But these words won't
fill our stomachs.
1847
02:10:20,840 --> 02:10:22,240
You should find a job for yourself.
1848
02:10:22,600 --> 02:10:24,200
We will be able to
feed ourselves well.
1849
02:10:24,600 --> 02:10:26,240
We will be able to feed
ourselves well, mother.
1850
02:10:26,320 --> 02:10:27,600
I got a call from
the newspaper's office.
1851
02:10:27,720 --> 02:10:28,720
They have asked me
to be a reporter for them.
1852
02:10:28,760 --> 02:10:29,840
They will also pay me a salary.
1853
02:10:30,600 --> 02:10:31,720
Really?
- Yes.
1854
02:10:31,960 --> 02:10:33,600
That's great news.
1855
02:10:34,520 --> 02:10:35,320
But mother...
1856
02:10:35,640 --> 02:10:40,080
They have first asked me to
pay Rs. 15,000 as security.
1857
02:10:41,520 --> 02:10:42,880
15,000?
1858
02:10:44,000 --> 02:10:48,320
Mintu, you know we don't
have that kind of money.
1859
02:10:49,320 --> 02:10:51,960
Forget this job and find another.
1860
02:10:52,000 --> 02:10:53,320
There are many other jobs available.
1861
02:11:15,440 --> 02:11:19,320
I'll make many more like
these after you get a job.
1862
02:11:32,000 --> 02:11:33,120
Hello, sir.
1863
02:11:34,080 --> 02:11:36,080
I am a reporter with the
Suhi Saveer Newspaper.
1864
02:11:36,240 --> 02:11:38,640
I had a few questions
regarding drug trafficking.
1865
02:11:39,840 --> 02:11:41,840
To me you look like a daily
wager working in the brewery.
1866
02:11:42,320 --> 02:11:45,440
Mr. Rai, this Bhandhari
is just impossible.
1867
02:11:45,840 --> 02:11:49,960
He should at least
send a clean scapegoat.
1868
02:11:50,520 --> 02:11:51,440
Look at him.
1869
02:11:51,520 --> 02:11:53,440
He looks more like a
daily wager than a reporter.
1870
02:11:54,720 --> 02:11:56,520
Sir, ignore my looks.
1871
02:11:56,880 --> 02:11:59,240
Suneeta,
in Malout, who openly sells drugs...
1872
02:11:59,600 --> 02:12:01,320
Why doesn't police
ever investigate her?
1873
02:12:01,840 --> 02:12:03,120
What proof do you have?
1874
02:12:03,960 --> 02:12:06,320
I know sir, because I too
was once a part of that world.
1875
02:12:06,760 --> 02:12:09,240
I have seen you visit her quite often.
1876
02:12:09,880 --> 02:12:12,720
Sir, you should first
learn how to be a reporter.
1877
02:12:12,840 --> 02:12:16,000
Don't you know how
to talk to senior officers?
1878
02:12:18,000 --> 02:12:20,760
Get out, Mr. Reporter.
1879
02:12:21,520 --> 02:12:23,600
Jeet, get him out of here.
1880
02:12:25,080 --> 02:12:26,600
Or I'll put him behind bars.
1881
02:12:26,840 --> 02:12:27,720
Let's go.
1882
02:12:33,120 --> 02:12:34,520
Well done, Mr. Gursaria.
1883
02:12:34,720 --> 02:12:36,320
Look at the effect of your news.
1884
02:12:36,720 --> 02:12:38,720
You got SHO Sharma suspended.
1885
02:12:39,080 --> 02:12:42,440
Now just wait and see how our
Newspaper's circulation increases.
1886
02:12:42,760 --> 02:12:44,320
This is just the beginning, sir.
1887
02:12:44,880 --> 02:12:46,720
I want to attack at root
cause of this drug problem.
1888
02:12:46,880 --> 02:12:47,840
What do you mean?
1889
02:12:48,440 --> 02:12:49,640
Who are you pointing towards?
1890
02:12:50,320 --> 02:12:51,720
Vikram Singh Bajwa.
1891
02:12:59,320 --> 02:13:01,080
Mr. Minister, what do you have to say...
1892
02:13:01,120 --> 02:13:02,080
...about the accusations made on you?
1893
02:13:02,120 --> 02:13:03,840
I have complete faith in our law.
1894
02:13:03,960 --> 02:13:05,360
Justice will be served. Don't worry.
1895
02:13:05,440 --> 02:13:06,720
Sir, one last question.
- What would you like to say?
1896
02:13:06,840 --> 02:13:10,240
This thing is quite common in politics.
It's opposition's job to accuse us.
1897
02:13:10,600 --> 02:13:12,360
Okay? Thank you, thank you.
1898
02:13:16,600 --> 02:13:18,720
Hello, Mr. Reporter. How are you?
1899
02:13:18,840 --> 02:13:21,960
You better keep your honest in check.
1900
02:13:22,320 --> 02:13:23,720
Do what you have been told to do.
1901
02:13:23,840 --> 02:13:26,240
I hope your family's well.
1902
02:13:36,080 --> 02:13:40,960
Your Honor, unlike him, I am
not saying so without any evidence.
1903
02:13:43,720 --> 02:13:45,080
Here's the evidence.
1904
02:13:49,200 --> 02:13:52,320
Your Honor, this file contains...
1905
02:13:54,120 --> 02:14:01,360
...all documents which
prove that he is goon.
1906
02:14:02,080 --> 02:14:07,520
He has many cases of stealing, threatening
and attempt to murder against him.
1907
02:14:09,200 --> 02:14:12,840
He has been to prison
a number of times too.
1908
02:14:14,120 --> 02:14:19,000
And he is accusing my client,
who is a social worker...
1909
02:14:19,320 --> 02:14:23,120
...and running five rehabilitation
centers in the area...
1910
02:14:23,960 --> 02:14:26,760
...without any proof...
1911
02:14:28,320 --> 02:14:31,120
...that he is a drug smuggler.
1912
02:14:32,720 --> 02:14:40,520
Will the respectable court trust such a
person, who is a criminal and a druggie?
1913
02:14:42,120 --> 02:14:47,880
I think Advocate Verma
too would agree with this.
1914
02:14:51,520 --> 02:14:54,960
Your Honor,
I agree with all the accusations...
1915
02:14:55,840 --> 02:14:59,120
...made by the counselor
against my client.
1916
02:15:00,720 --> 02:15:02,200
What is he saying?
- That's all, Your Honor.
1917
02:15:02,440 --> 02:15:03,720
What is he saying?
1918
02:15:06,320 --> 02:15:07,720
Order! Order!
1919
02:15:09,240 --> 02:15:11,520
Mr. Gursaria, do you agree to it?
1920
02:15:17,320 --> 02:15:20,520
Your Honor, with your
permission may I say something?
1921
02:15:20,600 --> 02:15:21,640
Proceed.
1922
02:15:22,440 --> 02:15:23,520
Thank you, sir.
1923
02:15:25,880 --> 02:15:30,520
Counselor said that I am a goon,
a ruffian, and it is true.
1924
02:15:30,600 --> 02:15:32,120
I don't disagree to that.
1925
02:15:34,080 --> 02:15:35,720
But that is my past.
1926
02:15:36,200 --> 02:15:38,520
When I got out of the
world of drugs and crimes...
1927
02:15:38,600 --> 02:15:47,120
...I pledged that I won't get
someone else get trapped in it.
1928
02:15:48,760 --> 02:15:53,520
Your Honor, I went against
many leaders and senior officers...
1929
02:15:53,840 --> 02:15:56,520
...by putting my own and
my family's life at stake.
1930
02:15:57,120 --> 02:16:00,240
Many officers were suspended
based on my reports.
1931
02:16:00,640 --> 02:16:04,080
But my main aim was to
cut off the supply line of drugs.
1932
02:16:07,880 --> 02:16:11,600
And that supply line
is Vikram Singh Bajwa.
1933
02:16:18,240 --> 02:16:19,320
Order! Order!
1934
02:16:19,600 --> 02:16:24,200
Your Honor,
court should believe in my client...
1935
02:16:25,440 --> 02:16:29,080
...because this young man
has been a part of that bad world...
1936
02:16:29,960 --> 02:16:34,640
...which is kept alive by leaders
like Bajwa by sacrificing young lives.
1937
02:16:36,120 --> 02:16:40,080
We have already provided many
evidence to the respectable court.
1938
02:16:40,760 --> 02:16:42,720
But the evidence we
are about to provide now...
1939
02:16:42,880 --> 02:16:45,880
...will prove that Mr.
Minister is indeed a drug supplier.
1940
02:16:47,600 --> 02:16:48,640
Here is that evidence.
1941
02:16:49,880 --> 02:16:50,720
Take a look, sir.
1942
02:17:00,080 --> 02:17:02,720
After going through all the arguments...
1943
02:17:02,760 --> 02:17:06,360
...evidences and witness accounts...
1944
02:17:06,520 --> 02:17:09,360
...this court founds
Vikram Singh Bajwa guilty...
1945
02:17:09,520 --> 02:17:11,880
...and orders the police
to arrest him immediately.
1946
02:17:12,240 --> 02:17:14,760
His sentence will be announced
on the seventh of the next month.
1947
02:17:14,840 --> 02:17:19,080
Court orders that he should
be kept in remand until then.
1948
02:17:19,320 --> 02:17:20,960
Court is adjourned.
1949
02:17:29,360 --> 02:17:31,120
I made a mistake by hiring you.
- Congratulations.
1950
02:17:31,360 --> 02:17:32,520
Thank you, counselor.
1951
02:17:35,360 --> 02:17:38,120
Brother, look at this. Move back.
1952
02:17:39,640 --> 02:17:41,880
Bhao, do the deed.
1953
02:17:42,200 --> 02:17:43,200
Sir! Mr. Gursaria.
1954
02:17:43,440 --> 02:17:44,200
What would you like to say?
1955
02:17:44,320 --> 02:17:47,320
What would you like to say
about this case? Whatever...
1956
02:17:55,520 --> 02:17:56,520
Mother!
1957
02:17:58,640 --> 02:17:59,600
Mother!
1958
02:17:59,960 --> 02:18:00,840
Mandeep!
1959
02:18:02,720 --> 02:18:04,080
Shahbaz!
1960
02:18:26,000 --> 02:18:28,600
Papa, uncle said
"long live, life!"
1961
02:18:49,960 --> 02:18:53,080
'With courage intact...'
1962
02:18:53,960 --> 02:18:56,600
'...we tackle our problems.'
1963
02:18:57,240 --> 02:18:59,640
'We walk on fire...'
1964
02:18:59,960 --> 02:19:02,080
'...without worrying about our feet.'
1965
02:19:02,600 --> 02:19:06,000
'And find the path to life.'
1966
02:19:06,600 --> 02:19:10,240
'And find the path to life.'
1967
02:19:10,440 --> 02:19:13,200
'One such person to take that path...'
1968
02:19:13,320 --> 02:19:16,840
'...is Mintu Gursaria...'
1969
02:19:16,960 --> 02:19:19,240
'...who tackled the obstacles
created by drugs...'
1970
02:19:19,320 --> 02:19:21,760
'...and made a better life for himself.'
1971
02:19:21,840 --> 02:19:25,000
'Mintu Gursaria is now a successful
reporter, column writer...'
1972
02:19:25,080 --> 02:19:28,080
'...and a radio announcer.'
1973
02:19:28,200 --> 02:19:31,200
'He is well known in the
world of reporting.'
1974
02:19:31,440 --> 02:19:34,080
'Once an ill famous druggie...'
1975
02:19:34,200 --> 02:19:37,200
'...is now an example for others.'
1976
02:19:37,440 --> 02:19:40,440
'Once his bad habits...'
1977
02:19:40,520 --> 02:19:43,080
'...had caused hardships
to his mother.'
1978
02:19:43,200 --> 02:19:46,240
'But now that very son
acting like an ideal son...'
1979
02:19:46,320 --> 02:19:48,760
'...has filled his mother's
life with happiness.'
1980
02:19:49,000 --> 02:19:54,600
'A household once filled
with sadness and sorrow...'
1981
02:19:54,840 --> 02:19:59,520
'...is now where happiness
and laughter flourishes.'
1982
02:19:59,960 --> 02:20:04,320
'Mintu Gursaria got out of
the quicksand of drugs.'
1983
02:20:04,440 --> 02:20:05,960
'But he didn't act selfish.'
1984
02:20:06,080 --> 02:20:10,760
'Instead he took up
the responsibility...'
1985
02:20:11,000 --> 02:20:14,000
'...to get youngsters like him
out of that quicksand too.'
1986
02:20:14,240 --> 02:20:19,600
'He keeps visiting different villages
and promotes the mantra of Live Long Life.'
1987
02:20:19,960 --> 02:20:23,600
'And he is encouraging youngsters
to stop taking drugs.'
1988
02:20:23,840 --> 02:20:26,600
'He is also giving a message
to the society...'
1989
02:20:26,840 --> 02:20:29,760
'...that they shouldn't hate
those who take drugs.'
1990
02:20:29,960 --> 02:20:32,840
'They should be loved and respected.'
1991
02:20:33,000 --> 02:20:34,720
'Because their addiction
can be cured...'
1992
02:20:34,760 --> 02:20:38,520
'...by giving them
our love and respect.'
1993
02:20:38,880 --> 02:20:41,960
'Mintu's life and his victory...'
1994
02:20:42,200 --> 02:20:43,960
'...teaches us that...'
1995
02:20:44,080 --> 02:20:47,600
'...no matter what the
circumstances are...'
1996
02:20:47,640 --> 02:20:49,960
'...no matter how scattered
your life is...'
1997
02:20:50,080 --> 02:20:52,600
'...you can get your life together again.'
1998
02:20:52,880 --> 02:20:55,360
'And your dispersed happiness...'
1999
02:20:55,440 --> 02:20:59,600
'...can be brought back with the help
of courage and never say die attitude.'
2000
02:20:59,880 --> 02:21:03,520
'You just need to keep
your conscience alive.'
142778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.