Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:07,381
Call Dr. Charles.
2
00:00:07,465 --> 00:00:08,742
This is his daughter.
3
00:00:08,826 --> 00:00:11,683
When I got in my car, it just
seemed like the only option.
4
00:00:11,767 --> 00:00:13,936
I will always be here for you.
5
00:00:14,142 --> 00:00:15,853
My mother died of prion disease
6
00:00:15,937 --> 00:00:17,813
when she was 45 years old.
7
00:00:17,897 --> 00:00:18,981
Do you have it?
8
00:00:21,860 --> 00:00:23,060
I'm really gonna miss the ED.
9
00:00:23,144 --> 00:00:24,938
We do an awful lot
of good down here,
10
00:00:25,022 --> 00:00:26,109
and the people aren't half bad.
11
00:00:31,364 --> 00:00:32,616
I got stuck in a well.
12
00:00:32,699 --> 00:00:34,451
You might not remember me.
13
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
Sadie.
14
00:00:40,915 --> 00:00:42,876
We need to talk.
15
00:00:44,336 --> 00:00:46,171
Sorry for bothering you so late.
16
00:00:46,254 --> 00:00:47,756
It's not bothering
me. It's not late.
17
00:00:47,839 --> 00:00:48,924
What's on your mind?
18
00:00:49,007 --> 00:00:50,425
I'm pregnant.
19
00:00:50,550 --> 00:00:53,303
Uh, you're pregnant?
20
00:00:53,386 --> 00:00:55,472
Yeah, I am.
21
00:00:55,555 --> 00:00:57,432
And...
22
00:00:59,351 --> 00:01:01,102
It's yours.
23
00:01:07,859 --> 00:01:10,237
Yeah, I guess that makes sense.
24
00:01:10,320 --> 00:01:13,531
Uh...
25
00:01:13,656 --> 00:01:16,117
well, I warned you,
those Crunch Berries
26
00:01:16,242 --> 00:01:17,619
could be an indulgence.
27
00:01:17,702 --> 00:01:19,788
They most certainly were.
28
00:01:19,954 --> 00:01:21,873
Mm-hmm. Mm-hmm.
29
00:01:21,998 --> 00:01:25,794
You... you... you're
going to have the baby?
30
00:01:25,877 --> 00:01:27,045
Yeah, definitely.
31
00:01:27,128 --> 00:01:28,546
Okay.
32
00:01:28,630 --> 00:01:30,924
But I need you to know,
Dean, that I don't...
33
00:01:31,007 --> 00:01:32,759
I mean, I don't expect
anything from you.
34
00:01:32,884 --> 00:01:34,469
Well, what does that mean?
35
00:01:34,552 --> 00:01:37,263
You know, if you're past this,
36
00:01:37,347 --> 00:01:39,516
I... I... I can do this alone.
37
00:01:39,641 --> 00:01:40,767
There would be no hard feelings.
38
00:01:40,850 --> 00:01:42,352
Anything...
39
00:01:42,435 --> 00:01:46,147
I'm not past wanting to
be the father of my child.
40
00:01:46,272 --> 00:01:48,149
I just need to absolutely know
41
00:01:48,233 --> 00:01:50,819
that this is what
you want to do.
42
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
Yeah, I do.
43
00:01:54,948 --> 00:01:57,075
I want to be a mother.
44
00:01:57,158 --> 00:01:58,327
Okay.
45
00:01:58,410 --> 00:01:59,619
I didn't know that.
46
00:01:59,744 --> 00:02:01,747
Neither did I,
47
00:02:01,830 --> 00:02:05,917
until I saw that positive test.
48
00:02:06,042 --> 00:02:11,757
And then just all these
feelings just hit me so hard.
49
00:02:11,840 --> 00:02:15,886
It was kind of
shocking, 'cause...
50
00:02:15,969 --> 00:02:19,640
you know, I never felt like
this was in the cards for me.
51
00:02:19,723 --> 00:02:21,182
Why not?
52
00:02:21,307 --> 00:02:24,019
I'm an addict, Dean.
53
00:02:24,144 --> 00:02:26,104
I didn't deserve a child,
54
00:02:26,187 --> 00:02:27,481
and it certainly
didn't deserve me.
55
00:02:27,564 --> 00:02:28,773
Stop it.
56
00:02:28,857 --> 00:02:30,233
That is a lie, and you know it.
57
00:02:30,316 --> 00:02:32,777
I do now, but you were
a big part of that.
58
00:02:35,780 --> 00:02:37,615
I'm glad.
59
00:02:41,119 --> 00:02:43,496
Look, um...
60
00:02:48,084 --> 00:02:51,588
Whatever you need, I'm in.
61
00:02:51,671 --> 00:02:53,256
Okay?
62
00:02:53,340 --> 00:02:54,591
Okay.
63
00:03:00,722 --> 00:03:05,101
Just two friends,
64
00:03:05,185 --> 00:03:08,313
having a baby.
65
00:03:08,396 --> 00:03:09,939
Yeah.
66
00:03:10,023 --> 00:03:11,191
Yeah.
67
00:03:15,737 --> 00:03:17,947
Uber Eats finally dropped
off your breakfast sushi.
68
00:03:18,073 --> 00:03:19,699
You should ding that 5.0 rating.
69
00:03:19,783 --> 00:03:21,743
-Yeah.
-Hey, all yours.
70
00:03:21,826 --> 00:03:23,411
Already ate.
71
00:03:23,495 --> 00:03:25,663
You are rocking
that OB-GYN green.
72
00:03:25,747 --> 00:03:27,040
Thank you, John.
73
00:03:35,674 --> 00:03:37,676
You know, maybe
if you told people
74
00:03:37,759 --> 00:03:40,512
why you can't eat raw fish,
you wouldn't have to waste any.
75
00:03:40,595 --> 00:03:42,389
Soon.
76
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
You're three months along.
77
00:03:43,765 --> 00:03:45,433
What exactly are
you waiting for?
78
00:03:45,558 --> 00:03:47,060
Can we not right now?
79
00:03:47,143 --> 00:03:49,313
I'm just saying,
the baby daddy might
80
00:03:49,396 --> 00:03:51,314
be getting a little impatient.
81
00:03:51,439 --> 00:03:52,441
Incoming.
82
00:03:52,524 --> 00:03:53,650
Triple trauma.
83
00:03:53,733 --> 00:03:54,984
House fire with bad burns.
84
00:03:55,068 --> 00:03:56,111
Two minutes out.
85
00:03:59,030 --> 00:04:00,490
Trauma 1's ready.
86
00:04:00,615 --> 00:04:02,158
Ricky Aldrich, 11-year-old male,
87
00:04:02,283 --> 00:04:03,827
burns to his right arm and leg.
88
00:04:03,910 --> 00:04:05,495
Looks deep in some places.
-Where's my dad?
89
00:04:05,578 --> 00:04:06,663
Right behind us, Ricky.
90
00:04:06,746 --> 00:04:07,789
Breath sounds clear.
91
00:04:07,872 --> 00:04:09,207
Sats 96 on 2 liters.
92
00:04:09,290 --> 00:04:11,251
Heart rate 125.
-What happened?
93
00:04:11,376 --> 00:04:12,461
Father made a quick trip
to the grocery store.
94
00:04:12,544 --> 00:04:13,962
Ricky was sleeping.
95
00:04:14,045 --> 00:04:16,173
He came home to find the second
floor engulfed in flames.
96
00:04:16,256 --> 00:04:17,799
My dad carried me out.
97
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
He saved me.
98
00:04:19,426 --> 00:04:20,802
It's okay, buddy. We
got you, all right?
99
00:04:20,885 --> 00:04:22,595
43-year-old male with
burns to his chest,
100
00:04:22,679 --> 00:04:24,431
abdomen, and all four limbs.
101
00:04:24,556 --> 00:04:27,434
Put him on a face mask, gave
him 8 of morphine en route.
102
00:04:27,517 --> 00:04:29,102
He's been pretty agitated.
103
00:04:29,227 --> 00:04:31,563
100 of fentanyl and pull some
Versed in case it's not enough.
104
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
-Copy.
-All right.
105
00:04:32,856 --> 00:04:33,982
I'm going to need
you to be still, sir.
106
00:04:34,065 --> 00:04:35,442
Be still, please.
107
00:04:35,525 --> 00:04:36,735
Please, did you find her?
108
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
On my count, one, two, three.
109
00:04:39,487 --> 00:04:40,989
Find who?
110
00:04:41,072 --> 00:04:42,824
His wife. He got his son out.
111
00:04:42,907 --> 00:04:44,367
By the time he went
back in for her,
112
00:04:44,451 --> 00:04:46,119
the flames had consumed
the primary bedroom.
113
00:04:46,202 --> 00:04:47,829
I can't breathe.
114
00:04:47,954 --> 00:04:49,289
Can't breathe.
-Intubate.
115
00:04:49,372 --> 00:04:51,666
Oxygen's down to
87, heart rate 145.
116
00:04:51,750 --> 00:04:53,293
Etomidate and sux are in.
117
00:04:53,376 --> 00:04:55,295
Yeah.
118
00:04:55,420 --> 00:04:57,589
Here we go.
119
00:04:57,672 --> 00:04:59,174
All right, I'm in.
120
00:04:59,257 --> 00:05:01,885
We'll have to do a
chest escharotomy.
121
00:05:01,968 --> 00:05:03,762
I need some help if
you can spare it, Dean.
122
00:05:03,887 --> 00:05:05,847
His wife just came in.
-Yeah.
123
00:05:05,930 --> 00:05:07,349
Go, go, go, go.
124
00:05:08,850 --> 00:05:10,935
I'm guessing about 80%.
125
00:05:11,061 --> 00:05:13,480
Oh, it's closer to
90%, full thickness.
126
00:05:13,563 --> 00:05:15,482
Morphine drip.
-Copy.
127
00:05:18,777 --> 00:05:22,614
Dr. Lenox, she's responsive.
128
00:05:22,697 --> 00:05:24,783
Becky, I'm Dr. Lenox.
129
00:05:26,993 --> 00:05:28,495
Your burns are severe.
130
00:05:28,578 --> 00:05:29,788
I'm sorry.
131
00:05:29,871 --> 00:05:32,749
This is a non-survivable injury.
132
00:05:32,874 --> 00:05:34,834
Is there anyone you
want us to call?
133
00:05:37,337 --> 00:05:41,132
We will do everything we can
to make you comfortable, okay?
134
00:05:41,216 --> 00:05:42,967
You're not alone.
135
00:05:43,051 --> 00:05:44,386
I'm here.
136
00:05:46,971 --> 00:05:48,390
Propofol?
137
00:05:48,473 --> 00:05:50,517
I'll grab it from the med cart.
138
00:06:00,527 --> 00:06:02,070
Peak pressures are improved.
139
00:06:12,038 --> 00:06:14,416
Time of death, 7:43.
140
00:06:32,966 --> 00:06:35,652
Please explain how a
broken window replacement
141
00:06:35,736 --> 00:06:37,321
turned into this mess.
142
00:06:37,405 --> 00:06:38,981
Removing the window
revealed water damage
143
00:06:39,065 --> 00:06:40,525
to the wall and floor,
144
00:06:40,608 --> 00:06:43,153
which revealed a
major water pipe leak.
145
00:06:43,278 --> 00:06:45,113
Talk about the gift
that keeps on giving.
146
00:06:45,196 --> 00:06:47,782
Send a new estimate to my
desk before end of day.
147
00:06:47,907 --> 00:06:50,076
You got it.
148
00:06:50,160 --> 00:06:52,787
Speaking of which, you talk
to Maggie since she left?
149
00:06:52,912 --> 00:06:54,331
Not a peep.
150
00:06:54,414 --> 00:06:57,917
Oh, how's Anna doing
at Northwestern?
151
00:06:58,043 --> 00:06:59,794
She's loving it. I'm loving it.
152
00:06:59,878 --> 00:07:01,504
-Yeah?
-Yeah.
153
00:07:01,588 --> 00:07:03,173
I mean, she comes over
on weekends, you know,
154
00:07:03,256 --> 00:07:05,175
we hang out, lets
me do her laundry.
155
00:07:05,258 --> 00:07:06,718
Well, you sound happy.
156
00:07:06,843 --> 00:07:08,178
-I do?
-Yeah.
157
00:07:08,303 --> 00:07:09,387
Careful.
158
00:07:09,512 --> 00:07:10,930
Happiness is a trap.
159
00:07:18,146 --> 00:07:20,357
You never made a
follow-up appointment.
160
00:07:22,776 --> 00:07:24,861
Didn't see the point.
161
00:07:24,986 --> 00:07:27,113
Look, I understand that
you don't want the world
162
00:07:27,238 --> 00:07:28,823
to know about your
prion diagnosis,
163
00:07:28,948 --> 00:07:30,325
but that doesn't
mean you can blow off
164
00:07:30,408 --> 00:07:32,035
your follow-up appointments.
-Why?
165
00:07:32,118 --> 00:07:33,578
Did they find a cure?
166
00:07:33,661 --> 00:07:35,163
It's a mistake not
to deal with this.
167
00:07:35,246 --> 00:07:37,165
No, my mistake
was getting tested
168
00:07:37,290 --> 00:07:38,708
at Gaffney, because
I didn't know
169
00:07:38,792 --> 00:07:40,210
you would be sent the results.
170
00:07:40,335 --> 00:07:44,547
So can we just pretend that
I didn't and you weren't?
171
00:07:44,631 --> 00:07:47,217
What's this?
-An unaffiliated psychiatrist.
172
00:07:47,342 --> 00:07:48,968
She's a relative of mine,
173
00:07:49,094 --> 00:07:51,680
specializes in hard
cases like you.
174
00:07:51,763 --> 00:07:53,223
Hard pass.
175
00:07:53,348 --> 00:07:55,308
You're clearly in the
denial stage of grief.
176
00:07:55,392 --> 00:07:56,810
Well, actually, I've
moved on to anger,
177
00:07:56,893 --> 00:07:57,894
and I'm loving it.
178
00:07:58,019 --> 00:07:59,646
Look, I get it, okay?
179
00:07:59,729 --> 00:08:01,773
This was devastating news
that you don't deserve,
180
00:08:01,856 --> 00:08:04,359
but you could be symptom
free for another 20 years.
181
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
Or symptoms could
start tomorrow,
182
00:08:06,069 --> 00:08:07,862
and I'm dead in a
year, like my mother.
183
00:08:10,782 --> 00:08:12,033
You need an outlet.
184
00:08:12,117 --> 00:08:14,035
Work is my outlet.
185
00:08:14,160 --> 00:08:16,121
The second floor
caved in on over...
186
00:08:16,246 --> 00:08:18,790
It's all over the
news and social media.
187
00:08:18,915 --> 00:08:21,084
How many people were in the
building when it collapsed?
188
00:08:21,167 --> 00:08:22,627
80.
189
00:08:22,711 --> 00:08:24,546
It was an all-night
rave in the West Loop.
190
00:08:24,629 --> 00:08:26,423
Building was condemned and set
to be demolished next week.
191
00:08:26,506 --> 00:08:29,300
-So are we on MCI protocol?
-Yes.
192
00:08:29,426 --> 00:08:31,386
CFD is dispersing patients
evenly between trauma centers,
193
00:08:31,469 --> 00:08:34,806
but we should get
between 15 to 20.
194
00:08:34,931 --> 00:08:36,725
You got this.
195
00:08:36,850 --> 00:08:38,560
-Talk to me.
-Sisters, both 20s.
196
00:08:38,643 --> 00:08:40,103
Vital signs stable.
197
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
Sierra's forearm stabbed
Shay in the abdomen.
198
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
Chicago Fire cut away
the debris at the scene
199
00:08:43,690 --> 00:08:45,150
to keep them as
still as possible.
200
00:08:45,233 --> 00:08:47,069
-Doris, please page Abrams.
-Got it.
201
00:08:47,152 --> 00:08:49,112
Both received ketamine en route.
202
00:08:49,195 --> 00:08:51,490
I said no to drugs at the
rave, but yes in the ambulance.
203
00:08:51,573 --> 00:08:53,324
And now we are feeling no pain.
204
00:08:53,450 --> 00:08:54,618
And how did this happen?
205
00:08:54,701 --> 00:08:56,661
I took my little sis,
Shay, to the rave.
206
00:08:56,786 --> 00:08:58,496
Girlfriend needed to
let off some steam.
207
00:08:58,621 --> 00:09:00,248
No, no. How did your
injuries happen?
208
00:09:00,373 --> 00:09:01,583
Oh.
209
00:09:01,708 --> 00:09:03,168
We were dancing on
the second floor
210
00:09:03,251 --> 00:09:05,420
when it collapsed
underneath our feet.
211
00:09:05,503 --> 00:09:07,756
Something smashed my arm,
then I was on my back,
212
00:09:07,881 --> 00:09:10,091
and next thing I know,
Shay's on top of me.
213
00:09:10,216 --> 00:09:12,177
Sierra's arm stabs
me in the gut.
214
00:09:12,302 --> 00:09:14,012
I mean, how does
that even happen?
215
00:09:14,137 --> 00:09:15,972
We always said we
wanted to be closer.
216
00:09:16,097 --> 00:09:18,558
Where do you want me?
217
00:09:18,641 --> 00:09:21,061
Think we can salvage this arm
with the neurovascular repair?
218
00:09:21,144 --> 00:09:22,270
Let's take a look.
219
00:09:22,354 --> 00:09:23,772
Sierra's oxygen is at 98%.
220
00:09:23,855 --> 00:09:26,149
Shay's is 94%.
221
00:09:26,232 --> 00:09:28,693
Breath sounds normal. No pneumo.
222
00:09:28,777 --> 00:09:31,071
Heart rate 95 and
115, respectively.
223
00:09:31,196 --> 00:09:32,530
I'll FAST for free fluid.
224
00:09:32,614 --> 00:09:34,157
Let me assess the blood
supply in the arm.
225
00:09:36,326 --> 00:09:38,453
Sierra's FAST is normal.
226
00:09:42,415 --> 00:09:44,167
Shay's got free fluid.
227
00:09:44,250 --> 00:09:46,044
Sierra's brachial
artery has flow,
228
00:09:46,127 --> 00:09:48,588
but I can't find
anything distal.
229
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
Let's get a C-arm for X-ray.
230
00:09:51,508 --> 00:09:53,843
The tip of Sierra's bone
looks intra-abdominal,
231
00:09:53,927 --> 00:09:56,638
but more concerningly, it's
right where Shay's spleen is.
232
00:09:56,721 --> 00:09:58,306
So the bone might
have pierced it.
233
00:09:58,390 --> 00:10:00,017
We'll need a CT to confirm.
234
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
Good luck squeezing
them both into one.
235
00:10:01,935 --> 00:10:03,728
One false move, and
Shay bleeds out faster
236
00:10:03,812 --> 00:10:05,522
than we can open
her up to stop it.
237
00:10:05,605 --> 00:10:09,150
If we're right, Shay's
a ticking time bomb.
238
00:10:11,152 --> 00:10:12,654
All right. All right.
239
00:10:12,737 --> 00:10:14,031
Okay, I need everyone to
please take a step back.
240
00:10:14,114 --> 00:10:15,532
I'm looking for my son, Jerome.
241
00:10:15,615 --> 00:10:17,200
He's not answering his phone.
242
00:10:17,283 --> 00:10:18,535
I understand that you are
concerned for your loved one,
243
00:10:18,618 --> 00:10:19,494
but you got to
let us work, okay?
244
00:10:19,619 --> 00:10:20,829
Go.
245
00:10:20,912 --> 00:10:21,830
I just called
security for backup.
246
00:10:21,913 --> 00:10:22,997
Thank you.
247
00:10:23,123 --> 00:10:24,165
Lay down, honey, okay?
248
00:10:24,290 --> 00:10:25,667
X-ray is coming.
249
00:10:25,792 --> 00:10:26,877
Whoa.
250
00:10:26,960 --> 00:10:28,253
24-year-old male
with head trauma.
251
00:10:28,336 --> 00:10:29,379
-Dr. Asher.
-Yeah, I'm here.
252
00:10:29,462 --> 00:10:30,380
Trauma rooms are full.
253
00:10:30,505 --> 00:10:32,299
Take Treatment 2, okay?
254
00:10:32,382 --> 00:10:33,550
Trini?
-Yeah.
255
00:10:33,675 --> 00:10:34,926
5 is open.
256
00:10:35,051 --> 00:10:36,511
-Dr. Ripley.
-Yeah?
257
00:10:36,594 --> 00:10:37,804
What do we got, Evie?
258
00:10:37,929 --> 00:10:39,723
Hudson Collins,
19-year-old male.
259
00:10:39,806 --> 00:10:41,725
Right leg was crushed
by a collapsed beam.
260
00:10:41,808 --> 00:10:43,935
-Take Treatment 5.
-Why am I here?
261
00:10:44,060 --> 00:10:45,812
He's high on ecstasy, but
we gave him 100 of fentanyl
262
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
en route for pain.
263
00:10:47,022 --> 00:10:48,190
O2 is 98.
264
00:10:48,273 --> 00:10:49,733
Heart rate, 115.
265
00:10:49,858 --> 00:10:50,942
He looks dry.
266
00:10:51,067 --> 00:10:52,485
I should be dead.
267
00:10:52,610 --> 00:10:54,029
We got you, buddy. On my count.
268
00:10:54,112 --> 00:10:56,865
One, two, three.
269
00:10:56,948 --> 00:10:58,199
I should be dead.
270
00:10:58,283 --> 00:10:59,451
He was like this
all the way here.
271
00:10:59,534 --> 00:11:01,077
Thanks, Evie.
272
00:11:01,202 --> 00:11:03,413
100 more mics of fentanyl
and stop fluids at 1 liter.
273
00:11:03,538 --> 00:11:05,331
Copy.
274
00:11:05,415 --> 00:11:06,750
So dark.
275
00:11:06,875 --> 00:11:08,585
Everyone was screaming.
276
00:11:08,668 --> 00:11:10,503
I... I couldn't breathe.
277
00:11:10,587 --> 00:11:12,422
You're safe now.
278
00:11:12,547 --> 00:11:14,091
I deserve to be dead.
279
00:11:14,174 --> 00:11:16,385
Okay. Fentanyl is on board.
280
00:11:16,468 --> 00:11:19,220
You're about to feel a
whole lot better, Hudson.
281
00:11:19,346 --> 00:11:21,348
Help me die, please.
282
00:11:21,431 --> 00:11:23,183
Please, I'll do it myself.
283
00:11:23,266 --> 00:11:24,392
You just give me the meds.
284
00:11:24,517 --> 00:11:26,561
You don't mean that.
285
00:11:26,644 --> 00:11:27,896
No, I do.
286
00:11:28,021 --> 00:11:29,106
I want to die.
287
00:11:29,189 --> 00:11:30,732
Please, just help me die.
288
00:11:30,815 --> 00:11:32,942
I want to die!
289
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Please, please, please, please.
290
00:11:44,079 --> 00:11:46,289
So what do you think
his chances are?
291
00:11:46,373 --> 00:11:47,874
Oh.
292
00:11:47,957 --> 00:11:49,960
Third degree burns
over 65% of his body
293
00:11:50,043 --> 00:11:51,920
and an inhalation injury.
294
00:11:52,003 --> 00:11:55,924
Sadly, I think his son's
going to wake up an orphan.
295
00:11:56,007 --> 00:11:57,592
How's he doing?
296
00:11:57,676 --> 00:11:59,094
He's stable.
297
00:11:59,219 --> 00:12:00,720
The extremity burns
are pretty deep,
298
00:12:00,887 --> 00:12:03,098
but he's resting comfortably.
299
00:12:03,181 --> 00:12:04,599
Well, that's good.
300
00:12:04,683 --> 00:12:07,268
I'll go book an OR
to debride his burns.
301
00:12:07,435 --> 00:12:09,104
With any luck, we'll
avoid infection
302
00:12:09,229 --> 00:12:11,023
and save both limbs
from contracture.
303
00:12:11,106 --> 00:12:13,108
Do you have room for one more?
304
00:12:13,191 --> 00:12:14,693
That depends, Dr. Howard.
305
00:12:14,818 --> 00:12:17,529
The OR temperature's going
be turned up to 94 degrees.
306
00:12:17,696 --> 00:12:18,863
Can you tell me why?
307
00:12:18,947 --> 00:12:20,532
Skin regulates body temperature,
308
00:12:20,615 --> 00:12:22,117
so when burns destroy it,
309
00:12:22,242 --> 00:12:24,202
hypothermia becomes
a significant danger,
310
00:12:24,285 --> 00:12:25,578
even at room temperature.
311
00:12:25,704 --> 00:12:27,580
Top marks. We'll see you there.
312
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
And remember, dress to sweat.
313
00:12:31,960 --> 00:12:33,795
-Hi.
-Hi.
314
00:12:33,962 --> 00:12:36,548
So you're a general
surgery resident now?
315
00:12:36,631 --> 00:12:37,841
Mm-hmm.
316
00:12:37,924 --> 00:12:39,176
I didn't even know
you were back.
317
00:12:39,259 --> 00:12:41,052
No, it's my first week.
318
00:12:41,219 --> 00:12:44,305
After I left cardiothoracic,
I took some time for myself.
319
00:12:44,472 --> 00:12:46,141
But then Dr. Lenox
called me and said
320
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
the slot was mine
if I wanted it, so.
321
00:12:48,268 --> 00:12:50,729
Well, welcome home.
322
00:12:50,812 --> 00:12:51,938
Thanks.
323
00:12:56,776 --> 00:12:58,278
I spoke to your mom and dad.
324
00:12:58,361 --> 00:13:00,530
They are catching the
first plane out of LA.
325
00:13:00,613 --> 00:13:02,115
Do you know what's
wrong with me?
326
00:13:02,198 --> 00:13:04,617
The bone probably
punctured your spleen,
327
00:13:04,701 --> 00:13:07,287
so we need to remove it
before you bleed out.
328
00:13:07,370 --> 00:13:10,415
Surgery will allow us
to amputate Sierra's arm
329
00:13:10,498 --> 00:13:12,000
and to control further bleeding
330
00:13:12,083 --> 00:13:13,752
from your
intra-abdominal injuries.
331
00:13:13,835 --> 00:13:15,337
Amputate? Can't you save it?
332
00:13:15,420 --> 00:13:17,547
I'm afraid not.
333
00:13:17,630 --> 00:13:19,049
There's no blood flow.
334
00:13:19,132 --> 00:13:21,718
The tissue is completely dead.
335
00:13:21,801 --> 00:13:24,137
What are my chances?
336
00:13:24,220 --> 00:13:26,890
Well, obviously, there's
risk inherent in any surgery,
337
00:13:26,973 --> 00:13:28,725
but we're very optimistic.
338
00:13:28,808 --> 00:13:31,186
It's actually 50/50.
339
00:13:31,269 --> 00:13:33,688
And the longer we wait, the
greater your risk of death.
340
00:13:35,315 --> 00:13:37,359
So I may not wake up?
341
00:13:37,442 --> 00:13:39,110
Oh, my God, Shay.
342
00:13:39,194 --> 00:13:41,196
That outcome is a possibility.
343
00:13:41,279 --> 00:13:44,199
But as Dr. Abrams said, it
is not the one that we want.
344
00:13:44,366 --> 00:13:45,867
And the faster we
get you to surgery,
345
00:13:45,950 --> 00:13:47,744
the more your odds increase.
346
00:13:47,827 --> 00:13:51,206
And 50% likelihood of survival
are odds that I can work with.
347
00:13:51,331 --> 00:13:53,291
Okay?
348
00:13:53,375 --> 00:13:54,751
Okay.
349
00:13:57,796 --> 00:14:00,924
You know, there is such a
thing as too much honesty.
350
00:14:01,091 --> 00:14:03,885
You of all people think
I was too harsh in there?
351
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
While it's true I'm a
big fan of tough love,
352
00:14:06,221 --> 00:14:07,598
but there's a way
to convey the truth
353
00:14:07,681 --> 00:14:09,891
without completely
deflating hope.
354
00:14:09,974 --> 00:14:12,435
And there's a difference
between hope and delusion.
355
00:14:12,560 --> 00:14:14,771
Yes, and there's also a
difference between honesty
356
00:14:14,854 --> 00:14:16,564
and emotional brutality.
357
00:14:24,072 --> 00:14:25,312
Hanging in there, Dr. Howard?
358
00:14:25,407 --> 00:14:27,075
Oh, I'm totally good.
359
00:14:27,158 --> 00:14:29,577
Yeah, I noticed. But how?
360
00:14:29,744 --> 00:14:31,705
Did you grew up in
the Mojave Desert?
361
00:14:31,788 --> 00:14:33,373
Hot yoga
three times a week.
362
00:14:33,540 --> 00:14:35,083
Should be required
in med school.
363
00:14:35,208 --> 00:14:36,251
Blood pressure's dropping.
364
00:14:36,334 --> 00:14:38,670
90/56. Crit 32.
365
00:14:38,753 --> 00:14:40,296
A unit of blood
should level it out.
366
00:14:40,463 --> 00:14:42,716
Even if we successfully
remove all the dead skin,
367
00:14:42,841 --> 00:14:44,343
what's the likelihood he'll lose
368
00:14:44,426 --> 00:14:45,469
one or both limbs to infection?
369
00:14:45,552 --> 00:14:46,637
Pretty low.
370
00:14:46,720 --> 00:14:48,263
His youth is a big factor.
371
00:14:48,346 --> 00:14:51,892
Early debridement could help
ward off early necrosis.
372
00:14:51,975 --> 00:14:54,144
Pressure's still low
despite the blood.
373
00:14:54,227 --> 00:14:57,522
Fluid loss from his burns is
driving his blood pressure.
374
00:14:57,605 --> 00:14:59,607
Let's give 1 of FFP.
-Got it.
375
00:14:59,691 --> 00:15:01,067
The kid's lost his mother,
376
00:15:01,234 --> 00:15:02,861
and his father's
hanging by a thread.
377
00:15:02,944 --> 00:15:03,946
Let's not have
any more bad news.
378
00:15:04,029 --> 00:15:05,530
He's stabilizing.
379
00:15:05,613 --> 00:15:07,491
115/75.
380
00:15:07,574 --> 00:15:08,950
All right. Good, good.
381
00:15:10,869 --> 00:15:12,203
Are you okay, Dr. Archer?
382
00:15:12,370 --> 00:15:15,582
Yeah, fine. Yeah.
383
00:15:15,707 --> 00:15:17,334
-Dean!
-What do I do?
384
00:15:17,417 --> 00:15:19,544
Keep going. Keep going.
385
00:15:19,627 --> 00:15:21,755
Okay.
386
00:15:21,838 --> 00:15:23,798
Okay.
387
00:15:25,592 --> 00:15:26,801
Hey.
388
00:15:34,392 --> 00:15:36,311
Okay. What's up?
389
00:15:36,478 --> 00:15:38,772
I don't know if I
should say anything.
390
00:15:38,855 --> 00:15:40,982
Say anything about what?
391
00:15:44,402 --> 00:15:47,155
Congratulations on the baby.
392
00:15:47,280 --> 00:15:49,407
Uh, thank you?
393
00:15:49,532 --> 00:15:51,034
I know I'm not supposed to know,
394
00:15:51,117 --> 00:15:53,161
but I overheard Hannah
talking with Archer earlier,
395
00:15:53,244 --> 00:15:55,205
and I just, I'm so
excited for you both.
396
00:15:55,288 --> 00:15:56,998
I just can't help myself.
397
00:15:58,416 --> 00:16:00,752
Hannah is pregnant?
398
00:16:00,835 --> 00:16:02,003
Oh, no.
399
00:16:05,507 --> 00:16:07,801
Can you please help me?
400
00:16:07,884 --> 00:16:09,219
I'm looking for Caleb
and Ricky Aldrich.
401
00:16:09,302 --> 00:16:10,804
They were brought
in a few hours ago.
402
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
I drove back into town
as soon as I heard.
403
00:16:12,263 --> 00:16:13,348
And you are?
404
00:16:13,431 --> 00:16:15,350
Becky Aldrich.
405
00:16:15,475 --> 00:16:17,394
Becky Aldrich?
406
00:16:17,477 --> 00:16:18,978
Are you Caleb's wife?
407
00:16:19,062 --> 00:16:21,023
Yes, and Ricky's mother.
408
00:16:22,774 --> 00:16:24,234
Oh, my God.
409
00:16:24,317 --> 00:16:25,527
Are they dead?
-No.
410
00:16:25,610 --> 00:16:26,736
No, no, no.
411
00:16:26,820 --> 00:16:28,530
But we thought you were.
412
00:16:38,707 --> 00:16:40,407
How bad is my husband?
413
00:16:40,491 --> 00:16:43,828
He's got third-degree burns
across 65% of his body.
414
00:16:43,912 --> 00:16:45,830
Meds are keeping his
blood pressure up,
415
00:16:45,914 --> 00:16:48,500
but his kidneys are failing,
and his respiratory function
416
00:16:48,584 --> 00:16:51,795
is declining rapidly.
417
00:16:52,303 --> 00:16:55,515
So you're telling me my
husband's going to die.
418
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
It's unlikely he'll make
it through the night.
419
00:16:56,933 --> 00:16:58,351
I'm sorry.
420
00:17:01,146 --> 00:17:05,108
The other doctor, he said
that you thought I was dead?
421
00:17:05,191 --> 00:17:07,360
Yeah, that's right.
422
00:17:07,444 --> 00:17:09,904
Why would you think that?
423
00:17:13,033 --> 00:17:14,617
I need to prepare you.
424
00:17:14,743 --> 00:17:19,164
The condition of the
body will be disturbing.
425
00:17:19,247 --> 00:17:20,582
I understand.
426
00:17:33,303 --> 00:17:37,432
Her name is Bonnie Harper.
427
00:17:37,515 --> 00:17:41,102
She used to be
Ricky's babysitter
428
00:17:41,227 --> 00:17:42,771
until six months ago.
429
00:17:42,854 --> 00:17:45,023
Used to be?
430
00:17:45,106 --> 00:17:47,776
I fired her because
I didn't like the way
431
00:17:47,901 --> 00:17:49,569
she was looking at Caleb.
432
00:17:51,696 --> 00:17:54,407
I guess my instincts were right.
433
00:17:54,491 --> 00:17:56,201
Well, I'm sorry.
434
00:18:08,505 --> 00:18:09,673
Hudson, how are you doing?
435
00:18:09,756 --> 00:18:11,508
I'm Dr. Charles.
436
00:18:11,591 --> 00:18:14,177
Dr. Ripley asked me to
drop by and say hello.
437
00:18:14,260 --> 00:18:16,554
A psychiatrist. Uh-oh.
438
00:18:16,638 --> 00:18:19,724
Trust me, I'm harmless.
439
00:18:19,849 --> 00:18:21,310
I'm so sorry about what
happened to your leg.
440
00:18:21,393 --> 00:18:24,521
I understand it was crushed
in the building collapse?
441
00:18:24,646 --> 00:18:26,815
Yeah. Broken in three places.
442
00:18:26,898 --> 00:18:28,525
I didn't feel a thing.
443
00:18:28,608 --> 00:18:30,235
Well, I mean, that's going
to be the painkillers, right?
444
00:18:30,318 --> 00:18:34,072
And, you know, certain
psychedelics can
445
00:18:34,155 --> 00:18:37,367
have some pretty powerful
dissociative properties too.
446
00:18:37,450 --> 00:18:39,452
Man, you're good, Doc.
447
00:18:39,536 --> 00:18:43,039
Well, come on, the rave
was a little hint, right?
448
00:18:43,123 --> 00:18:46,292
Dr. Ripley told me that you
wish you died in the collapse.
449
00:18:46,418 --> 00:18:48,920
Is that true?
450
00:18:49,004 --> 00:18:50,880
It is indeed.
451
00:18:50,964 --> 00:18:52,716
I still wish I was dead.
452
00:18:52,841 --> 00:18:55,385
So I guess I'm just
wondering, I don't know,
453
00:18:55,468 --> 00:18:58,138
what would make you say
something like that?
454
00:18:58,221 --> 00:19:02,600
Because I feel so
damn good right now.
455
00:19:02,684 --> 00:19:07,022
Okay, so you were just
speaking in hyperbole?
456
00:19:07,188 --> 00:19:09,357
No, I meant it.
457
00:19:09,441 --> 00:19:12,235
I want to die before
I start feeling bad.
458
00:19:12,318 --> 00:19:14,738
Before the X wears off?
459
00:19:14,821 --> 00:19:18,241
Can you tell me exactly
what happened to your leg,
460
00:19:18,324 --> 00:19:20,869
inasmuch as you remember?
461
00:19:20,994 --> 00:19:23,038
There was so much awesome music
462
00:19:23,121 --> 00:19:27,668
and so much touching
and so many colors.
463
00:19:27,751 --> 00:19:30,128
And then suddenly
everything went black,
464
00:19:30,211 --> 00:19:32,506
and everybody started screaming.
465
00:19:32,589 --> 00:19:34,007
Huh.
466
00:19:34,090 --> 00:19:36,384
And where were you in
the club at the time?
467
00:19:36,468 --> 00:19:38,262
Can you remember that?
468
00:19:38,345 --> 00:19:42,641
I was on the floor, and there
was something really heavy
469
00:19:42,724 --> 00:19:45,643
pinned on my leg,
and I was yelling
470
00:19:45,727 --> 00:19:47,729
for someone to help me,
471
00:19:47,854 --> 00:19:51,608
but no one could hear, and
they just kept running over me.
472
00:19:51,691 --> 00:19:54,235
Oh, it was crazy, bro.
473
00:19:54,319 --> 00:19:57,864
Honestly, it sounds
pretty terrifying.
474
00:19:57,947 --> 00:19:59,991
I mean, how'd you end up
making it out of there?
475
00:20:03,078 --> 00:20:04,412
Uh...
476
00:20:08,249 --> 00:20:10,251
I don't remember.
477
00:20:11,878 --> 00:20:14,006
Okay.
478
00:20:14,089 --> 00:20:16,424
Outstanding job today, Doris.
479
00:20:16,549 --> 00:20:18,009
Thank you, Ms. Goodwin.
480
00:20:18,134 --> 00:20:19,469
You know, Maggie had
some big shoes to fill.
481
00:20:19,552 --> 00:20:21,262
She'd be proud of you.
482
00:20:21,429 --> 00:20:23,549
Well, I'm just keeping them
warm till she gets back.
483
00:20:29,145 --> 00:20:30,522
Hey.
484
00:20:36,820 --> 00:20:40,615
You're... you're pregnant?
485
00:20:44,703 --> 00:20:46,329
Mitch, um...
486
00:20:46,413 --> 00:20:47,706
How could you... how
could you not tell me?
487
00:20:47,789 --> 00:20:49,958
I mean, I know we
were probably never
488
00:20:50,041 --> 00:20:51,668
going to get together again,
489
00:20:51,751 --> 00:20:53,151
but I certainly had
a right to know.
490
00:20:53,294 --> 00:20:54,546
Mitch, Mitch.
491
00:20:56,631 --> 00:20:58,133
It's not yours.
492
00:21:05,223 --> 00:21:06,558
Then who?
493
00:21:11,312 --> 00:21:13,023
Dean.
494
00:21:20,822 --> 00:21:23,033
Well, I didn't see that coming.
495
00:21:23,116 --> 00:21:25,618
Neither did I, if
I'm being honest.
496
00:21:25,702 --> 00:21:28,830
How, um...
497
00:21:28,955 --> 00:21:30,624
how far along are you?
498
00:21:30,707 --> 00:21:35,045
Mitch, you and I, we
were already broken up.
499
00:21:35,128 --> 00:21:36,630
So are you two now...
500
00:21:36,713 --> 00:21:37,839
No.
501
00:21:37,922 --> 00:21:39,007
No.
502
00:21:41,968 --> 00:21:43,887
We are going to
co-parent together.
503
00:21:43,970 --> 00:21:47,349
I'm... I'm... I'm sorry.
504
00:21:47,474 --> 00:21:49,934
It's actually none
of my business.
505
00:21:52,854 --> 00:21:54,314
You're angry.
506
00:21:54,397 --> 00:21:55,774
I'm not.
507
00:21:55,899 --> 00:21:58,318
Um.
508
00:21:58,401 --> 00:22:01,571
It's just, for a few hours,
509
00:22:01,654 --> 00:22:03,448
I thought I was
gonna be a father.
510
00:22:03,531 --> 00:22:06,034
And no matter what that
looked like for you and me,
511
00:22:06,117 --> 00:22:08,745
it surprised me how much
I really wanted to be one.
512
00:22:18,922 --> 00:22:20,465
Hold up. I need the room.
513
00:22:25,053 --> 00:22:27,222
From here on, things
will move very quickly,
514
00:22:27,347 --> 00:22:29,224
so I wanted to give
you two a minute
515
00:22:29,307 --> 00:22:31,559
to talk to each other alone.
516
00:22:31,726 --> 00:22:33,228
To say goodbye.
517
00:22:33,311 --> 00:22:35,105
To say the things that you
would regret not saying.
518
00:22:35,188 --> 00:22:36,648
Stop it, Dr. Lenox.
519
00:22:36,731 --> 00:22:39,359
-It's okay, Sierra.
-No, it's not.
520
00:22:39,442 --> 00:22:42,654
Aren't you supposed to offer at
least some semblance of hope?
521
00:22:42,737 --> 00:22:45,407
People think they want
hope, but hope is dangerous.
522
00:22:45,490 --> 00:22:47,284
Hope just gives you an
excuse to put things off.
523
00:22:47,367 --> 00:22:48,660
You don't understand
how we feel.
524
00:22:48,743 --> 00:22:50,745
I understand exactly
how you feel.
525
00:22:56,251 --> 00:22:58,086
I'm sick.
526
00:22:58,211 --> 00:23:03,216
I may not die today,
but it's coming,
527
00:23:03,299 --> 00:23:05,885
and there's nothing
I can do to stop it.
528
00:23:06,011 --> 00:23:08,304
No one can.
529
00:23:08,388 --> 00:23:11,683
So yes, say goodbye,
just in case,
530
00:23:11,766 --> 00:23:15,186
because when time
runs out, it's gone.
531
00:23:21,443 --> 00:23:23,570
It should be me.
532
00:23:23,653 --> 00:23:25,572
I brought you to that rave.
533
00:23:25,697 --> 00:23:27,199
I'm the one with the life
that's not worth all that much.
534
00:23:27,282 --> 00:23:30,369
-Please don't say that.
-Let me finish.
535
00:23:30,452 --> 00:23:34,497
You're this shooting
star who deserves
536
00:23:34,622 --> 00:23:37,376
the most incredible life,
537
00:23:37,459 --> 00:23:39,419
to get everything
you've ever wanted.
538
00:23:39,502 --> 00:23:41,212
And I am...
539
00:23:41,296 --> 00:23:44,174
I am so sorry that I may
have taken that away.
540
00:23:44,299 --> 00:23:47,177
Sierra, I wanted
to go to that rave
541
00:23:47,260 --> 00:23:51,556
because I always want
to be where you are.
542
00:23:51,681 --> 00:23:54,142
Don't say that your
life is worthless.
543
00:23:54,309 --> 00:23:56,353
It is not true.
544
00:23:56,436 --> 00:23:58,980
I love you so much.
545
00:23:59,105 --> 00:24:02,400
I love you too, Sierra.
546
00:24:03,985 --> 00:24:05,820
You're the best
sister in the world.
547
00:24:05,987 --> 00:24:07,530
Always will be.
548
00:24:17,866 --> 00:24:20,785
Cutting the bone to separate
the lower arm from Shay.
549
00:24:21,316 --> 00:24:23,401
You're a gifted
surgeon, Dr. Lenox.
550
00:24:23,485 --> 00:24:25,571
A compliment is so
off-brand for you.
551
00:24:25,655 --> 00:24:28,283
I give to those not
desperately in need.
552
00:24:28,367 --> 00:24:30,161
Otherwise, I find
them destructive.
553
00:24:30,245 --> 00:24:32,330
I agree. Thank you.
554
00:24:32,414 --> 00:24:34,166
Ready to fully detach the arm.
555
00:24:34,250 --> 00:24:35,960
Or what's left of it.
556
00:24:41,309 --> 00:24:42,935
Gurney.
557
00:24:43,108 --> 00:24:44,734
On my count.
558
00:24:44,818 --> 00:24:46,027
Somebody secure the arm.
559
00:24:46,152 --> 00:24:47,529
One, two, three.
560
00:24:50,365 --> 00:24:52,242
Sierra's crashing.
561
00:24:52,325 --> 00:24:53,452
Sierra's abdomen is distended.
562
00:24:53,535 --> 00:24:54,661
It wasn't before.
563
00:24:54,786 --> 00:24:56,079
She must have developed
a delayed bleed
564
00:24:56,162 --> 00:24:57,664
from the blunt trauma.
565
00:24:57,747 --> 00:24:58,915
She needs a laparotomy to
have any chance at all.
566
00:24:58,998 --> 00:25:02,419
We are not losing them both.
567
00:25:02,544 --> 00:25:06,047
Mr. Aldrich, can you hear me?
568
00:25:06,172 --> 00:25:08,842
Your wife asked us to
lower your sedation
569
00:25:08,925 --> 00:25:10,552
so she can speak with you.
570
00:25:17,976 --> 00:25:19,645
No, we can't remove that
tube in your condition.
571
00:25:19,728 --> 00:25:20,937
No, no.
572
00:25:21,021 --> 00:25:21,896
No, no, no. Listen, stop.
573
00:25:22,022 --> 00:25:23,732
Mr. Aldrich.
574
00:25:23,857 --> 00:25:26,401
We need to reintubate you or
you will die very quickly.
575
00:25:27,986 --> 00:25:31,406
I need to
speak with my wife.
576
00:25:37,537 --> 00:25:40,623
Is Ricky okay?
577
00:25:40,707 --> 00:25:42,917
The surgery couldn't
have gone any better.
578
00:25:43,043 --> 00:25:44,294
He'll recover.
579
00:25:44,419 --> 00:25:46,046
Ricky's a strong kid.
580
00:25:48,298 --> 00:25:49,966
Have you seen him?
581
00:25:50,091 --> 00:25:51,468
Not yet.
582
00:25:51,593 --> 00:25:53,762
He's still in recovery.
583
00:25:53,887 --> 00:25:55,472
Oh.
584
00:25:55,555 --> 00:25:57,432
I know about Bonnie.
585
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
Becky.
586
00:26:05,148 --> 00:26:10,195
I have always loved
you so much, Caleb.
587
00:26:10,278 --> 00:26:12,405
Over the years, so
many of my friends
588
00:26:12,489 --> 00:26:15,784
grew apart from their
spouses, fell out of love,
589
00:26:15,867 --> 00:26:17,452
but not me.
590
00:26:17,535 --> 00:26:21,164
I always felt our love deepened.
591
00:26:21,247 --> 00:26:24,668
Almost every moment of
happiness I ever had
592
00:26:24,751 --> 00:26:26,503
happened next to you.
593
00:26:26,586 --> 00:26:30,048
I trusted you completely.
594
00:26:32,842 --> 00:26:36,138
What happened to that man?
595
00:26:36,221 --> 00:26:38,640
He got stupid.
596
00:26:40,517 --> 00:26:43,895
The fire captain said
candles in our bedroom
597
00:26:44,020 --> 00:26:46,272
are what started the fire.
598
00:26:46,398 --> 00:26:50,068
I don't want to be
angry with you, not now,
599
00:26:50,151 --> 00:26:53,863
but you almost cost us our son.
600
00:26:53,988 --> 00:26:56,742
I'm so sorry.
601
00:26:56,825 --> 00:26:59,703
It was a mistake.
602
00:26:59,786 --> 00:27:03,248
Please don't tell Ricky.
603
00:27:03,331 --> 00:27:07,002
Honestly, I don't know if
I can promise that, Caleb.
604
00:27:10,714 --> 00:27:13,758
Thank you for saving Ricky.
605
00:27:17,178 --> 00:27:18,596
Stay.
606
00:27:25,311 --> 00:27:27,313
Mind if I turn the light on?
607
00:27:27,397 --> 00:27:28,648
Whatever.
608
00:27:32,944 --> 00:27:35,238
How you doing?
609
00:27:35,363 --> 00:27:37,532
Good.
610
00:27:37,657 --> 00:27:40,035
Should I just go home?
611
00:27:40,160 --> 00:27:41,578
You know what?
612
00:27:41,661 --> 00:27:43,705
For whatever reason,
I'm just not...
613
00:27:43,830 --> 00:27:45,165
I don't know.
614
00:27:45,248 --> 00:27:46,875
I'm not comfortable with
the idea of letting you
615
00:27:46,958 --> 00:27:48,752
walk out of here right now.
616
00:27:48,877 --> 00:27:50,962
I just said I'm fine.
617
00:27:53,965 --> 00:27:57,094
You know, another thing
that Dr. Ripley told me
618
00:27:57,177 --> 00:28:02,057
is that whatever
fell on your leg
619
00:28:02,140 --> 00:28:07,771
was way too heavy for one
person to lift off of you.
620
00:28:07,854 --> 00:28:12,150
I'm just wondering,
did you get any help?
621
00:28:16,237 --> 00:28:20,784
When I was trapped...
622
00:28:20,909 --> 00:28:22,410
it was so dark.
623
00:28:24,454 --> 00:28:29,209
And...
624
00:28:29,292 --> 00:28:32,587
And I was begging for
someone to help me,
625
00:28:32,671 --> 00:28:34,589
and I was terrified.
626
00:28:38,468 --> 00:28:42,598
And then someone found me.
627
00:28:45,600 --> 00:28:48,186
A girl.
628
00:28:48,311 --> 00:28:51,439
Was it somebody that you knew?
629
00:28:51,523 --> 00:28:52,941
A total stranger.
630
00:28:55,735 --> 00:28:59,531
When she found me, she
used her iPhone light
631
00:28:59,656 --> 00:29:02,742
to get a better look at me,
and when I looked up at her,
632
00:29:02,826 --> 00:29:04,661
I swear to God, she
looked like an angel.
633
00:29:09,249 --> 00:29:15,005
She told me that if we both
pushed the beam off of my leg,
634
00:29:15,088 --> 00:29:18,341
that we could get it off,
635
00:29:18,466 --> 00:29:20,719
and so we did it,
636
00:29:20,802 --> 00:29:24,472
and it hurt like
hell, but it worked.
637
00:29:24,556 --> 00:29:26,558
And so she helped me to my feet,
638
00:29:26,641 --> 00:29:29,602
and she started
walking me out, and...
639
00:29:29,728 --> 00:29:33,690
and that was when the
roof collapsed on us,
640
00:29:33,773 --> 00:29:36,151
and we were both
on the floor again.
641
00:29:38,737 --> 00:29:40,405
When I looked over at her...
642
00:29:45,660 --> 00:29:47,871
Half her head was gone.
643
00:29:53,918 --> 00:29:56,963
And I just left her behind.
644
00:29:57,088 --> 00:29:59,549
I'm sorry you had to go
through that, Hudson.
645
00:29:59,632 --> 00:30:02,677
If she didn't stop
and help me...
646
00:30:05,263 --> 00:30:07,057
What? What would have happened?
647
00:30:07,140 --> 00:30:10,310
She would be alive,
and I would be dead.
648
00:30:10,435 --> 00:30:11,561
That's not logical, buddy.
649
00:30:11,686 --> 00:30:13,021
Listen, listen.
650
00:30:13,104 --> 00:30:14,814
Hudson, look at me.
651
00:30:14,898 --> 00:30:17,526
It's a very human thing
to try and make sense
652
00:30:17,609 --> 00:30:20,862
out of some random, horrible,
tragic event, right,
653
00:30:20,945 --> 00:30:24,949
to impose some kind of meaning
onto it, some kind of logic,
654
00:30:25,033 --> 00:30:27,494
when very often
there just isn't any.
655
00:30:27,577 --> 00:30:28,953
All right?
656
00:30:29,037 --> 00:30:31,081
Problem is, is that into
that logic vacuum goes guilt.
657
00:30:31,164 --> 00:30:33,375
It's just what we do.
658
00:30:33,500 --> 00:30:35,460
In this case, what
actually happened
659
00:30:35,543 --> 00:30:38,296
is that a kind
person made a choice,
660
00:30:38,421 --> 00:30:40,924
and that choice was to help you.
661
00:30:41,007 --> 00:30:47,097
And she did, and you survived,
and unfortunately, she didn't.
662
00:30:47,180 --> 00:30:49,432
I didn't even know her name.
663
00:30:54,396 --> 00:30:57,441
She is not the one
who deserves to die.
664
00:30:57,524 --> 00:30:59,067
Nobody deserves to die.
665
00:30:59,150 --> 00:31:01,027
But just because
she did doesn't mean
666
00:31:01,152 --> 00:31:03,655
that you don't get to live.
667
00:31:09,244 --> 00:31:11,371
Well, crisis averted.
668
00:31:11,496 --> 00:31:14,291
Sierra's closed.
Take her to recovery.
669
00:31:14,374 --> 00:31:15,917
Let's take out Shay's spleen.
670
00:31:17,752 --> 00:31:18,628
Retractor.
671
00:31:25,051 --> 00:31:26,886
Shay's crashing.
672
00:31:26,970 --> 00:31:29,305
-You got to open up her chest.
-On it.
673
00:31:29,389 --> 00:31:31,307
These sisters are having
very bad luck today.
674
00:31:31,433 --> 00:31:32,934
Murphy's Law.
675
00:31:33,018 --> 00:31:34,227
Starting cardiac massage.
676
00:31:34,310 --> 00:31:35,812
PH is 7.2.
677
00:31:35,895 --> 00:31:38,273
She's 36 degrees. Crit is 26.
678
00:31:38,356 --> 00:31:39,899
Keep transfusing on level one.
679
00:31:40,025 --> 00:31:41,234
She's got a huge aortic
hematoma from her fall.
680
00:31:41,317 --> 00:31:42,360
I'm trying to get control.
681
00:31:44,029 --> 00:31:46,197
She's in V-fib.
-Paddles.
682
00:31:48,908 --> 00:31:50,160
Clear.
683
00:31:55,623 --> 00:31:57,542
20 joules. Clear.
684
00:32:12,015 --> 00:32:13,684
I'm gonna call it.
685
00:32:13,767 --> 00:32:15,852
Time of death, 17:49.
686
00:32:22,609 --> 00:32:24,152
20.
687
00:32:24,235 --> 00:32:25,904
1 milligram of epi.
688
00:32:27,614 --> 00:32:28,865
She's gone, Dr. Lenox.
689
00:32:28,990 --> 00:32:30,825
Not until I say she is.
690
00:32:30,950 --> 00:32:33,703
Continue MTP.
691
00:32:33,828 --> 00:32:36,498
20. Clear.
692
00:32:36,581 --> 00:32:38,375
100 Lidocaine.
693
00:32:49,844 --> 00:32:50,844
20. Clear.
694
00:32:54,766 --> 00:32:56,560
Restarting cardiac massage.
695
00:32:56,643 --> 00:32:58,645
Dr. Lenox, it's been 18 minutes.
696
00:32:58,728 --> 00:33:00,981
I've had someone
come back after 35.
697
00:33:01,064 --> 00:33:02,816
Then it was one in
million. Shay's gone.
698
00:33:02,899 --> 00:33:05,235
Not yet.
699
00:33:05,360 --> 00:33:07,404
20, clear.
700
00:33:07,529 --> 00:33:08,988
Another milligram of epi.
701
00:33:10,740 --> 00:33:12,200
Is this just about Shay?
702
00:33:12,283 --> 00:33:14,577
20. Clear.
703
00:33:14,703 --> 00:33:17,622
This needs to stop now.
704
00:33:22,043 --> 00:33:23,378
There she is.
705
00:33:23,461 --> 00:33:25,255
BP 85/43.
706
00:33:25,380 --> 00:33:27,882
Heart rate 120.
707
00:33:27,966 --> 00:33:29,592
She's back.
708
00:33:34,389 --> 00:33:37,726
That should not have happened.
709
00:33:39,144 --> 00:33:40,562
Two in a million.
710
00:33:45,859 --> 00:33:47,068
Hey.
711
00:33:48,278 --> 00:33:50,613
Oh, hey.
712
00:33:50,697 --> 00:33:52,949
I heard a rumor today.
713
00:33:53,074 --> 00:33:55,660
Apparently, you and
Ripley are having a baby.
714
00:33:55,744 --> 00:33:57,245
Congrats.
715
00:33:57,370 --> 00:33:59,247
Trini overheard us
talking this morning.
716
00:33:59,330 --> 00:34:02,459
Yeah, nurses are the
information superhighway.
717
00:34:02,584 --> 00:34:04,919
She talked to Ripley.
718
00:34:05,086 --> 00:34:08,631
Naturally, he had
some questions for me.
719
00:34:08,757 --> 00:34:11,593
So what'd you tell him?
720
00:34:11,718 --> 00:34:14,012
Everything.
721
00:34:14,137 --> 00:34:15,722
How'd he take it?
722
00:34:17,807 --> 00:34:20,101
He's gonna need a
few days to process.
723
00:34:23,438 --> 00:34:27,400
I couldn't help notice
that you only came clean
724
00:34:27,484 --> 00:34:29,652
with Ripley when cornered.
725
00:34:29,736 --> 00:34:31,488
So what?
726
00:34:31,571 --> 00:34:34,032
Are you uncomfortable about
the fact that I'm the father?
727
00:34:34,115 --> 00:34:35,450
What?
728
00:34:35,575 --> 00:34:36,952
What are you... what
are you talking about?
729
00:34:37,035 --> 00:34:38,370
Oh, come on. I get it.
730
00:34:38,453 --> 00:34:41,415
I mean, I'm 64 years old, right?
731
00:34:41,498 --> 00:34:44,334
I fainted in surgery
today because I literally
732
00:34:44,417 --> 00:34:45,460
couldn't take the heat.
733
00:34:45,543 --> 00:34:46,753
Are you okay?
734
00:34:46,836 --> 00:34:49,422
Why'd you take so
long to tell anyone?
735
00:34:51,257 --> 00:34:54,136
Because I'm terrified, Dean.
736
00:34:54,219 --> 00:34:55,846
Terrified of what?
737
00:34:55,929 --> 00:34:58,264
Of a thousand things.
738
00:34:58,431 --> 00:35:00,850
Of losing my status and respect
739
00:35:00,934 --> 00:35:03,603
that I've worked so hard
to get here at work.
740
00:35:03,687 --> 00:35:07,107
I mean, of telling Mitch, of
my sister hating me forever
741
00:35:07,190 --> 00:35:10,777
for having the baby
that she can't have,
742
00:35:10,860 --> 00:35:13,029
of being a mother.
743
00:35:13,196 --> 00:35:16,658
And yeah...
744
00:35:16,741 --> 00:35:20,245
sometimes I worry about
how this is going to work,
745
00:35:20,328 --> 00:35:21,871
you and I raising
a kid together.
746
00:35:21,996 --> 00:35:23,540
I understand.
747
00:35:23,665 --> 00:35:26,334
Believe me, I have doubts
that I'll have the stamina
748
00:35:26,501 --> 00:35:32,257
to have a baby
again, raise a child.
749
00:35:32,424 --> 00:35:36,386
That said, every time someone
asks if I'm the grandfather,
750
00:35:36,511 --> 00:35:38,055
I'm going to want to
punch them in the throat.
751
00:35:38,138 --> 00:35:39,389
No.
752
00:35:49,357 --> 00:35:52,777
I'm uncomfortable telling anyone
753
00:35:52,861 --> 00:35:57,365
because when I tell
them, it'll make it real.
754
00:35:57,449 --> 00:35:59,409
That's because it is real.
755
00:35:59,534 --> 00:36:02,495
Yeah, and I'm feeling
that more every day.
756
00:36:06,791 --> 00:36:08,168
You know what?
757
00:36:08,251 --> 00:36:11,629
Forget about telling
anyone else the truth.
758
00:36:11,713 --> 00:36:14,090
It'd be a lot more fun
watching people slowly
759
00:36:14,174 --> 00:36:15,801
trying to figure it out.
760
00:36:31,358 --> 00:36:33,735
Hey.
761
00:36:33,818 --> 00:36:35,570
Welcome back.
762
00:36:36,905 --> 00:36:38,573
Shay.
763
00:36:45,163 --> 00:36:46,539
Oh.
764
00:36:54,297 --> 00:36:55,674
Thank you.
765
00:36:59,761 --> 00:37:01,179
How you feeling, Ricky?
766
00:37:01,262 --> 00:37:02,514
Good.
767
00:37:02,597 --> 00:37:04,599
He says he's not in much pain.
768
00:37:04,724 --> 00:37:07,352
That means the meds
are doing their job.
769
00:37:07,519 --> 00:37:09,062
When can I see my dad?
770
00:37:18,029 --> 00:37:23,702
I'm so sorry, Ricky, but...
771
00:37:23,827 --> 00:37:25,537
Dad didn't make it.
772
00:37:27,080 --> 00:37:28,581
No.
773
00:37:28,665 --> 00:37:31,042
No.
774
00:37:31,126 --> 00:37:34,379
The burns were just too severe.
775
00:37:34,546 --> 00:37:36,798
He died a few hours ago.
776
00:37:36,881 --> 00:37:38,842
How'd this happen?
777
00:37:38,925 --> 00:37:41,303
What started the fire?
778
00:37:48,685 --> 00:37:50,312
We don't know yet.
779
00:37:50,395 --> 00:37:54,816
Honey, Dad loved you more
than anything in the world.
780
00:37:54,941 --> 00:37:56,943
He knew nothing
was more important
781
00:37:57,027 --> 00:38:01,156
than keeping you safe,
and that's what he did.
782
00:38:01,239 --> 00:38:05,493
And he died knowing that
you were going to be okay.
783
00:38:19,132 --> 00:38:21,259
I'm glad you persisted today,
784
00:38:21,384 --> 00:38:23,136
but you also got
incredibly lucky.
785
00:38:23,219 --> 00:38:25,055
Lucky? I don't think so.
786
00:38:25,221 --> 00:38:26,598
Call the shrink.
787
00:38:32,479 --> 00:38:34,231
Hey, that was fast.
788
00:38:34,314 --> 00:38:36,566
Yeah, I was waiting for you.
789
00:38:36,691 --> 00:38:38,819
What's... what's wrong?
790
00:38:38,902 --> 00:38:40,945
My babysitter just
canceled last minute.
791
00:38:41,029 --> 00:38:43,406
I am so sorry, but
can we reschedule?
792
00:38:43,531 --> 00:38:44,949
Of course, of course.
793
00:38:45,075 --> 00:38:46,618
It's totally fine.
794
00:38:49,788 --> 00:38:53,166
What if we just ordered in?
795
00:38:53,249 --> 00:38:55,543
I haven't even told
her about us yet,
796
00:38:55,669 --> 00:38:58,672
and I'm not sure
she's ready for that.
797
00:38:58,838 --> 00:39:00,423
But she does already know me.
798
00:39:00,590 --> 00:39:04,219
So is this about me
reminding her of the well?
799
00:39:04,386 --> 00:39:06,513
No, no.
800
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
I think that familiarity will
801
00:39:09,766 --> 00:39:13,103
make her fall even
harder for you.
802
00:39:13,228 --> 00:39:15,146
What are you afraid of?
803
00:39:15,230 --> 00:39:17,399
Her getting attached too soon.
804
00:39:19,734 --> 00:39:21,277
Okay.
805
00:39:21,361 --> 00:39:22,696
Okay.
806
00:39:24,989 --> 00:39:28,952
Look, it's obviously your call,
but these last couple of months
807
00:39:29,119 --> 00:39:34,875
have been amazing, and
Emelia is an amazing kid,
808
00:39:34,958 --> 00:39:38,920
and I'd love to get
to know her better.
809
00:39:39,045 --> 00:39:41,464
But we don't even
know what this is yet.
810
00:39:41,548 --> 00:39:43,425
It's all still so new.
811
00:39:43,508 --> 00:39:49,180
Whatever this is, I'm in.
812
00:39:53,852 --> 00:39:56,730
Emelia, come here, please.
813
00:40:00,859 --> 00:40:02,819
I know you.
814
00:40:02,902 --> 00:40:04,446
-How you doing?
-Good.
815
00:40:04,571 --> 00:40:05,739
That's good.
816
00:40:05,905 --> 00:40:07,949
Hey, can we have
him come inside?
817
00:40:08,033 --> 00:40:10,160
-Yeah.
-Yeah?
818
00:40:10,326 --> 00:40:11,661
Come on in.
819
00:40:11,745 --> 00:40:13,580
Thank you very much.
820
00:40:13,663 --> 00:40:16,249
โช I'm a bitter pill
on your tongue โช
821
00:40:16,332 --> 00:40:20,795
โช But I tell you I'm better
than nothing at all โช
822
00:40:20,879 --> 00:40:24,007
โช I go down as smooth
as a nail or a memory โช
823
00:40:24,090 --> 00:40:25,800
We don't carry
chardonnay, sweetie.
824
00:40:25,884 --> 00:40:27,802
Heady Topper from Vermont.
825
00:40:31,056 --> 00:40:34,059
โช You're afraid of the
outside creeping in โช
826
00:40:34,142 --> 00:40:35,852
โช You don't really want me โช
827
00:40:35,935 --> 00:40:37,771
โช But you better believe โช
828
00:40:37,937 --> 00:40:39,815
โช I'm the ghost in your closet โช
829
00:40:39,898 --> 00:40:41,816
Not happening.
830
00:40:41,941 --> 00:40:44,152
Not surprised.
831
00:40:44,235 --> 00:40:48,573
โช I know all your secret
designs and amusements โช
832
00:40:48,698 --> 00:40:51,034
โช I'm listening on the phone โช
833
00:40:51,117 --> 00:40:54,662
โช You're afraid of the outside โช
834
00:40:54,746 --> 00:40:57,749
โช You're afraid of the
outside creeping in โช
835
00:40:57,832 --> 00:41:00,043
โช You don't really want me โช
836
00:41:06,925 --> 00:41:10,887
โช Does it matter much
that I'm such a pariah โช
837
00:41:11,054 --> 00:41:12,931
โช You're tired and
bored with yourself โช
838
00:41:13,014 --> 00:41:15,058
No, no.
839
00:41:15,141 --> 00:41:17,769
โช A couple of nothings โช
840
00:41:17,852 --> 00:41:20,230
โช 'Cause nothing
suits you well โช
841
00:41:20,313 --> 00:41:23,149
โช You're afraid of the outside โช
842
00:41:23,233 --> 00:41:24,513
โช You're afraid of the outside โช57862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.