Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,920
VO: Eerder in Alone valt alleen-zijn
Marly zwaarder dan verwacht...
2
00:00:05,040 --> 00:00:10,560
Ik wil zo graag ver komen, maar
godverdomme, ik weet niet of 't lukt.
3
00:00:10,680 --> 00:00:14,680
Als het morgen nog zo hopeloos voelt
als nu, dan zit er niks anders op.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,440
VO: ...werd de eerste vis gevangen...
-Wat een grote vis.
5
00:00:17,560 --> 00:00:21,080
VO: ...en een kikker...
-Ha! Toch m'n kikker!
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,160
VO: ...werd Awi doodziek...
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,920
en stak er 's nachts een storm op.
8
00:00:27,040 --> 00:00:28,920
Het waait zo net door de tarp heen.
9
00:00:29,040 --> 00:00:32,360
Dit is niet best, hoor.
Het waait echt HEEL hard.
10
00:00:41,040 --> 00:00:43,400
VO: Dag vier in de Noorse wildernis.
11
00:00:43,520 --> 00:00:46,080
Waar alle negen kandidaten
los van elkaar...
12
00:00:46,200 --> 00:00:47,800
ver weg van de bewoonde wereld...
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,280
zo lang mogelijk
moeten zien te overleven...
14
00:00:50,400 --> 00:00:54,040
in totale isolatie
en zonder enige hulp van buitenaf.
15
00:00:54,160 --> 00:00:58,680
Ik heb echt top geslapen.
Ik heb nog geen echt voedsel...
16
00:00:58,800 --> 00:01:02,320
in de zin van vissen.
Dus ik doe het al...
17
00:01:02,440 --> 00:01:09,440
Dit is dag vier op, ehm...
bessen en cantharellen.
18
00:01:09,560 --> 00:01:14,240
Ik vind het echt verbazingwekkend
dat m'n lijf dat gewoon doet.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,680
Een nieuwe dag, een nieuwe maag.
20
00:01:19,840 --> 00:01:21,080
Dacht ik.
21
00:01:22,600 --> 00:01:27,840
M'n maag voelt nog steeds een beetje
omgekeerd. Wel wat beter dan gister.
22
00:01:27,960 --> 00:01:31,680
Het waait nog steeds best wel veel.
Het waaide de hele nacht door.
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
M'n hutje heeft het
gelukkig overleefd vannacht.
24
00:01:34,720 --> 00:01:37,440
Ik heb wel slecht geslapen
omdat ik iedere keer dacht:
25
00:01:37,560 --> 00:01:41,200
O, shit, zometeen gaat ie...
vliegt ie de lucht in.
26
00:01:41,320 --> 00:01:47,240
Maar eigenlijk valt het mee.
Eh, hij staat nog redelijk strak.
27
00:01:47,360 --> 00:01:50,440
Eén touwtje is er losgewaaid
vannacht.
28
00:01:51,600 --> 00:01:54,240
Maar ja, dat is eigenlijk alles.
29
00:01:59,039 --> 00:02:02,679
Ik ben ZO dankbaar dat ik gister
niet naar huis ben gegaan.
30
00:02:02,800 --> 00:02:05,440
Dat ik vandaag hier nog mag zitten.
31
00:02:06,400 --> 00:02:10,080
Ik vind het heel knap van mezelf
dat ik hier nog zit.
32
00:02:10,199 --> 00:02:12,199
Op dag vier nu. Op dag VIER.
33
00:02:13,400 --> 00:02:15,720
Dat is echt veel, hoor, vind IK.
34
00:02:39,360 --> 00:02:42,880
Oooh, even weg bij de waterval.
Zo rustig!
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,200
Spastisch.
36
00:02:57,400 --> 00:03:00,120
Vandaag wordt het weer
zwarte-besjesdag.
37
00:03:00,240 --> 00:03:04,040
Kraamheide, veenheide...
Ik ben effe de naam vergeten.
38
00:03:05,440 --> 00:03:11,080
De zwarte besjes
die stukken zuurder zijn, bitterder.
39
00:03:12,880 --> 00:03:16,240
Maar het is eten,
en ik wissel het om de dag om.
40
00:03:16,360 --> 00:03:21,000
Eén dag de lekkere cranberry's en
dan de wat mindere zwarte besjes.
41
00:03:21,120 --> 00:03:24,040
Vandaag is het
de wat mindere zwarte-besjesdag.
42
00:03:24,160 --> 00:03:26,920
Kijk eens,
m'n hele hand vol met besjes.
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,080
Mmm.
44
00:03:35,960 --> 00:03:41,000
Wel gigantisch zuur, bitter. Ik weet
effe niet wat ik nou proef, maar...
45
00:03:43,079 --> 00:03:47,159
het is gewoon niet heel erg lekker.
Het is eten en daar gaat het om.
46
00:03:51,520 --> 00:03:53,280
VO: Ondertussen in kamp Stronghold...
47
00:03:53,400 --> 00:03:58,040
probeert Niels ondanks z'n rammelende
maag de moed erin te houden.
48
00:03:58,160 --> 00:04:02,760
ZINGT: aux Champs-Élysées,
tada, tada, tada, ta
49
00:04:04,320 --> 00:04:08,760
aux Champs-Élysées,
tada, tada, ta
50
00:04:09,680 --> 00:04:14,600
au soleil, sous la pluie
à midi, à minuit
51
00:04:14,720 --> 00:04:18,600
il y a tout ce que vous voulez
aux Champs-Élysées
52
00:04:19,760 --> 00:04:24,680
Zingen helpt om
positieve gemoedsrust te bewaren...
53
00:04:27,600 --> 00:04:31,280
als je in de rook zit
en je hebt geen ontbijt.
54
00:04:32,240 --> 00:04:34,960
VO: Niels is niet de enige
met een lege maag...
55
00:04:35,080 --> 00:04:37,840
dus vis vangen
heeft voor iedereen nu prioriteit.
56
00:04:37,960 --> 00:04:41,520
Ik heb best wel trek.
Nou, zeg maar honger.
57
00:04:41,640 --> 00:04:42,960
VO: Menno checkt z'n vislijn...
58
00:04:43,080 --> 00:04:46,160
in de hoop dat er in de nacht
een vis heeft toegehapt.
59
00:04:46,280 --> 00:04:50,960
Hier sta ik. Geen vis! Tweede haak!
60
00:04:51,080 --> 00:04:56,200
Visje! Second hook for the win!
Woehoe!
61
00:04:57,800 --> 00:05:00,840
Ja, hoor. What a beauty!
62
00:05:02,320 --> 00:05:04,440
What a beauty!
63
00:05:04,560 --> 00:05:06,640
VO: Ook Marie-José heeft beet.
64
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
Die vis is echt huge!
65
00:05:10,760 --> 00:05:13,960
Dan heb ik het er altijd voor over
om m'n netje uit elkaar te vissen.
66
00:05:19,560 --> 00:05:22,080
Ik laat 'm zo wat beter zien.
Eerst even doodmaken.
67
00:05:22,200 --> 00:05:23,400
Moet je kijken!
68
00:05:25,640 --> 00:05:28,760
Ik heb ontbijt nu als avondeten
en ontbijt voor de volgende dag.
69
00:05:28,880 --> 00:05:30,840
En misschien ook avondeten dan.
70
00:05:30,960 --> 00:05:34,600
Ik weet niet eens hoe ik
zo'n grote vis moet klaarmaken.
71
00:05:34,720 --> 00:05:38,560
Wat leuk! Kan ik dat ook eens
proberen. Iets met roken of zo.
72
00:05:40,960 --> 00:05:45,120
Nice! Woehoehoehoeee, visje!
73
00:05:46,159 --> 00:05:47,759
Oké, let's have a look.
74
00:05:51,400 --> 00:05:53,080
Ja, ja...
75
00:05:55,200 --> 00:05:59,080
Er zit een vis in! Woehoe!
76
00:05:59,200 --> 00:06:02,160
Oh, dank je wel,
dank je wel, dank je wel.
77
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
Oh, my goodness.
78
00:06:04,760 --> 00:06:05,800
Jo...
79
00:06:08,000 --> 00:06:09,440
Dank je. Jo.
80
00:06:10,480 --> 00:06:14,680
VO: Bilal heeft tot nu toe alleen met
de hengel gevist met nul resultaat.
81
00:06:14,800 --> 00:06:17,440
Zonder visvangst
kan hij hier niet overleven.
82
00:06:17,560 --> 00:06:20,760
Daarom probeert hij vandaag
toch een net uit te hangen...
83
00:06:20,880 --> 00:06:23,400
in de hoop dan WEL een vis te vangen.
84
00:06:23,520 --> 00:06:26,160
Ik ga even zwemmen.
85
00:06:27,160 --> 00:06:33,240
Dan ga ik even kijken
waar ik m'n visnet uit kan zetten.
86
00:06:33,360 --> 00:06:34,920
Op hoop van zegen.
87
00:06:35,040 --> 00:06:38,680
VO: Met nog geen 14 graden
is het water ijskoud.
88
00:06:38,800 --> 00:06:41,760
Een net hier uitzetten
is een hele onderneming.
89
00:06:43,440 --> 00:06:44,520
Bweeeh!
90
00:06:46,600 --> 00:06:48,120
Ooooh!
91
00:06:49,560 --> 00:06:51,160
Dat was niet de bedoeling.
92
00:06:55,800 --> 00:06:58,920
Aaah, die stenen! Fuck, fuck, fuck!
93
00:07:01,080 --> 00:07:04,560
Het is hier
nog geen anderhalve meter.
94
00:07:05,440 --> 00:07:06,920
Haaa, fuck!
95
00:07:09,800 --> 00:07:11,960
Ik denk niet dat het wat gaat worden.
96
00:07:14,280 --> 00:07:16,000
Pfoe.
97
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
Ik denk dat ik ga passen.
98
00:07:18,680 --> 00:07:22,520
Ik ga het net niet uitzetten,
krijg ik te veel stress van.
99
00:07:22,640 --> 00:07:24,280
Ga ik nou niet doen.
100
00:07:24,400 --> 00:07:28,560
VO: Geen visnet voor Bilal.
Het uitzetten vindt hij TE stressvol.
101
00:07:28,680 --> 00:07:32,080
Hij kiest ervoor om alleen
met de hengel te blijven vissen.
102
00:07:32,200 --> 00:07:36,240
Op Half Moon Bay heeft Awi al
direct op dag één een net uitgezet.
103
00:07:36,360 --> 00:07:38,800
Maar vandaag
is er iets vreemds aan de hand.
104
00:07:38,920 --> 00:07:41,480
Ik zit hier naar m'n net te kijken.
105
00:07:41,600 --> 00:07:47,080
En ik ben bang dat m'n net
dus verschoven is, afgedreven.
106
00:07:48,480 --> 00:07:53,080
En dat zou echt...
rampzalig kunnen zijn.
107
00:07:54,159 --> 00:07:56,879
Wat is dat überhaupt?
Er steekt wat uit, zie je dat?
108
00:07:57,000 --> 00:07:59,320
Lijkt wel een staart van een vis.
109
00:07:59,440 --> 00:08:02,400
Er zit iets in m'n net,
maar ik zie niet wat.
110
00:08:02,520 --> 00:08:05,360
My God, het is een vogel!
111
00:08:15,480 --> 00:08:17,080
Dit is gewoon niet oké.
112
00:08:23,080 --> 00:08:26,000
Dat is ook
het hele fucking probleem...
113
00:08:27,480 --> 00:08:31,200
van al die visnetten: bycatch.
114
00:08:31,320 --> 00:08:33,280
Ik vind het echt heel spijtig.
115
00:08:40,640 --> 00:08:43,840
VO: Het valt Awi zwaar.
Hij is een echte dierenvriend...
116
00:08:43,960 --> 00:08:47,440
en dat de vogel dood is
door zijn visnet doet 'm pijn.
117
00:08:49,000 --> 00:08:52,360
Rubi vindt het niet leuk. Jazeker.
118
00:08:54,640 --> 00:08:58,600
Ik kan eigenlijk bijna geen dag
zonder die honden.
119
00:08:59,560 --> 00:09:03,160
Ik weet van mezelf
dat ik gewoon niet de doorsnee...
120
00:09:03,280 --> 00:09:08,040
bier-, voetbal- en patatgast ben,
zeg maar.
121
00:09:09,280 --> 00:09:12,080
Ik ben expeditieleider
en survivalinstructor.
122
00:09:12,200 --> 00:09:17,640
En daarvoor heb ik een jaar gehad dat
ik eigenlijk een vaste baan had...
123
00:09:17,760 --> 00:09:23,440
bij een content-marketingbureau,
nadat ik was afgestudeerd.
124
00:09:23,560 --> 00:09:26,000
Dat vond ik zo ongelofelijk saai...
125
00:09:26,120 --> 00:09:30,080
dat ik een tipitent in de Veluwe
heb neergezet.
126
00:09:30,200 --> 00:09:32,800
Toen ging ik overdag naar kantoor...
127
00:09:32,920 --> 00:09:35,320
met dat koffieapparaat
en boardrooms en meetings.
128
00:09:35,440 --> 00:09:39,720
En toen dacht ik van: ja, ik ga
gewoon terug naar m'n tent. Hahaha!
129
00:09:39,840 --> 00:09:41,520
Met een appartement in Amsterdam.
130
00:09:41,640 --> 00:09:47,960
Maar ik kon gewoon niet tegen dat
huisje-boompje-beestje, eh... format.
131
00:09:49,000 --> 00:09:52,600
VO: En Awi is nooit in dat
huisje-boompje-beestjeformat gestapt.
132
00:09:52,720 --> 00:09:56,800
Want hij woont nu in een tiny house
op het terrein van 'n bevriende boer.
133
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
Ik woon hier bijna drie jaar.
Ik heb het zelf gebouwd...
134
00:09:59,680 --> 00:10:02,080
uit de basis van een soort container.
135
00:10:02,200 --> 00:10:07,560
Dus het is nog steeds niet af,
maar wel een heel stuk verbeterd.
136
00:10:07,680 --> 00:10:09,160
Ik sliep hier nog op een matrasje...
137
00:10:09,280 --> 00:10:12,520
met een jerrycan en een gaspitje
er eerst naast.
138
00:10:12,640 --> 00:10:18,280
Maar nu intussen hier een bank.
'Zetel', zeg jij altijd. Hahaha.
139
00:10:18,400 --> 00:10:22,080
Enne... Ja, het is wel iets
waar ik heel trots op ben...
140
00:10:22,200 --> 00:10:26,600
waar ik me ook thuis voel.
Het is heel klein, maar klein voor...
141
00:10:26,720 --> 00:10:30,240
voor de doorsnee burger, denk ik.
Het is 18 m2.
142
00:10:30,360 --> 00:10:33,440
Maar ik heb hier alles.
M'n vriendin, Tinne...
143
00:10:33,560 --> 00:10:36,160
komt hier ook bij me inwonen.
144
00:10:36,280 --> 00:10:37,720
VO: Tinne woont nog in Antwerpen...
145
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
maar verkast binnenkort
naar Awi's tiny house.
146
00:10:40,840 --> 00:10:44,800
Antwerpen is een geweldige stad,
maar heel veel prikkels...
147
00:10:44,920 --> 00:10:48,320
heel veel mensen,
heel veel licht, heel veel geluid.
148
00:10:48,440 --> 00:10:50,240
En ik ben heel gevoelig...
149
00:10:50,360 --> 00:10:54,680
dus is het fijn om ergens te wonen
waar ik volledig kan ontprikkelen.
150
00:10:57,960 --> 00:11:00,720
Ja, het gaat gebeuren, hè?
-Het gaat gebeuren.
151
00:11:04,800 --> 00:11:09,440
Ik heb zojuist...
een watervogel gevangen.
152
00:11:10,840 --> 00:11:12,040
En één forel.
153
00:11:13,440 --> 00:11:18,000
Maar ik bedenk me nu: waarom mag ik
die vis wel opeten en die vogel niet?
154
00:11:20,480 --> 00:11:22,440
Ik moet het nog even laten bezinken.
155
00:11:25,720 --> 00:11:27,320
Wat ik met haar ga doen.
156
00:11:33,040 --> 00:11:35,560
Want ik vind het nu
zo'n nutteloze dood.
157
00:11:39,800 --> 00:11:42,520
Effe een work-out om warm te blijven.
158
00:11:42,640 --> 00:11:47,040
VO: Terwijl Bilal op Waterfall Hill
trouw z'n dagelijkse work-out doet...
159
00:11:48,680 --> 00:11:51,960
Stay in shape. Waaah...
160
00:11:52,080 --> 00:11:56,400
VO: ...gooit Marly haar hengel uit in
de hoop eindelijk een vis te vangen.
161
00:11:56,520 --> 00:12:01,000
Deze keer gaan we
passief vissen proberen.
162
00:12:02,840 --> 00:12:05,000
Dus, eh... met een dobber.
163
00:12:11,280 --> 00:12:12,280
Goh...
164
00:12:14,520 --> 00:12:16,560
M'n hengel zit weer vast.
165
00:12:16,680 --> 00:12:19,080
VO: Helaas komt haar dobber
al snel vast te zitten.
166
00:12:19,200 --> 00:12:23,280
Dus Marly moet het koude water in
om deze weer los te priegelen.
167
00:12:23,400 --> 00:12:29,280
M'n haak bleef net vastzitten,
en dat is al de tweede keer.
168
00:12:29,400 --> 00:12:31,480
En ik wil 'm gewoon
echt niet afsnijden.
169
00:12:31,600 --> 00:12:35,240
VO: Marly is geen opgever,
dus ze zet stug door.
170
00:12:35,360 --> 00:12:39,880
Op kamp Stronghold heeft Niels drie
opties uitgezet om vis te vangen.
171
00:12:40,000 --> 00:12:43,920
Nou, megateleurstellend. Drie keer
achter elkaar geen vis in deze baai.
172
00:12:44,920 --> 00:12:48,320
En... dat is zorgwekkend...
173
00:12:50,520 --> 00:12:53,280
want ik heb ook al twee dagen
eigenlijk, ja...
174
00:12:54,280 --> 00:12:57,400
Ja, twee dagen.
Gister heb ik ook geen vis gehad.
175
00:13:02,640 --> 00:13:04,440
Er moet echt wel vis komen.
176
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
Nu de nachtlijn checken.
177
00:13:10,360 --> 00:13:13,520
Ik denk dat er slecht weer aankomt.
Het gaat hard waaien.
178
00:13:16,360 --> 00:13:18,280
Dat zijn wel echt regenwolken.
179
00:13:19,360 --> 00:13:21,120
Dus ik ga niet te lang wachten.
180
00:13:29,000 --> 00:13:31,920
Oooh! Result.
181
00:13:34,240 --> 00:13:35,320
Result.
182
00:13:41,880 --> 00:13:43,120
Gelukje.
183
00:13:44,040 --> 00:13:46,760
Oké, nu als de wiedeweerga
naar het kamp.
184
00:13:46,880 --> 00:13:49,880
VO: Om in dit gebied te kunnen
overleven, ook met slecht weer...
185
00:13:50,000 --> 00:13:52,400
is een stevige shelter noodzakelijk.
186
00:13:52,520 --> 00:13:56,720
Anton vindt het daarom tijd worden
voor een serieuzere optrek.
187
00:13:56,840 --> 00:14:01,160
Nou moet ik eigenlijk
een definitieve plek gaan, eh...
188
00:14:02,880 --> 00:14:07,920
Ik denk dat ik 'm gewoon
daar neerzet, naast m'n tarp.
189
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
En, eh... Dan staat ie
een eind van het water af.
190
00:14:14,280 --> 00:14:18,080
VO: Anton kiest zorgvuldig een locatie
voor z'n definitieve shelter.
191
00:14:18,200 --> 00:14:22,520
Het moet 'n stevig onderkomen worden,
bestand tegen regen en wind.
192
00:14:22,640 --> 00:14:27,400
Het is niet groot,
maar ik denk dat het voldoende is.
193
00:14:28,960 --> 00:14:31,520
VO: Waar Anton
een ingewikkelde constructie bouwt...
194
00:14:31,640 --> 00:14:34,240
kiest Govert voor een snelle
en eenvoudige route...
195
00:14:34,360 --> 00:14:37,040
om ook met slecht weer
een goede schuilplek te hebben.
196
00:14:37,160 --> 00:14:43,920
Wat we gaan doen,
is de shelter een stukje veranderen.
197
00:14:44,040 --> 00:14:45,680
Ik zet 'm naar beneden toe.
198
00:14:45,800 --> 00:14:49,000
Ik verwacht dat het de komende dagen
wel echt harder gaat waaien...
199
00:14:49,120 --> 00:14:51,120
en dus misschien
ook wel gaat regenen.
200
00:14:51,240 --> 00:14:54,800
En dan zijn deze twee grote openingen
echt wel een grote vraag naar...
201
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Nou, kom maar alsjeblieft hier
met alle regen.
202
00:14:57,640 --> 00:14:59,560
Heb ik geen zin in,
ik wil droog blijven.
203
00:14:59,680 --> 00:15:03,480
Dus ik maak 'm wat naar beneden,
zodat de openingen kleiner worden.
204
00:15:03,600 --> 00:15:08,400
En dan blijf ik hopelijk de komende
tijd ook nog steeds lekker droog.
205
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
VO: Naast hun standaarduitrusting
mochten ze ook...
206
00:15:11,680 --> 00:15:14,200
enkele persoonlijke items meenemen.
207
00:15:14,320 --> 00:15:16,960
Govert koos voor een foto
van z'n vriendin.
208
00:15:21,960 --> 00:15:26,440
Wel leuk. Ik heb foto's mee,
en ik zit zo gezellig te kijken.
209
00:15:27,520 --> 00:15:30,600
Ik zie m'n vriendin hier zo
en denk: oh...
210
00:15:30,720 --> 00:15:34,080
Ik denk dat ik gewoon m'n vriendin
het meest ga missen.
211
00:15:34,200 --> 00:15:37,840
Vooral de ochtendmomentjes met Emma,
m'n vriendin.
212
00:15:37,960 --> 00:15:40,000
Dat je lekker
langs elkaar wakker wordt...
213
00:15:40,120 --> 00:15:43,800
elkaars ochtendgezichten ziet,
die niemand anders ziet.
214
00:15:43,920 --> 00:15:47,840
Dat soort fijne,
pure momentjes is altijd zo mooi.
215
00:15:47,960 --> 00:15:49,360
Hallo.
216
00:15:52,200 --> 00:15:56,080
VO: Bilal geniet hoog boven z'n kamp
van het uitzicht.
217
00:15:56,200 --> 00:15:59,840
Als ik hier zo de omgeving bekijk...
218
00:15:59,960 --> 00:16:05,480
weet ik
dat ik echt tekortkom aan kennis.
219
00:16:07,280 --> 00:16:09,480
Kennis over flora en fauna.
220
00:16:09,600 --> 00:16:15,680
Er zijn zoveel dingen die je nog kunt
eten als je maar weet wat het is.
221
00:16:15,800 --> 00:16:17,560
Het is zo prachtig hier.
222
00:16:18,480 --> 00:16:22,520
Dit wil je toch delen?
Dit wil je niet alleen beleven.
223
00:16:23,880 --> 00:16:25,520
Dit moet je samen doen.
224
00:16:45,440 --> 00:16:51,280
Ik ga hier
een zuurstofkanaal maken...
225
00:16:52,440 --> 00:16:54,560
onder de grond.
226
00:16:54,680 --> 00:16:57,320
En dat komt uit hier...
227
00:16:58,640 --> 00:17:02,600
in mijn, ehm... stoofje.
228
00:17:02,720 --> 00:17:05,640
VO: De tipi van Anton
krijgt een interne vuurplaats...
229
00:17:05,760 --> 00:17:08,440
zodat hij met slecht weer
binnen lekker warm zit.
230
00:17:08,560 --> 00:17:10,800
Kijk, hier kan een pan op staan.
231
00:17:12,079 --> 00:17:13,599
Hier kan ik stoken.
232
00:17:14,880 --> 00:17:16,680
Daar heb ik lucht vandaan.
233
00:17:19,280 --> 00:17:21,640
Hihihi. Yeah...
234
00:17:23,800 --> 00:17:25,720
Jaaa, fantastisch.
235
00:17:27,079 --> 00:17:30,119
VO: Tijd voor Marie-José
om de enorme vis die ze vanochtend...
236
00:17:30,240 --> 00:17:32,240
in haar net vond klaar te maken.
237
00:17:33,880 --> 00:17:37,560
Zo vanaf onder... insnijden.
238
00:17:38,680 --> 00:17:42,120
Zo, nu kan je perfect
die ingewanden zien.
239
00:17:42,240 --> 00:17:46,080
En dat probeer je naar voren te trekken.
240
00:17:47,560 --> 00:17:50,120
Hier zit ook nog het hartje.
241
00:17:50,240 --> 00:17:52,880
Heel soms
wil die nog wel eens wat doen.
242
00:17:53,000 --> 00:17:56,840
Zie je dat? Hij klopt nog.
243
00:18:03,600 --> 00:18:04,960
Reanimeren.
244
00:18:08,800 --> 00:18:12,680
Sorry.
Ik zal ophouden met enge dingen.
245
00:18:12,800 --> 00:18:17,800
Ingewanden gooi ik ook
gewoon allemaal weg. Hoppa.
246
00:18:19,200 --> 00:18:25,240
Hopelijk trekt dat nog wat
van jouw vriendjes aan. Hè, vissie?
247
00:18:25,840 --> 00:18:29,400
VO: Niels heeft soep gekookt
van z'n visvangst eerder vandaag...
248
00:18:29,520 --> 00:18:31,680
en rookt een portie cantharellen.
249
00:18:35,120 --> 00:18:38,720
Ah, ik kan je niet vertellen
hoe erg ik hier behoefte aan had.
250
00:18:39,920 --> 00:18:41,320
Echt amazing.
251
00:18:42,360 --> 00:18:47,040
Maar 500 calorieën, maar zo'n groot
verschil met niks, twee dagen lang.
252
00:18:49,160 --> 00:18:51,040
Ik voel me gelijk tien keer beter.
253
00:18:52,240 --> 00:18:55,360
Oh, het allerlaatste stukje,
de kop van die forel.
254
00:18:57,400 --> 00:19:00,480
Je kan zien hoe vet het is.
Het zijn allemaal vetbubbeltjes.
255
00:19:00,600 --> 00:19:05,080
De vorige keer heb ik die verspild.
Dus dat ga ik voortaan wel doen.
256
00:19:07,160 --> 00:19:08,440
Oh, pauze.
257
00:19:10,440 --> 00:19:12,760
Het was nog niet superlekker,
moet ik zeggen.
258
00:19:15,560 --> 00:19:17,720
Maar beggars can't be choosers.
259
00:19:17,840 --> 00:19:20,040
VO: Marly heeft helaas
geen vis gevangen...
260
00:19:20,160 --> 00:19:22,720
en besluit haar voorraadje
cantharellen op te bakken.
261
00:19:22,840 --> 00:19:26,480
Het smaakt ZO goed als je ze
eerst een beetje voordroogt...
262
00:19:26,600 --> 00:19:28,360
en dan gewoon aanbakt.
263
00:19:30,720 --> 00:19:31,800
Oh...
264
00:19:34,360 --> 00:19:36,880
Een soort chips is het bijna.
265
00:19:37,000 --> 00:19:40,840
VO: Govert lost het gebrek aan vis
op een heel andere manier op.
266
00:19:40,960 --> 00:19:43,160
Ik ga berkenbastspek maken.
267
00:19:44,240 --> 00:19:48,080
Wat hebben we daarvoor nodig?
Jawel, berkenbast.
268
00:19:50,880 --> 00:19:54,400
Kijk, dan hebben we
dit binnenste gedeelte nodig.
269
00:20:00,360 --> 00:20:01,680
Berkenspek.
270
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Taai, zeg! Poeh...
271
00:20:06,640 --> 00:20:08,000
Niet normaal.
272
00:20:12,360 --> 00:20:14,600
Ja, je moet wat als je honger hebt.
273
00:20:16,080 --> 00:20:17,520
Tijd voor lunch.
274
00:20:21,320 --> 00:20:23,000
Dat gaat prima eigenlijk.
275
00:20:30,920 --> 00:20:32,040
Ook wel mooi.
276
00:20:35,040 --> 00:20:38,360
Dit is toch net een verknipte haas?
277
00:20:39,680 --> 00:20:43,720
Dat is m'n nieuwe maatje hier.
Die houdt de boel in de gaten.
278
00:20:45,080 --> 00:20:49,200
Als dit zo door blijft gaan,
dat ik EN bessen kan vinden...
279
00:20:49,320 --> 00:20:50,800
EN cantharellen...
280
00:20:53,040 --> 00:20:56,160
EN vis vang
zoveel als dat ik nu vang...
281
00:21:00,000 --> 00:21:02,680
dan kunnen we het wel
een tijdje rekken, hoor.
282
00:21:04,400 --> 00:21:09,280
Maar dan heb ik het over
het lichamelijke. Het mentale...
283
00:21:11,760 --> 00:21:14,080
Ik ga nu niet
over de kinderen beginnen.
284
00:21:17,280 --> 00:21:18,320
Oooh...
285
00:21:19,360 --> 00:21:21,680
Ben je er klaar voor? Ja?
286
00:21:25,840 --> 00:21:30,600
Ik heb drie kinderen, maar niet op
de standaardmanier die je verwacht.
287
00:21:30,720 --> 00:21:32,400
Het zijn officieel
niet mijn kinderen.
288
00:21:32,520 --> 00:21:36,680
Ik heb een hele goeie band
met de twee moeders namelijk. Eh...
289
00:21:36,800 --> 00:21:43,200
En de moeders zijn met elkaar
getrouwd en hadden een kinderwens.
290
00:21:43,320 --> 00:21:47,480
En die hebben uiteindelijk gevraagd
of ik hun daarbij kon helpen.
291
00:21:47,600 --> 00:21:52,680
Toen hebben zij dus eerst
een zoontje gekregen, ehm...
292
00:21:52,800 --> 00:21:57,640
en mocht ik me daarvan wel
papa noemen, wat heel fijn is.
293
00:21:57,760 --> 00:22:02,360
En eigenlijk is mijn betrokkenheid
steeds groter geworden...
294
00:22:02,480 --> 00:22:04,560
door de jaren heen...
295
00:22:04,680 --> 00:22:08,040
en zijn we nog een keer
het avontuur aangegaan.
296
00:22:08,160 --> 00:22:12,760
En daar zijn twee dochtertjes,
m'n eeneiige tweeling uit gekomen.
297
00:22:14,160 --> 00:22:17,840
Papa, papa!
-O, nee!
298
00:22:17,960 --> 00:22:20,480
Ik heb toch wel het gevoel
dat ik ze in de steek laat.
299
00:22:20,600 --> 00:22:24,000
En het is voor iemand van zes
en twee van vier echt wel moeilijk...
300
00:22:24,120 --> 00:22:27,480
om te begrijpen
waarom je er dan opeens...
301
00:22:27,600 --> 00:22:30,080
laten we zeggen
voor een langere tijd niet bent.
302
00:22:32,360 --> 00:22:36,680
Die zullen ongetwijfeld wel
gevraagd hebben: Waar is papa?
303
00:22:38,240 --> 00:22:39,640
Even op avontuur.
304
00:22:42,680 --> 00:22:44,760
VO: Waar Menno beschut
tussen de bomen zit...
305
00:22:44,880 --> 00:22:47,480
staat de shelter van Marie-José
vol in de wind.
306
00:22:47,600 --> 00:22:51,840
De plek die ze koos heeft 'n prachtig
weids uitzicht over het water...
307
00:22:51,960 --> 00:22:54,000
maar de wind heeft er vrij spel.
308
00:22:54,120 --> 00:22:57,160
De wind die is weer
echt volle bak op gaan zetten.
309
00:22:58,480 --> 00:23:00,440
Zoals je ook kan zien.
310
00:23:00,560 --> 00:23:02,600
Ja, dit is echt ellendig.
311
00:23:04,360 --> 00:23:09,080
Het lijkt net een groot zeil dat...
Nou ja, dat is 't ook, waar gewoon...
312
00:23:09,200 --> 00:23:12,320
Van een zeilboot,
alsof ik met een zeilboot op pad ga.
313
00:23:12,440 --> 00:23:17,400
Ik realiseer me nu echt wel,
als die wind hier zo vaak is...
314
00:23:17,520 --> 00:23:21,920
dat dit onderkomen echt geen
oplossing is voor de langere termijn.
315
00:23:23,000 --> 00:23:26,440
Want alles waait hier gewoon kapot.
316
00:23:26,560 --> 00:23:32,680
Ik weet niet, het is gewoon survival
buiten. Er zijn echt highs en lows.
317
00:23:32,800 --> 00:23:36,400
Vanochtend was ik superblij
met die megadikke grote vis.
318
00:23:36,520 --> 00:23:39,800
Dan is een van je zorgen,
van je survivalprio's.
319
00:23:39,920 --> 00:23:44,600
Voedsel is even, ja,
van de priolijst af.
320
00:23:46,000 --> 00:23:49,600
Maar dan gaat het weer keihard waaien
en is je onderkomen weer niet goed.
321
00:23:49,720 --> 00:23:55,400
Dus... gewoon constant moet je
bezig blijven met die prio's...
322
00:23:55,520 --> 00:23:58,680
en constant dingen aanpassen
en verbeteren.
323
00:23:59,880 --> 00:24:03,000
En het is leuk als je het kan
verbeteren omdat de basis goed is...
324
00:24:03,120 --> 00:24:07,320
en nu merk ik dat van m'n onderkomen
de basis niet eens goed is.
325
00:24:07,440 --> 00:24:10,080
VO: Ook op Evergreen Cove
gaat de wind flink tekeer.
326
00:24:10,200 --> 00:24:12,880
En Daan maakt zich zorgen
over haar visnet.
327
00:24:16,720 --> 00:24:18,760
Is er iets mis met m'n visnet?
328
00:24:18,880 --> 00:24:20,800
Wat? Zit er een tak in?
329
00:24:22,000 --> 00:24:23,200
Of is dat een vis?
330
00:24:25,320 --> 00:24:27,640
O, hele grote vis.
331
00:24:29,080 --> 00:24:30,480
Oh my goodness.
332
00:24:35,720 --> 00:24:39,760
Oh my god. Zit nog een vis in.
333
00:24:40,120 --> 00:24:42,800
Oké, oké, Daan. Chill.
334
00:24:45,760 --> 00:24:48,440
Dit is echt een fighter, maar ik ook.
335
00:24:48,560 --> 00:24:53,280
Shit! Nee, nee, blijf zitten.
Ik wil jou wel.
336
00:24:57,080 --> 00:25:00,160
Ho. Blijf eens zitten.
337
00:25:00,280 --> 00:25:03,040
O... O, man.
338
00:25:03,920 --> 00:25:05,400
I'm so sorry.
339
00:25:12,720 --> 00:25:14,760
I did it. Er zit er nog een in.
340
00:25:16,400 --> 00:25:21,560
There you are.
Wow. Jij bent wel heel groot.
341
00:25:25,960 --> 00:25:28,040
Oh, oooh!
342
00:25:29,840 --> 00:25:33,120
Oh my goodness. Oh my goodness.
343
00:25:39,040 --> 00:25:41,000
Ja, jij gaat ook mee.
344
00:25:43,000 --> 00:25:46,240
I know, I know. Ik snap het.
345
00:25:50,080 --> 00:25:52,800
Dit gaat me echt eten geven
voor een paar dagen.
346
00:25:53,840 --> 00:25:59,520
Dank je voor je leven, je gaat me echt
voeden. Hierdoor zal ik blijven leven.
347
00:25:59,640 --> 00:26:02,520
Ik weet het. Dit is verschrikkelijk.
348
00:26:04,240 --> 00:26:06,000
Ah!
349
00:26:11,320 --> 00:26:12,920
ZUCHT
Oh!
350
00:26:28,120 --> 00:26:32,160
Ja, ik ben heel dankbaar voor de vis.
351
00:26:34,440 --> 00:26:39,000
Maar al dat dood maken,
is ook wel wat, zeg maar.
352
00:26:40,080 --> 00:26:43,360
Oh. Ik moet nu helemaal trillen.
353
00:26:44,680 --> 00:26:46,360
SNIKT
354
00:26:46,480 --> 00:26:47,800
Dank je wel.
355
00:26:50,280 --> 00:26:52,120
Oooh...
356
00:26:52,240 --> 00:26:55,160
Ik ga aan jullie denken,
elke vis die ik eet.
357
00:26:59,720 --> 00:27:02,120
VO: Het doden van dieren
valt Daan zwaar.
358
00:27:02,240 --> 00:27:05,040
Overleven in dit gebied
is niet mogelijk zonder vis.
359
00:27:05,160 --> 00:27:08,160
Maar dat maakt het
niet makkelijker voor haar.
360
00:27:08,280 --> 00:27:10,440
Ook Govert wil z'n visnet
gaan gebruiken...
361
00:27:10,560 --> 00:27:13,640
want op alleen berkenspek
kan hij niet leven.
362
00:27:13,760 --> 00:27:17,000
De bedoeling is om het net
uit te hangen aan twee driepoten.
363
00:27:17,120 --> 00:27:20,400
Maar het is vandaag wel erg fris
om het water in te gaan.
364
00:27:20,520 --> 00:27:24,120
Het is heel,
heel onaantrekkelijk om nu...
365
00:27:26,120 --> 00:27:29,880
dat fucking water in te moeten.
Het is berekoud hiero.
366
00:27:31,600 --> 00:27:35,520
Maar ja, voor de lange termijn, wat
hebben we eigenlijk te verliezen, hè?
367
00:27:35,640 --> 00:27:37,520
Oh, wat koud, oh, wat koud.
368
00:27:38,680 --> 00:27:41,040
Het gaat alleen maar harder regenen.
369
00:27:43,760 --> 00:27:46,200
VO: Het is een hele toer
om het visnet uit te hangen.
370
00:27:46,320 --> 00:27:49,120
En met een watertemperatuur
van slechts 13 graden...
371
00:27:49,240 --> 00:27:51,640
niet verstandig
om er lang in te blijven.
372
00:27:55,720 --> 00:27:59,160
Het is stervenskoud,
ik ben aan het trillen.
373
00:27:59,280 --> 00:28:04,240
Maar...
we hebben het visnet opgehangen.
374
00:28:04,360 --> 00:28:10,280
Jawel, achter mij. Zoals jullie zien,
daar hangt m'n visnet.
375
00:28:13,760 --> 00:28:16,200
VO: Op Waterfall Hill,
de habitat van Bilal...
376
00:28:16,320 --> 00:28:19,000
is de stemming
een stuk minder enthousiast.
377
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
Nou, daar zit ik dan...
378
00:28:23,280 --> 00:28:24,640
in de regen.
379
00:28:25,840 --> 00:28:28,360
Met dit weer
ben ik normaal niet buiten.
380
00:28:29,800 --> 00:28:33,440
Maar ik wilde weer zo stoer zijn
om mee te doen...
381
00:28:35,160 --> 00:28:37,200
om te kijken hoever dat ik kom.
382
00:28:39,120 --> 00:28:40,240
Maar...
383
00:28:42,280 --> 00:28:47,560
niet zozeer het alleen-zijn,
maar het overleven in de natuur...
384
00:28:49,120 --> 00:28:51,080
dat is echt heel zwaar.
385
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
Ik weet helemaal niet
of ik daar zin in heb.
386
00:28:56,760 --> 00:28:57,880
Dus...
387
00:29:00,160 --> 00:29:03,160
Het wordt bessen vandaag,
bessensoep.
388
00:29:04,480 --> 00:29:09,160
En ik heb nog wat mieren gegeten,
dus, eh...
389
00:29:09,280 --> 00:29:11,680
aan de eiwitjes kom ik wel.
390
00:29:11,800 --> 00:29:13,520
VO: De tipi van Anton staat.
391
00:29:13,640 --> 00:29:16,880
Dat is net op tijd, want het weer
is behoorlijk omgeslagen.
392
00:29:17,000 --> 00:29:20,280
Ik heb 'm net ingericht
en een vuurtje aangestoken.
393
00:29:20,400 --> 00:29:26,240
Ik heb hier m'n spullen staan.
Hier m'n bedspullen...
394
00:29:26,360 --> 00:29:32,040
m'n eigen rugzak, brandhout,
m'n onderbroek die ligt te drogen...
395
00:29:32,160 --> 00:29:34,360
en een vuurtje aan.
396
00:29:35,600 --> 00:29:37,120
VO: Dag vier loopt ten einde.
397
00:29:37,240 --> 00:29:40,320
De schemering valt
en het regent gestaag.
398
00:29:40,440 --> 00:29:43,600
Om het hier vol te houden,
zowel fysiek als mentaal...
399
00:29:43,720 --> 00:29:47,600
is een stevige, droge shelter
van het grootste belang.
400
00:29:47,720 --> 00:29:50,480
Hoe snel kun je in dit weer
slapen zo?
401
00:29:51,720 --> 00:29:52,720
Echt!
402
00:29:56,280 --> 00:30:01,520
Het is nog maar, eh... acht uur.
Nog niet eens acht uur.
403
00:30:01,640 --> 00:30:04,640
En ik heb nu al zin
om naar m'n bedje te gaan.
404
00:30:06,920 --> 00:30:08,800
Wat moet je dan?
405
00:30:08,920 --> 00:30:12,840
Nou, ik moet zeggen,
het leek erg leuk... Haha.
406
00:30:12,960 --> 00:30:18,120
Maar het is hier behoorlijk rokerig.
En dan heb ik toch echt droog hout.
407
00:30:19,240 --> 00:30:22,160
Ehm, een gat boven in de tent.
408
00:30:23,520 --> 00:30:29,240
Ehm, maar hij trekt het er niet uit.
Het blijft gewoon te laag hangen.
409
00:30:30,320 --> 00:30:32,720
Dus dit is geen goed idee.
410
00:30:32,840 --> 00:30:36,360
De hele erge harde wind
is gaan liggen en nu regent het.
411
00:30:36,480 --> 00:30:40,640
Ik dacht: Oh, chill, lekker,
regendruppeltjes op het zeil.
412
00:30:40,760 --> 00:30:43,680
Heel erg rustgevend,
ik ga lekker slapen.
413
00:30:43,800 --> 00:30:46,560
Tot ik ineens een natte plek
op m'n slaapzak voelde.
414
00:30:46,680 --> 00:30:49,400
Nou ja, m'n tarp
is dus niet helemaal waterdicht.
415
00:30:49,520 --> 00:30:51,480
Ik ben nu een crashactie
aan het uitvoeren...
416
00:30:51,600 --> 00:30:55,520
om m'n perfect gelevelde bed
naar het midden te verschuiven...
417
00:30:55,640 --> 00:30:57,640
waar het vast weer
vet scheef gaat liggen.
418
00:30:57,760 --> 00:31:02,440
Maar ja, droog is in dit geval
even belangrijker dan recht.
419
00:31:05,640 --> 00:31:08,160
Het is echt soaking wet hier.
420
00:31:10,720 --> 00:31:13,320
Het regent aan één stuk door.
421
00:31:14,560 --> 00:31:20,040
En ik heb de shelter
niet helemaal waterdicht.
422
00:31:20,160 --> 00:31:22,240
Het regent iets naar binnen.
423
00:31:22,360 --> 00:31:25,520
VO: Bilal wordt ook helemaal gek
van het lawaai van de waterval...
424
00:31:25,640 --> 00:31:27,520
direct naast z'n shelter.
425
00:31:30,080 --> 00:31:31,560
Ik ben er klaar mee.
426
00:31:33,640 --> 00:31:37,520
Wat een kabaal. Ik word helemaal gek.
427
00:31:37,640 --> 00:31:41,040
Echt de he-le nacht.
428
00:31:41,160 --> 00:31:43,680
Hoe meer water,
hoe harder het kabaal.
429
00:31:47,040 --> 00:31:48,400
Dit is niet te doen.
430
00:31:58,240 --> 00:32:00,360
Ik vind het ontzettend k*t.
431
00:32:06,280 --> 00:32:07,600
Ehm...
432
00:32:08,920 --> 00:32:13,720
Ja, deze tent, zou ik zeggen,
oké, er zit een gat bovenin.
433
00:32:13,840 --> 00:32:16,120
En er komt, eh... ja...
434
00:32:16,240 --> 00:32:19,920
Niet heel veel,
maar als ik zo om me heen voel...
435
00:32:20,040 --> 00:32:22,280
dan voel ik toch nattigheid.
436
00:32:23,440 --> 00:32:26,600
Zelfs naar de rand toe.
Had ik niet verwacht.
437
00:32:29,560 --> 00:32:33,800
Maar goed, 't is niet anders. Ik moet
het straks als het licht is oplossen.
438
00:32:34,840 --> 00:32:38,520
VO: Dag vijf in de wildernis.
Het heeft de hele nacht geregend.
439
00:32:38,640 --> 00:32:42,120
En ook vandaag lijkt weer
een koude, natte dag te worden.
440
00:32:42,240 --> 00:32:46,160
Warm en droog blijven wordt een
grote uitdaging voor de deelnemers.
441
00:32:50,400 --> 00:32:52,120
Good morning!
442
00:32:53,280 --> 00:32:57,560
Dag vijf! Het heeft gisteravond...
443
00:32:57,680 --> 00:33:01,240
vanaf een uur of acht
non-stop geregend.
444
00:33:01,360 --> 00:33:05,320
Continu dikke vette druppels.
445
00:33:05,440 --> 00:33:09,080
Ik ben er nog uit geweest
om m'n tarp wat te verlengen...
446
00:33:09,200 --> 00:33:11,440
want het regende toch naar binnen.
447
00:33:11,560 --> 00:33:15,360
En ik zit aan de Whispering Waters.
448
00:33:15,480 --> 00:33:19,440
Nou, dat is één grote beukende,
kolkende rivier geworden.
449
00:33:20,440 --> 00:33:23,160
Alles, alles, alles is nat.
450
00:33:23,280 --> 00:33:28,320
Dit is een hele grote tegenvaller.
Alles op de vloer is helemaal nat.
451
00:33:28,440 --> 00:33:33,280
De hele tent is... Die staat
gewoon niet op een goeie plek.
452
00:33:33,400 --> 00:33:35,960
Oh, zeg. Dit zag ik niet aankomen.
453
00:33:36,080 --> 00:33:38,160
VO: Antons shelter
blijkt precies daar gebouwd...
454
00:33:38,280 --> 00:33:43,680
waar al 't regenwater zich verzamelt.
Z'n spullen zijn compleet doorweekt.
455
00:33:43,800 --> 00:33:47,360
Om te kunnen overleven in dit gebied
met deze weersomstandigheden...
456
00:33:47,480 --> 00:33:49,160
zal hij moeten verplaatsen...
457
00:33:49,280 --> 00:33:52,600
ondanks al de energie
die hij in de bouw heeft gestopt.
458
00:33:52,720 --> 00:33:57,000
Ik had verwacht
dat veel vocht dat zou vallen...
459
00:33:57,120 --> 00:34:00,000
in ieder geval
de grond in zou trekken.
460
00:34:01,160 --> 00:34:06,480
Maar ehm... ik denk dat op een
of andere manier is het gewoon...
461
00:34:06,600 --> 00:34:10,120
toch van de buitenkant
ook onder m'n tent gekomen.
462
00:34:12,480 --> 00:34:14,520
En er staat gewoon
een hele plas water in.
463
00:34:14,639 --> 00:34:17,759
Ja, dit is, eh...
Dit is gewoon geen goeie plek.
464
00:34:17,880 --> 00:34:23,240
Door al die wind zijn er allemaal
kleine beschadigingen ontstaan...
465
00:34:23,360 --> 00:34:26,440
in m'n zeil,
waar de dwarsbalken zitten.
466
00:34:26,560 --> 00:34:31,080
En daar komt gewoon water doorheen,
dus, eh...
467
00:34:31,199 --> 00:34:35,119
Ik werd wakker en voelde aan m'n
slaapzak om te checken hoe het ging.
468
00:34:35,239 --> 00:34:38,359
En er zaten wat natte plekken,
want het druppelde.
469
00:34:41,679 --> 00:34:44,239
Een woeste massa van water.
470
00:34:46,600 --> 00:34:50,840
En hier moet ik bij slapen.
Ik word helemaal gek.
471
00:34:52,560 --> 00:34:57,240
Positief zoals ik altijd ben,
vind ik het wel mooi.
472
00:34:57,360 --> 00:35:02,440
Maar het oorverdovende kabaal
dat de tinnitus overschrijdt...
473
00:35:02,560 --> 00:35:08,160
en dat ik daardoor al vier nachten,
vijf nachten niet heb geslapen.
474
00:35:10,200 --> 00:35:13,920
Ik hoop dat het uiteindelijk
nog gaat stoppen...
475
00:35:14,040 --> 00:35:18,720
want anders kan ik niet beloven
dat m'n shelter droog blijft.
476
00:35:18,840 --> 00:35:21,520
Daar komt het naar binnen.
Ik heb die tarp ervoor gehangen...
477
00:35:21,640 --> 00:35:26,240
maar het ziet er niet uit
en isoleert voor geen ene flikker...
478
00:35:26,360 --> 00:35:28,200
dus ik moet gewoon beginnen...
479
00:35:28,320 --> 00:35:31,600
en dan gaandeweg
ontdek ik vast wel wat handig is.
480
00:35:32,280 --> 00:35:35,480
VO: Govert heeft zich intussen uit
bed gesleept en kijkt bij het net...
481
00:35:35,600 --> 00:35:39,880
dat hij met veel moeite aan twee
driepoten in 't water heeft gehangen.
482
00:35:40,000 --> 00:35:44,120
Ik zie één constructie nog staan,
maar... Holy shit.
483
00:35:45,960 --> 00:35:49,600
Neee, het is er gewoon maar één!
K*t!
484
00:35:49,720 --> 00:35:52,080
Klote, dan is ie vannacht omgegaan.
485
00:35:54,160 --> 00:35:58,120
En daar staat m'n zielige driepoot
met het net er nog aan.
486
00:35:58,240 --> 00:36:01,120
Oh, daar! Daar drijft die andere!
Kijk eens!
487
00:36:01,240 --> 00:36:03,920
Ietsjes verderop,
daar drijft die andere!
488
00:36:04,040 --> 00:36:05,720
VO: Govert gaat het water in...
489
00:36:05,840 --> 00:36:08,960
om de driepoot
en vooral ook z'n net te redden.
490
00:36:09,080 --> 00:36:10,880
Oké, kom op!
491
00:36:12,120 --> 00:36:16,160
Oeeeh, het is koud! Ooooh!
492
00:36:17,560 --> 00:36:21,440
Oké, ik ga 'm
die andere kant op plaatsen.
493
00:36:21,560 --> 00:36:25,600
Daar is het iets ondieper, maar wordt
ie niet meegenomen door de stroming.
494
00:36:31,360 --> 00:36:32,600
Holy.
495
00:36:33,720 --> 00:36:35,320
Holy guacamole.
496
00:36:36,800 --> 00:36:39,000
Dit is wel effe andere koek.
497
00:36:39,120 --> 00:36:41,200
VO: Ook Daan heeft problemen
met haar net.
498
00:36:41,320 --> 00:36:45,560
Door het noodweer is het één grote
warboel en zit het vol met takken.
499
00:36:45,680 --> 00:36:49,400
Ze haalt het net binnen,
inclusief een buit van twee vissen.
500
00:36:53,440 --> 00:36:58,400
Ja, dus wat ik nu moet doen,
is gewoon de tent afbreken...
501
00:36:58,520 --> 00:37:01,240
en gewoon helemaal opnieuw beginnen.
502
00:37:01,360 --> 00:37:05,120
Enne... ik heb nog niet eens
een plan daarvoor.
503
00:37:08,320 --> 00:37:09,520
Pfff...
504
00:37:10,800 --> 00:37:14,480
Nou, en dat dan op de vijfde dag
zonder eten. Haaa...
505
00:37:15,720 --> 00:37:17,320
Dat is geen meevaller.
506
00:37:18,520 --> 00:37:19,520
Nee.
507
00:37:34,800 --> 00:37:35,880
Zo.
508
00:37:37,320 --> 00:37:38,960
Nou...
509
00:37:39,080 --> 00:37:44,200
Dat had werkelijk geen slechtere
plek kunnen zijn voor m'n tent. Kijk.
510
00:37:45,400 --> 00:37:46,720
Alles is nat.
511
00:37:49,960 --> 00:37:53,360
VO: Ook Menno worstelt
met al het water in z'n onderkomen.
512
00:37:53,480 --> 00:37:55,280
Dat was m'n vuurplaats.
513
00:37:57,760 --> 00:38:00,040
Daar kan je nu je A-diploma halen.
514
00:38:05,720 --> 00:38:10,400
Het vuur aankrijgen wordt een
uitdaging, want alles is kletsnat.
515
00:38:11,320 --> 00:38:14,200
Alles is zeik,
alles is zeik- en zeiknat.
516
00:38:15,040 --> 00:38:19,040
En nu is het effe
geen happy days meer in de bossen.
517
00:38:19,160 --> 00:38:22,120
Nu is het gewoon hardcore survival.
518
00:38:22,240 --> 00:38:28,400
En ik raak onderkoeld, ik voel het.
Een beetje trillen. M'n maag is leeg.
519
00:38:36,800 --> 00:38:40,200
Dit is waar je je vuurmaak-skills
het beste kan oefenen.
520
00:38:40,320 --> 00:38:42,320
Gewoon in deze pestregen.
521
00:38:42,440 --> 00:38:45,640
Handschoenen aan
als je aan het trillen bent.
522
00:38:47,480 --> 00:38:51,320
Ik vraag me af of ie pakt. Hoop dat
er genoeg kleine stukjes bij zitten.
523
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
Zie je die rook?
524
00:39:09,120 --> 00:39:10,240
Er is vuur.
525
00:39:14,520 --> 00:39:15,960
Ik vind het lekker.
526
00:39:17,640 --> 00:39:18,800
Kookjack.
527
00:39:24,480 --> 00:39:28,200
Het pist van de regen,
maar ik heb straks wel wat te eten.
528
00:39:30,080 --> 00:39:33,320
Doe maar effe stoppen
met regenen anders, ja?
529
00:39:33,440 --> 00:39:37,800
Dat zou wel effe lekker zijn, oké?
Thanks, joejoe.
530
00:39:37,920 --> 00:39:42,080
VO: Het barre weer dwingt ze
om hun shelters aan te pakken.
531
00:39:42,200 --> 00:39:43,920
Vooral Niels is ambitieus.
532
00:39:44,040 --> 00:39:47,160
Hij verlangt naar een warm
en stevig thuis voor de winter.
533
00:39:47,280 --> 00:39:50,040
Dit wordt de plek
van m'n permanente shelter.
534
00:39:50,160 --> 00:39:55,920
Ik ga palen verzamelen van 5,5 meter
lang en dan bouw ik een tipi.
535
00:39:56,040 --> 00:39:57,920
Ik zit ZO in een flow nu.
536
00:40:00,040 --> 00:40:05,760
Ik ben aan 't uitvogelen wat de beste
structuur is om die hut te bouwen.
537
00:40:28,560 --> 00:40:29,720
Zo...
538
00:40:31,400 --> 00:40:34,200
Da's één. Nog 19 te gaan, denk ik.
539
00:40:45,320 --> 00:40:49,640
Ziet er wel gaaf uit.
Kijken hoe ver we komen hiermee.
540
00:40:49,760 --> 00:40:52,080
Nou, die regen krijgt mij niet klein.
541
00:40:58,240 --> 00:40:59,280
Hiernaartoe.
542
00:41:03,960 --> 00:41:06,040
Oh, m'n hart klopt als een gek.
543
00:41:08,000 --> 00:41:10,120
Ik dacht dat ie ging vallen.
544
00:41:10,240 --> 00:41:13,520
Maar ik ben hier wel heel blij mee,
heel trots op. Stap één.
545
00:41:13,640 --> 00:41:15,200
Ik ben kapot. Hèhè.
546
00:41:16,520 --> 00:41:18,520
Maar de shelter
is belangrijk voor het moreel.
547
00:41:18,640 --> 00:41:23,120
Dat ik effe ergens rustig kan zitten
en liggen, niet zo op m'n knieën.
548
00:41:23,240 --> 00:41:27,680
Dus we proberen daar vandaag
een flinke sprong in te maken.
549
00:41:27,800 --> 00:41:31,120
Ik heb nog genoeg reserves
om het lang vol te houden.
550
00:41:32,360 --> 00:41:36,400
VO: Anton heeft nu een plek gevonden
die hopelijk wel droog blijft.
551
00:41:37,760 --> 00:41:40,280
Ik heb, eh... oeh!
552
00:41:40,400 --> 00:41:45,720
Ik heb nu het zeil naar boven
gebracht met een balk.
553
00:41:46,960 --> 00:41:51,080
Dus ik ga hier tussen twee bomen in
een balk creëren...
554
00:41:52,080 --> 00:41:55,120
zodat ik daar de tarp
overheen kan doen.
555
00:41:55,240 --> 00:41:57,960
En dan kan ik een droge plek creëren.
556
00:41:59,760 --> 00:42:01,920
Oooh, man, man!
557
00:42:03,160 --> 00:42:04,360
Wat een klus!
558
00:42:13,480 --> 00:42:14,800
Oooh, man, man.
559
00:42:16,000 --> 00:42:18,520
Wat kost alles veel moeite.
560
00:42:18,640 --> 00:42:21,120
Ik heb 'm nu
zoals ze eigenlijk liggen.
561
00:42:26,800 --> 00:42:30,480
Ik heb gezegd: Ik ga meedoen
tot ik het niet meer leuk vind.
562
00:42:31,840 --> 00:42:37,400
Eh, en het begint wel heel uitdagend,
want ik ving nog geen vis.
563
00:42:38,720 --> 00:42:40,800
Nu met al die nattigheid...
564
00:42:43,160 --> 00:42:45,520
is het ook wel heel erg uitdagend.
565
00:42:45,640 --> 00:42:50,720
VO: Overleven in deze omstandigheden,
regen, kou, honger, eenzaamheid...
566
00:42:50,840 --> 00:42:53,640
kan alleen met een droge,
warme shelter...
567
00:42:53,760 --> 00:42:55,400
en voldoende eten.
568
00:42:55,520 --> 00:42:58,960
En daarbij kan elke keus van hen
uiteindelijk bepalend zijn...
569
00:42:59,080 --> 00:43:02,480
voor het wel of niet overleven
hier in de wildernis.
570
00:43:03,520 --> 00:43:06,840
Voor Govert is voedsel nu
z'n grootste prioriteit.
571
00:43:06,960 --> 00:43:10,120
De honger drijft hem naar buiten
om toch weer een poging te wagen...
572
00:43:10,240 --> 00:43:12,600
een vis binnen te hengelen.
573
00:43:12,720 --> 00:43:15,160
Brrr, het is koud!
574
00:43:16,480 --> 00:43:19,960
Veel te koud om nog te vissen.
Ik ga terug m'n slaapzak in.
575
00:43:21,160 --> 00:43:25,680
En ik kan alleen maar denken aan
hamburgers, hamburgers, hamburgers.
576
00:43:25,800 --> 00:43:28,720
Dikke, grote hamburgers!
577
00:43:28,840 --> 00:43:31,840
Echt, ik zou er wel 100 op kunnen nu,
zonder grap.
578
00:43:31,960 --> 00:43:35,400
Oprecht, wel 10 hamburgers
kan ik nu in m'n mond stoppen.
579
00:43:36,320 --> 00:43:38,000
Oh, wat heb ik een honger!
580
00:43:38,120 --> 00:43:41,000
En het is zo'n raar idee.
581
00:43:41,120 --> 00:43:45,840
Als je wist, oké, dit is morgen klaar
of na een week, nog twee dagen.
582
00:43:45,960 --> 00:43:48,640
Zeven dagen in de wildernis
is mooi geweest.
583
00:43:49,960 --> 00:43:52,200
Maar ja, waarvoor doe ik het dan, hè?
584
00:43:54,680 --> 00:43:59,080
Aan de ene kant, je krijgt maar
één keer in je leven zo'n kans...
585
00:43:59,200 --> 00:44:02,320
om echt dit in je eentje te beleven.
586
00:44:02,440 --> 00:44:06,560
En die hamburgers gaan 100 keer
lekkerder nog proeven...
587
00:44:06,680 --> 00:44:10,400
over een paar weken
als ik nog meer heb doorgezet...
588
00:44:10,520 --> 00:44:12,560
dan dat ik ooit heb gedaan.
589
00:44:14,480 --> 00:44:17,640
En ik weet dat ik
dan zelf ZO blij ben en dan...
590
00:44:17,760 --> 00:44:19,960
Dat is een cadeau
voor de rest van je leven.
591
00:44:20,080 --> 00:44:22,000
Dat hoef je dan nooit meer
opnieuw te doen.
592
00:44:22,120 --> 00:44:26,800
En dit is de eerste dag met echt
veel wind, veel regen en veel kou.
593
00:44:26,920 --> 00:44:29,600
En ik moet zeggen,
het is pittig zwaar.
594
00:44:29,720 --> 00:44:32,320
Het is ECHT pittig zwaar.
595
00:44:32,440 --> 00:44:34,320
VO: Waar Govert
het pittig zwaar heeft...
596
00:44:34,440 --> 00:44:37,680
is de stemming op Evergreen Cove
juist opperbest.
597
00:44:37,800 --> 00:44:41,640
Daan geniet intens van alle vis
die zij uit haar net kon plukken.
598
00:44:44,400 --> 00:44:46,240
Vissoep klaar voor de lunch.
599
00:44:49,120 --> 00:44:52,440
Kijk, daar ligt de volgende.
600
00:44:54,320 --> 00:44:59,560
Dus hierna gaat deze gerookt worden,
en dan heb ik er dus nog twee.
601
00:44:59,680 --> 00:45:03,160
Dus... aan eten
heb ik voorlopig even genoeg.
602
00:45:06,040 --> 00:45:08,600
Da's fijn. Dat is ZO'N rijk gevoel.
603
00:45:10,280 --> 00:45:12,720
Echt, ECHT heel gaaf.
604
00:45:14,280 --> 00:45:18,040
Dat had ik met de bessen ook,
maar toen dacht ik wel:
605
00:45:18,160 --> 00:45:23,560
Nou, het zet niet zoveel zoden
aan de dijk, maar we komen er wel.
606
00:45:25,760 --> 00:45:27,680
Ja, nu al die vissen...
607
00:45:28,880 --> 00:45:32,240
Ik had verwacht dat ik het eten hier
heel flauw zou vinden.
608
00:45:35,800 --> 00:45:37,840
Maar dat vind ik dus helemaal niet.
609
00:45:39,000 --> 00:45:40,320
Ongelofelijk.
610
00:45:43,120 --> 00:45:45,360
Zalm met paddenstoelen.
611
00:45:46,560 --> 00:45:49,600
En bessen. ECHT een topcombi.
612
00:45:51,600 --> 00:45:53,480
Echt, echt, echt vet lekker.
613
00:45:55,400 --> 00:45:57,160
En ik moet het allemaal opeten.
614
00:46:00,120 --> 00:46:04,720
VO: Met pijn in z'n hart maakt Awi
de watervogel uit z'n visnet klaar.
615
00:46:04,840 --> 00:46:09,880
Het is zonde om deze te verspillen en
hij kan de extra calorieën gebruiken.
616
00:46:11,320 --> 00:46:13,120
Dank je wel voor je leven.
617
00:46:19,200 --> 00:46:23,600
VO: Awi heeft z'n vuur aangekregen
en is nu lekker aan het kokkerellen.
618
00:46:28,800 --> 00:46:33,320
Oké. Het is in de namiddag.
Even een sitter-up.
619
00:46:34,320 --> 00:46:37,280
Hoe gaat het met Awi? Stukken beter.
620
00:46:37,400 --> 00:46:40,880
En moet je kijken, mijn kamp...
Vers visje.
621
00:46:41,960 --> 00:46:44,640
Twee gerookte zalm, gevogelte...
622
00:46:47,480 --> 00:46:50,280
en ook nog een vishoofdensoep.
623
00:46:51,280 --> 00:46:54,000
VO: Waar Awi zich verheugt
op een heerlijk maaltje...
624
00:46:54,120 --> 00:46:56,400
zit Bilal er nog steeds
verslagen bij.
625
00:46:56,520 --> 00:47:01,400
Ik heb gemerkt dat bushcraften,
buiten spelen...
626
00:47:02,600 --> 00:47:04,280
hartstikke leuk is...
627
00:47:06,040 --> 00:47:09,840
maar dan wel de moderne manier.
Gewoon je eten meenemen...
628
00:47:09,960 --> 00:47:16,880
gewoon een vuurtje kunnen maken met
een gasbrandertje of iets dergelijks.
629
00:47:17,000 --> 00:47:22,120
Maar alone, out there...
630
00:47:22,240 --> 00:47:23,880
is toch wel wat anders.
631
00:47:26,240 --> 00:47:28,680
Nou ja, ehm...
632
00:47:35,320 --> 00:47:38,160
Ik heb besloten om te stoppen.
633
00:47:40,000 --> 00:47:45,920
Ik ga de boel opruimen zodat ik
straks opgehaald kan worden.
634
00:47:47,640 --> 00:47:48,520
Tja.
635
00:47:49,520 --> 00:47:51,480
VO: De eerste afvaller is een feit.
636
00:47:51,600 --> 00:47:55,200
Na vijf dagen in de wildernis
stapt Bilal uit de race.
637
00:47:55,320 --> 00:47:59,680
Het is gewoon k*t om op te geven,
maar zo ben ik normaal niet.
638
00:47:59,800 --> 00:48:03,560
Alleen, je moet ook
je meerdere erin erkennen...
639
00:48:03,680 --> 00:48:08,640
dat ik misschien niet gemaakt ben om
ECHT alleen in de wildernis te zijn.
640
00:48:09,640 --> 00:48:13,440
Ik doe dit liever
met een vriend of in een groep.
641
00:48:13,560 --> 00:48:15,920
Maar helemaal alleen, nee.
642
00:48:22,280 --> 00:48:24,400
Dank je wel, Noorse bergen.
643
00:48:26,040 --> 00:48:29,360
Ik ben blij dat ik hier mocht zijn.
644
00:48:33,000 --> 00:48:39,000
Dit avontuur aangaan is niet niks. En
ik heb m'n mededeelnemers gezien...
645
00:48:39,120 --> 00:48:44,240
en die LEVEN buiten, en dan heb ik
wel respect voor wat ze kunnen.
646
00:48:44,360 --> 00:48:47,640
Dan denk ik van: Bilal,
je moet terug in de schoolbanken...
647
00:48:47,760 --> 00:48:49,520
want je moet nog veel leren.
648
00:48:53,160 --> 00:48:57,280
VO: De overgeblevenen hebben
geen idee dat Bilal heeft opgegeven.
649
00:48:57,400 --> 00:49:01,400
Met één concurrent minder
vervolgen zij hun avontuur.
650
00:49:01,520 --> 00:49:04,000
Marly heeft inmiddels
haar shelter op orde.
651
00:49:04,120 --> 00:49:08,520
Ik heb alles zo mooi gefikst hier,
ik heb zo'n mooie plek gemaakt.
652
00:49:09,720 --> 00:49:10,960
Ik heb eten...
653
00:49:12,320 --> 00:49:13,600
ik ben gezond.
654
00:49:15,120 --> 00:49:18,600
Maar ik mis de mensen thuis ZO erg.
655
00:49:23,120 --> 00:49:26,440
Ik lig nog steeds bibberend
in m'n slaapzak.
656
00:49:26,560 --> 00:49:30,200
Het regent zo hard dat het geen
zin heeft om naar buiten te gaan.
657
00:49:31,640 --> 00:49:34,360
Want ja, wat ga ik buiten doen
met dit weer?
658
00:49:35,320 --> 00:49:39,200
Ik lig nog droog, maar langzamerhand
begint alles om mijn kant heen...
659
00:49:39,320 --> 00:49:41,760
WEL een beetje nat te worden.
660
00:49:41,880 --> 00:49:45,040
Moet je maar kijken, het begint
echt al naar me toe te lopen...
661
00:49:45,160 --> 00:49:49,840
vanaf de kant waar het regent.
Dus dat is minder goed nieuws.
662
00:49:49,960 --> 00:49:54,600
Ik merk dat m'n slaapzak aan één kant
helemaal nat is geworden.
663
00:49:54,720 --> 00:50:00,720
Enne... Nou ja, ik heb vier dagen
niet gegeten, dus, eh...
664
00:50:02,240 --> 00:50:06,880
Hè, dus...
En m'n benen zijn al slapjes. Ehm...
665
00:50:10,680 --> 00:50:11,880
Ja, dus...
666
00:50:13,920 --> 00:50:15,520
Welke opties heb ik dan nog, hè?
667
00:50:16,800 --> 00:50:19,800
Als liefde de reden is dat ik ga...
668
00:50:19,920 --> 00:50:23,080
dan is dat een VERDOMD mooie reden.
669
00:50:25,200 --> 00:50:28,880
En niemand met een zure,
zoute mening...
670
00:50:33,080 --> 00:50:35,480
gaat dat gevoel ooit veranderen.
671
00:50:37,280 --> 00:50:39,440
VO: Volgende keer in Alone...
672
00:50:39,560 --> 00:50:43,640
begint het langdurige gebrek aan eten
de deelnemers op te breken...
673
00:50:43,760 --> 00:50:45,480
Ik heb zo'n honger.
674
00:50:45,600 --> 00:50:50,240
Aaah! Oh, het is ijskoud! Woeh!
675
00:50:50,360 --> 00:50:53,720
Ik heb honger!
Ik moet dat visnet checken.
676
00:50:53,840 --> 00:50:55,080
Echt heel goor.
677
00:50:56,240 --> 00:50:59,560
De beste omschrijving is gewoon
echt kots met maagzuur erdoorheen.
678
00:50:59,680 --> 00:51:01,640
Zo smaakt het, echt heel vies.
679
00:51:01,760 --> 00:51:04,400
VO: ...en steekt er
een enorme storm op.
680
00:51:04,520 --> 00:51:06,960
Het waait echt nog steeds
fucking hard.
681
00:51:08,720 --> 00:51:11,840
Heel m'n tarp
is net naar de klote gegaan.
682
00:51:11,960 --> 00:51:14,520
Ik weet echt niet
hoelang ik hier dit nog wil.
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.