All language subtitles for Alone.NL.S01E03.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:04,920 VO: Eerder in Alone valt alleen-zijn Marly zwaarder dan verwacht... 2 00:00:05,040 --> 00:00:10,560 Ik wil zo graag ver komen, maar godverdomme, ik weet niet of 't lukt. 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,680 Als het morgen nog zo hopeloos voelt als nu, dan zit er niks anders op. 4 00:00:14,800 --> 00:00:17,440 VO: ...werd de eerste vis gevangen... -Wat een grote vis. 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,080 VO: ...en een kikker... -Ha! Toch m'n kikker! 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,160 VO: ...werd Awi doodziek... 7 00:00:24,400 --> 00:00:26,920 en stak er 's nachts een storm op. 8 00:00:27,040 --> 00:00:28,920 Het waait zo net door de tarp heen. 9 00:00:29,040 --> 00:00:32,360 Dit is niet best, hoor. Het waait echt HEEL hard. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,400 VO: Dag vier in de Noorse wildernis. 11 00:00:43,520 --> 00:00:46,080 Waar alle negen kandidaten los van elkaar... 12 00:00:46,200 --> 00:00:47,800 ver weg van de bewoonde wereld... 13 00:00:47,920 --> 00:00:50,280 zo lang mogelijk moeten zien te overleven... 14 00:00:50,400 --> 00:00:54,040 in totale isolatie en zonder enige hulp van buitenaf. 15 00:00:54,160 --> 00:00:58,680 Ik heb echt top geslapen. Ik heb nog geen echt voedsel... 16 00:00:58,800 --> 00:01:02,320 in de zin van vissen. Dus ik doe het al... 17 00:01:02,440 --> 00:01:09,440 Dit is dag vier op, ehm... bessen en cantharellen. 18 00:01:09,560 --> 00:01:14,240 Ik vind het echt verbazingwekkend dat m'n lijf dat gewoon doet. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,680 Een nieuwe dag, een nieuwe maag. 20 00:01:19,840 --> 00:01:21,080 Dacht ik. 21 00:01:22,600 --> 00:01:27,840 M'n maag voelt nog steeds een beetje omgekeerd. Wel wat beter dan gister. 22 00:01:27,960 --> 00:01:31,680 Het waait nog steeds best wel veel. Het waaide de hele nacht door. 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,600 M'n hutje heeft het gelukkig overleefd vannacht. 24 00:01:34,720 --> 00:01:37,440 Ik heb wel slecht geslapen omdat ik iedere keer dacht: 25 00:01:37,560 --> 00:01:41,200 O, shit, zometeen gaat ie... vliegt ie de lucht in. 26 00:01:41,320 --> 00:01:47,240 Maar eigenlijk valt het mee. Eh, hij staat nog redelijk strak. 27 00:01:47,360 --> 00:01:50,440 Eén touwtje is er losgewaaid vannacht. 28 00:01:51,600 --> 00:01:54,240 Maar ja, dat is eigenlijk alles. 29 00:01:59,039 --> 00:02:02,679 Ik ben ZO dankbaar dat ik gister niet naar huis ben gegaan. 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,440 Dat ik vandaag hier nog mag zitten. 31 00:02:06,400 --> 00:02:10,080 Ik vind het heel knap van mezelf dat ik hier nog zit. 32 00:02:10,199 --> 00:02:12,199 Op dag vier nu. Op dag VIER. 33 00:02:13,400 --> 00:02:15,720 Dat is echt veel, hoor, vind IK. 34 00:02:39,360 --> 00:02:42,880 Oooh, even weg bij de waterval. Zo rustig! 35 00:02:53,000 --> 00:02:54,200 Spastisch. 36 00:02:57,400 --> 00:03:00,120 Vandaag wordt het weer zwarte-besjesdag. 37 00:03:00,240 --> 00:03:04,040 Kraamheide, veenheide... Ik ben effe de naam vergeten. 38 00:03:05,440 --> 00:03:11,080 De zwarte besjes die stukken zuurder zijn, bitterder. 39 00:03:12,880 --> 00:03:16,240 Maar het is eten, en ik wissel het om de dag om. 40 00:03:16,360 --> 00:03:21,000 Eén dag de lekkere cranberry's en dan de wat mindere zwarte besjes. 41 00:03:21,120 --> 00:03:24,040 Vandaag is het de wat mindere zwarte-besjesdag. 42 00:03:24,160 --> 00:03:26,920 Kijk eens, m'n hele hand vol met besjes. 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,080 Mmm. 44 00:03:35,960 --> 00:03:41,000 Wel gigantisch zuur, bitter. Ik weet effe niet wat ik nou proef, maar... 45 00:03:43,079 --> 00:03:47,159 het is gewoon niet heel erg lekker. Het is eten en daar gaat het om. 46 00:03:51,520 --> 00:03:53,280 VO: Ondertussen in kamp Stronghold... 47 00:03:53,400 --> 00:03:58,040 probeert Niels ondanks z'n rammelende maag de moed erin te houden. 48 00:03:58,160 --> 00:04:02,760 ZINGT: aux Champs-Élysées, tada, tada, tada, ta 49 00:04:04,320 --> 00:04:08,760 aux Champs-Élysées, tada, tada, ta 50 00:04:09,680 --> 00:04:14,600 au soleil, sous la pluie à midi, à minuit 51 00:04:14,720 --> 00:04:18,600 il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Élysées 52 00:04:19,760 --> 00:04:24,680 Zingen helpt om positieve gemoedsrust te bewaren... 53 00:04:27,600 --> 00:04:31,280 als je in de rook zit en je hebt geen ontbijt. 54 00:04:32,240 --> 00:04:34,960 VO: Niels is niet de enige met een lege maag... 55 00:04:35,080 --> 00:04:37,840 dus vis vangen heeft voor iedereen nu prioriteit. 56 00:04:37,960 --> 00:04:41,520 Ik heb best wel trek. Nou, zeg maar honger. 57 00:04:41,640 --> 00:04:42,960 VO: Menno checkt z'n vislijn... 58 00:04:43,080 --> 00:04:46,160 in de hoop dat er in de nacht een vis heeft toegehapt. 59 00:04:46,280 --> 00:04:50,960 Hier sta ik. Geen vis! Tweede haak! 60 00:04:51,080 --> 00:04:56,200 Visje! Second hook for the win! Woehoe! 61 00:04:57,800 --> 00:05:00,840 Ja, hoor. What a beauty! 62 00:05:02,320 --> 00:05:04,440 What a beauty! 63 00:05:04,560 --> 00:05:06,640 VO: Ook Marie-José heeft beet. 64 00:05:06,760 --> 00:05:08,960 Die vis is echt huge! 65 00:05:10,760 --> 00:05:13,960 Dan heb ik het er altijd voor over om m'n netje uit elkaar te vissen. 66 00:05:19,560 --> 00:05:22,080 Ik laat 'm zo wat beter zien. Eerst even doodmaken. 67 00:05:22,200 --> 00:05:23,400 Moet je kijken! 68 00:05:25,640 --> 00:05:28,760 Ik heb ontbijt nu als avondeten en ontbijt voor de volgende dag. 69 00:05:28,880 --> 00:05:30,840 En misschien ook avondeten dan. 70 00:05:30,960 --> 00:05:34,600 Ik weet niet eens hoe ik zo'n grote vis moet klaarmaken. 71 00:05:34,720 --> 00:05:38,560 Wat leuk! Kan ik dat ook eens proberen. Iets met roken of zo. 72 00:05:40,960 --> 00:05:45,120 Nice! Woehoehoehoeee, visje! 73 00:05:46,159 --> 00:05:47,759 Oké, let's have a look. 74 00:05:51,400 --> 00:05:53,080 Ja, ja... 75 00:05:55,200 --> 00:05:59,080 Er zit een vis in! Woehoe! 76 00:05:59,200 --> 00:06:02,160 Oh, dank je wel, dank je wel, dank je wel. 77 00:06:02,280 --> 00:06:03,520 Oh, my goodness. 78 00:06:04,760 --> 00:06:05,800 Jo... 79 00:06:08,000 --> 00:06:09,440 Dank je. Jo. 80 00:06:10,480 --> 00:06:14,680 VO: Bilal heeft tot nu toe alleen met de hengel gevist met nul resultaat. 81 00:06:14,800 --> 00:06:17,440 Zonder visvangst kan hij hier niet overleven. 82 00:06:17,560 --> 00:06:20,760 Daarom probeert hij vandaag toch een net uit te hangen... 83 00:06:20,880 --> 00:06:23,400 in de hoop dan WEL een vis te vangen. 84 00:06:23,520 --> 00:06:26,160 Ik ga even zwemmen. 85 00:06:27,160 --> 00:06:33,240 Dan ga ik even kijken waar ik m'n visnet uit kan zetten. 86 00:06:33,360 --> 00:06:34,920 Op hoop van zegen. 87 00:06:35,040 --> 00:06:38,680 VO: Met nog geen 14 graden is het water ijskoud. 88 00:06:38,800 --> 00:06:41,760 Een net hier uitzetten is een hele onderneming. 89 00:06:43,440 --> 00:06:44,520 Bweeeh! 90 00:06:46,600 --> 00:06:48,120 Ooooh! 91 00:06:49,560 --> 00:06:51,160 Dat was niet de bedoeling. 92 00:06:55,800 --> 00:06:58,920 Aaah, die stenen! Fuck, fuck, fuck! 93 00:07:01,080 --> 00:07:04,560 Het is hier nog geen anderhalve meter. 94 00:07:05,440 --> 00:07:06,920 Haaa, fuck! 95 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 Ik denk niet dat het wat gaat worden. 96 00:07:14,280 --> 00:07:16,000 Pfoe. 97 00:07:16,120 --> 00:07:18,560 Ik denk dat ik ga passen. 98 00:07:18,680 --> 00:07:22,520 Ik ga het net niet uitzetten, krijg ik te veel stress van. 99 00:07:22,640 --> 00:07:24,280 Ga ik nou niet doen. 100 00:07:24,400 --> 00:07:28,560 VO: Geen visnet voor Bilal. Het uitzetten vindt hij TE stressvol. 101 00:07:28,680 --> 00:07:32,080 Hij kiest ervoor om alleen met de hengel te blijven vissen. 102 00:07:32,200 --> 00:07:36,240 Op Half Moon Bay heeft Awi al direct op dag één een net uitgezet. 103 00:07:36,360 --> 00:07:38,800 Maar vandaag is er iets vreemds aan de hand. 104 00:07:38,920 --> 00:07:41,480 Ik zit hier naar m'n net te kijken. 105 00:07:41,600 --> 00:07:47,080 En ik ben bang dat m'n net dus verschoven is, afgedreven. 106 00:07:48,480 --> 00:07:53,080 En dat zou echt... rampzalig kunnen zijn. 107 00:07:54,159 --> 00:07:56,879 Wat is dat überhaupt? Er steekt wat uit, zie je dat? 108 00:07:57,000 --> 00:07:59,320 Lijkt wel een staart van een vis. 109 00:07:59,440 --> 00:08:02,400 Er zit iets in m'n net, maar ik zie niet wat. 110 00:08:02,520 --> 00:08:05,360 My God, het is een vogel! 111 00:08:15,480 --> 00:08:17,080 Dit is gewoon niet oké. 112 00:08:23,080 --> 00:08:26,000 Dat is ook het hele fucking probleem... 113 00:08:27,480 --> 00:08:31,200 van al die visnetten: bycatch. 114 00:08:31,320 --> 00:08:33,280 Ik vind het echt heel spijtig. 115 00:08:40,640 --> 00:08:43,840 VO: Het valt Awi zwaar. Hij is een echte dierenvriend... 116 00:08:43,960 --> 00:08:47,440 en dat de vogel dood is door zijn visnet doet 'm pijn. 117 00:08:49,000 --> 00:08:52,360 Rubi vindt het niet leuk. Jazeker. 118 00:08:54,640 --> 00:08:58,600 Ik kan eigenlijk bijna geen dag zonder die honden. 119 00:08:59,560 --> 00:09:03,160 Ik weet van mezelf dat ik gewoon niet de doorsnee... 120 00:09:03,280 --> 00:09:08,040 bier-, voetbal- en patatgast ben, zeg maar. 121 00:09:09,280 --> 00:09:12,080 Ik ben expeditieleider en survivalinstructor. 122 00:09:12,200 --> 00:09:17,640 En daarvoor heb ik een jaar gehad dat ik eigenlijk een vaste baan had... 123 00:09:17,760 --> 00:09:23,440 bij een content-marketingbureau, nadat ik was afgestudeerd. 124 00:09:23,560 --> 00:09:26,000 Dat vond ik zo ongelofelijk saai... 125 00:09:26,120 --> 00:09:30,080 dat ik een tipitent in de Veluwe heb neergezet. 126 00:09:30,200 --> 00:09:32,800 Toen ging ik overdag naar kantoor... 127 00:09:32,920 --> 00:09:35,320 met dat koffieapparaat en boardrooms en meetings. 128 00:09:35,440 --> 00:09:39,720 En toen dacht ik van: ja, ik ga gewoon terug naar m'n tent. Hahaha! 129 00:09:39,840 --> 00:09:41,520 Met een appartement in Amsterdam. 130 00:09:41,640 --> 00:09:47,960 Maar ik kon gewoon niet tegen dat huisje-boompje-beestje, eh... format. 131 00:09:49,000 --> 00:09:52,600 VO: En Awi is nooit in dat huisje-boompje-beestjeformat gestapt. 132 00:09:52,720 --> 00:09:56,800 Want hij woont nu in een tiny house op het terrein van 'n bevriende boer. 133 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 Ik woon hier bijna drie jaar. Ik heb het zelf gebouwd... 134 00:09:59,680 --> 00:10:02,080 uit de basis van een soort container. 135 00:10:02,200 --> 00:10:07,560 Dus het is nog steeds niet af, maar wel een heel stuk verbeterd. 136 00:10:07,680 --> 00:10:09,160 Ik sliep hier nog op een matrasje... 137 00:10:09,280 --> 00:10:12,520 met een jerrycan en een gaspitje er eerst naast. 138 00:10:12,640 --> 00:10:18,280 Maar nu intussen hier een bank. 'Zetel', zeg jij altijd. Hahaha. 139 00:10:18,400 --> 00:10:22,080 Enne... Ja, het is wel iets waar ik heel trots op ben... 140 00:10:22,200 --> 00:10:26,600 waar ik me ook thuis voel. Het is heel klein, maar klein voor... 141 00:10:26,720 --> 00:10:30,240 voor de doorsnee burger, denk ik. Het is 18 m2. 142 00:10:30,360 --> 00:10:33,440 Maar ik heb hier alles. M'n vriendin, Tinne... 143 00:10:33,560 --> 00:10:36,160 komt hier ook bij me inwonen. 144 00:10:36,280 --> 00:10:37,720 VO: Tinne woont nog in Antwerpen... 145 00:10:37,840 --> 00:10:40,720 maar verkast binnenkort naar Awi's tiny house. 146 00:10:40,840 --> 00:10:44,800 Antwerpen is een geweldige stad, maar heel veel prikkels... 147 00:10:44,920 --> 00:10:48,320 heel veel mensen, heel veel licht, heel veel geluid. 148 00:10:48,440 --> 00:10:50,240 En ik ben heel gevoelig... 149 00:10:50,360 --> 00:10:54,680 dus is het fijn om ergens te wonen waar ik volledig kan ontprikkelen. 150 00:10:57,960 --> 00:11:00,720 Ja, het gaat gebeuren, hè? -Het gaat gebeuren. 151 00:11:04,800 --> 00:11:09,440 Ik heb zojuist... een watervogel gevangen. 152 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 En één forel. 153 00:11:13,440 --> 00:11:18,000 Maar ik bedenk me nu: waarom mag ik die vis wel opeten en die vogel niet? 154 00:11:20,480 --> 00:11:22,440 Ik moet het nog even laten bezinken. 155 00:11:25,720 --> 00:11:27,320 Wat ik met haar ga doen. 156 00:11:33,040 --> 00:11:35,560 Want ik vind het nu zo'n nutteloze dood. 157 00:11:39,800 --> 00:11:42,520 Effe een work-out om warm te blijven. 158 00:11:42,640 --> 00:11:47,040 VO: Terwijl Bilal op Waterfall Hill trouw z'n dagelijkse work-out doet... 159 00:11:48,680 --> 00:11:51,960 Stay in shape. Waaah... 160 00:11:52,080 --> 00:11:56,400 VO: ...gooit Marly haar hengel uit in de hoop eindelijk een vis te vangen. 161 00:11:56,520 --> 00:12:01,000 Deze keer gaan we passief vissen proberen. 162 00:12:02,840 --> 00:12:05,000 Dus, eh... met een dobber. 163 00:12:11,280 --> 00:12:12,280 Goh... 164 00:12:14,520 --> 00:12:16,560 M'n hengel zit weer vast. 165 00:12:16,680 --> 00:12:19,080 VO: Helaas komt haar dobber al snel vast te zitten. 166 00:12:19,200 --> 00:12:23,280 Dus Marly moet het koude water in om deze weer los te priegelen. 167 00:12:23,400 --> 00:12:29,280 M'n haak bleef net vastzitten, en dat is al de tweede keer. 168 00:12:29,400 --> 00:12:31,480 En ik wil 'm gewoon echt niet afsnijden. 169 00:12:31,600 --> 00:12:35,240 VO: Marly is geen opgever, dus ze zet stug door. 170 00:12:35,360 --> 00:12:39,880 Op kamp Stronghold heeft Niels drie opties uitgezet om vis te vangen. 171 00:12:40,000 --> 00:12:43,920 Nou, megateleurstellend. Drie keer achter elkaar geen vis in deze baai. 172 00:12:44,920 --> 00:12:48,320 En... dat is zorgwekkend... 173 00:12:50,520 --> 00:12:53,280 want ik heb ook al twee dagen eigenlijk, ja... 174 00:12:54,280 --> 00:12:57,400 Ja, twee dagen. Gister heb ik ook geen vis gehad. 175 00:13:02,640 --> 00:13:04,440 Er moet echt wel vis komen. 176 00:13:05,840 --> 00:13:08,360 Nu de nachtlijn checken. 177 00:13:10,360 --> 00:13:13,520 Ik denk dat er slecht weer aankomt. Het gaat hard waaien. 178 00:13:16,360 --> 00:13:18,280 Dat zijn wel echt regenwolken. 179 00:13:19,360 --> 00:13:21,120 Dus ik ga niet te lang wachten. 180 00:13:29,000 --> 00:13:31,920 Oooh! Result. 181 00:13:34,240 --> 00:13:35,320 Result. 182 00:13:41,880 --> 00:13:43,120 Gelukje. 183 00:13:44,040 --> 00:13:46,760 Oké, nu als de wiedeweerga naar het kamp. 184 00:13:46,880 --> 00:13:49,880 VO: Om in dit gebied te kunnen overleven, ook met slecht weer... 185 00:13:50,000 --> 00:13:52,400 is een stevige shelter noodzakelijk. 186 00:13:52,520 --> 00:13:56,720 Anton vindt het daarom tijd worden voor een serieuzere optrek. 187 00:13:56,840 --> 00:14:01,160 Nou moet ik eigenlijk een definitieve plek gaan, eh... 188 00:14:02,880 --> 00:14:07,920 Ik denk dat ik 'm gewoon daar neerzet, naast m'n tarp. 189 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 En, eh... Dan staat ie een eind van het water af. 190 00:14:14,280 --> 00:14:18,080 VO: Anton kiest zorgvuldig een locatie voor z'n definitieve shelter. 191 00:14:18,200 --> 00:14:22,520 Het moet 'n stevig onderkomen worden, bestand tegen regen en wind. 192 00:14:22,640 --> 00:14:27,400 Het is niet groot, maar ik denk dat het voldoende is. 193 00:14:28,960 --> 00:14:31,520 VO: Waar Anton een ingewikkelde constructie bouwt... 194 00:14:31,640 --> 00:14:34,240 kiest Govert voor een snelle en eenvoudige route... 195 00:14:34,360 --> 00:14:37,040 om ook met slecht weer een goede schuilplek te hebben. 196 00:14:37,160 --> 00:14:43,920 Wat we gaan doen, is de shelter een stukje veranderen. 197 00:14:44,040 --> 00:14:45,680 Ik zet 'm naar beneden toe. 198 00:14:45,800 --> 00:14:49,000 Ik verwacht dat het de komende dagen wel echt harder gaat waaien... 199 00:14:49,120 --> 00:14:51,120 en dus misschien ook wel gaat regenen. 200 00:14:51,240 --> 00:14:54,800 En dan zijn deze twee grote openingen echt wel een grote vraag naar... 201 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Nou, kom maar alsjeblieft hier met alle regen. 202 00:14:57,640 --> 00:14:59,560 Heb ik geen zin in, ik wil droog blijven. 203 00:14:59,680 --> 00:15:03,480 Dus ik maak 'm wat naar beneden, zodat de openingen kleiner worden. 204 00:15:03,600 --> 00:15:08,400 En dan blijf ik hopelijk de komende tijd ook nog steeds lekker droog. 205 00:15:08,520 --> 00:15:11,560 VO: Naast hun standaarduitrusting mochten ze ook... 206 00:15:11,680 --> 00:15:14,200 enkele persoonlijke items meenemen. 207 00:15:14,320 --> 00:15:16,960 Govert koos voor een foto van z'n vriendin. 208 00:15:21,960 --> 00:15:26,440 Wel leuk. Ik heb foto's mee, en ik zit zo gezellig te kijken. 209 00:15:27,520 --> 00:15:30,600 Ik zie m'n vriendin hier zo en denk: oh... 210 00:15:30,720 --> 00:15:34,080 Ik denk dat ik gewoon m'n vriendin het meest ga missen. 211 00:15:34,200 --> 00:15:37,840 Vooral de ochtendmomentjes met Emma, m'n vriendin. 212 00:15:37,960 --> 00:15:40,000 Dat je lekker langs elkaar wakker wordt... 213 00:15:40,120 --> 00:15:43,800 elkaars ochtendgezichten ziet, die niemand anders ziet. 214 00:15:43,920 --> 00:15:47,840 Dat soort fijne, pure momentjes is altijd zo mooi. 215 00:15:47,960 --> 00:15:49,360 Hallo. 216 00:15:52,200 --> 00:15:56,080 VO: Bilal geniet hoog boven z'n kamp van het uitzicht. 217 00:15:56,200 --> 00:15:59,840 Als ik hier zo de omgeving bekijk... 218 00:15:59,960 --> 00:16:05,480 weet ik dat ik echt tekortkom aan kennis. 219 00:16:07,280 --> 00:16:09,480 Kennis over flora en fauna. 220 00:16:09,600 --> 00:16:15,680 Er zijn zoveel dingen die je nog kunt eten als je maar weet wat het is. 221 00:16:15,800 --> 00:16:17,560 Het is zo prachtig hier. 222 00:16:18,480 --> 00:16:22,520 Dit wil je toch delen? Dit wil je niet alleen beleven. 223 00:16:23,880 --> 00:16:25,520 Dit moet je samen doen. 224 00:16:45,440 --> 00:16:51,280 Ik ga hier een zuurstofkanaal maken... 225 00:16:52,440 --> 00:16:54,560 onder de grond. 226 00:16:54,680 --> 00:16:57,320 En dat komt uit hier... 227 00:16:58,640 --> 00:17:02,600 in mijn, ehm... stoofje. 228 00:17:02,720 --> 00:17:05,640 VO: De tipi van Anton krijgt een interne vuurplaats... 229 00:17:05,760 --> 00:17:08,440 zodat hij met slecht weer binnen lekker warm zit. 230 00:17:08,560 --> 00:17:10,800 Kijk, hier kan een pan op staan. 231 00:17:12,079 --> 00:17:13,599 Hier kan ik stoken. 232 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 Daar heb ik lucht vandaan. 233 00:17:19,280 --> 00:17:21,640 Hihihi. Yeah... 234 00:17:23,800 --> 00:17:25,720 Jaaa, fantastisch. 235 00:17:27,079 --> 00:17:30,119 VO: Tijd voor Marie-José om de enorme vis die ze vanochtend... 236 00:17:30,240 --> 00:17:32,240 in haar net vond klaar te maken. 237 00:17:33,880 --> 00:17:37,560 Zo vanaf onder... insnijden. 238 00:17:38,680 --> 00:17:42,120 Zo, nu kan je perfect die ingewanden zien. 239 00:17:42,240 --> 00:17:46,080 En dat probeer je naar voren te trekken. 240 00:17:47,560 --> 00:17:50,120 Hier zit ook nog het hartje. 241 00:17:50,240 --> 00:17:52,880 Heel soms wil die nog wel eens wat doen. 242 00:17:53,000 --> 00:17:56,840 Zie je dat? Hij klopt nog. 243 00:18:03,600 --> 00:18:04,960 Reanimeren. 244 00:18:08,800 --> 00:18:12,680 Sorry. Ik zal ophouden met enge dingen. 245 00:18:12,800 --> 00:18:17,800 Ingewanden gooi ik ook gewoon allemaal weg. Hoppa. 246 00:18:19,200 --> 00:18:25,240 Hopelijk trekt dat nog wat van jouw vriendjes aan. Hè, vissie? 247 00:18:25,840 --> 00:18:29,400 VO: Niels heeft soep gekookt van z'n visvangst eerder vandaag... 248 00:18:29,520 --> 00:18:31,680 en rookt een portie cantharellen. 249 00:18:35,120 --> 00:18:38,720 Ah, ik kan je niet vertellen hoe erg ik hier behoefte aan had. 250 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Echt amazing. 251 00:18:42,360 --> 00:18:47,040 Maar 500 calorieën, maar zo'n groot verschil met niks, twee dagen lang. 252 00:18:49,160 --> 00:18:51,040 Ik voel me gelijk tien keer beter. 253 00:18:52,240 --> 00:18:55,360 Oh, het allerlaatste stukje, de kop van die forel. 254 00:18:57,400 --> 00:19:00,480 Je kan zien hoe vet het is. Het zijn allemaal vetbubbeltjes. 255 00:19:00,600 --> 00:19:05,080 De vorige keer heb ik die verspild. Dus dat ga ik voortaan wel doen. 256 00:19:07,160 --> 00:19:08,440 Oh, pauze. 257 00:19:10,440 --> 00:19:12,760 Het was nog niet superlekker, moet ik zeggen. 258 00:19:15,560 --> 00:19:17,720 Maar beggars can't be choosers. 259 00:19:17,840 --> 00:19:20,040 VO: Marly heeft helaas geen vis gevangen... 260 00:19:20,160 --> 00:19:22,720 en besluit haar voorraadje cantharellen op te bakken. 261 00:19:22,840 --> 00:19:26,480 Het smaakt ZO goed als je ze eerst een beetje voordroogt... 262 00:19:26,600 --> 00:19:28,360 en dan gewoon aanbakt. 263 00:19:30,720 --> 00:19:31,800 Oh... 264 00:19:34,360 --> 00:19:36,880 Een soort chips is het bijna. 265 00:19:37,000 --> 00:19:40,840 VO: Govert lost het gebrek aan vis op een heel andere manier op. 266 00:19:40,960 --> 00:19:43,160 Ik ga berkenbastspek maken. 267 00:19:44,240 --> 00:19:48,080 Wat hebben we daarvoor nodig? Jawel, berkenbast. 268 00:19:50,880 --> 00:19:54,400 Kijk, dan hebben we dit binnenste gedeelte nodig. 269 00:20:00,360 --> 00:20:01,680 Berkenspek. 270 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Taai, zeg! Poeh... 271 00:20:06,640 --> 00:20:08,000 Niet normaal. 272 00:20:12,360 --> 00:20:14,600 Ja, je moet wat als je honger hebt. 273 00:20:16,080 --> 00:20:17,520 Tijd voor lunch. 274 00:20:21,320 --> 00:20:23,000 Dat gaat prima eigenlijk. 275 00:20:30,920 --> 00:20:32,040 Ook wel mooi. 276 00:20:35,040 --> 00:20:38,360 Dit is toch net een verknipte haas? 277 00:20:39,680 --> 00:20:43,720 Dat is m'n nieuwe maatje hier. Die houdt de boel in de gaten. 278 00:20:45,080 --> 00:20:49,200 Als dit zo door blijft gaan, dat ik EN bessen kan vinden... 279 00:20:49,320 --> 00:20:50,800 EN cantharellen... 280 00:20:53,040 --> 00:20:56,160 EN vis vang zoveel als dat ik nu vang... 281 00:21:00,000 --> 00:21:02,680 dan kunnen we het wel een tijdje rekken, hoor. 282 00:21:04,400 --> 00:21:09,280 Maar dan heb ik het over het lichamelijke. Het mentale... 283 00:21:11,760 --> 00:21:14,080 Ik ga nu niet over de kinderen beginnen. 284 00:21:17,280 --> 00:21:18,320 Oooh... 285 00:21:19,360 --> 00:21:21,680 Ben je er klaar voor? Ja? 286 00:21:25,840 --> 00:21:30,600 Ik heb drie kinderen, maar niet op de standaardmanier die je verwacht. 287 00:21:30,720 --> 00:21:32,400 Het zijn officieel niet mijn kinderen. 288 00:21:32,520 --> 00:21:36,680 Ik heb een hele goeie band met de twee moeders namelijk. Eh... 289 00:21:36,800 --> 00:21:43,200 En de moeders zijn met elkaar getrouwd en hadden een kinderwens. 290 00:21:43,320 --> 00:21:47,480 En die hebben uiteindelijk gevraagd of ik hun daarbij kon helpen. 291 00:21:47,600 --> 00:21:52,680 Toen hebben zij dus eerst een zoontje gekregen, ehm... 292 00:21:52,800 --> 00:21:57,640 en mocht ik me daarvan wel papa noemen, wat heel fijn is. 293 00:21:57,760 --> 00:22:02,360 En eigenlijk is mijn betrokkenheid steeds groter geworden... 294 00:22:02,480 --> 00:22:04,560 door de jaren heen... 295 00:22:04,680 --> 00:22:08,040 en zijn we nog een keer het avontuur aangegaan. 296 00:22:08,160 --> 00:22:12,760 En daar zijn twee dochtertjes, m'n eeneiige tweeling uit gekomen. 297 00:22:14,160 --> 00:22:17,840 Papa, papa! -O, nee! 298 00:22:17,960 --> 00:22:20,480 Ik heb toch wel het gevoel dat ik ze in de steek laat. 299 00:22:20,600 --> 00:22:24,000 En het is voor iemand van zes en twee van vier echt wel moeilijk... 300 00:22:24,120 --> 00:22:27,480 om te begrijpen waarom je er dan opeens... 301 00:22:27,600 --> 00:22:30,080 laten we zeggen voor een langere tijd niet bent. 302 00:22:32,360 --> 00:22:36,680 Die zullen ongetwijfeld wel gevraagd hebben: Waar is papa? 303 00:22:38,240 --> 00:22:39,640 Even op avontuur. 304 00:22:42,680 --> 00:22:44,760 VO: Waar Menno beschut tussen de bomen zit... 305 00:22:44,880 --> 00:22:47,480 staat de shelter van Marie-José vol in de wind. 306 00:22:47,600 --> 00:22:51,840 De plek die ze koos heeft 'n prachtig weids uitzicht over het water... 307 00:22:51,960 --> 00:22:54,000 maar de wind heeft er vrij spel. 308 00:22:54,120 --> 00:22:57,160 De wind die is weer echt volle bak op gaan zetten. 309 00:22:58,480 --> 00:23:00,440 Zoals je ook kan zien. 310 00:23:00,560 --> 00:23:02,600 Ja, dit is echt ellendig. 311 00:23:04,360 --> 00:23:09,080 Het lijkt net een groot zeil dat... Nou ja, dat is 't ook, waar gewoon... 312 00:23:09,200 --> 00:23:12,320 Van een zeilboot, alsof ik met een zeilboot op pad ga. 313 00:23:12,440 --> 00:23:17,400 Ik realiseer me nu echt wel, als die wind hier zo vaak is... 314 00:23:17,520 --> 00:23:21,920 dat dit onderkomen echt geen oplossing is voor de langere termijn. 315 00:23:23,000 --> 00:23:26,440 Want alles waait hier gewoon kapot. 316 00:23:26,560 --> 00:23:32,680 Ik weet niet, het is gewoon survival buiten. Er zijn echt highs en lows. 317 00:23:32,800 --> 00:23:36,400 Vanochtend was ik superblij met die megadikke grote vis. 318 00:23:36,520 --> 00:23:39,800 Dan is een van je zorgen, van je survivalprio's. 319 00:23:39,920 --> 00:23:44,600 Voedsel is even, ja, van de priolijst af. 320 00:23:46,000 --> 00:23:49,600 Maar dan gaat het weer keihard waaien en is je onderkomen weer niet goed. 321 00:23:49,720 --> 00:23:55,400 Dus... gewoon constant moet je bezig blijven met die prio's... 322 00:23:55,520 --> 00:23:58,680 en constant dingen aanpassen en verbeteren. 323 00:23:59,880 --> 00:24:03,000 En het is leuk als je het kan verbeteren omdat de basis goed is... 324 00:24:03,120 --> 00:24:07,320 en nu merk ik dat van m'n onderkomen de basis niet eens goed is. 325 00:24:07,440 --> 00:24:10,080 VO: Ook op Evergreen Cove gaat de wind flink tekeer. 326 00:24:10,200 --> 00:24:12,880 En Daan maakt zich zorgen over haar visnet. 327 00:24:16,720 --> 00:24:18,760 Is er iets mis met m'n visnet? 328 00:24:18,880 --> 00:24:20,800 Wat? Zit er een tak in? 329 00:24:22,000 --> 00:24:23,200 Of is dat een vis? 330 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 O, hele grote vis. 331 00:24:29,080 --> 00:24:30,480 Oh my goodness. 332 00:24:35,720 --> 00:24:39,760 Oh my god. Zit nog een vis in. 333 00:24:40,120 --> 00:24:42,800 Oké, oké, Daan. Chill. 334 00:24:45,760 --> 00:24:48,440 Dit is echt een fighter, maar ik ook. 335 00:24:48,560 --> 00:24:53,280 Shit! Nee, nee, blijf zitten. Ik wil jou wel. 336 00:24:57,080 --> 00:25:00,160 Ho. Blijf eens zitten. 337 00:25:00,280 --> 00:25:03,040 O... O, man. 338 00:25:03,920 --> 00:25:05,400 I'm so sorry. 339 00:25:12,720 --> 00:25:14,760 I did it. Er zit er nog een in. 340 00:25:16,400 --> 00:25:21,560 There you are. Wow. Jij bent wel heel groot. 341 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 Oh, oooh! 342 00:25:29,840 --> 00:25:33,120 Oh my goodness. Oh my goodness. 343 00:25:39,040 --> 00:25:41,000 Ja, jij gaat ook mee. 344 00:25:43,000 --> 00:25:46,240 I know, I know. Ik snap het. 345 00:25:50,080 --> 00:25:52,800 Dit gaat me echt eten geven voor een paar dagen. 346 00:25:53,840 --> 00:25:59,520 Dank je voor je leven, je gaat me echt voeden. Hierdoor zal ik blijven leven. 347 00:25:59,640 --> 00:26:02,520 Ik weet het. Dit is verschrikkelijk. 348 00:26:04,240 --> 00:26:06,000 Ah! 349 00:26:11,320 --> 00:26:12,920 ZUCHT Oh! 350 00:26:28,120 --> 00:26:32,160 Ja, ik ben heel dankbaar voor de vis. 351 00:26:34,440 --> 00:26:39,000 Maar al dat dood maken, is ook wel wat, zeg maar. 352 00:26:40,080 --> 00:26:43,360 Oh. Ik moet nu helemaal trillen. 353 00:26:44,680 --> 00:26:46,360 SNIKT 354 00:26:46,480 --> 00:26:47,800 Dank je wel. 355 00:26:50,280 --> 00:26:52,120 Oooh... 356 00:26:52,240 --> 00:26:55,160 Ik ga aan jullie denken, elke vis die ik eet. 357 00:26:59,720 --> 00:27:02,120 VO: Het doden van dieren valt Daan zwaar. 358 00:27:02,240 --> 00:27:05,040 Overleven in dit gebied is niet mogelijk zonder vis. 359 00:27:05,160 --> 00:27:08,160 Maar dat maakt het niet makkelijker voor haar. 360 00:27:08,280 --> 00:27:10,440 Ook Govert wil z'n visnet gaan gebruiken... 361 00:27:10,560 --> 00:27:13,640 want op alleen berkenspek kan hij niet leven. 362 00:27:13,760 --> 00:27:17,000 De bedoeling is om het net uit te hangen aan twee driepoten. 363 00:27:17,120 --> 00:27:20,400 Maar het is vandaag wel erg fris om het water in te gaan. 364 00:27:20,520 --> 00:27:24,120 Het is heel, heel onaantrekkelijk om nu... 365 00:27:26,120 --> 00:27:29,880 dat fucking water in te moeten. Het is berekoud hiero. 366 00:27:31,600 --> 00:27:35,520 Maar ja, voor de lange termijn, wat hebben we eigenlijk te verliezen, hè? 367 00:27:35,640 --> 00:27:37,520 Oh, wat koud, oh, wat koud. 368 00:27:38,680 --> 00:27:41,040 Het gaat alleen maar harder regenen. 369 00:27:43,760 --> 00:27:46,200 VO: Het is een hele toer om het visnet uit te hangen. 370 00:27:46,320 --> 00:27:49,120 En met een watertemperatuur van slechts 13 graden... 371 00:27:49,240 --> 00:27:51,640 niet verstandig om er lang in te blijven. 372 00:27:55,720 --> 00:27:59,160 Het is stervenskoud, ik ben aan het trillen. 373 00:27:59,280 --> 00:28:04,240 Maar... we hebben het visnet opgehangen. 374 00:28:04,360 --> 00:28:10,280 Jawel, achter mij. Zoals jullie zien, daar hangt m'n visnet. 375 00:28:13,760 --> 00:28:16,200 VO: Op Waterfall Hill, de habitat van Bilal... 376 00:28:16,320 --> 00:28:19,000 is de stemming een stuk minder enthousiast. 377 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 Nou, daar zit ik dan... 378 00:28:23,280 --> 00:28:24,640 in de regen. 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,360 Met dit weer ben ik normaal niet buiten. 380 00:28:29,800 --> 00:28:33,440 Maar ik wilde weer zo stoer zijn om mee te doen... 381 00:28:35,160 --> 00:28:37,200 om te kijken hoever dat ik kom. 382 00:28:39,120 --> 00:28:40,240 Maar... 383 00:28:42,280 --> 00:28:47,560 niet zozeer het alleen-zijn, maar het overleven in de natuur... 384 00:28:49,120 --> 00:28:51,080 dat is echt heel zwaar. 385 00:28:52,680 --> 00:28:55,240 Ik weet helemaal niet of ik daar zin in heb. 386 00:28:56,760 --> 00:28:57,880 Dus... 387 00:29:00,160 --> 00:29:03,160 Het wordt bessen vandaag, bessensoep. 388 00:29:04,480 --> 00:29:09,160 En ik heb nog wat mieren gegeten, dus, eh... 389 00:29:09,280 --> 00:29:11,680 aan de eiwitjes kom ik wel. 390 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 VO: De tipi van Anton staat. 391 00:29:13,640 --> 00:29:16,880 Dat is net op tijd, want het weer is behoorlijk omgeslagen. 392 00:29:17,000 --> 00:29:20,280 Ik heb 'm net ingericht en een vuurtje aangestoken. 393 00:29:20,400 --> 00:29:26,240 Ik heb hier m'n spullen staan. Hier m'n bedspullen... 394 00:29:26,360 --> 00:29:32,040 m'n eigen rugzak, brandhout, m'n onderbroek die ligt te drogen... 395 00:29:32,160 --> 00:29:34,360 en een vuurtje aan. 396 00:29:35,600 --> 00:29:37,120 VO: Dag vier loopt ten einde. 397 00:29:37,240 --> 00:29:40,320 De schemering valt en het regent gestaag. 398 00:29:40,440 --> 00:29:43,600 Om het hier vol te houden, zowel fysiek als mentaal... 399 00:29:43,720 --> 00:29:47,600 is een stevige, droge shelter van het grootste belang. 400 00:29:47,720 --> 00:29:50,480 Hoe snel kun je in dit weer slapen zo? 401 00:29:51,720 --> 00:29:52,720 Echt! 402 00:29:56,280 --> 00:30:01,520 Het is nog maar, eh... acht uur. Nog niet eens acht uur. 403 00:30:01,640 --> 00:30:04,640 En ik heb nu al zin om naar m'n bedje te gaan. 404 00:30:06,920 --> 00:30:08,800 Wat moet je dan? 405 00:30:08,920 --> 00:30:12,840 Nou, ik moet zeggen, het leek erg leuk... Haha. 406 00:30:12,960 --> 00:30:18,120 Maar het is hier behoorlijk rokerig. En dan heb ik toch echt droog hout. 407 00:30:19,240 --> 00:30:22,160 Ehm, een gat boven in de tent. 408 00:30:23,520 --> 00:30:29,240 Ehm, maar hij trekt het er niet uit. Het blijft gewoon te laag hangen. 409 00:30:30,320 --> 00:30:32,720 Dus dit is geen goed idee. 410 00:30:32,840 --> 00:30:36,360 De hele erge harde wind is gaan liggen en nu regent het. 411 00:30:36,480 --> 00:30:40,640 Ik dacht: Oh, chill, lekker, regendruppeltjes op het zeil. 412 00:30:40,760 --> 00:30:43,680 Heel erg rustgevend, ik ga lekker slapen. 413 00:30:43,800 --> 00:30:46,560 Tot ik ineens een natte plek op m'n slaapzak voelde. 414 00:30:46,680 --> 00:30:49,400 Nou ja, m'n tarp is dus niet helemaal waterdicht. 415 00:30:49,520 --> 00:30:51,480 Ik ben nu een crashactie aan het uitvoeren... 416 00:30:51,600 --> 00:30:55,520 om m'n perfect gelevelde bed naar het midden te verschuiven... 417 00:30:55,640 --> 00:30:57,640 waar het vast weer vet scheef gaat liggen. 418 00:30:57,760 --> 00:31:02,440 Maar ja, droog is in dit geval even belangrijker dan recht. 419 00:31:05,640 --> 00:31:08,160 Het is echt soaking wet hier. 420 00:31:10,720 --> 00:31:13,320 Het regent aan één stuk door. 421 00:31:14,560 --> 00:31:20,040 En ik heb de shelter niet helemaal waterdicht. 422 00:31:20,160 --> 00:31:22,240 Het regent iets naar binnen. 423 00:31:22,360 --> 00:31:25,520 VO: Bilal wordt ook helemaal gek van het lawaai van de waterval... 424 00:31:25,640 --> 00:31:27,520 direct naast z'n shelter. 425 00:31:30,080 --> 00:31:31,560 Ik ben er klaar mee. 426 00:31:33,640 --> 00:31:37,520 Wat een kabaal. Ik word helemaal gek. 427 00:31:37,640 --> 00:31:41,040 Echt de he-le nacht. 428 00:31:41,160 --> 00:31:43,680 Hoe meer water, hoe harder het kabaal. 429 00:31:47,040 --> 00:31:48,400 Dit is niet te doen. 430 00:31:58,240 --> 00:32:00,360 Ik vind het ontzettend k*t. 431 00:32:06,280 --> 00:32:07,600 Ehm... 432 00:32:08,920 --> 00:32:13,720 Ja, deze tent, zou ik zeggen, oké, er zit een gat bovenin. 433 00:32:13,840 --> 00:32:16,120 En er komt, eh... ja... 434 00:32:16,240 --> 00:32:19,920 Niet heel veel, maar als ik zo om me heen voel... 435 00:32:20,040 --> 00:32:22,280 dan voel ik toch nattigheid. 436 00:32:23,440 --> 00:32:26,600 Zelfs naar de rand toe. Had ik niet verwacht. 437 00:32:29,560 --> 00:32:33,800 Maar goed, 't is niet anders. Ik moet het straks als het licht is oplossen. 438 00:32:34,840 --> 00:32:38,520 VO: Dag vijf in de wildernis. Het heeft de hele nacht geregend. 439 00:32:38,640 --> 00:32:42,120 En ook vandaag lijkt weer een koude, natte dag te worden. 440 00:32:42,240 --> 00:32:46,160 Warm en droog blijven wordt een grote uitdaging voor de deelnemers. 441 00:32:50,400 --> 00:32:52,120 Good morning! 442 00:32:53,280 --> 00:32:57,560 Dag vijf! Het heeft gisteravond... 443 00:32:57,680 --> 00:33:01,240 vanaf een uur of acht non-stop geregend. 444 00:33:01,360 --> 00:33:05,320 Continu dikke vette druppels. 445 00:33:05,440 --> 00:33:09,080 Ik ben er nog uit geweest om m'n tarp wat te verlengen... 446 00:33:09,200 --> 00:33:11,440 want het regende toch naar binnen. 447 00:33:11,560 --> 00:33:15,360 En ik zit aan de Whispering Waters. 448 00:33:15,480 --> 00:33:19,440 Nou, dat is één grote beukende, kolkende rivier geworden. 449 00:33:20,440 --> 00:33:23,160 Alles, alles, alles is nat. 450 00:33:23,280 --> 00:33:28,320 Dit is een hele grote tegenvaller. Alles op de vloer is helemaal nat. 451 00:33:28,440 --> 00:33:33,280 De hele tent is... Die staat gewoon niet op een goeie plek. 452 00:33:33,400 --> 00:33:35,960 Oh, zeg. Dit zag ik niet aankomen. 453 00:33:36,080 --> 00:33:38,160 VO: Antons shelter blijkt precies daar gebouwd... 454 00:33:38,280 --> 00:33:43,680 waar al 't regenwater zich verzamelt. Z'n spullen zijn compleet doorweekt. 455 00:33:43,800 --> 00:33:47,360 Om te kunnen overleven in dit gebied met deze weersomstandigheden... 456 00:33:47,480 --> 00:33:49,160 zal hij moeten verplaatsen... 457 00:33:49,280 --> 00:33:52,600 ondanks al de energie die hij in de bouw heeft gestopt. 458 00:33:52,720 --> 00:33:57,000 Ik had verwacht dat veel vocht dat zou vallen... 459 00:33:57,120 --> 00:34:00,000 in ieder geval de grond in zou trekken. 460 00:34:01,160 --> 00:34:06,480 Maar ehm... ik denk dat op een of andere manier is het gewoon... 461 00:34:06,600 --> 00:34:10,120 toch van de buitenkant ook onder m'n tent gekomen. 462 00:34:12,480 --> 00:34:14,520 En er staat gewoon een hele plas water in. 463 00:34:14,639 --> 00:34:17,759 Ja, dit is, eh... Dit is gewoon geen goeie plek. 464 00:34:17,880 --> 00:34:23,240 Door al die wind zijn er allemaal kleine beschadigingen ontstaan... 465 00:34:23,360 --> 00:34:26,440 in m'n zeil, waar de dwarsbalken zitten. 466 00:34:26,560 --> 00:34:31,080 En daar komt gewoon water doorheen, dus, eh... 467 00:34:31,199 --> 00:34:35,119 Ik werd wakker en voelde aan m'n slaapzak om te checken hoe het ging. 468 00:34:35,239 --> 00:34:38,359 En er zaten wat natte plekken, want het druppelde. 469 00:34:41,679 --> 00:34:44,239 Een woeste massa van water. 470 00:34:46,600 --> 00:34:50,840 En hier moet ik bij slapen. Ik word helemaal gek. 471 00:34:52,560 --> 00:34:57,240 Positief zoals ik altijd ben, vind ik het wel mooi. 472 00:34:57,360 --> 00:35:02,440 Maar het oorverdovende kabaal dat de tinnitus overschrijdt... 473 00:35:02,560 --> 00:35:08,160 en dat ik daardoor al vier nachten, vijf nachten niet heb geslapen. 474 00:35:10,200 --> 00:35:13,920 Ik hoop dat het uiteindelijk nog gaat stoppen... 475 00:35:14,040 --> 00:35:18,720 want anders kan ik niet beloven dat m'n shelter droog blijft. 476 00:35:18,840 --> 00:35:21,520 Daar komt het naar binnen. Ik heb die tarp ervoor gehangen... 477 00:35:21,640 --> 00:35:26,240 maar het ziet er niet uit en isoleert voor geen ene flikker... 478 00:35:26,360 --> 00:35:28,200 dus ik moet gewoon beginnen... 479 00:35:28,320 --> 00:35:31,600 en dan gaandeweg ontdek ik vast wel wat handig is. 480 00:35:32,280 --> 00:35:35,480 VO: Govert heeft zich intussen uit bed gesleept en kijkt bij het net... 481 00:35:35,600 --> 00:35:39,880 dat hij met veel moeite aan twee driepoten in 't water heeft gehangen. 482 00:35:40,000 --> 00:35:44,120 Ik zie één constructie nog staan, maar... Holy shit. 483 00:35:45,960 --> 00:35:49,600 Neee, het is er gewoon maar één! K*t! 484 00:35:49,720 --> 00:35:52,080 Klote, dan is ie vannacht omgegaan. 485 00:35:54,160 --> 00:35:58,120 En daar staat m'n zielige driepoot met het net er nog aan. 486 00:35:58,240 --> 00:36:01,120 Oh, daar! Daar drijft die andere! Kijk eens! 487 00:36:01,240 --> 00:36:03,920 Ietsjes verderop, daar drijft die andere! 488 00:36:04,040 --> 00:36:05,720 VO: Govert gaat het water in... 489 00:36:05,840 --> 00:36:08,960 om de driepoot en vooral ook z'n net te redden. 490 00:36:09,080 --> 00:36:10,880 Oké, kom op! 491 00:36:12,120 --> 00:36:16,160 Oeeeh, het is koud! Ooooh! 492 00:36:17,560 --> 00:36:21,440 Oké, ik ga 'm die andere kant op plaatsen. 493 00:36:21,560 --> 00:36:25,600 Daar is het iets ondieper, maar wordt ie niet meegenomen door de stroming. 494 00:36:31,360 --> 00:36:32,600 Holy. 495 00:36:33,720 --> 00:36:35,320 Holy guacamole. 496 00:36:36,800 --> 00:36:39,000 Dit is wel effe andere koek. 497 00:36:39,120 --> 00:36:41,200 VO: Ook Daan heeft problemen met haar net. 498 00:36:41,320 --> 00:36:45,560 Door het noodweer is het één grote warboel en zit het vol met takken. 499 00:36:45,680 --> 00:36:49,400 Ze haalt het net binnen, inclusief een buit van twee vissen. 500 00:36:53,440 --> 00:36:58,400 Ja, dus wat ik nu moet doen, is gewoon de tent afbreken... 501 00:36:58,520 --> 00:37:01,240 en gewoon helemaal opnieuw beginnen. 502 00:37:01,360 --> 00:37:05,120 Enne... ik heb nog niet eens een plan daarvoor. 503 00:37:08,320 --> 00:37:09,520 Pfff... 504 00:37:10,800 --> 00:37:14,480 Nou, en dat dan op de vijfde dag zonder eten. Haaa... 505 00:37:15,720 --> 00:37:17,320 Dat is geen meevaller. 506 00:37:18,520 --> 00:37:19,520 Nee. 507 00:37:34,800 --> 00:37:35,880 Zo. 508 00:37:37,320 --> 00:37:38,960 Nou... 509 00:37:39,080 --> 00:37:44,200 Dat had werkelijk geen slechtere plek kunnen zijn voor m'n tent. Kijk. 510 00:37:45,400 --> 00:37:46,720 Alles is nat. 511 00:37:49,960 --> 00:37:53,360 VO: Ook Menno worstelt met al het water in z'n onderkomen. 512 00:37:53,480 --> 00:37:55,280 Dat was m'n vuurplaats. 513 00:37:57,760 --> 00:38:00,040 Daar kan je nu je A-diploma halen. 514 00:38:05,720 --> 00:38:10,400 Het vuur aankrijgen wordt een uitdaging, want alles is kletsnat. 515 00:38:11,320 --> 00:38:14,200 Alles is zeik, alles is zeik- en zeiknat. 516 00:38:15,040 --> 00:38:19,040 En nu is het effe geen happy days meer in de bossen. 517 00:38:19,160 --> 00:38:22,120 Nu is het gewoon hardcore survival. 518 00:38:22,240 --> 00:38:28,400 En ik raak onderkoeld, ik voel het. Een beetje trillen. M'n maag is leeg. 519 00:38:36,800 --> 00:38:40,200 Dit is waar je je vuurmaak-skills het beste kan oefenen. 520 00:38:40,320 --> 00:38:42,320 Gewoon in deze pestregen. 521 00:38:42,440 --> 00:38:45,640 Handschoenen aan als je aan het trillen bent. 522 00:38:47,480 --> 00:38:51,320 Ik vraag me af of ie pakt. Hoop dat er genoeg kleine stukjes bij zitten. 523 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 Zie je die rook? 524 00:39:09,120 --> 00:39:10,240 Er is vuur. 525 00:39:14,520 --> 00:39:15,960 Ik vind het lekker. 526 00:39:17,640 --> 00:39:18,800 Kookjack. 527 00:39:24,480 --> 00:39:28,200 Het pist van de regen, maar ik heb straks wel wat te eten. 528 00:39:30,080 --> 00:39:33,320 Doe maar effe stoppen met regenen anders, ja? 529 00:39:33,440 --> 00:39:37,800 Dat zou wel effe lekker zijn, oké? Thanks, joejoe. 530 00:39:37,920 --> 00:39:42,080 VO: Het barre weer dwingt ze om hun shelters aan te pakken. 531 00:39:42,200 --> 00:39:43,920 Vooral Niels is ambitieus. 532 00:39:44,040 --> 00:39:47,160 Hij verlangt naar een warm en stevig thuis voor de winter. 533 00:39:47,280 --> 00:39:50,040 Dit wordt de plek van m'n permanente shelter. 534 00:39:50,160 --> 00:39:55,920 Ik ga palen verzamelen van 5,5 meter lang en dan bouw ik een tipi. 535 00:39:56,040 --> 00:39:57,920 Ik zit ZO in een flow nu. 536 00:40:00,040 --> 00:40:05,760 Ik ben aan 't uitvogelen wat de beste structuur is om die hut te bouwen. 537 00:40:28,560 --> 00:40:29,720 Zo... 538 00:40:31,400 --> 00:40:34,200 Da's één. Nog 19 te gaan, denk ik. 539 00:40:45,320 --> 00:40:49,640 Ziet er wel gaaf uit. Kijken hoe ver we komen hiermee. 540 00:40:49,760 --> 00:40:52,080 Nou, die regen krijgt mij niet klein. 541 00:40:58,240 --> 00:40:59,280 Hiernaartoe. 542 00:41:03,960 --> 00:41:06,040 Oh, m'n hart klopt als een gek. 543 00:41:08,000 --> 00:41:10,120 Ik dacht dat ie ging vallen. 544 00:41:10,240 --> 00:41:13,520 Maar ik ben hier wel heel blij mee, heel trots op. Stap één. 545 00:41:13,640 --> 00:41:15,200 Ik ben kapot. Hèhè. 546 00:41:16,520 --> 00:41:18,520 Maar de shelter is belangrijk voor het moreel. 547 00:41:18,640 --> 00:41:23,120 Dat ik effe ergens rustig kan zitten en liggen, niet zo op m'n knieën. 548 00:41:23,240 --> 00:41:27,680 Dus we proberen daar vandaag een flinke sprong in te maken. 549 00:41:27,800 --> 00:41:31,120 Ik heb nog genoeg reserves om het lang vol te houden. 550 00:41:32,360 --> 00:41:36,400 VO: Anton heeft nu een plek gevonden die hopelijk wel droog blijft. 551 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 Ik heb, eh... oeh! 552 00:41:40,400 --> 00:41:45,720 Ik heb nu het zeil naar boven gebracht met een balk. 553 00:41:46,960 --> 00:41:51,080 Dus ik ga hier tussen twee bomen in een balk creëren... 554 00:41:52,080 --> 00:41:55,120 zodat ik daar de tarp overheen kan doen. 555 00:41:55,240 --> 00:41:57,960 En dan kan ik een droge plek creëren. 556 00:41:59,760 --> 00:42:01,920 Oooh, man, man! 557 00:42:03,160 --> 00:42:04,360 Wat een klus! 558 00:42:13,480 --> 00:42:14,800 Oooh, man, man. 559 00:42:16,000 --> 00:42:18,520 Wat kost alles veel moeite. 560 00:42:18,640 --> 00:42:21,120 Ik heb 'm nu zoals ze eigenlijk liggen. 561 00:42:26,800 --> 00:42:30,480 Ik heb gezegd: Ik ga meedoen tot ik het niet meer leuk vind. 562 00:42:31,840 --> 00:42:37,400 Eh, en het begint wel heel uitdagend, want ik ving nog geen vis. 563 00:42:38,720 --> 00:42:40,800 Nu met al die nattigheid... 564 00:42:43,160 --> 00:42:45,520 is het ook wel heel erg uitdagend. 565 00:42:45,640 --> 00:42:50,720 VO: Overleven in deze omstandigheden, regen, kou, honger, eenzaamheid... 566 00:42:50,840 --> 00:42:53,640 kan alleen met een droge, warme shelter... 567 00:42:53,760 --> 00:42:55,400 en voldoende eten. 568 00:42:55,520 --> 00:42:58,960 En daarbij kan elke keus van hen uiteindelijk bepalend zijn... 569 00:42:59,080 --> 00:43:02,480 voor het wel of niet overleven hier in de wildernis. 570 00:43:03,520 --> 00:43:06,840 Voor Govert is voedsel nu z'n grootste prioriteit. 571 00:43:06,960 --> 00:43:10,120 De honger drijft hem naar buiten om toch weer een poging te wagen... 572 00:43:10,240 --> 00:43:12,600 een vis binnen te hengelen. 573 00:43:12,720 --> 00:43:15,160 Brrr, het is koud! 574 00:43:16,480 --> 00:43:19,960 Veel te koud om nog te vissen. Ik ga terug m'n slaapzak in. 575 00:43:21,160 --> 00:43:25,680 En ik kan alleen maar denken aan hamburgers, hamburgers, hamburgers. 576 00:43:25,800 --> 00:43:28,720 Dikke, grote hamburgers! 577 00:43:28,840 --> 00:43:31,840 Echt, ik zou er wel 100 op kunnen nu, zonder grap. 578 00:43:31,960 --> 00:43:35,400 Oprecht, wel 10 hamburgers kan ik nu in m'n mond stoppen. 579 00:43:36,320 --> 00:43:38,000 Oh, wat heb ik een honger! 580 00:43:38,120 --> 00:43:41,000 En het is zo'n raar idee. 581 00:43:41,120 --> 00:43:45,840 Als je wist, oké, dit is morgen klaar of na een week, nog twee dagen. 582 00:43:45,960 --> 00:43:48,640 Zeven dagen in de wildernis is mooi geweest. 583 00:43:49,960 --> 00:43:52,200 Maar ja, waarvoor doe ik het dan, hè? 584 00:43:54,680 --> 00:43:59,080 Aan de ene kant, je krijgt maar één keer in je leven zo'n kans... 585 00:43:59,200 --> 00:44:02,320 om echt dit in je eentje te beleven. 586 00:44:02,440 --> 00:44:06,560 En die hamburgers gaan 100 keer lekkerder nog proeven... 587 00:44:06,680 --> 00:44:10,400 over een paar weken als ik nog meer heb doorgezet... 588 00:44:10,520 --> 00:44:12,560 dan dat ik ooit heb gedaan. 589 00:44:14,480 --> 00:44:17,640 En ik weet dat ik dan zelf ZO blij ben en dan... 590 00:44:17,760 --> 00:44:19,960 Dat is een cadeau voor de rest van je leven. 591 00:44:20,080 --> 00:44:22,000 Dat hoef je dan nooit meer opnieuw te doen. 592 00:44:22,120 --> 00:44:26,800 En dit is de eerste dag met echt veel wind, veel regen en veel kou. 593 00:44:26,920 --> 00:44:29,600 En ik moet zeggen, het is pittig zwaar. 594 00:44:29,720 --> 00:44:32,320 Het is ECHT pittig zwaar. 595 00:44:32,440 --> 00:44:34,320 VO: Waar Govert het pittig zwaar heeft... 596 00:44:34,440 --> 00:44:37,680 is de stemming op Evergreen Cove juist opperbest. 597 00:44:37,800 --> 00:44:41,640 Daan geniet intens van alle vis die zij uit haar net kon plukken. 598 00:44:44,400 --> 00:44:46,240 Vissoep klaar voor de lunch. 599 00:44:49,120 --> 00:44:52,440 Kijk, daar ligt de volgende. 600 00:44:54,320 --> 00:44:59,560 Dus hierna gaat deze gerookt worden, en dan heb ik er dus nog twee. 601 00:44:59,680 --> 00:45:03,160 Dus... aan eten heb ik voorlopig even genoeg. 602 00:45:06,040 --> 00:45:08,600 Da's fijn. Dat is ZO'N rijk gevoel. 603 00:45:10,280 --> 00:45:12,720 Echt, ECHT heel gaaf. 604 00:45:14,280 --> 00:45:18,040 Dat had ik met de bessen ook, maar toen dacht ik wel: 605 00:45:18,160 --> 00:45:23,560 Nou, het zet niet zoveel zoden aan de dijk, maar we komen er wel. 606 00:45:25,760 --> 00:45:27,680 Ja, nu al die vissen... 607 00:45:28,880 --> 00:45:32,240 Ik had verwacht dat ik het eten hier heel flauw zou vinden. 608 00:45:35,800 --> 00:45:37,840 Maar dat vind ik dus helemaal niet. 609 00:45:39,000 --> 00:45:40,320 Ongelofelijk. 610 00:45:43,120 --> 00:45:45,360 Zalm met paddenstoelen. 611 00:45:46,560 --> 00:45:49,600 En bessen. ECHT een topcombi. 612 00:45:51,600 --> 00:45:53,480 Echt, echt, echt vet lekker. 613 00:45:55,400 --> 00:45:57,160 En ik moet het allemaal opeten. 614 00:46:00,120 --> 00:46:04,720 VO: Met pijn in z'n hart maakt Awi de watervogel uit z'n visnet klaar. 615 00:46:04,840 --> 00:46:09,880 Het is zonde om deze te verspillen en hij kan de extra calorieën gebruiken. 616 00:46:11,320 --> 00:46:13,120 Dank je wel voor je leven. 617 00:46:19,200 --> 00:46:23,600 VO: Awi heeft z'n vuur aangekregen en is nu lekker aan het kokkerellen. 618 00:46:28,800 --> 00:46:33,320 Oké. Het is in de namiddag. Even een sitter-up. 619 00:46:34,320 --> 00:46:37,280 Hoe gaat het met Awi? Stukken beter. 620 00:46:37,400 --> 00:46:40,880 En moet je kijken, mijn kamp... Vers visje. 621 00:46:41,960 --> 00:46:44,640 Twee gerookte zalm, gevogelte... 622 00:46:47,480 --> 00:46:50,280 en ook nog een vishoofdensoep. 623 00:46:51,280 --> 00:46:54,000 VO: Waar Awi zich verheugt op een heerlijk maaltje... 624 00:46:54,120 --> 00:46:56,400 zit Bilal er nog steeds verslagen bij. 625 00:46:56,520 --> 00:47:01,400 Ik heb gemerkt dat bushcraften, buiten spelen... 626 00:47:02,600 --> 00:47:04,280 hartstikke leuk is... 627 00:47:06,040 --> 00:47:09,840 maar dan wel de moderne manier. Gewoon je eten meenemen... 628 00:47:09,960 --> 00:47:16,880 gewoon een vuurtje kunnen maken met een gasbrandertje of iets dergelijks. 629 00:47:17,000 --> 00:47:22,120 Maar alone, out there... 630 00:47:22,240 --> 00:47:23,880 is toch wel wat anders. 631 00:47:26,240 --> 00:47:28,680 Nou ja, ehm... 632 00:47:35,320 --> 00:47:38,160 Ik heb besloten om te stoppen. 633 00:47:40,000 --> 00:47:45,920 Ik ga de boel opruimen zodat ik straks opgehaald kan worden. 634 00:47:47,640 --> 00:47:48,520 Tja. 635 00:47:49,520 --> 00:47:51,480 VO: De eerste afvaller is een feit. 636 00:47:51,600 --> 00:47:55,200 Na vijf dagen in de wildernis stapt Bilal uit de race. 637 00:47:55,320 --> 00:47:59,680 Het is gewoon k*t om op te geven, maar zo ben ik normaal niet. 638 00:47:59,800 --> 00:48:03,560 Alleen, je moet ook je meerdere erin erkennen... 639 00:48:03,680 --> 00:48:08,640 dat ik misschien niet gemaakt ben om ECHT alleen in de wildernis te zijn. 640 00:48:09,640 --> 00:48:13,440 Ik doe dit liever met een vriend of in een groep. 641 00:48:13,560 --> 00:48:15,920 Maar helemaal alleen, nee. 642 00:48:22,280 --> 00:48:24,400 Dank je wel, Noorse bergen. 643 00:48:26,040 --> 00:48:29,360 Ik ben blij dat ik hier mocht zijn. 644 00:48:33,000 --> 00:48:39,000 Dit avontuur aangaan is niet niks. En ik heb m'n mededeelnemers gezien... 645 00:48:39,120 --> 00:48:44,240 en die LEVEN buiten, en dan heb ik wel respect voor wat ze kunnen. 646 00:48:44,360 --> 00:48:47,640 Dan denk ik van: Bilal, je moet terug in de schoolbanken... 647 00:48:47,760 --> 00:48:49,520 want je moet nog veel leren. 648 00:48:53,160 --> 00:48:57,280 VO: De overgeblevenen hebben geen idee dat Bilal heeft opgegeven. 649 00:48:57,400 --> 00:49:01,400 Met één concurrent minder vervolgen zij hun avontuur. 650 00:49:01,520 --> 00:49:04,000 Marly heeft inmiddels haar shelter op orde. 651 00:49:04,120 --> 00:49:08,520 Ik heb alles zo mooi gefikst hier, ik heb zo'n mooie plek gemaakt. 652 00:49:09,720 --> 00:49:10,960 Ik heb eten... 653 00:49:12,320 --> 00:49:13,600 ik ben gezond. 654 00:49:15,120 --> 00:49:18,600 Maar ik mis de mensen thuis ZO erg. 655 00:49:23,120 --> 00:49:26,440 Ik lig nog steeds bibberend in m'n slaapzak. 656 00:49:26,560 --> 00:49:30,200 Het regent zo hard dat het geen zin heeft om naar buiten te gaan. 657 00:49:31,640 --> 00:49:34,360 Want ja, wat ga ik buiten doen met dit weer? 658 00:49:35,320 --> 00:49:39,200 Ik lig nog droog, maar langzamerhand begint alles om mijn kant heen... 659 00:49:39,320 --> 00:49:41,760 WEL een beetje nat te worden. 660 00:49:41,880 --> 00:49:45,040 Moet je maar kijken, het begint echt al naar me toe te lopen... 661 00:49:45,160 --> 00:49:49,840 vanaf de kant waar het regent. Dus dat is minder goed nieuws. 662 00:49:49,960 --> 00:49:54,600 Ik merk dat m'n slaapzak aan één kant helemaal nat is geworden. 663 00:49:54,720 --> 00:50:00,720 Enne... Nou ja, ik heb vier dagen niet gegeten, dus, eh... 664 00:50:02,240 --> 00:50:06,880 Hè, dus... En m'n benen zijn al slapjes. Ehm... 665 00:50:10,680 --> 00:50:11,880 Ja, dus... 666 00:50:13,920 --> 00:50:15,520 Welke opties heb ik dan nog, hè? 667 00:50:16,800 --> 00:50:19,800 Als liefde de reden is dat ik ga... 668 00:50:19,920 --> 00:50:23,080 dan is dat een VERDOMD mooie reden. 669 00:50:25,200 --> 00:50:28,880 En niemand met een zure, zoute mening... 670 00:50:33,080 --> 00:50:35,480 gaat dat gevoel ooit veranderen. 671 00:50:37,280 --> 00:50:39,440 VO: Volgende keer in Alone... 672 00:50:39,560 --> 00:50:43,640 begint het langdurige gebrek aan eten de deelnemers op te breken... 673 00:50:43,760 --> 00:50:45,480 Ik heb zo'n honger. 674 00:50:45,600 --> 00:50:50,240 Aaah! Oh, het is ijskoud! Woeh! 675 00:50:50,360 --> 00:50:53,720 Ik heb honger! Ik moet dat visnet checken. 676 00:50:53,840 --> 00:50:55,080 Echt heel goor. 677 00:50:56,240 --> 00:50:59,560 De beste omschrijving is gewoon echt kots met maagzuur erdoorheen. 678 00:50:59,680 --> 00:51:01,640 Zo smaakt het, echt heel vies. 679 00:51:01,760 --> 00:51:04,400 VO: ...en steekt er een enorme storm op. 680 00:51:04,520 --> 00:51:06,960 Het waait echt nog steeds fucking hard. 681 00:51:08,720 --> 00:51:11,840 Heel m'n tarp is net naar de klote gegaan. 682 00:51:11,960 --> 00:51:14,520 Ik weet echt niet hoelang ik hier dit nog wil. 53738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.