All language subtitles for Alone.NL.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:04,080 VO: In de afgelegen wildernis van Noorwegen, nabij de poolcirkel... 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,200 worden negen moedige deelnemers gedropt. 3 00:00:07,320 --> 00:00:10,280 Los van elkaar en zonder de kans een ander mens tegen te komen... 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,080 moeten ze overleven met wat de natuur ze te bieden heeft. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,880 Hallooo! 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,720 VO: Ze staan er in dit avontuur helemaal alleen voor. 7 00:00:18,840 --> 00:00:23,400 Geen productieteams of cameraploegen. Ze filmen dit avontuur helemaal zelf. 8 00:00:23,520 --> 00:00:25,920 Ik weet echt niet hoelang ik hier dit nog wil. 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,680 Waaah! Hahahaaaa! 10 00:00:28,800 --> 00:00:32,440 VO: Het ultieme doel is om als laatste over te blijven. 11 00:00:32,560 --> 00:00:37,880 Dit is echt het zwaarste wat ik ooit in m'n hele leven heb gedaan. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,560 VO: Dit is Alone. 13 00:00:42,600 --> 00:00:47,240 Eerder in Alone werden ze allemaal gedropt op hun afzonderlijke habitat. 14 00:00:47,360 --> 00:00:49,680 Woehoehoehoe, superspannend! 15 00:00:49,800 --> 00:00:53,360 Ha! Gewoon helemaal in m'n eentje. 16 00:00:53,480 --> 00:00:55,960 VO: De eerste shelters gebouwd en ontdekkingen gedaan. 17 00:00:56,080 --> 00:01:00,520 Hier een beekje. Nou, dit is gewoon idyllisch. Kijk nou! 18 00:01:00,640 --> 00:01:03,440 Oh yes! Poep van de eland. 19 00:01:03,560 --> 00:01:07,600 VO: Bij Marly kwamen direct twijfels. Is ze wel klaar voor dit avontuur? 20 00:01:07,720 --> 00:01:10,440 Ik zit gewoon zo erg met mezelf in de knoop. 21 00:01:10,560 --> 00:01:12,760 VO: De meeste pogingen om vis te vangen mislukten. 22 00:01:12,880 --> 00:01:15,680 Ah, dit zul je toch niet hebben, hè? M'n haak zit vast. 23 00:01:15,800 --> 00:01:19,640 VO: Maar Niels had beet. -Een palinkje. Nou, fijn! 24 00:01:19,760 --> 00:01:21,360 Ja, dat is echt insane. 25 00:01:23,800 --> 00:01:25,080 VO: Met die paling op... 26 00:01:25,200 --> 00:01:30,080 heeft Niels goed vooruitgang geboekt met z'n kamp op locatie Stronghold. 27 00:01:31,800 --> 00:01:35,760 Zo, ik geef even een rondleiding door m'n nieuwe kamp. Eindelijk gelukt. 28 00:01:35,880 --> 00:01:39,480 Ik vond het belangrijk om warm en droog te kunnen slapen. 29 00:01:39,600 --> 00:01:44,560 Ik dacht: ik doe dat eerst, voordat ik harder op voedsel ga focussen. 30 00:01:44,680 --> 00:01:48,040 M'n slaapplek, daar kan ik al m'n spullen drogen en makkelijk kwijt. 31 00:01:48,160 --> 00:01:53,080 Brandhout kan ik er makkelijk kwijt. Hier is een soort kapstokboom... 32 00:01:53,200 --> 00:01:57,040 dus hier hangt al m'n snijgereedschap en m'n steelpan... 33 00:01:57,160 --> 00:02:00,200 zodat er geen muizen op afkomen, hopelijk. 34 00:02:00,320 --> 00:02:03,720 Maar ik word hier heel blij van. Zo fijn dat ik weet... 35 00:02:03,840 --> 00:02:06,760 dat ik een goede, droge slaapplek heb. 36 00:02:06,880 --> 00:02:10,560 Gewoon lekker veel ruimte. Praktischer dan dit wordt het niet. 37 00:02:11,680 --> 00:02:15,440 VO: Dag twee. De meesten zijn druk met het bouwen aan hun kamp... 38 00:02:15,560 --> 00:02:18,160 of de juiste locatie vinden voor hun onderkomen. 39 00:02:18,280 --> 00:02:22,880 Ik ga dit stuk verkennen, en dan kijk ik even wat hier is. 40 00:02:23,000 --> 00:02:25,800 Eerst even voelen. Waar ben ik nou? 41 00:02:25,920 --> 00:02:28,280 Ik kan prima wekenlang onder een tarpje blijven. 42 00:02:28,400 --> 00:02:31,680 Ik hoef niet meteen zo'n blokhut te bouwen. 43 00:02:31,800 --> 00:02:34,960 Want dan ben je weer van alles aan het bouwen... 44 00:02:35,079 --> 00:02:40,319 en kom je er na een maand ineens achter dat het hier veel beter is. 45 00:02:40,440 --> 00:02:43,200 VO: Marly heeft de ideale locatie al gevonden... 46 00:02:43,320 --> 00:02:45,880 op een beschutte plek op afstand van het water. 47 00:02:46,000 --> 00:02:49,120 Ze start direct met bouwen aan een stevige basis. 48 00:02:49,240 --> 00:02:53,680 Het weer is hier wisselvallig, en Marly wil goed voorbereid zijn. 49 00:02:56,640 --> 00:03:00,000 Marie-José heeft voor haar shelter een open plek gekozen... 50 00:03:00,120 --> 00:03:03,680 die hoog uitkijkt over het meer. Ze maakt deze nu op orde. 51 00:03:09,320 --> 00:03:12,080 ZUCHT Het is echt hard werken dit. 52 00:03:13,280 --> 00:03:17,120 Als ik nu in de eerste paar dagen even flink gas geef... 53 00:03:17,240 --> 00:03:20,600 kan ik nog een beetje teren op de reserves die ik heb... 54 00:03:20,720 --> 00:03:22,320 zonder dat ik me meteen flauw voel. 55 00:03:27,800 --> 00:03:30,560 Het liefste wil ik het zo hebben. 56 00:03:31,600 --> 00:03:33,760 Ja, ik moet dit gewoon eerst doen. 57 00:03:34,720 --> 00:03:37,000 Anders zit ie nooit goed strak. 58 00:03:37,120 --> 00:03:39,760 De wind gaat volgens mij fucking hard hierzo. 59 00:03:44,320 --> 00:03:45,440 Die zit wel. 60 00:03:45,560 --> 00:03:48,800 VO: Eerder vandaag zat Marly ontzettend met zichzelf in de knoop. 61 00:03:48,920 --> 00:03:52,360 De verwachtingen van haar omgeving voelden als een zware last. 62 00:03:52,480 --> 00:03:57,600 Mensen kijken echt met heel veel verwachtingen naar me. 63 00:03:59,920 --> 00:04:04,440 Zoveel mensen hebben gezegd: Je bent hiervoor gemaakt. 64 00:04:04,560 --> 00:04:08,040 En tot nou toe merk ik daar niet zo heel veel van. 65 00:04:08,160 --> 00:04:10,560 VO: Nu probeert ze de druk naast zich neer te leggen... 66 00:04:10,680 --> 00:04:13,040 en zich te richten op het bouwen van haar kamp. 67 00:04:13,160 --> 00:04:17,080 Weet je, met het 'nooit goed genoeg zijn'-ding... 68 00:04:18,160 --> 00:04:19,360 ik, eh... 69 00:04:21,240 --> 00:04:22,600 Ik sta hier wel. 70 00:04:24,720 --> 00:04:25,920 En zij niet. 71 00:04:27,680 --> 00:04:28,960 Just saying. 72 00:04:34,480 --> 00:04:36,760 Maar ik moet het loslaten, want... 73 00:04:38,120 --> 00:04:42,560 Ja, want... Wat moet ik in hemelsnaam bewijzen? 74 00:04:45,320 --> 00:04:47,880 Dit moet de wind tegenhouden. 75 00:04:49,200 --> 00:04:50,720 Daar ga ik wel van uit. 76 00:04:51,840 --> 00:04:56,080 ZUCHT Ja, weet je, ik ga hier heel veel wind vangen. 77 00:04:56,200 --> 00:05:01,960 Dat is gewoon zo. Het is aan mij dat ik een stevige shelter maak. 78 00:05:02,080 --> 00:05:05,080 Misschien nog extra boven iets bevestigen. 79 00:05:10,960 --> 00:05:12,640 Toch vet, hè? Toch vet. 80 00:05:15,080 --> 00:05:16,480 VO: Anton wil met dit mooie weer... 81 00:05:16,600 --> 00:05:19,520 z'n tijd juist nog niet besteden aan een mooi onderkomen. 82 00:05:19,640 --> 00:05:24,080 Z'n eerste doel: een brug in 't water bouwen om een net aan te hangen. 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,360 En daarvoor heeft hij hout nodig. 84 00:05:27,800 --> 00:05:30,640 Even kijken, ik denk dat hier misschien... 85 00:05:30,760 --> 00:05:34,880 Ik heb sowieso één balk voor de brug. 86 00:05:35,000 --> 00:05:38,440 Hij is lekker, eh... Hij heeft een goed formaat aan die kant. 87 00:05:39,800 --> 00:05:45,000 En misschien twee stukken voor een kruis... 88 00:05:45,120 --> 00:05:49,440 dat in het water komt te staan waar die lange balk op komt te liggen. 89 00:05:49,560 --> 00:05:52,640 Eens kijken wat ik dan nog overhoud voor een shelter. 90 00:05:52,760 --> 00:05:55,480 De passie voor het leven in de wildernis... 91 00:05:55,600 --> 00:06:00,720 ontstond bij mij in m'n jeugd doordat wij veel in de bossen zijn geweest... 92 00:06:00,840 --> 00:06:03,320 en omdat ik veel met natuurlijke materialen heb gewerkt... 93 00:06:03,440 --> 00:06:06,680 en met hout en met klei, veel heb getekend... 94 00:06:06,800 --> 00:06:09,160 dus m'n creativiteit heel erg kon uiten. 95 00:06:09,280 --> 00:06:11,040 We waren gewoon veel in de natuur. 96 00:06:11,160 --> 00:06:15,000 Ik ga eerst even het snijplankje maken. 97 00:06:15,120 --> 00:06:17,600 Ja, dan denk je: waarom doe je dat nu? 98 00:06:17,720 --> 00:06:21,160 Gewoon omdat ik het leuk vind, omdat ik er ook energie van krijg. 99 00:06:21,280 --> 00:06:23,720 Ik weet dat het energie kost... 100 00:06:23,840 --> 00:06:28,320 maar je krijgt niet alleen maar energie van eten, dus... 101 00:06:29,560 --> 00:06:31,320 Oké. 102 00:06:31,440 --> 00:06:35,520 VO: Anton laat 't grote project links liggen om een snijplank te maken. 103 00:06:35,640 --> 00:06:37,320 ANTON NEURIET 104 00:06:37,440 --> 00:06:39,720 VO: De visbrug moet uiteindelijk vis opleveren... 105 00:06:39,840 --> 00:06:42,720 maar de snijplank krijgt voor nu even voorrang. 106 00:06:43,760 --> 00:06:46,680 Ja, en waar ga ik 'm voor gebruiken? 107 00:06:46,800 --> 00:06:50,560 Ik denk met name om vis schoon te maken... 108 00:06:50,680 --> 00:06:55,160 of, eh... om dennennaalden op te snijden voor thee. 109 00:06:56,520 --> 00:06:59,600 Of een heleboel andere dingen. We gaan het zien. Oké. 110 00:07:02,120 --> 00:07:04,760 Die wortels kunnen nog wel erbij, denk ik. 111 00:07:08,160 --> 00:07:12,600 Ik ben Anton van den Heuvel. Ik ben vader van drie dochters. 112 00:07:12,720 --> 00:07:15,840 Zullen we een eitje bakken? -Heb ik echt geen zin in. 113 00:07:15,960 --> 00:07:18,520 Ikke wel. Ik ga lekker eitje bakken. 114 00:07:18,640 --> 00:07:21,160 NOA: Vader is heel sociaal wel. 115 00:07:21,280 --> 00:07:24,360 Hij houdt heel veel van buiten zijn en zo. 116 00:07:24,480 --> 00:07:29,360 Altijd bezig met iets maken, met houtbewerking. 117 00:07:29,480 --> 00:07:33,000 Avontuurlijk, stoer en zelf dingen maken, en altijd heel erg open. 118 00:07:33,120 --> 00:07:38,160 Altijd open om aan te horen wat je te vertellen hebt, goed of slecht. 119 00:07:38,280 --> 00:07:40,360 Hij is op. Wacht, nog een klein beetje. 120 00:07:40,480 --> 00:07:43,600 Nee, Noa, dat is... -Dit is gewoon kerrie. 121 00:07:43,720 --> 00:07:45,480 Hè? -Ja. 122 00:07:45,600 --> 00:07:47,920 Ja, dat is kerrie. Sorry. -Ja? Sukkel. 123 00:07:48,040 --> 00:07:52,320 Natuurlijk ga ik ze missen. Ik ben benieuwd of zij mij gaan missen. 124 00:07:52,440 --> 00:07:56,040 We hebben ook nog een poes, Vlokje. Die gaat mij sowieso missen. 125 00:07:56,159 --> 00:07:59,679 Elke keer als ik terugkom nadat ik een week weg geweest ben... 126 00:07:59,800 --> 00:08:03,520 is het alsof ze boos is op me, want dan is ze er niet, haha. 127 00:08:03,640 --> 00:08:06,840 Wij weten dat hij ons mist, en wij missen hem ook. 128 00:08:06,960 --> 00:08:09,720 Maar we weten ook waarom hij dit doet en hij weet het zelf ook. 129 00:08:09,840 --> 00:08:13,080 Dus ik denk dat als hij zou stoppen... 130 00:08:13,200 --> 00:08:17,880 dat dat eerder zou zijn omdat hij niet genoeg eten heeft, of zoiets. 131 00:08:18,960 --> 00:08:21,440 Je haalt me wel de woorden uit m'n mond. 132 00:08:22,480 --> 00:08:23,280 Ja. 133 00:08:28,400 --> 00:08:32,680 Nou, het is 12 uur. Tijd voor lunch. Hahahaha. 134 00:08:35,320 --> 00:08:37,640 Ja. Die vis die moet nog komen. 135 00:08:45,720 --> 00:08:47,280 VO: Waar Anton hoopt op vis... 136 00:08:47,400 --> 00:08:50,840 ligt er bij Menno misschien iets heel anders in de pan straks. 137 00:08:50,960 --> 00:08:53,880 Volgens mij loopt hierbinnen... 138 00:08:58,680 --> 00:08:59,800 Binnen! 139 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 En nou zal ie... Oh... 140 00:09:10,200 --> 00:09:13,240 Kom hier! Nee, nee, nee, nee... 141 00:09:14,720 --> 00:09:16,720 Ah, nee, nee, nee! 142 00:09:19,640 --> 00:09:20,880 Was dit 'm? 143 00:09:22,120 --> 00:09:24,360 Fuck! Hè! 144 00:09:25,800 --> 00:09:27,760 Kikker: één. Menno: nul. 145 00:09:29,320 --> 00:09:33,000 VO: Marly heeft meer geluk en krijgt wel een kikker te pakken. 146 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 Alleen deze opeten valt haar zwaar. 147 00:09:35,640 --> 00:09:38,000 Eerst liep ik er voorbij. Ik had 'm gepakt. 148 00:09:38,120 --> 00:09:42,320 Hij bleef liggen toen ik 'm... op de stam had. 149 00:09:42,440 --> 00:09:45,400 Ik liep voorbij omdat ik dacht: ik ben nog niet zonder calorieën. 150 00:09:45,520 --> 00:09:48,320 Waarom zou ik dan zo'n beestje opeten? 151 00:09:50,960 --> 00:09:53,680 Toen moest ik huilen omdat ik dacht: 152 00:09:53,800 --> 00:09:56,720 Fuck, dit is het spel van leven en dood. 153 00:09:58,040 --> 00:10:00,560 En ik moet een leven nemen, en ik haat dat. 154 00:10:00,680 --> 00:10:04,200 De enige keer dat ik een leven nam, was ooit een keer van een vis. 155 00:10:05,280 --> 00:10:08,040 En daar heb ik echt keihard om moeten janken. 156 00:10:10,320 --> 00:10:12,680 Dit stuk heb ik een beetje onderschat. 157 00:10:18,680 --> 00:10:20,120 Ik moet het doen. 158 00:10:21,920 --> 00:10:25,120 Als ik geen vis vang vanavond, eet ik die kikker op. 159 00:10:26,000 --> 00:10:28,400 VO: Naast vis, of misschien wel een kikker... 160 00:10:28,520 --> 00:10:31,360 proberen de deelnemers nog meer voedsel te verzamelen. 161 00:10:31,480 --> 00:10:34,640 Kijk, cantharellen-paradise. 162 00:10:36,840 --> 00:10:40,160 Ik vind paddenstoelen vooral lekker met heel veel boter. 163 00:10:41,840 --> 00:10:44,640 En... dat heb ik niet. 164 00:10:44,760 --> 00:10:48,320 Dus ik denk dat ik deze misschien even ga roosteren. 165 00:10:52,040 --> 00:10:54,760 Ik test of ze licht peperig smaken, en dat doen ze. 166 00:10:54,880 --> 00:10:59,560 Goed om te dubbelchecken of het hetgeen is wat je denkt dat het is. 167 00:11:00,520 --> 00:11:02,360 Ik voel me echt een verzamelaar. 168 00:11:03,920 --> 00:11:08,880 Ik zou toch liever willen zeggen dat ik 'n jager ben met 'n vette speer... 169 00:11:09,000 --> 00:11:11,560 op zoek naar rendieren, elanden. 170 00:11:11,680 --> 00:11:16,400 Puntje bij paaltje ben ik gewoon een verzamelaar die hier besjes plukt. 171 00:11:19,280 --> 00:11:23,320 VO: Verderop bij Waterfall Hill is ook Bilal enthousiast aan 't plukken. 172 00:11:23,440 --> 00:11:28,920 Woehoe! Kijk eens, cantharel. 173 00:11:31,800 --> 00:11:34,600 Oooh, dat is lekker! 174 00:11:37,160 --> 00:11:40,600 Hier word je blij van. Nou nog een visje erbij vangen. 175 00:11:43,520 --> 00:11:46,120 Ik ben Bilal en ben 52 jaar. 176 00:11:46,240 --> 00:11:49,960 Dit is m'n lieve vrouw, Christel. 177 00:11:50,080 --> 00:11:53,840 En samen zijn we ruim 25 jaar getrouwd. 178 00:11:53,960 --> 00:11:56,680 En we zijn al bijna 30 jaar bij elkaar. 179 00:11:56,800 --> 00:12:01,080 Ja. Bilal is ongelofelijk sociaal. 180 00:12:01,200 --> 00:12:04,320 Als hij het straks moeilijk krijgt, komt dat... 181 00:12:04,440 --> 00:12:06,720 omdat hij alles in z'n eentje moet doen. 182 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 We zijn niet alleen een echtpaar, maar draaien ook een bedrijf samen. 183 00:12:11,000 --> 00:12:12,640 Mooi diep zakken. 184 00:12:12,760 --> 00:12:14,840 Het voelt wel echt als ons ding samen. 185 00:12:14,960 --> 00:12:18,160 Waar Bilal ophoudt, daar begin ik, en vice versa. 186 00:12:18,280 --> 00:12:20,840 Rechte rug, zakken. Ja, toe maar. 187 00:12:21,840 --> 00:12:25,400 Zoals ik hier nu in de jacuzzi zit, ga ik wel missen, hoor. 188 00:12:25,520 --> 00:12:29,800 Ook onze gesprekken in de jacuzzi ga ik wel missen. 189 00:12:29,920 --> 00:12:33,600 Maar ik ben ook wel weer toe aan een andere uitdaging. 190 00:12:38,600 --> 00:12:40,320 Nou, forelletjes... 191 00:12:43,360 --> 00:12:45,200 Moet toch een keer lukken. 192 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 Buuuh... 193 00:12:50,400 --> 00:12:53,280 Gladde stenen. Buuuh... 194 00:12:57,040 --> 00:12:58,680 O, nee, nee! 195 00:13:00,000 --> 00:13:03,480 Ik heb wel vangst, maar niet wat ik wil vangen. 196 00:13:05,040 --> 00:13:08,440 VO: Bilal is niet de enige die alleen maar rommel vangt. 197 00:13:08,560 --> 00:13:12,880 Ik dacht toch even dat het een vis was. Ik word er wel heel goed in. 198 00:13:13,960 --> 00:13:15,760 Zeewiervissen. 199 00:13:15,880 --> 00:13:19,160 VO: En bij Govert zit ook vandaag weer constant z'n haak vast... 200 00:13:19,280 --> 00:13:21,600 aan de bodem van het ijskoude meer. 201 00:13:31,240 --> 00:13:33,040 Hé, waarom doet ie dat? 202 00:13:35,840 --> 00:13:37,720 Nou, gaat lekker, jongens. 203 00:13:38,720 --> 00:13:42,120 Godverdomme, dit is k*t! 204 00:13:43,320 --> 00:13:44,960 Ik ben er klaar mee. 205 00:13:46,280 --> 00:13:47,720 Einde oefening! 206 00:13:50,440 --> 00:13:52,040 VO: Ook Govert is er klaar mee. 207 00:13:52,160 --> 00:13:55,480 Z'n vishaak blijft constant vastzitten, maar hij geeft niet op. 208 00:13:55,600 --> 00:14:00,400 Wat ik nu ga doen, ik ga proberen een andere locatie te vinden. 209 00:14:00,520 --> 00:14:05,640 En die twee strandjes, die ik hier aan de voorkant van het water heb... 210 00:14:05,760 --> 00:14:08,160 die werken gewoon echt totaal niet. 211 00:14:08,280 --> 00:14:12,800 Weinig diepte, er zwemt niks. Dat schiet gewoon niet op. 212 00:14:12,920 --> 00:14:17,840 VO: In hun standaarduitrusting zit allerlei visgerei, zoals een visnet. 213 00:14:17,960 --> 00:14:20,680 Anton hoopt vis te vangen door dit in het water te hangen... 214 00:14:20,800 --> 00:14:23,320 met behulp van een grote houten constructie. 215 00:14:23,440 --> 00:14:26,440 Ik heb net het eerste deel van m'n brug gemaakt. 216 00:14:26,560 --> 00:14:30,760 Ik ben nog niet helemaal tevreden over hoe stabiel die is... 217 00:14:30,880 --> 00:14:33,920 dus daar moet ik nog wat aan doen. Ehm... 218 00:14:34,040 --> 00:14:36,920 Zo, het is echt bloody hot in de zon. 219 00:14:37,880 --> 00:14:40,400 VO: In Half Moon Bay kiest ook Awi voor het visnet. 220 00:14:40,520 --> 00:14:44,600 Hij bouwt geen brug, maar zwemt het 25 meter lange net zelf uit. 221 00:14:44,720 --> 00:14:48,720 Dat is risicovol, omdat het water op dit moment 14 graden is. 222 00:14:48,840 --> 00:14:51,200 Onderkoeling ligt daarbij op de loer. 223 00:14:52,560 --> 00:14:56,200 Zit m'n eigen croc ook nog eens vast. Godsamme... 224 00:14:59,160 --> 00:15:04,240 Best wel gevaarlijk dit, want als ik zelf verstrikt raak in dit net... 225 00:15:05,360 --> 00:15:09,560 dan verdrink ik gewoon, dan kan ik m'n benen niet eens gebruiken. 226 00:15:12,160 --> 00:15:14,360 Juist, lekker bezig. 227 00:15:15,480 --> 00:15:17,840 Kijk, het staat mooi strak nu. 228 00:15:29,680 --> 00:15:30,920 Oh, my... 229 00:15:35,080 --> 00:15:38,160 Hè, ik ben effe licht in m'n hoofd, hoor. 230 00:15:40,960 --> 00:15:43,960 Oké, dat was... heel veel energie. 231 00:15:45,000 --> 00:15:47,600 Ik ben... heel erg versuft. 232 00:15:48,640 --> 00:15:50,240 Ik had een snelle hartslag. 233 00:15:53,200 --> 00:15:54,480 Maar nu is die... 234 00:15:56,280 --> 00:15:57,480 gewoon weer... 235 00:15:59,440 --> 00:16:00,800 zoals het hoort. 236 00:16:03,320 --> 00:16:07,320 VO: Hopelijk levert deze gevaarlijke actie ook echt wat op voor Awi. 237 00:16:08,720 --> 00:16:10,880 Govert heeft een nieuwe visplek gevonden... 238 00:16:11,000 --> 00:16:14,360 en zint op een alternatieve manier om vis te kunnen vangen. 239 00:16:14,480 --> 00:16:17,360 Dit is een mooie plek... 240 00:16:17,480 --> 00:16:21,320 en ik denk dat dit wel gaat lukken. 241 00:16:21,440 --> 00:16:26,200 Ik moet zeggen, ik begin wel echt langzaam honger te krijgen. 242 00:16:26,320 --> 00:16:29,040 Ik heb vandaag één heel kopje bessen op. 243 00:16:30,800 --> 00:16:33,560 Oh! Zo, zo, zo, zo! 244 00:16:33,680 --> 00:16:35,360 Oh, dat was schrikken. 245 00:16:36,880 --> 00:16:39,240 Ik moet wel een beetje blijven uitkijken. 246 00:16:40,280 --> 00:16:44,440 Ik denk wel dat de kansen op vis hier aanzienlijk groter zijn. 247 00:16:46,760 --> 00:16:51,240 Ik kan natuurlijk ook gewoon een lijn uitleggen... 248 00:16:51,360 --> 00:16:54,520 met haakjes en wormpjes eraan. 249 00:16:55,480 --> 00:16:58,800 Dan kijk ik of dat morgenochtend wat oplevert. 250 00:16:58,920 --> 00:17:02,840 Ik ga gewoon allerlei manieren om vis te vangen uitproberen. 251 00:17:03,920 --> 00:17:06,400 VO: Marie-José heeft haar shelter inmiddels op orde. 252 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 En dat allemaal op een lege maag. 253 00:17:09,040 --> 00:17:11,880 Zo, ik heb hard doorgewerkt vandaag. 254 00:17:12,000 --> 00:17:16,840 En het frame staat, en ehm... Het zeil zit er ook overheen. 255 00:17:16,960 --> 00:17:19,120 Ik ben best tevreden. Het is niet heel recht... 256 00:17:19,240 --> 00:17:22,400 maar alles is hier scheef. Ik zal het even laten zien. 257 00:17:22,520 --> 00:17:24,280 Dit is alvast het bedframe. 258 00:17:24,400 --> 00:17:28,000 Hier komen zo nog allemaal dennentakken overheen. 259 00:17:28,118 --> 00:17:32,478 Ik heb nu eindelijk ruimte om wat dingetjes op te hangen en zo. 260 00:17:32,600 --> 00:17:34,880 En als ik vanaf hier laat zien... 261 00:17:35,000 --> 00:17:40,040 heb ik bedacht dat dit de vuurplaats gaat worden. Hierzo tussenin. 262 00:17:40,160 --> 00:17:45,240 En dan heb ik hier ook een driepoot gemaakt, met vieze sokken erbij. 263 00:17:45,360 --> 00:17:49,080 Ik ga nog even chillen, en als het begint te schemeren... 264 00:17:49,200 --> 00:17:52,520 gaan we weer een poging doen met vissen vangen. 265 00:17:52,640 --> 00:17:55,600 VO: Op locatie Moose Creek gaat Marly vuur maken. 266 00:17:55,720 --> 00:17:59,040 Zij heeft geen vis gevangen, dus nu staat er kikker op het menu. 267 00:17:59,160 --> 00:18:01,880 Die zit vast in de ketel tot ie aan de beurt is. 268 00:18:02,000 --> 00:18:04,240 Maar eerst moet dat vuur nog aan. 269 00:18:05,280 --> 00:18:07,760 Ik snap echt niet waarom... 270 00:18:07,880 --> 00:18:11,440 maar die berkenbast, hij pakt 'm gewoon niet. 271 00:18:12,800 --> 00:18:14,920 Ik heb in zoveel omstandigheden vuur gemaakt... 272 00:18:15,040 --> 00:18:17,160 maar op de een of andere manier... 273 00:18:18,960 --> 00:18:20,880 lukt het gewoon niet. 274 00:18:21,000 --> 00:18:22,560 Ga aan! 275 00:18:28,240 --> 00:18:29,280 Fuck! 276 00:18:30,520 --> 00:18:36,040 Brand, brand, brand, brand! Moet het weer gezeik zijn? Het is ook echt... 277 00:18:38,080 --> 00:18:41,240 Jongen, ik laat de kikker gaan als m'n vuur aangaat, oké? 278 00:18:41,360 --> 00:18:44,240 Ik laat de kikker gaan! Ja? 279 00:18:44,360 --> 00:18:47,360 VO: Wellicht dus geen kikker op het menu voor Marly. 280 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 Menno had eerder vandaag ook een kikker te pakken. 281 00:18:52,080 --> 00:18:57,080 Die kon ontsnappen, maar nu springt er opeens weer een exemplaar voorbij. 282 00:18:57,200 --> 00:18:59,040 Kom hier. 283 00:18:59,160 --> 00:19:01,320 Godklere... Hier! 284 00:19:03,240 --> 00:19:04,440 Ja... 285 00:19:13,440 --> 00:19:15,200 Ha, toch m'n kikker! 286 00:19:20,160 --> 00:19:22,280 Deze gaan we even schoonmaken. 287 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 Je kunt zo z'n jasje uittrekken. 288 00:19:29,920 --> 00:19:31,960 En dan nog een kwestie van... 289 00:19:40,480 --> 00:19:41,680 Daar is ie dan. 290 00:19:42,960 --> 00:19:44,960 Kikkerbilletjes op het menu. 291 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Au! 292 00:19:53,480 --> 00:19:57,880 VO: Marly heeft nog steeds geen vuur kunnen maken en laat de kikker vrij. 293 00:20:00,000 --> 00:20:01,560 Ga maar. 294 00:20:03,760 --> 00:20:06,160 Ga! Blijf dan ook niet zitten! 295 00:20:09,720 --> 00:20:11,800 Ga! Ga! 296 00:20:21,320 --> 00:20:23,200 Soms heb je gewoon pech. 297 00:20:24,200 --> 00:20:25,280 En soms niet. 298 00:20:26,360 --> 00:20:30,320 Soms heb je een kikker, en soms laat je 'm vrij. 299 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 VO: Marly moet het vanavond doen zonder avondeten. 300 00:20:34,400 --> 00:20:36,240 En ook bij Niels houdt het niet over. 301 00:20:36,360 --> 00:20:40,640 Ik zie hier nog één hele kleine verschrompelde blauwe bosbes. 302 00:20:40,760 --> 00:20:45,600 En daar hou ik van, maar er is helaas weinig eer meer aan te behalen. 303 00:20:47,200 --> 00:20:49,520 Mmm, hij is wel lekker. 304 00:20:49,640 --> 00:20:54,840 Dat je ooit ZO blij zou worden van één verschrompelde fucking bosbes. 305 00:20:56,000 --> 00:21:00,960 VO: Daan is juist blij met elke bes en alles wat de natuur haar geeft. 306 00:21:01,080 --> 00:21:06,120 Dat ik die bessen pluk en denk: deze bes, er groeit er gewoon één... 307 00:21:06,240 --> 00:21:08,000 en die ga ik opeten. 308 00:21:08,120 --> 00:21:11,920 En dat leven van die bes zit dan in mij. 309 00:21:12,040 --> 00:21:14,040 En dan kan ik weer verder leven. 310 00:21:17,080 --> 00:21:18,160 Heerlijk. 311 00:21:20,120 --> 00:21:23,200 VO: Bij Menno staat er iets speciaals op het menu. 312 00:21:24,240 --> 00:21:25,960 Nou, toch nog m'n kikker. 313 00:21:29,800 --> 00:21:31,360 Beetje taaie kip. 314 00:21:33,320 --> 00:21:35,040 Maar geroosterd wel lekker. 315 00:21:35,160 --> 00:21:38,200 Het is misschien niet veel wat ervan afkomt... 316 00:21:38,320 --> 00:21:40,960 maar het doet ook mentaal iets met je. 317 00:21:41,080 --> 00:21:45,240 Nou komt het lekkerste gedeelte natuurlijk: de billetjes. 318 00:21:47,760 --> 00:21:49,560 Echt lekker. 319 00:21:49,680 --> 00:21:53,560 VO: Menno geniet volop. Ondertussen staart Marie-José... 320 00:21:53,680 --> 00:21:57,160 net als gisteren op dag één, alweer uren naar haar dobber. 321 00:21:57,280 --> 00:21:59,640 Maar de vissen happen niet toe. 322 00:21:59,760 --> 00:22:01,440 Waar ZIJN die beesten? 323 00:22:04,920 --> 00:22:07,000 Aan de ene kant denk ik: ik ga nog even door. 324 00:22:07,120 --> 00:22:10,560 Maar aan de andere kant denk ik: ik moet naar de wc, krijg het koud. 325 00:22:10,680 --> 00:22:12,760 Ik ben er wel klaar mee. Ik ben moe. 326 00:22:12,880 --> 00:22:16,400 Oooh, dan ga ik nu lekker naar m'n bed. 327 00:22:16,520 --> 00:22:20,120 VO: Ondanks alle tijd en energie die ze in het vissen stopt... 328 00:22:20,240 --> 00:22:23,680 heeft ze sinds haar aankomst nog helemaal niets gevangen. 329 00:22:23,800 --> 00:22:27,520 Voor de tweede nacht gaat ze met een lege maag naar bed. 330 00:22:27,640 --> 00:22:32,440 Ook Awi heeft vandaag niets gevangen, en de honger slaat toe. 331 00:22:32,560 --> 00:22:36,400 Het is nu laat in de avond, het is donker. 332 00:22:36,520 --> 00:22:40,040 Maar wat hier groeit zijn varens. 333 00:22:40,160 --> 00:22:46,680 En de wortels, eigenlijk die kleine stukjes, de kopjes, zijn eetbaar... 334 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 dus die neem ik mee. 335 00:22:48,520 --> 00:22:54,200 Vandaag was een goeie dag. Ik heb dat net uitgezwommen. 336 00:22:54,320 --> 00:22:56,960 Ik hoop echt dat er morgen vis in zit. 337 00:22:58,320 --> 00:22:59,840 M'n maag die knort. 338 00:23:17,920 --> 00:23:18,960 Ja. 339 00:23:20,960 --> 00:23:22,480 Jij gaat met me mee. 340 00:23:26,280 --> 00:23:27,600 In m'n broekzak. 341 00:23:31,520 --> 00:23:35,280 Ja, ik mis af en toe m'n kinderen en Patric wel. 342 00:23:36,320 --> 00:23:41,360 Gewoon om te delen, dingetjes samen te doen, vuurtje maken, zo leuk. 343 00:23:42,400 --> 00:23:46,440 Ik hoop dat ik heel vroeg wakker ben. Dan ga ik meteen vissen. 344 00:23:46,560 --> 00:23:51,160 Met een lijn, en daarna gooi ik het visnet. 345 00:23:51,280 --> 00:23:54,960 Nou, gooien... Ik moet eerst nog twee bomen aan elkaar maken en... 346 00:23:55,080 --> 00:23:56,840 Ik heb echt nog wel wat te doen. 347 00:23:57,840 --> 00:23:59,760 Maar is leuk. Nieuwe uitdaging. 348 00:24:01,240 --> 00:24:05,200 GAAPT Nou, welterusten. 349 00:24:14,320 --> 00:24:16,040 VO: Dag drie in de wildernis. 350 00:24:16,160 --> 00:24:20,400 In totale isolatie moeten de negen deelnemers hier zien te overleven. 351 00:24:20,520 --> 00:24:22,520 De keuzes die ze de eerste dagen maken... 352 00:24:22,640 --> 00:24:25,560 bepalen het verloop van dit avontuur. 353 00:24:25,680 --> 00:24:31,120 Wie dit het langste volhoudt, wordt winnaar van Alone Nederland. 354 00:24:32,280 --> 00:24:33,760 Moet je kijken hoe mooi. 355 00:24:33,880 --> 00:24:36,680 VO: Een prachtige zonsopgang voor de deelnemers... 356 00:24:36,800 --> 00:24:40,880 verzacht het leed van de zware nacht die een aantal van hen heeft gehad. 357 00:24:41,000 --> 00:24:47,960 M'n tinnitus is niks vergeleken bij de waterval hierachter. 358 00:24:48,080 --> 00:24:52,600 Echt de hele nacht alleen maar kabaal. 359 00:24:52,720 --> 00:24:55,000 Superk*t. 360 00:24:55,120 --> 00:24:59,200 Ik heb honderdduizend muggen doodgeslagen. 361 00:25:00,320 --> 00:25:04,880 Ik loop thuis te janken om één mug in de slaapkamer. 362 00:25:05,000 --> 00:25:08,200 En nu... Man, man, man. 363 00:25:08,320 --> 00:25:11,800 Ik ben weer helemaal lekgestoken, en het jeukt gigantisch. 364 00:25:11,920 --> 00:25:15,040 Ik heb overal van die megagrote bulten zitten. 365 00:25:15,160 --> 00:25:17,280 Ehm... maar ik voel me wel oké. 366 00:25:18,280 --> 00:25:20,560 Je moet eens even mee naar buiten kijken. 367 00:25:20,680 --> 00:25:23,600 Dit is het uitzicht naar buiten toe. 368 00:25:24,840 --> 00:25:26,560 Dat is toch fantastisch? 369 00:25:29,440 --> 00:25:34,240 Goeiemorgen. Dag nummer... drie. 370 00:25:41,720 --> 00:25:45,720 VO: Na een lastige start van de dag heeft Bilal zich helemaal herpakt. 371 00:25:45,840 --> 00:25:47,400 Nou, daar gaan we dan. 372 00:25:47,520 --> 00:25:51,720 VO: Hij omarmt de waterval die hem 's nachts nog tot waanzin dreef. 373 00:26:04,280 --> 00:26:05,880 Aaaaah! 374 00:26:06,840 --> 00:26:09,360 Aaaah, lekker! Hahaaa! 375 00:26:16,360 --> 00:26:18,200 Aaaah! 376 00:26:19,120 --> 00:26:22,240 VO: Bilal is wakker en helemaal klaar voor de dag. 377 00:26:22,360 --> 00:26:27,040 Op Eagle Rock leeft Govert sinds z'n aankomst op bessen en cantharellen... 378 00:26:27,160 --> 00:26:29,800 en de honger begint hem nu de keel uit te hangen. 379 00:26:29,920 --> 00:26:34,640 Zoveel zin in een broodje pindakaas, dat is echt bizar. 380 00:26:34,760 --> 00:26:37,480 Of een lekker gebakken eitje met spek. 381 00:26:37,600 --> 00:26:41,160 Parmezaan beetje meebakken, wat tijm, zout, peper. 382 00:26:42,360 --> 00:26:47,400 En dan een lekker plakje goed belegen kaas eronder. 383 00:26:47,520 --> 00:26:50,000 Of een pizza, een dikke steak. 384 00:26:50,120 --> 00:26:53,880 Ik kan lang dromen, het zullen blauwe besjes blijven de komende tijd. 385 00:26:54,000 --> 00:26:56,080 Tot ik een vis heb gevangen. 386 00:26:57,480 --> 00:27:00,440 Even wat besjes verzamelen. 387 00:27:00,560 --> 00:27:02,640 Er is hier ook een mierenhoop. 388 00:27:09,080 --> 00:27:10,280 Mmm! 389 00:27:12,640 --> 00:27:14,840 Beetje zoet, zuur. 390 00:27:14,960 --> 00:27:18,720 Elke dag als ik geen vis vang, ga ik mieren eten. 391 00:27:24,480 --> 00:27:28,840 Het is pas dag drie, maar pfoe... ik voel me een partij belabberd. 392 00:27:29,840 --> 00:27:34,320 Ik heb er nog steeds zin in, hoor, maar het is meer het fysieke... 393 00:27:34,440 --> 00:27:38,560 dat je je gewoon echt, echt ziek begint te voelen. 394 00:27:38,680 --> 00:27:43,160 Vanochtend begon 't met duizeligheid, maar nu word ik ook echt misselijk. 395 00:27:43,280 --> 00:27:48,080 Ik merk al dat alles in de vertraging gaat, en m'n energie is gewoon weg. 396 00:27:48,200 --> 00:27:50,480 VO: Ook Awi rammelt van de honger. 397 00:27:50,600 --> 00:27:53,680 Maar z'n hengel hangt uit, en wie weet heeft hij vandaag geluk... 398 00:27:53,800 --> 00:27:56,360 en krijgt hij een vis te pakken. 399 00:27:56,480 --> 00:27:58,640 Die hele dobber, die, eh... 400 00:28:03,120 --> 00:28:05,360 gaat helemaal die kant op met de wind. 401 00:28:06,720 --> 00:28:08,440 Ik zie 'm ook niet eens meer. 402 00:28:10,240 --> 00:28:12,040 Maar volgens mij heb ik beet. 403 00:28:14,920 --> 00:28:17,200 Yes! Yes, yes, yes, yes, yes! 404 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 M'n eerste vis! 405 00:28:24,160 --> 00:28:25,280 Oooh! 406 00:28:27,520 --> 00:28:31,120 Hé, pap. Weet je nog wat je zei toen ik een kleine jongen was... 407 00:28:31,240 --> 00:28:32,600 en nooit vis ving? 408 00:28:39,720 --> 00:28:40,880 Ik kan het wel. 409 00:28:43,880 --> 00:28:47,240 VO: Govert heeft gisteravond een nachtlijn in het water achtergelaten. 410 00:28:47,360 --> 00:28:49,680 Hij hoopt ontzettend dat ie beet heeft. 411 00:28:49,800 --> 00:28:51,120 Wie hangt hier? 412 00:28:54,720 --> 00:28:58,000 Ja! Wajo! 413 00:28:59,480 --> 00:29:00,680 Ik heb wat! 414 00:29:04,320 --> 00:29:08,840 Ja! Ja! LACHT TRIOMFANTELIJK 415 00:29:08,960 --> 00:29:11,400 Volgens mij is het een paling. 416 00:29:11,520 --> 00:29:13,880 Wajo! Dit is ziek. 417 00:29:14,200 --> 00:29:16,960 Wajo! Kijk eens! 418 00:29:18,440 --> 00:29:21,720 Dit is 'm! Mijn eten voor vandaag! 419 00:29:21,840 --> 00:29:27,200 Ik weet niet hoelang hij al zit te struggelen. Zielig voor hem of haar. 420 00:29:27,320 --> 00:29:30,960 Ik weet niet hoe deze paling zich identificeert, maar eh... 421 00:29:31,080 --> 00:29:34,240 We gaan jou helaas wel doodmaken. Sorry, beestje. 422 00:29:36,960 --> 00:29:39,400 VO: Awi en Govert hebben hun eerste vis gevangen. 423 00:29:39,520 --> 00:29:43,880 Anton bouwt nog aan z'n brug om straks z'n visnet aan te hangen. 424 00:29:44,000 --> 00:29:47,680 Maar eerst heeft de constructie nog een extra steunpilaar nodig. 425 00:29:47,800 --> 00:29:49,480 Dit lijkt me voldoende. 426 00:29:56,080 --> 00:30:00,520 Dan denk ik dat ie klaar is. Eens kijken of ik hem eronder kan krijgen. 427 00:30:00,640 --> 00:30:02,680 Joehoe, je gaat te water. 428 00:30:13,840 --> 00:30:14,800 Zo! 429 00:30:16,440 --> 00:30:18,280 Nou, de brug staat. 430 00:30:20,800 --> 00:30:22,040 En hij werkt. 431 00:30:25,760 --> 00:30:28,600 Volgende hoofdstuk is het net. 432 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 Nou, eerst dit even netjes afmaken. 433 00:30:32,760 --> 00:30:36,240 Ja. Jajaja. Leuk, gaaf. 434 00:30:38,000 --> 00:30:41,240 VO: Terwijl Anton druk is met een uitgebreide visnetconstructie... 435 00:30:41,360 --> 00:30:44,840 doet Bilal nog een poging om z'n hengel aan de praat te krijgen. 436 00:30:46,760 --> 00:30:48,880 Fuck! Dit gaat al fout. 437 00:30:50,440 --> 00:30:52,760 Ik ben hier echt niet voor gemaakt. 438 00:30:59,760 --> 00:31:00,880 Eén... 439 00:31:02,640 --> 00:31:07,520 twee, drie, vier. 440 00:31:07,640 --> 00:31:13,080 Dan gaat die daar weer in, als ik dat goed zie. 441 00:31:16,000 --> 00:31:17,240 Fuck! 442 00:31:20,440 --> 00:31:22,000 Oké, nog één keer. 443 00:31:27,640 --> 00:31:30,160 I'm not born for this. Echt niet. 444 00:31:32,040 --> 00:31:34,200 Vanmiddag maar weer proberen. 445 00:31:35,200 --> 00:31:38,760 VO: Op locatie Stronghold heeft Niels vandaag nog geen vis gevangen. 446 00:31:38,880 --> 00:31:41,400 Hij heeft z'n prioriteiten op de lange termijn staan... 447 00:31:41,520 --> 00:31:45,480 en denkt al aan manieren om een wintervoedselvoorraad aan te leggen. 448 00:31:45,600 --> 00:31:49,200 Hoe later in het jaar, hoe moeilijker om paddenstoelen te vinden... 449 00:31:49,320 --> 00:31:50,880 en vis te vangen dicht bij de kant. 450 00:31:51,000 --> 00:31:54,760 Daarom is het belangrijk om daar nu al mee bezig te zijn. 451 00:31:56,960 --> 00:32:01,800 Ik ga dus een droogrek maken met deze stokjes van els. 452 00:32:01,920 --> 00:32:04,160 In elkaar binden met sparrenwortel. 453 00:32:05,080 --> 00:32:09,200 Je legt er makkelijker goeie knopen mee als het glad en gelijk is. 454 00:32:09,320 --> 00:32:13,160 Dan het stokje ertussen, en dan ga je zo... 455 00:32:20,360 --> 00:32:24,800 Zo ziet ie er dan uit. Gewoon alsof je een stuk ijzerdraad hebt. 456 00:32:25,920 --> 00:32:28,640 VO: Gedroogd voedsel kun je langer bewaren. 457 00:32:28,760 --> 00:32:32,840 Zo wil Niels een voorraad aanleggen voor als 't eten nog schaarser wordt. 458 00:32:32,960 --> 00:32:35,440 Wel lastig om het strak genoeg te krijgen. 459 00:32:35,560 --> 00:32:40,280 Zoiets wat je één keer op tv zag, en dan denk je: dat doe ik wel even. 460 00:32:40,400 --> 00:32:42,320 En wat dan best lastig is. 461 00:32:44,480 --> 00:32:47,120 VO: Awi heeft eerder vandaag z'n eerste vis gevangen. 462 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 Dat was een prachtige vangst. 463 00:32:48,960 --> 00:32:51,600 Maar niet genoeg om Awi's reserves aan te vullen. 464 00:32:51,720 --> 00:32:55,520 Dus hij hoopt dat het net dat hij met veel moeite heeft uitgezwommen... 465 00:32:55,640 --> 00:32:56,960 ook iets oplevert. 466 00:32:57,080 --> 00:33:00,120 AWI: Zie je 'm bewegen, het net? Het net beweegt. 467 00:33:01,600 --> 00:33:05,200 Hier, hij trekt superhard. Oh, dit is een grote vis! 468 00:33:06,800 --> 00:33:09,320 Ik zie wat bewegen. Ik zie wat, ik zie wat. 469 00:33:11,360 --> 00:33:16,000 Och, wat een grote vis. Moet je kijken. 470 00:33:16,120 --> 00:33:19,080 Aaah! Ik pak 'm echt bij het hart vast. 471 00:33:19,200 --> 00:33:21,200 Jij gaat nergens heen, nee! 472 00:33:26,720 --> 00:33:31,120 Woaaa! Ik ben echt heel blij! 473 00:33:33,040 --> 00:33:34,360 Ik word zo blij. 474 00:33:38,640 --> 00:33:40,280 Twee vissen vandaag. 475 00:33:42,800 --> 00:33:44,960 VO: Ondertussen op locatie Evergreen Cove... 476 00:33:45,080 --> 00:33:49,480 heeft Daan hout nodig voor een bouwsel om haar net aan te hangen. 477 00:33:49,600 --> 00:33:53,680 Zij ziet bomen als levende wezens en houdt rekening met hun gevoelens. 478 00:33:53,800 --> 00:33:56,840 Let op, andere bomen. Opzij! 479 00:34:00,680 --> 00:34:02,680 Ja, ja, daar gaat ie. 480 00:34:04,240 --> 00:34:05,600 Nee! 481 00:34:08,960 --> 00:34:14,000 Niet breken! Ooooh... Hij was zo lekker lang. 482 00:34:14,120 --> 00:34:18,200 Gedzakker, zeg. Wat jammer! 483 00:34:18,320 --> 00:34:20,600 VO: Met hout dat ze toch bij elkaar kon sprokkelen... 484 00:34:20,719 --> 00:34:24,039 maakt Daan een driepoot om haar visnet aan vast te maken. 485 00:34:28,000 --> 00:34:31,400 Ik wil dus hier in het water het net zetten. 486 00:34:31,520 --> 00:34:33,640 Echt nog niet zeker. 487 00:34:33,760 --> 00:34:36,400 ZUCHT Nee, dit gaat 'm niet worden. 488 00:34:38,600 --> 00:34:42,480 VO: Daan wil zich niet laten kisten en bouwt verder aan haar constructie. 489 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 Maar die valt in stukken uiteen. 490 00:34:45,320 --> 00:34:48,440 Nou, nou, nou, nou, nou! 491 00:34:49,880 --> 00:34:53,160 Ah, shit! Aaaah... 492 00:34:53,280 --> 00:34:55,000 Aaaah! 493 00:34:55,120 --> 00:34:56,600 Aw, man! 494 00:34:59,120 --> 00:35:00,840 Dat is heel erg jammer. 495 00:35:03,360 --> 00:35:05,000 Net m'n trui even aangedaan. 496 00:35:05,120 --> 00:35:09,280 Ik had het een beetje fris als er van die vlagen komen. 497 00:35:09,400 --> 00:35:12,280 Maar ik moet gewoon effe huilen. 498 00:35:12,400 --> 00:35:16,200 Die trui hebben m'n vader en moeder gemaakt. 499 00:35:18,320 --> 00:35:22,320 Soms hoor ik m'n vader ook zeggen: Dat moet je even zo doen. 500 00:35:22,440 --> 00:35:25,680 Die is heel superhandig en ik eigenlijk helemaal niet. 501 00:35:25,800 --> 00:35:29,920 Ik heb gewoon effe planning... effe tips nodig. 502 00:35:30,040 --> 00:35:32,280 Die had dat ding allang eruit gelegd. 503 00:35:36,400 --> 00:35:39,200 Maar met die trui ben je toch een beetje bij me. 504 00:35:39,320 --> 00:35:43,160 Dus misschien krijg ik wel technische goddelijke inzichten. 505 00:35:44,560 --> 00:35:49,000 In m'n hoofd ben ik al vis aan het roken, maar ik heb helemaal geen vis. 506 00:35:49,120 --> 00:35:53,040 Ik ben net begonnen, maar dat van net maakt me dan heel onzeker. 507 00:35:55,040 --> 00:35:57,440 Ja, heel liefdevol zijn ze alle twee. 508 00:35:59,600 --> 00:36:01,800 Maar wel ver weg. Heel ver weg. 509 00:36:17,480 --> 00:36:18,920 Oké, daar komt ie. 510 00:36:21,520 --> 00:36:23,000 Now we're talking. 511 00:36:28,280 --> 00:36:29,400 Jaaa! 512 00:36:43,160 --> 00:36:44,960 VO: Het vuurtje brandt. Tijd voor Awi... 513 00:36:45,080 --> 00:36:48,680 om de vis te fileren die hij zojuist uit z'n net heeft gehaald. 514 00:36:50,160 --> 00:36:52,960 Oooh, ik heb de jackpot. 515 00:36:55,240 --> 00:36:56,440 Eitjes. 516 00:36:58,680 --> 00:37:02,040 Dit is kaviaar, rechtstreeks uit de wildernis. 517 00:37:03,680 --> 00:37:06,200 Voilà, mijn viseitjes. 518 00:37:15,600 --> 00:37:19,000 Mmm. Dit is ZO lekker. 519 00:37:20,480 --> 00:37:23,320 Het proeft, eh... zoutig. 520 00:37:27,000 --> 00:37:28,040 Mmm. 521 00:37:29,160 --> 00:37:31,560 VO: Awi is niet de enige met een feestmaaltijd. 522 00:37:31,680 --> 00:37:35,280 Govert is bezig met het grillen van z'n allereerste paling. 523 00:37:37,560 --> 00:37:40,440 Nou, ik ben heel benieuwd hoe het smaakt. 524 00:37:44,160 --> 00:37:47,960 Mmm... Zo, hé! Goh! 525 00:37:49,240 --> 00:37:52,600 Eigenlijk gewoon voor mezelf een lekkere vette paling gemaakt. 526 00:37:54,560 --> 00:37:58,520 Mmm! Nou, dit is wel het hoogtepunt... 527 00:37:59,680 --> 00:38:01,840 van alle drie de dagen tot nu toe. 528 00:38:04,200 --> 00:38:06,440 Oké, mijn vislever. 529 00:38:11,600 --> 00:38:13,240 Eerst een klein hapje. 530 00:38:15,280 --> 00:38:18,800 Dan kijk ik even hoe m'n lichaam daarop reageert. 531 00:38:19,920 --> 00:38:22,400 Maar het zal wel goed zijn. 532 00:38:22,520 --> 00:38:26,960 Maar alles wat ik hier doe, doe ik voorzichtig, met kleine stapjes. 533 00:38:31,840 --> 00:38:32,960 Mmm. 534 00:38:34,240 --> 00:38:36,680 Ja, het is gewoon zoals echte lever. 535 00:38:39,960 --> 00:38:44,280 VO: Ook Menno heeft inmiddels bedacht dat een net veel eten kan opleveren. 536 00:38:44,400 --> 00:38:47,480 Maar met de winter in aantocht wordt het zwaarder en gevaarlijker... 537 00:38:47,600 --> 00:38:49,440 om het water in te gaan. 538 00:38:49,560 --> 00:38:54,000 Daarom bouwt hij 'n inventief systeem dat hij vanaf de kant kan bedienen. 539 00:38:55,720 --> 00:38:58,880 Het wordt opeens dieper, wat op zich fijn is. 540 00:38:59,000 --> 00:39:01,840 Alleen kan je met je twee meter niet meer staan. 541 00:39:05,160 --> 00:39:08,360 Maar volgens mij ligt het ver genoeg voor nu. 542 00:39:10,520 --> 00:39:15,000 Het hele idee is dus, dan kan ik deze trekken om te kijken of er vis is... 543 00:39:15,120 --> 00:39:17,480 en gebruik ik deze om uit te laten. 544 00:39:20,400 --> 00:39:24,480 VO: Waar alle deelnemers druk zijn met vis vangen en shelters bouwen... 545 00:39:24,600 --> 00:39:27,600 vindt Bilal het tijd om even aan z'n spieren te werken. 546 00:39:27,720 --> 00:39:31,080 Dat is tenslotte thuis in Nederland z'n dagelijkse werk. 547 00:39:37,960 --> 00:39:39,360 In shape blijven. 548 00:39:40,680 --> 00:39:44,760 VO: Terwijl hij z'n hamstrings traint, is Marie-José al uren aan het vissen. 549 00:39:44,880 --> 00:39:46,840 Ze heeft op dag één en twee niks gevangen... 550 00:39:46,960 --> 00:39:49,360 maar nu beweegt er iets aan de lijn. 551 00:39:49,480 --> 00:39:52,120 Ik heb beet. Holy fuck! 552 00:39:53,720 --> 00:39:58,080 Da's best wel een grote volgens mij. Fuck, die is sterk! 553 00:40:01,040 --> 00:40:04,920 Fuck, yeah! Haha, ik heb beet! Haha! 554 00:40:05,040 --> 00:40:08,160 Oooh, je bent knap, maar je gaat dood, schatje. 555 00:40:08,280 --> 00:40:11,280 Hele mooie forel. Haha! 556 00:40:12,880 --> 00:40:13,880 Zo blij mee! 557 00:40:15,680 --> 00:40:18,320 VO: Daan heeft zichzelf ondertussen bij elkaar geraapt. 558 00:40:18,440 --> 00:40:21,400 Wie weet is er toch een boodschap binnengekomen van haar vader... 559 00:40:21,520 --> 00:40:24,760 want ze heeft nu helder voor ogen waar ze haar net wil hangen. 560 00:40:24,880 --> 00:40:28,560 Niet op het strand, maar door de kreek naast haar habitat. 561 00:40:28,680 --> 00:40:29,920 Dit wordt 'm. 562 00:40:31,640 --> 00:40:34,400 Elk stukje vis is welkom nu. 563 00:40:36,720 --> 00:40:40,400 VO: En ook bij Niels loopt 't lekker. Zijn droogrek is af. 564 00:40:40,520 --> 00:40:43,800 Werkt heel erg goed voor hoe crappy m'n droogrek is. 565 00:40:43,920 --> 00:40:47,080 Maar dit is echt heel anders geworden. Meer papierachtig. 566 00:40:47,200 --> 00:40:51,600 Net geproefd, en het is ook VEEL lekkerder. Beetje pittige smaak... 567 00:40:51,720 --> 00:40:55,400 maar niet meer zo slijmerig. Al dat slijm is weg. Zo is het de moeite. 568 00:40:55,520 --> 00:40:58,240 VO: Nu de cantharellen gedroogd zijn, blijven ze lang houdbaar... 569 00:40:58,360 --> 00:41:01,000 en kan Niels een voorraad aanleggen. 570 00:41:01,120 --> 00:41:04,520 Waar de overige deelnemers direct een locatie voor hun shelter kozen... 571 00:41:04,640 --> 00:41:08,000 heeft Awi pas vandaag besloten waar hij z'n kamp wil maken. 572 00:41:08,120 --> 00:41:12,200 Hij is onderweg met z'n spullen, maar voelt zich helemaal niet lekker. 573 00:41:14,240 --> 00:41:17,000 Ik merk nou wel aan m'n energielevels... 574 00:41:18,440 --> 00:41:21,760 dat het wel allemaal heel moeizaam gaat. 575 00:41:21,880 --> 00:41:25,600 De spieren verzuren echt snel. 576 00:41:27,120 --> 00:41:31,600 Ik merk nu dat m'n maag een beetje ondersteboven zit. 577 00:41:32,880 --> 00:41:34,760 Ik vraag me even af wat de trigger is. 578 00:41:34,880 --> 00:41:39,840 Ik bedoel, in principe heb ik vis gegeten en die eitjes. 579 00:41:44,240 --> 00:41:47,640 Ik heb ook nog helemaal geen nieuw kamp voor vanavond. 580 00:41:49,280 --> 00:41:51,640 Ik heb m'n hele slaapplek neergehaald. 581 00:41:53,320 --> 00:41:55,040 Dus ik moet daar wel heen. 582 00:42:00,440 --> 00:42:01,680 BRAAKGELUID 583 00:42:16,800 --> 00:42:19,120 Ik voel me nu na het braken wel beter. 584 00:42:20,880 --> 00:42:22,520 En de zon gaat onder. 585 00:42:24,840 --> 00:42:26,680 Dus ik moet in actie komen. 586 00:42:30,760 --> 00:42:33,480 VO: Nu Govert z'n eerste vis achter de kiezen heeft... 587 00:42:33,600 --> 00:42:36,600 kan hij ontspannen en heerlijk van de natuur genieten. 588 00:42:36,720 --> 00:42:39,760 Ik ben echt... Ik ga over dingen nadenken. 589 00:42:39,880 --> 00:42:42,520 Gebeurtenissen waar ik weleens mee zit. 590 00:42:43,600 --> 00:42:46,080 Ik heb eigenlijk over nog niks nagedacht. 591 00:42:47,480 --> 00:42:51,680 Ik denk aan vis, ik denk aan besjes. 592 00:42:51,800 --> 00:42:56,520 Ik denk aan slapen en aan niet al te veel energie verspillen. 593 00:42:57,880 --> 00:42:59,760 En dat is het wel een beetje. 594 00:43:01,760 --> 00:43:04,200 VO: Waar Govert aan helemaal niets meer denkt... 595 00:43:04,320 --> 00:43:07,200 draait de bovenkamer van Marly juist overuren. 596 00:43:07,320 --> 00:43:11,400 Ik zou me blij moeten voelen dat ik het vuur heb aangekregen... 597 00:43:11,520 --> 00:43:13,880 maar ik voel me helemaal niet blij. 598 00:43:15,760 --> 00:43:21,080 Ik denk dat ik mensen mis. Ik mis de mensen wel waar ik van hou. 599 00:43:21,200 --> 00:43:28,200 Als je hier zit zonder calorieën in je systeem, dan reageer je ZO anders. 600 00:43:33,360 --> 00:43:38,600 Ik wil zo graag ver komen, maar godverdomme, ik weet niet of 't lukt. 601 00:43:41,280 --> 00:43:43,400 Ik slaap er nog één nachtje over. 602 00:43:45,840 --> 00:43:49,960 Als het morgen nog zo hopeloos voelt als nu, dan... 603 00:43:50,080 --> 00:43:53,080 zit er niks anders op. Dan moet ik gewoon gaan. 604 00:43:54,320 --> 00:43:58,560 Ik kan niet eens genieten van de ervaring door die wanhoop. 605 00:44:00,720 --> 00:44:03,520 VO: En ook Bilal heeft het moeilijk. 606 00:44:03,640 --> 00:44:07,600 Ik vind het toch zwaarder dan dat ik dacht dat ik het zou kunnen. 607 00:44:08,760 --> 00:44:13,960 Ik dacht van: oh, easy, doe ik. Ik kan wel tegen 't alleen-zijn, maar... 608 00:44:19,440 --> 00:44:21,880 Ik vind het altijd zo gezellig met anderen. 609 00:44:30,960 --> 00:44:36,040 Het was weer een geweldige dag. Een superdag, hier in de wildernis. 610 00:44:36,160 --> 00:44:39,720 Ik heb echt met volle teugen genoten van vandaag. 611 00:44:39,840 --> 00:44:42,200 Dat kan ik oprecht met alle eerlijkheid zeggen. 612 00:44:44,280 --> 00:44:48,200 Soms is het leven fijn, en dit zijn van die momenten. 613 00:44:48,320 --> 00:44:52,320 Tot nu toe ben ik blij dat ik hier ben gaan zitten, op dit plekje. 614 00:44:52,440 --> 00:44:55,280 Prachtig uitzicht. Ik bedoel, kijk dit. 615 00:44:55,400 --> 00:44:59,320 Ik zit hier op de mooiste rots van Noorwegen... 616 00:45:00,280 --> 00:45:04,800 in m'n eigen hutje, gewoon met m'n kampvuurtje en m'n vis... 617 00:45:04,920 --> 00:45:06,280 gewoon te chillen. 618 00:45:26,280 --> 00:45:28,160 Dit is zo lekker! 619 00:45:33,160 --> 00:45:34,160 Ja. 620 00:45:38,560 --> 00:45:42,280 Oh, dat je ZO blij kan zijn van een stom visje. 621 00:45:42,400 --> 00:45:45,840 Dit is de beste vis die ik ooit heb gegeten, by far... 622 00:45:45,960 --> 00:45:47,560 met het beste uitzicht. 623 00:45:51,840 --> 00:45:55,760 Ik zie wel één ding, en dat is dat het veel harder gaat waaien. 624 00:45:55,880 --> 00:45:58,920 Kijk eens naar al deze struiken en bomen hierzo. 625 00:46:00,280 --> 00:46:04,560 Het voelt een beetje, misschien ook omdat 't zo'n fijne dag is geweest... 626 00:46:06,600 --> 00:46:11,320 Niet als stilte voor de storm, maar de ruisende wind voor de storm. 627 00:46:14,280 --> 00:46:17,040 DAAN: Veel wind, best veel windvlagen. 628 00:46:17,160 --> 00:46:20,440 Komt ie van die kant, dan weer van die kant. 629 00:46:20,560 --> 00:46:24,400 Dus ik moet even kijken... Het zal binnenkort wel gaan regenen. 630 00:46:38,520 --> 00:46:40,440 Zo, het is midden in de nacht. 631 00:46:41,480 --> 00:46:44,640 Ik weet niet of je het kan horen, maar je kan het zien aan m'n haar. 632 00:46:44,760 --> 00:46:47,040 Het waait echt keihard. 633 00:46:47,160 --> 00:46:51,240 Het is echt al een paar uur bezig, aan het stormen. 634 00:46:52,080 --> 00:46:55,280 Oh my goodness, het waait ZO hard hier. 635 00:46:55,400 --> 00:46:57,320 Het waait zo recht de tarp in. 636 00:46:58,360 --> 00:47:03,200 Ik heb m'n tent nog even snel wat extra vastgemaakt. 637 00:47:04,360 --> 00:47:08,200 Maar dit is niet best, hoor. Het waait echt HEEL hard. 638 00:47:08,320 --> 00:47:12,120 En ik hoop dat het snel gaat liggen en wat minder wordt... 639 00:47:12,240 --> 00:47:18,000 en dat ik morgen niet al te veel aan m'n hutje hoef te herstellen, want... 640 00:47:20,600 --> 00:47:22,520 It's scary. Scary shit. 641 00:47:25,920 --> 00:47:29,160 VO: In de volgende aflevering: het weer slaat om. 642 00:47:30,480 --> 00:47:32,120 Het regent pijpenstelen. 643 00:47:32,240 --> 00:47:36,160 VO: Het water is overal en de shelters zijn er niet tegen bestand. 644 00:47:36,280 --> 00:47:38,800 Oh, dit is echt een hele grote tegenvaller. 645 00:47:38,920 --> 00:47:40,680 Alles, alles, alles is nat. 50865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.