Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,593 --> 00:00:08,329
...آقای کول
2
00:00:11,444 --> 00:00:13,347
به سرنوشت اعتقاد داری؟
3
00:00:18,614 --> 00:00:21,488
سه سال پیش، من یک مسافر رو
4
00:00:21,543 --> 00:00:23,152
...در زمان به عقب برگردوندم
5
00:00:23,251 --> 00:00:26,145
تا جلوی یک بیماریای رو بگیره
6
00:00:26,285 --> 00:00:28,886
که باعث مرگ 7 میلیارد آدم شده
7
00:00:32,245 --> 00:00:35,547
تا تاریخ رو عوض کنه، و آینده رو نجات بده
8
00:00:35,624 --> 00:00:37,727
داره چه اتفاقی میوفته؟
9
00:00:37,790 --> 00:00:40,657
هرچند پازل از اون چیزی
،که تصور میکردیم
10
00:00:40,719 --> 00:00:42,592
خیلی پیچیدهتر شد
11
00:00:42,673 --> 00:00:44,576
این چیه؟
12
00:00:44,709 --> 00:00:48,251
از وجود ارتش 12میمون خبردار شدیم
13
00:00:48,451 --> 00:00:51,354
توطئهای که قرنها درحال رخ دادن بود
14
00:00:51,553 --> 00:00:55,662
فرقهای عملیاتی، که شدیداً به حرفهای
15
00:00:55,771 --> 00:00:57,498
نبیشون، یعنی زنی که از آینده اومده
16
00:00:57,559 --> 00:01:02,863
و به خودش میگه شاهد اعتقاد دارن
17
00:01:03,366 --> 00:01:06,267
،پایان جهان
،و یک جهنم بیکران روی زمین
18
00:01:06,330 --> 00:01:08,626
توسط اون زن طراحی شدن
19
00:01:08,696 --> 00:01:09,806
آغاز
20
00:01:11,221 --> 00:01:13,090
!زیادن
21
00:01:13,238 --> 00:01:17,777
و ماموریتمون برای متوقف کردنش
برامون بهای زیادی داشت
22
00:01:24,151 --> 00:01:28,856
و حالا آخرین بازماندههای پروژه انشعاب
23
00:01:29,056 --> 00:01:30,758
همهچی رو از دست دادن
24
00:01:30,857 --> 00:01:33,860
من دارم میمیرم
25
00:01:34,060 --> 00:01:36,396
...ارادهشون
26
00:01:36,597 --> 00:01:38,532
...امیدشون
27
00:01:40,166 --> 00:01:42,536
...دوستاشون
28
00:01:44,137 --> 00:01:47,904
شاهد ویرانسازی زمان رو برای
29
00:01:48,387 --> 00:01:50,157
بوجود آوردن جنگل سرخش شروع کرده
30
00:01:52,079 --> 00:01:56,883
و پازلی که ما برای
حل کردنش تلاش کردیم
31
00:01:56,965 --> 00:01:59,552
بالاخره به ما یک جواب داد
32
00:02:02,856 --> 00:02:04,691
اما نه جوابی که امیدوار بودیم بهمون بده
33
00:02:04,791 --> 00:02:06,277
این چه کوفتیه؟
34
00:02:06,363 --> 00:02:10,631
...متوجه شدیم، که تنها راه نجات جهان
35
00:02:10,731 --> 00:02:13,562
این یک برنامه برای ماشین زمانه
36
00:02:13,641 --> 00:02:15,702
...برای نجات گذشته
37
00:02:15,902 --> 00:02:17,503
حال
38
00:02:17,703 --> 00:02:19,872
آینده
39
00:02:20,073 --> 00:02:22,576
...پاک کردن جیمز کول
40
00:02:22,675 --> 00:02:25,779
این تمام سفرهاییه که انجام داده
41
00:02:25,978 --> 00:02:29,982
و پاک کردنش از تمام لحظههاست
42
00:02:33,572 --> 00:02:36,589
..حلقههای متوقف شده در زمان
43
00:02:36,722 --> 00:02:38,408
...این جنگ
44
00:02:39,726 --> 00:02:41,995
تمامش یک بیماریه
45
00:02:42,194 --> 00:02:43,797
که توسط درمانش ساخته شده
46
00:02:45,565 --> 00:02:48,702
اصلیها ما رو نفرستادن اینجا که
جلوی بیماری رو بگیریم
47
00:02:48,765 --> 00:02:50,768
فرستادنمون تا منتشرش کنیم
48
00:02:51,071 --> 00:02:53,806
پایان همون آغاز بود
49
00:02:53,944 --> 00:02:56,947
ماری که دُمش رو میخوره
50
00:02:57,091 --> 00:03:00,931
و حالا اون آغاز
51
00:03:01,114 --> 00:03:04,016
بالاخره فرا رسیده
52
00:03:13,827 --> 00:03:17,030
اسم من دکتر کاسندرا رایلی است
...از
53
00:03:17,062 --> 00:03:19,632
...داریم روی کنترل کول کار میکنیم
54
00:03:19,700 --> 00:03:22,293
از مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری صدام رو میشنوید
55
00:03:22,347 --> 00:03:25,816
بیماری با لیلاند فورست شروع میشه
56
00:03:27,698 --> 00:03:29,900
طراحهای واقعی بیماری
57
00:03:29,932 --> 00:03:31,968
تحت نظرم دارن
58
00:03:32,002 --> 00:03:34,171
وقتم داره تموم میشه
59
00:03:34,204 --> 00:03:36,510
میان شماست
60
00:03:36,840 --> 00:03:39,042
خواهش میکنم، کول
61
00:04:36,233 --> 00:04:38,198
مراقب باش
62
00:04:39,069 --> 00:04:41,072
اون یه جونور حساس ـه
63
00:04:44,942 --> 00:04:46,711
64
00:04:46,743 --> 00:04:48,978
نیومدم که بهت آسیب بزنم
65
00:04:49,012 --> 00:04:51,982
در واقع این برای محافظت کردن از خودمه
66
00:04:52,014 --> 00:04:54,718
حتماً برات سواله که یه لاشخور
67
00:04:54,752 --> 00:04:56,754
اینجا رو چطوری یادش میاد
68
00:04:56,786 --> 00:04:58,822
اونم درحالی که آقای ویتلی
حافظهی همه لاشخورا رو پاک کرده
69
00:04:58,855 --> 00:05:00,824
سوالش به ذهنم رسید
70
00:05:00,858 --> 00:05:03,507
خب، تاسیسات بزرگیه، نه؟
71
00:05:03,793 --> 00:05:05,349
مطمئنم یکم طول میکشه
72
00:05:05,374 --> 00:05:07,270
تا تمام نقاط مخفیش رو پیدا کنید
73
00:05:10,533 --> 00:05:12,836
سیگار میکشی؟ -
ترکم -
74
00:05:12,870 --> 00:05:16,206
بله، بخاطر کسی که از دست دادی
75
00:05:20,978 --> 00:05:23,848
...فوستر فرستادت، اون حرومی
76
00:05:23,880 --> 00:05:25,148
77
00:05:28,384 --> 00:05:31,768
پروژه انشعاب
78
00:05:31,921 --> 00:05:34,524
پروژه انشعاب، واو
79
00:05:40,361 --> 00:05:43,932
حتماً نیاز به کلی آدم دارید
که روشون آزمایش کنید
80
00:05:43,966 --> 00:05:46,602
واسه اینکار آمادهای؟
81
00:05:46,634 --> 00:05:49,839
اینکه مردم رو به کشتن بدی؟
82
00:05:49,872 --> 00:05:51,907
آره
83
00:05:57,379 --> 00:05:59,315
خیلی خودخواهی، نه؟
84
00:05:59,348 --> 00:06:01,317
فقط برای نجات دادن یک دختر؟
85
00:06:01,349 --> 00:06:04,352
،با نجات دادن دخترم
دنیا رو هم نجات میدم
86
00:06:04,385 --> 00:06:06,221
اما دنیا همینِ که هست
87
00:06:08,356 --> 00:06:11,025
و تو کی هستی که میگی
باید جور دیگهای باشه؟
88
00:06:11,058 --> 00:06:14,229
چون قدرت تغییرش رو دارم
89
00:06:14,262 --> 00:06:15,930
بله
90
00:06:18,332 --> 00:06:21,460
اشخاص پر مسئولیت زندگی پر تلاطمی دارند
91
00:06:22,004 --> 00:06:23,973
فقط یک شانس میخوام
92
00:06:24,005 --> 00:06:26,107
هرچندم که بعید باشه
...هیچ کاری نکردن
93
00:06:26,133 --> 00:06:29,076
..کاری نکردن
94
00:06:30,178 --> 00:06:33,014
این حس رو بهت میده که
خودت دختر خودت رو کشتی
95
00:06:38,252 --> 00:06:40,264
..میفهمم
96
00:06:40,738 --> 00:06:42,774
بهتر از بقیه
97
00:06:43,361 --> 00:06:45,431
بازم ممکنه روزی بیاد
98
00:06:45,487 --> 00:06:46,995
که زندگی یک آدم از زندگی
هفت میلیارد نفر
99
00:06:47,029 --> 00:06:49,120
برات با ارزشتر باشه
100
00:06:49,932 --> 00:06:51,500
پس این رو یادت باشه
101
00:06:51,745 --> 00:06:53,627
،به هر قیمتی که شده
102
00:06:54,069 --> 00:06:56,005
فقط اون یک نفر رو نجات بده
103
00:06:58,206 --> 00:06:59,867
برات آرزوی موفقیت میکنم
104
00:07:00,709 --> 00:07:02,687
...میدونی
105
00:07:03,211 --> 00:07:06,382
کاملاً اطمینان دارم که موفق میشی
106
00:07:41,016 --> 00:07:42,351
...در آغاز
107
00:07:42,416 --> 00:07:45,429
وقتی ما برای اولین بار
روی پروژه انشعاب کار کردیم
108
00:07:45,553 --> 00:07:49,656
باید تزریقات رو بازسازی میکردم
109
00:07:49,781 --> 00:07:54,069
هم برای حافظهام هم برای استفاده کردن
از دیاندی خودم به عنوان یک الگو
110
00:07:54,228 --> 00:07:58,249
16نفر توی اون دستگاه کشته شدن
111
00:07:58,399 --> 00:08:01,866
بدنشون آمپول رو رد کرد
112
00:08:02,103 --> 00:08:05,084
دستگاه تیکه تیکهشون کرد
113
00:08:05,240 --> 00:08:09,289
هرگز موفق به انشعاب نشدیم
تا اینکه جیمز کول اومد
114
00:08:10,077 --> 00:08:13,315
تو باعث شدی سفر در زمان کار کنه
115
00:08:14,449 --> 00:08:16,820
اما هرگز نمیدونستم چرا
116
00:08:17,284 --> 00:08:19,575
تا الان
117
00:08:24,925 --> 00:08:27,233
من اهریمن ـم
118
00:08:31,051 --> 00:08:33,188
اولین مسافر زمان
119
00:08:35,169 --> 00:08:37,606
کسی که زمان رو دیوانه کرده
120
00:08:39,408 --> 00:08:41,110
...نه، کول
121
00:08:41,143 --> 00:08:43,446
سلاح اصلیها برای همین بود
122
00:08:44,612 --> 00:08:46,341
برای پاک کردن من
123
00:08:46,481 --> 00:08:48,516
بصورت کامل، برای همیشه
124
00:08:51,620 --> 00:08:54,456
خیلی متاسفم کول
125
00:08:54,791 --> 00:08:56,673
نمیدونستم
126
00:08:57,292 --> 00:08:59,295
اشکال نداره
127
00:09:18,447 --> 00:09:20,316
خیلیخب
128
00:09:21,515 --> 00:09:23,217
خب چطوری انجامش میدیم؟
کدهاشون رو به دست میاریم
129
00:09:23,250 --> 00:09:25,086
...وارد دستگاه میکنیمشون -
نه -
130
00:09:26,587 --> 00:09:28,591
نه
131
00:09:30,225 --> 00:09:32,094
نه، نمیتونه این باشه
132
00:09:32,126 --> 00:09:34,229
باید راه دیگه هم باشه، جونز؟
133
00:09:36,597 --> 00:09:39,067
قرار نبود آخرش اینطوری بشه
134
00:09:39,101 --> 00:09:41,636
قرار بود آخرش چطوری باشه؟
135
00:09:41,669 --> 00:09:44,139
...ماموریت تغییر نکرده
136
00:09:45,474 --> 00:09:47,443
فقط احساساتمون تغییر کرده
137
00:09:47,476 --> 00:09:50,611
،اما اگه میتونی کول رو پاک کنی
پس میتونی اولیویا رو هم پاک کنی
138
00:09:50,644 --> 00:09:53,415
باید راه دیگهای هم باشه
139
00:09:55,216 --> 00:09:57,218
...شاید
140
00:09:57,251 --> 00:09:59,454
اما این چیزیه که ما داریم
141
00:09:59,487 --> 00:10:01,871
...ما شبیه سازی کردیم
142
00:10:01,918 --> 00:10:05,020
اما من تازه 7 میلیارد آدم رو به کشتن دادم
143
00:10:05,559 --> 00:10:08,304
نمیذارم بشه 7 میلیارد و یک نفر
144
00:10:08,335 --> 00:10:11,343
نه وقتی که اون یک نفر اندازه
بقیه آدمها ارزش داره
145
00:10:11,533 --> 00:10:13,534
زمان ریست میشه
146
00:10:13,567 --> 00:10:16,538
اونا دوباره زندگی میکنن -
اما کول نمیکنه -
147
00:10:16,571 --> 00:10:19,341
نمیتونه
148
00:10:19,374 --> 00:10:20,609
اصلاً نمیتونه وجود داشته باشه -
اشکال نداره -
149
00:10:20,641 --> 00:10:21,889
...نه، اشکال داره -
...کسی -
150
00:10:21,914 --> 00:10:23,958
نه، اشکال داره
151
00:10:24,312 --> 00:10:27,115
تو تمام زندگیت رو وقف زمان کردی
152
00:10:28,649 --> 00:10:30,801
بهت مدیونه
153
00:10:31,653 --> 00:10:35,168
به من مدیونه
154
00:10:35,657 --> 00:10:38,460
زمان به همهی ما مدیونه
155
00:11:18,966 --> 00:11:21,308
زمان ما در این لحظهست
156
00:11:22,470 --> 00:11:25,386
دیروز در این لحظهست
157
00:11:25,974 --> 00:11:29,207
فردا در این لحظهست
158
00:11:29,577 --> 00:11:31,612
همهچی
159
00:11:31,645 --> 00:11:35,559
بزودی تبدیل به این لحظه میشه
160
00:11:40,822 --> 00:11:43,958
...آغازِ پایان برای اونا تموم شده
161
00:11:46,595 --> 00:11:50,332
درحالی که ما اینجا در
پایان زمان ایستادهایم
162
00:11:52,634 --> 00:11:54,702
جادوانگیمون آغاز میشه
163
00:11:58,740 --> 00:12:01,070
...وقتی امروز به آخر برسه
164
00:12:01,275 --> 00:12:03,594
...و خورشید غروب کنه
165
00:12:04,645 --> 00:12:08,055
خودِ زمان برای ما میشه
166
00:12:08,383 --> 00:12:10,880
،و وقتی که وارد جنگل سرخمون بشیم
167
00:12:11,162 --> 00:12:14,911
خورشید میتابه
168
00:12:15,289 --> 00:12:18,919
!حال
!حال
169
00:12:18,986 --> 00:12:20,822
!حال
170
00:12:20,919 --> 00:12:24,298
!حال! حال
!حال
171
00:12:24,369 --> 00:12:25,797
!حال
172
00:12:30,000 --> 00:12:40,000
ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا
LiLMedia.TV
173
00:12:40,024 --> 00:12:50,024
Cardinal مترجمین آرین
Hossein Hidden و حسین
@IST_Subs کانال زیرنویس
174
00:12:53,850 --> 00:12:54,985
...جیمز
175
00:12:57,836 --> 00:13:00,506
باید اتفاق بیوفته
176
00:13:02,007 --> 00:13:04,485
باید چرخهات رو کامل کنیم
177
00:13:04,575 --> 00:13:07,845
تا جواب رو بدست بیاری
178
00:14:49,275 --> 00:14:52,142
تو دیگه چی هستی؟
179
00:15:06,810 --> 00:15:08,779
کول
180
00:15:20,523 --> 00:15:22,830
امرسون
181
00:15:23,471 --> 00:15:25,406
آروم
182
00:15:25,494 --> 00:15:27,297
تو کی هستی؟
183
00:15:31,501 --> 00:15:33,337
درسته
184
00:15:33,369 --> 00:15:35,972
تمام تلاشت رو بکن به بفهمی
185
00:15:36,006 --> 00:15:38,541
سلام، عوضی
186
00:15:38,574 --> 00:15:41,109
من عوضی آیندهام
187
00:15:44,414 --> 00:15:46,742
این یک جنگ طولانیه
188
00:15:46,916 --> 00:15:49,375
تو تازه نصف راه رو اومدی
189
00:15:49,920 --> 00:15:51,814
قراره کلی صدمه بزنه
190
00:15:52,823 --> 00:15:55,759
چیزهایی توی درونت قراره بشکنن
191
00:15:56,459 --> 00:15:58,863
چیزهایی که هیچوقت فکر نمیکردی داشته باشی
192
00:16:01,376 --> 00:16:04,613
میخوام یه چیزی بهت بگم
که احتمالاً نباید بگم
193
00:16:04,834 --> 00:16:07,388
،احتمالاً گند میزنم به اون مزخرفات علیت
194
00:16:07,419 --> 00:16:09,371
که همیشه جونز میگفت
195
00:16:16,946 --> 00:16:20,088
تو باید خودت رو ببخشی
196
00:16:20,449 --> 00:16:22,353
بخاطر کاری که کردی
197
00:16:22,518 --> 00:16:24,587
بخاطر کاری که باید بکنی
198
00:16:27,858 --> 00:16:29,788
یه آغاز وجود داره
199
00:16:30,060 --> 00:16:32,896
و یک پایان هم برای همهی اینا وجود داره
200
00:16:34,830 --> 00:16:37,341
و تمام چیزی که تو و من قراره داشته باشیم
201
00:16:37,392 --> 00:16:39,466
چیزی بین ایناست
202
00:16:42,939 --> 00:16:45,223
...پوشیدن این
203
00:16:45,549 --> 00:16:49,314
،معنیش اینه که به طریقی
204
00:16:49,646 --> 00:16:52,483
یه جایی، راه برگشتت به کَسی رو پیدا میکنی
205
00:16:58,622 --> 00:17:00,958
وقت رفتنه
206
00:17:05,162 --> 00:17:06,997
بزودی میبینمت
207
00:17:23,879 --> 00:17:26,582
سختتر از اونی بود که فکرش رو میکردم
208
00:17:26,616 --> 00:17:28,853
تو بهش گفتی امیدی بوده
209
00:17:30,454 --> 00:17:32,489
بهرحال باید به یه طریقی به اینجا برسم
210
00:17:39,229 --> 00:17:42,098
تو میدونی راه دیگهای هم هست
211
00:17:42,131 --> 00:17:43,933
نه
212
00:17:43,966 --> 00:17:45,997
نیست
213
00:17:55,140 --> 00:17:57,977
خانم گوینز، شما در زمان شیوع بیماری
214
00:17:58,028 --> 00:17:59,649
در خاک یک کشور خارجی هستید
215
00:17:59,683 --> 00:18:03,554
پیدا شدید، محاصره شدید
تنهایید
216
00:18:03,587 --> 00:18:05,489
من تنها نیستم
217
00:18:05,521 --> 00:18:07,023
!وایسا
218
00:18:10,493 --> 00:18:12,995
اوه خدای من
!باورم نمیشه جواب داد
219
00:18:13,029 --> 00:18:15,636
!جیمز
220
00:18:16,165 --> 00:18:17,634
...وایسا
221
00:18:20,136 --> 00:18:22,505
تو کدوم کول هستی؟
222
00:18:24,040 --> 00:18:26,710
آخرینی که قراره باشم
223
00:18:50,953 --> 00:18:51,988
یا مسیح
224
00:18:53,221 --> 00:18:54,891
225
00:18:54,923 --> 00:18:56,792
توی پراگ هوات رو داشتم
226
00:18:56,825 --> 00:18:59,695
مرسی که برام آسونش کردی
227
00:18:59,728 --> 00:19:01,898
ممنون
228
00:19:01,930 --> 00:19:03,900
چی شده؟
229
00:19:03,932 --> 00:19:05,935
مشکلی هست
230
00:19:05,968 --> 00:19:07,603
،کد اصلی بهمون
231
00:19:07,636 --> 00:19:09,104
روشی برای ریست کردن خط زمانی داد
232
00:19:12,208 --> 00:19:15,510
...آره
وقتمون داره تموم میشه
233
00:19:15,535 --> 00:19:17,288
،پس من رو بذار اونجا
پاکم کنید
234
00:19:17,343 --> 00:19:18,686
یا هر کار که میخواید
235
00:19:18,749 --> 00:19:20,585
نمیتونیم
236
00:19:20,617 --> 00:19:22,909
برای سیستمهای ما سه و نیم سال طول میکشه
237
00:19:22,940 --> 00:19:25,689
تا تمام کدها رو تالیف و جمعآوری کنن
238
00:19:27,124 --> 00:19:29,737
زمان تا چند ساعت دیگه متلاشی میشه
239
00:19:29,894 --> 00:19:33,698
12، یا در بهترین حالت 13 ساعت دیگه
240
00:19:33,731 --> 00:19:35,767
پس برمیگردیم
241
00:19:35,799 --> 00:19:37,635
توی گذشته کد رو به خودمون میدیم
242
00:19:37,667 --> 00:19:41,028
با بیاستفاده کردن دستگاهمون
،برای اون همه سال
243
00:19:41,053 --> 00:19:43,608
ماموریتمون قبل اینکه
شروع بشه متوقف میشه
244
00:19:43,641 --> 00:19:47,045
اونموقع هرگز با جواب به این لحظه نمیرسیم
245
00:19:47,505 --> 00:19:50,409
تیتان چی؟
اون یک شهر مسافر زمانه
246
00:19:50,434 --> 00:19:52,917
حتما هزار برابر ما قدرت پردازش داره
247
00:19:52,950 --> 00:19:54,619
،احتمالا
248
00:19:54,652 --> 00:19:57,588
در صورتی که یکی بتونه جلوی
،فرایند نهایی الیویا رو بگیره
249
00:19:57,622 --> 00:20:00,422
،و یجوری به طرز غیرممکنی
250
00:20:00,476 --> 00:20:02,383
به سیستمهاش دسترسی پیدا کنه
251
00:20:02,429 --> 00:20:03,902
،حتی اگه میتونستیم
252
00:20:03,927 --> 00:20:07,631
اصلا نمیدونیم تیتان کجا یا در چه زمانی ـه
253
00:20:10,701 --> 00:20:12,797
متاسفم
254
00:20:13,671 --> 00:20:15,827
،اگه من سعی نمیکردم گذشته رو تغییر بدم
255
00:20:15,852 --> 00:20:17,040
،و زمان رو بازنویسی کنم
256
00:20:17,074 --> 00:20:19,711
...و برای اهداف شخصی دستکاریش کنم-
...جیمز-
257
00:20:19,743 --> 00:20:22,060
دوزاده ساعت بعد به بقیهی اون سخنرانی گوش میدم
258
00:20:22,085 --> 00:20:23,780
تا اونموقع هنوز کار داریم
259
00:20:32,088 --> 00:20:34,558
...جیمز-
من تسلیم نمیشم-
260
00:20:35,826 --> 00:20:37,630
منم همینطور
261
00:20:38,737 --> 00:20:40,764
یه راه دیگه هم هست
262
00:20:41,598 --> 00:20:43,256
،میتونیم جلوی الیویا رو بگیریم
263
00:20:43,295 --> 00:20:45,636
،و شاهد رو بکشیم
264
00:20:45,670 --> 00:20:47,906
ولی تو مجبور نیستی بری توی اون دستگاه
265
00:20:47,975 --> 00:20:49,982
میتونیم فقط زندگی کنیم
266
00:20:50,884 --> 00:20:53,220
،اگه زمان بتونه بازنویسی بشه
دنیا هم میتونه بازسازی بشه
267
00:20:53,254 --> 00:20:55,591
ویروس دوباره جهش پیدا میکنه
268
00:20:55,623 --> 00:20:56,924
ما اینو میدونیم
269
00:20:56,957 --> 00:20:59,127
هیچکس توی 2163 باقی نمونده
270
00:20:59,159 --> 00:21:01,764
ولی شاید بتونیم همهی اینا رو تغییر بدیم
271
00:21:03,031 --> 00:21:05,100
این چیزی بوده که مقرر شده
272
00:21:10,291 --> 00:21:13,775
میتونیم اینکارو با هم بکنیم
273
00:21:13,807 --> 00:21:15,947
هنوزم وقت هست
274
00:21:16,710 --> 00:21:19,814
چطور؟-
یه نقشه دارم-
275
00:21:19,848 --> 00:21:22,627
...میتونیم
276
00:21:22,917 --> 00:21:25,187
چرا اینطوری نگاه میکنی؟
277
00:21:25,342 --> 00:21:27,344
فقط تا حالا نشنیده بودم
بگی یه نقشه داری
278
00:21:27,369 --> 00:21:29,352
من قبلا هم نقشه داشتم
279
00:21:29,404 --> 00:21:30,876
...نه، فقط-
منم نقشه دارم-
280
00:21:30,901 --> 00:21:32,709
باید آخرالزمان میشد تا بتونی
یه نقشه داشته باشی
281
00:21:32,734 --> 00:21:34,342
میخوای بشنویش یا نه؟-
...آره، عمرا اگه از دستش بدم-
282
00:21:34,376 --> 00:21:36,345
نقشه از این طرف ـه
283
00:21:36,378 --> 00:21:38,943
زودباش-
دارم میام-
284
00:21:41,382 --> 00:21:43,284
عوامل متغیر زیادی هست
285
00:21:43,318 --> 00:21:46,187
آره، و به قدر کافی برای اونا
نیروی انسانی نیست
286
00:21:46,221 --> 00:21:48,791
پسر، این دیوونگی ـه
287
00:21:52,127 --> 00:21:54,230
برای اینکه این نقشه کار کنه، باید جدا بشیم
288
00:21:54,263 --> 00:21:56,165
قراره خودت باشی و خودت-
میتونم از پسش بربیام-
289
00:21:56,197 --> 00:21:58,767
بازی رو بلدم
290
00:21:58,801 --> 00:22:00,903
یه بار من و رمزی همینطوری
291
00:22:00,936 --> 00:22:04,340
یه منطقهی قرنطینهی نظامی رو نابود کردیم
292
00:22:04,372 --> 00:22:06,174
حملهی تیز و فرز
293
00:22:06,207 --> 00:22:08,878
ولی همونطور که گفتی، رمزی هواتو داشت
294
00:22:08,910 --> 00:22:10,278
آره
295
00:22:10,312 --> 00:22:12,389
...یه زمانی خیلی کارمون درست بود
296
00:22:12,900 --> 00:22:14,268
در بهترین دورانمون
297
00:22:23,958 --> 00:22:25,894
نه
298
00:22:29,031 --> 00:22:30,198
رمزی؟
299
00:22:34,937 --> 00:22:36,938
من یه قولی دادم
300
00:22:36,972 --> 00:22:38,206
!وایسا
301
00:22:40,341 --> 00:22:42,244
...من و رمزی
302
00:22:42,276 --> 00:22:44,212
این داستان از قبل نوشته شده
303
00:22:49,318 --> 00:22:51,961
شاید هنوز یه صفحهش مونده باشه-
...کَسی-
304
00:22:52,023 --> 00:22:54,967
:برای انجام اینکار، به همه نیاز داریم
305
00:22:55,230 --> 00:22:56,670
...دوستا
306
00:22:57,993 --> 00:22:59,360
و خانواده
307
00:23:05,399 --> 00:23:08,033
میفهمی ازم میخوای چیکار کنم؟
308
00:23:16,924 --> 00:23:18,314
آره
309
00:23:40,947 --> 00:23:43,150
چیکار کردی؟-
چیزی که فکر میکنی نیست-
310
00:23:43,184 --> 00:23:44,952
چیکار کردی؟
311
00:23:44,984 --> 00:23:47,921
...هی، رمزی
چیزی نیست، فقط آروم باش
312
00:23:47,946 --> 00:23:49,881
313
00:23:54,360 --> 00:23:56,030
!وایسا
!رمزی
314
00:24:03,337 --> 00:24:05,839
یالا
315
00:24:05,872 --> 00:24:07,908
.یالا، برادر
.چیزی نیست
316
00:24:10,243 --> 00:24:12,012
چیزی نیست، مرد
317
00:24:12,485 --> 00:24:14,891
تو ردیفی
318
00:24:15,115 --> 00:24:17,024
تو ردیفی
319
00:24:25,158 --> 00:24:27,195
منم، برادر
320
00:24:37,937 --> 00:24:39,406
دیگه تمومه
321
00:24:41,341 --> 00:24:43,943
متاسفم
322
00:24:44,177 --> 00:24:46,763
ببخشید، برادر
323
00:24:46,880 --> 00:24:48,482
متاسفم
324
00:25:07,467 --> 00:25:09,221
شاهد
325
00:25:10,436 --> 00:25:12,776
الیویا؟
326
00:25:13,072 --> 00:25:15,456
...اون پسر تو رو کشت
327
00:25:15,943 --> 00:25:17,581
...و پسر منو
328
00:25:17,945 --> 00:25:20,481
و تا چند ساعت بعد، همه چیز و
همه کس رو نابود میکنه
329
00:25:25,319 --> 00:25:27,946
،تو گفتی که بهت گفتم
330
00:25:28,213 --> 00:25:30,204
اون اتفاق رو بازنویسی نکنی
331
00:25:30,491 --> 00:25:32,743
آره، و من نمیکنم
332
00:25:33,426 --> 00:25:35,592
،وقتی این ماجرا تموم شد، باید برگردی
333
00:25:35,662 --> 00:25:37,318
،و اون شب بمیری
334
00:25:37,497 --> 00:25:39,982
وگرنه هرگز به اینجا نمیرسیم
335
00:25:40,199 --> 00:25:43,060
،و من باید برم توی اون دستگاه
336
00:25:43,236 --> 00:25:45,045
و پاک بشم
337
00:25:45,230 --> 00:25:47,275
از تمام هستی
338
00:25:49,475 --> 00:25:51,311
خدایا
339
00:25:54,380 --> 00:25:57,013
...ولی اگه قراره کارمون تموم بشه
340
00:25:57,518 --> 00:26:00,355
اون جنده رو هم با خودمون میبریم
341
00:26:01,522 --> 00:26:03,390
برای اینکار به تو نیاز دارم
342
00:26:08,963 --> 00:26:10,409
باشه
343
00:26:11,231 --> 00:26:13,284
آره؟
344
00:26:13,500 --> 00:26:15,303
آره
345
00:26:29,282 --> 00:26:30,737
سلام
346
00:26:32,418 --> 00:26:34,003
سلام
347
00:26:48,002 --> 00:26:50,236
!یا خدا
348
00:26:55,442 --> 00:26:58,112
آقای کول، عقلت رو از دست دادی؟
349
00:26:58,145 --> 00:27:00,281
اون نه. من
350
00:27:00,313 --> 00:27:02,564
فکر من بود-
چه خبر داداش؟-
351
00:27:02,603 --> 00:27:05,024
چه خبر، خل و چل؟
352
00:27:05,049 --> 00:27:06,454
وارد حالت تهاجمی میشیم
353
00:27:06,486 --> 00:27:09,622
بهتون اطمینان میدم که الانشم همینطوره
354
00:27:09,656 --> 00:27:11,132
به خطر انداختن علیّت؟
355
00:27:11,218 --> 00:27:13,843
اگه نتونیم این جریان رو تغییر بدیم
علیّت هیچ معنایی نداره
356
00:27:13,929 --> 00:27:15,930
ایشون مادربزرگِ اوشون ـه
357
00:27:15,964 --> 00:27:17,933
...خانم گوینز-
فقط در جریان میذارمش-
358
00:27:17,966 --> 00:27:21,035
ما یه نقشه داریم، و یه فرصت
359
00:27:21,069 --> 00:27:22,851
،احتمال داره موفق نشیم
360
00:27:22,914 --> 00:27:25,609
ولی این تنها فرصتیـه که داریم
361
00:27:25,940 --> 00:27:28,009
میخوای چیکار کنی، آقای کول؟
362
00:27:30,378 --> 00:27:32,281
قراره تیتان رو تصرف کنیم
363
00:28:03,911 --> 00:28:05,213
ایناهاشش
364
00:28:05,246 --> 00:28:08,150
قشنگ ـه، مگه نه؟
365
00:28:10,272 --> 00:28:11,674
فکر میکنی هنوزم کار میکنه؟
366
00:28:11,700 --> 00:28:14,355
مسئله سن و سالش نیست، داداش
367
00:28:14,582 --> 00:28:17,891
مسئله سوختیـه که توی باک مونده
368
00:28:18,215 --> 00:28:20,418
بقیهی چیزا رو میتونیم درست کنیم، میدونی؟
369
00:28:25,441 --> 00:28:28,278
.باید بریم
.وقت نداریم
370
00:28:28,303 --> 00:28:31,340
اونجا کلیدی میبینی؟
371
00:28:31,372 --> 00:28:34,761
،حیف میشه همچین چیزی رو با سیم روشن کرد
372
00:28:35,269 --> 00:28:38,279
مخصوصا به خاطر احساسی که نسبت بهش داری
373
00:28:42,984 --> 00:28:44,319
چی پیدا کردی؟
374
00:28:47,769 --> 00:28:49,805
دلیل یه نفر برای ادامه دادن
375
00:28:53,929 --> 00:28:55,496
376
00:28:59,812 --> 00:29:02,748
حاضری؟-
فقط مراقب رنگش باش-
377
00:29:29,725 --> 00:29:31,728
آوردمش
378
00:29:31,897 --> 00:29:33,732
نتونستی یه ماشین نزدیکتر پیدا کنی؟
379
00:29:33,800 --> 00:29:35,354
این هر ماشینی نیست
380
00:29:38,822 --> 00:29:41,391
پس فکر کنم حاضریم
381
00:29:45,212 --> 00:29:47,114
...یه چیز دیگه
382
00:30:08,101 --> 00:30:10,470
واقعا قشنگ ـه
383
00:30:10,504 --> 00:30:12,106
آره
384
00:30:28,955 --> 00:30:31,523
...من نمیتونم
385
00:30:31,957 --> 00:30:34,227
بهت وعدهی تاابد بدم
386
00:30:37,930 --> 00:30:40,200
...حداکثر چیزی که میتونم بهت بدم این لحظهست
387
00:30:43,870 --> 00:30:46,506
ولی اگه قبولش کنی مال توئه
388
00:31:21,041 --> 00:31:22,876
این کافی نیست
389
00:31:35,322 --> 00:31:37,524
به خورشید نگاه کن
390
00:31:41,895 --> 00:31:44,064
میدونی چرا انقدر قشنگ ـه؟
391
00:31:46,632 --> 00:31:48,936
چون غروب میکنه
392
00:33:21,226 --> 00:33:23,229
!عزیزم، اومدم خونه
393
00:33:24,831 --> 00:33:28,968
واو...اصلا خونهی باحالی نیست
394
00:33:29,002 --> 00:33:31,104
ببخشید که سرزده مزاحم شدم
395
00:33:35,140 --> 00:33:37,177
حماقت کردی که اومدی
396
00:33:42,448 --> 00:33:44,721
چرا اومدی اینجا؟
397
00:33:45,815 --> 00:33:47,987
تا خداحافظی کنم
398
00:33:49,389 --> 00:33:51,190
،شاید سلاح اصلیها رو نابود کرده باشی
399
00:33:51,224 --> 00:33:54,226
،ولی کاری که قرار بود بکنه...کد
400
00:33:54,260 --> 00:33:56,363
تمام مدت اینجا بود
401
00:33:57,831 --> 00:34:00,132
،ولی قبل اینکه دستگاه رو روشن کنیم
402
00:34:00,166 --> 00:34:02,002
،و تو رو از فضا و زمان پاک کنیم
403
00:34:02,034 --> 00:34:03,654
یه چیزی هست که فکر کردم بهتره بدونی
404
00:34:03,679 --> 00:34:05,718
...میدونی که نمادت
405
00:34:05,758 --> 00:34:07,774
"کپی رایت، شاهد، نماد تجاری؟"
406
00:34:07,806 --> 00:34:10,309
خب، میفهمم
407
00:34:10,343 --> 00:34:13,267
به زبان آرامی میشه 12
408
00:34:13,634 --> 00:34:17,548
که برعکس شده تا بیانگر
شروع و پایان باشه
409
00:34:17,611 --> 00:34:20,056
ور ور ور، زر زر زر، کذا و کذا، چنین و چنان
410
00:34:20,134 --> 00:34:22,803
...ولی با یکم تغییرات
411
00:34:26,476 --> 00:34:28,779
شبیه یه آقای کیرـه
412
00:34:30,380 --> 00:34:32,148
به خاطر اینه که تو انقدر کیری هستی؟
413
00:34:46,581 --> 00:34:48,440
کاتارینا
414
00:34:49,366 --> 00:34:52,012
جنگل سرخ آغاز شده
415
00:34:52,168 --> 00:34:54,237
خیلی دیر کردی
416
00:34:55,806 --> 00:34:57,775
جدی؟
417
00:35:13,322 --> 00:35:17,161
خداحافظ، خانم نبی
418
00:35:19,547 --> 00:35:22,650
2043
منهتن
419
00:35:22,721 --> 00:35:24,212
الان
420
00:35:24,237 --> 00:35:25,802
...ولی ما وسط مرحلهی
421
00:35:25,835 --> 00:35:27,437
اونا سلاح رو دارن
422
00:35:35,277 --> 00:35:37,281
داره میاد
423
00:35:42,284 --> 00:35:44,282
جواب داد
424
00:36:21,391 --> 00:36:23,159
ردیفی؟
425
00:36:23,192 --> 00:36:25,295
یکم آهنگ آوردم
426
00:36:27,264 --> 00:36:29,199
جدی؟
چیز خوبی هم داری؟
427
00:36:29,232 --> 00:36:32,069
پدرم به سبک کانتری و وسترن علاقه داشت
428
00:36:32,101 --> 00:36:34,344
پسر
429
00:36:35,470 --> 00:36:39,164
شوخیت گرفته، داداش؟
430
00:36:40,276 --> 00:36:43,011
بیخیال-
!لعنتی-
431
00:36:43,044 --> 00:36:45,113
!جنگ در راه ـه
432
00:36:53,321 --> 00:36:55,548
!زودباش، مرد
433
00:36:56,112 --> 00:36:59,415
!زودباش، باید با یه آهنگ خوب بمیرم، داداش
434
00:36:59,528 --> 00:37:01,330
!آهنگ خوب
435
00:37:13,441 --> 00:37:15,948
خوشم اومد، مرد
436
00:37:16,253 --> 00:37:18,889
خوشم اومد، پسر-
به نظر آهنگ مناسبی میاد-
437
00:37:22,184 --> 00:37:23,386
خودشه
438
00:37:27,200 --> 00:37:29,090
!یه لحظه صبرکن، داداش
439
00:37:54,316 --> 00:37:56,752
تیتان؟ کجا؟
440
00:37:56,785 --> 00:37:58,253
یک چهارم مایل به سمت شرق
441
00:38:02,390 --> 00:38:05,199
پایان کار دشمنانمون اینجاست
442
00:38:05,294 --> 00:38:08,712
اونا ضعیف و آسیب پذیرن
443
00:38:08,830 --> 00:38:12,172
پیداشون کنید، و بکشیدشون
444
00:38:12,259 --> 00:38:15,162
...هیچکس رو
445
00:38:56,144 --> 00:38:59,014
توجهشون رو جلب کرد-
بیا مطمئن بشیم-
446
00:38:59,039 --> 00:39:01,450
آمادهی انفجار
447
00:39:01,484 --> 00:39:03,319
چطور کار میکنه؟
448
00:39:03,352 --> 00:39:04,936
دستت رو بده من، داداش
449
00:39:04,999 --> 00:39:06,822
اوه، خدا
450
00:39:22,261 --> 00:39:24,206
خدای من، چه سریع اتفاق افتاد
451
00:39:27,243 --> 00:39:28,644
خب، بد شد
452
00:39:28,676 --> 00:39:31,448
چی شد؟-
پایان یه دوره-
453
00:39:32,848 --> 00:39:35,518
جونز، ما وارد شدیم
454
00:39:35,800 --> 00:39:37,259
...کاتارینا
455
00:39:37,452 --> 00:39:39,002
...نه
456
00:39:39,087 --> 00:39:41,190
برای این باید وایسم
457
00:39:43,325 --> 00:39:46,704
آغاز فرایند انشعاب
458
00:40:32,566 --> 00:40:34,868
آقای کول، ما وارد شدیم
459
00:40:40,915 --> 00:40:43,261
ما افتادیم توی تله
460
00:40:43,944 --> 00:40:46,414
تیتان رو انشعاب بدید
461
00:40:55,493 --> 00:40:56,933
داره آمادهی انشعاب میشه
462
00:40:56,966 --> 00:40:59,368
آغاز موج اختلال زمانی
463
00:41:23,392 --> 00:41:26,190
چه خبر شده؟-
نمیتونیم انشعاب کنیم-
464
00:41:26,268 --> 00:41:28,565
یه چیزی توی برجها اختلال ایجاد کرده
465
00:41:28,664 --> 00:41:30,190
کاتارینا
466
00:41:30,298 --> 00:41:33,535
آقای کول، آقای رمزی، الان به شما بستگی داره
467
00:41:33,548 --> 00:41:35,499
اون ایستگاه انرژی رو نابود کنید
468
00:41:35,600 --> 00:41:38,169
این تنها راه برای متوقف کردن برجِ مرکزی ـه
469
00:41:38,265 --> 00:41:39,870
...کَسی
470
00:41:39,903 --> 00:41:42,372
ما میریم به پردازندهی مرکزی
تا کد اصلیها رو تموم کنیم
471
00:41:42,405 --> 00:41:44,909
اونطرف میبینمت
472
00:41:46,242 --> 00:41:48,910
به هر قیمتی که شده از دستگاه محافظت کنید
473
00:41:49,680 --> 00:41:51,332
وقتی تیتان رو تصرف کردیم برمیگردیم
474
00:41:51,357 --> 00:41:53,574
!آره
475
00:41:53,650 --> 00:41:55,692
حاضری؟
476
00:42:06,204 --> 00:42:09,207
خیلی خب، برتریمون رو از دست دادیم
477
00:42:09,239 --> 00:42:11,375
،تعدادمون کمتره
...سلاح کمتری داریم، پیادهایم
478
00:42:11,409 --> 00:42:13,211
و احتمالا قراره بمیریم
479
00:42:13,244 --> 00:42:15,814
بزن بریم
480
00:42:15,846 --> 00:42:19,417
برج مرکزی میتونه به تنهایی انشعاب کنه
481
00:42:19,451 --> 00:42:20,897
میتونیم فرار کنیم
482
00:42:20,922 --> 00:42:23,085
...فقط باید فرایند رو متوقف کنیم و
483
00:42:23,121 --> 00:42:25,090
!فرایند رو متوقف نکن
484
00:42:25,667 --> 00:42:26,964
،باید تموم بشه
485
00:42:27,019 --> 00:42:29,360
وگرنه تمام روند کاملا معکوس میشه
486
00:42:29,393 --> 00:42:31,128
اونا تعدادشون کمه
487
00:42:31,161 --> 00:42:33,164
تا جایی که میتونی نیرو جمع کن
488
00:42:33,197 --> 00:42:36,570
.دستگاهشون رو نابود کن
.اون تنها سلاحیـه که دارن
489
00:42:37,168 --> 00:42:38,336
!برو
490
00:42:50,000 --> 00:42:58,000
Cardinal مترجمین آرین
Hossein Hidden و حسین
@IST_Subs کانال زیرنویس
491
00:42:58,024 --> 00:43:06,024
ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا
LiLMedia.TV
40130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.