All language subtitles for 12.Monkeys.S04E10.The.Beginning.Pt.1.AMZN.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,593 --> 00:00:08,329 ...آقای کول 2 00:00:11,444 --> 00:00:13,347 به سرنوشت اعتقاد داری؟ 3 00:00:18,614 --> 00:00:21,488 سه سال پیش، من یک مسافر رو 4 00:00:21,543 --> 00:00:23,152 ...در زمان به عقب برگردوندم 5 00:00:23,251 --> 00:00:26,145 تا جلوی یک بیماری‌ای رو بگیره 6 00:00:26,285 --> 00:00:28,886 که باعث مرگ 7 میلیارد آدم شده 7 00:00:32,245 --> 00:00:35,547 تا تاریخ رو عوض کنه، و آینده رو نجات بده 8 00:00:35,624 --> 00:00:37,727 داره چه اتفاقی میوفته؟ 9 00:00:37,790 --> 00:00:40,657 هرچند پازل از اون چیزی ،که تصور می‌کردیم 10 00:00:40,719 --> 00:00:42,592 خیلی پیچیده‌تر شد 11 00:00:42,673 --> 00:00:44,576 این چیه؟ 12 00:00:44,709 --> 00:00:48,251 از وجود ارتش 12میمون خبردار شدیم 13 00:00:48,451 --> 00:00:51,354 توطئه‌ای که قرن‌ها درحال رخ دادن بود 14 00:00:51,553 --> 00:00:55,662 فرقه‌ای عملیاتی، که شدیداً به حرف‌های 15 00:00:55,771 --> 00:00:57,498 نبی‌شون، یعنی زنی که از آینده اومده 16 00:00:57,559 --> 00:01:02,863 و به خودش میگه شاهد اعتقاد دارن 17 00:01:03,366 --> 00:01:06,267 ،پایان جهان ،و یک جهنم بیکران روی زمین 18 00:01:06,330 --> 00:01:08,626 توسط اون زن طراحی شدن 19 00:01:08,696 --> 00:01:09,806 آغاز 20 00:01:11,221 --> 00:01:13,090 !زیادن 21 00:01:13,238 --> 00:01:17,777 و ماموریت‌مون برای متوقف کردنش برامون بهای زیادی داشت 22 00:01:24,151 --> 00:01:28,856 و حالا آخرین بازمانده‌های پروژه انشعاب 23 00:01:29,056 --> 00:01:30,758 همه‌چی رو از دست دادن 24 00:01:30,857 --> 00:01:33,860 من دارم می‌میرم 25 00:01:34,060 --> 00:01:36,396 ...اراده‌شون 26 00:01:36,597 --> 00:01:38,532 ...امید‌شون 27 00:01:40,166 --> 00:01:42,536 ...دوستاشون 28 00:01:44,137 --> 00:01:47,904 شاهد ویران‌سازی زمان رو برای 29 00:01:48,387 --> 00:01:50,157 بوجود آوردن جنگل سرخش شروع کرده 30 00:01:52,079 --> 00:01:56,883 و پازلی که ما برای حل کردنش تلاش کردیم 31 00:01:56,965 --> 00:01:59,552 بالاخره به ما یک جواب داد 32 00:02:02,856 --> 00:02:04,691 اما نه جوابی که امیدوار بودیم بهمون بده 33 00:02:04,791 --> 00:02:06,277 این چه کوفتیه؟ 34 00:02:06,363 --> 00:02:10,631 ...متوجه شدیم، که تنها راه نجات جهان 35 00:02:10,731 --> 00:02:13,562 این یک برنامه برای ماشین زمانه 36 00:02:13,641 --> 00:02:15,702 ...برای نجات گذشته 37 00:02:15,902 --> 00:02:17,503 حال 38 00:02:17,703 --> 00:02:19,872 آینده 39 00:02:20,073 --> 00:02:22,576 ...پاک کردن جیمز کول 40 00:02:22,675 --> 00:02:25,779 این تمام سفرهاییه که انجام داده 41 00:02:25,978 --> 00:02:29,982 و پاک کردنش از تمام لحظه‌هاست 42 00:02:33,572 --> 00:02:36,589 ..حلقه‌های متوقف شده در زمان 43 00:02:36,722 --> 00:02:38,408 ...این جنگ 44 00:02:39,726 --> 00:02:41,995 تمامش یک بیماریه 45 00:02:42,194 --> 00:02:43,797 که توسط درمانش ساخته شده 46 00:02:45,565 --> 00:02:48,702 اصلی‌ها ما رو نفرستادن اینجا که جلوی بیماری رو بگیریم 47 00:02:48,765 --> 00:02:50,768 فرستادنمون تا منتشرش کنیم 48 00:02:51,071 --> 00:02:53,806 پایان همون آغاز بود 49 00:02:53,944 --> 00:02:56,947 ماری که دُمش رو میخوره 50 00:02:57,091 --> 00:03:00,931 و حالا اون آغاز 51 00:03:01,114 --> 00:03:04,016 بالاخره فرا رسیده 52 00:03:13,827 --> 00:03:17,030 اسم من دکتر کاسندرا رایلی است ...از 53 00:03:17,062 --> 00:03:19,632 ...داریم روی کنترل کول کار می‌کنیم 54 00:03:19,700 --> 00:03:22,293 از مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری صدام رو می‌شنوید 55 00:03:22,347 --> 00:03:25,816 بیماری با لیلاند فورست شروع میشه 56 00:03:27,698 --> 00:03:29,900 طراح‌های واقعی بیماری 57 00:03:29,932 --> 00:03:31,968 تحت نظرم دارن 58 00:03:32,002 --> 00:03:34,171 وقتم داره تموم میشه 59 00:03:34,204 --> 00:03:36,510 میان شماست 60 00:03:36,840 --> 00:03:39,042 خواهش میکنم، کول 61 00:04:36,233 --> 00:04:38,198 مراقب باش 62 00:04:39,069 --> 00:04:41,072 اون یه جونور حساس ـه 63 00:04:44,942 --> 00:04:46,711 64 00:04:46,743 --> 00:04:48,978 نیومدم که بهت آسیب بزنم 65 00:04:49,012 --> 00:04:51,982 در واقع این برای محافظت کردن از خودمه 66 00:04:52,014 --> 00:04:54,718 حتماً برات سواله که یه لاشخور 67 00:04:54,752 --> 00:04:56,754 اینجا رو چطوری یادش میاد 68 00:04:56,786 --> 00:04:58,822 اونم درحالی که آقای ویتلی حافظه‌ی همه لاشخورا رو پاک کرده 69 00:04:58,855 --> 00:05:00,824 سوالش به ذهنم رسید 70 00:05:00,858 --> 00:05:03,507 خب، تاسیسات بزرگیه، نه؟ 71 00:05:03,793 --> 00:05:05,349 مطمئنم یکم طول میکشه 72 00:05:05,374 --> 00:05:07,270 تا تمام نقاط مخفیش رو پیدا کنید 73 00:05:10,533 --> 00:05:12,836 سیگار میکشی؟ - ترکم - 74 00:05:12,870 --> 00:05:16,206 بله، بخاطر کسی که از دست دادی 75 00:05:20,978 --> 00:05:23,848 ...فوستر فرستادت، اون حرومی 76 00:05:23,880 --> 00:05:25,148 77 00:05:28,384 --> 00:05:31,768 پروژه انشعاب 78 00:05:31,921 --> 00:05:34,524 پروژه انشعاب، واو 79 00:05:40,361 --> 00:05:43,932 حتماً نیاز به کلی آدم دارید که روشون آزمایش کنید 80 00:05:43,966 --> 00:05:46,602 واسه اینکار آماده‌ای؟ 81 00:05:46,634 --> 00:05:49,839 اینکه مردم رو به کشتن بدی؟ 82 00:05:49,872 --> 00:05:51,907 آره 83 00:05:57,379 --> 00:05:59,315 خیلی خودخواهی، نه؟ 84 00:05:59,348 --> 00:06:01,317 فقط برای نجات دادن یک دختر؟ 85 00:06:01,349 --> 00:06:04,352 ،با نجات دادن دخترم دنیا رو هم نجات میدم 86 00:06:04,385 --> 00:06:06,221 اما دنیا همینِ که هست 87 00:06:08,356 --> 00:06:11,025 و تو کی هستی که میگی باید جور دیگه‌ای باشه؟ 88 00:06:11,058 --> 00:06:14,229 چون قدرت تغییرش رو دارم 89 00:06:14,262 --> 00:06:15,930 بله 90 00:06:18,332 --> 00:06:21,460 اشخاص پر مسئولیت زندگی پر تلاطمی دارند 91 00:06:22,004 --> 00:06:23,973 فقط یک شانس میخوام 92 00:06:24,005 --> 00:06:26,107 هرچندم که بعید باشه ...هیچ کاری نکردن 93 00:06:26,133 --> 00:06:29,076 ..کاری نکردن 94 00:06:30,178 --> 00:06:33,014 این حس رو بهت میده که خودت دختر خودت رو کشتی 95 00:06:38,252 --> 00:06:40,264 ..میفهمم 96 00:06:40,738 --> 00:06:42,774 بهتر از بقیه 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,431 بازم ممکنه روزی بیاد 98 00:06:45,487 --> 00:06:46,995 که زندگی یک آدم از زندگی هفت میلیارد نفر 99 00:06:47,029 --> 00:06:49,120 برات با ارزش‌تر باشه 100 00:06:49,932 --> 00:06:51,500 پس این رو یادت باشه 101 00:06:51,745 --> 00:06:53,627 ،به هر قیمتی که شده 102 00:06:54,069 --> 00:06:56,005 فقط اون یک نفر رو نجات بده 103 00:06:58,206 --> 00:06:59,867 برات آرزوی موفقیت میکنم 104 00:07:00,709 --> 00:07:02,687 ...میدونی 105 00:07:03,211 --> 00:07:06,382 کاملاً اطمینان دارم که موفق میشی 106 00:07:41,016 --> 00:07:42,351 ...در آغاز 107 00:07:42,416 --> 00:07:45,429 وقتی ما برای اولین بار روی پروژه انشعاب کار کردیم 108 00:07:45,553 --> 00:07:49,656 باید تزریقات رو بازسازی میکردم 109 00:07:49,781 --> 00:07:54,069 هم برای حافظه‌ام هم برای استفاده کردن از دی‌ان‌دی خودم به عنوان یک الگو 110 00:07:54,228 --> 00:07:58,249 ‏‏16نفر توی اون دستگاه کشته شدن 111 00:07:58,399 --> 00:08:01,866 بدنشون آمپول رو رد کرد 112 00:08:02,103 --> 00:08:05,084 دستگاه تیکه تیکه‌شون کرد 113 00:08:05,240 --> 00:08:09,289 هرگز موفق به انشعاب نشدیم تا اینکه جیمز کول اومد 114 00:08:10,077 --> 00:08:13,315 تو باعث شدی سفر در زمان کار کنه 115 00:08:14,449 --> 00:08:16,820 اما هرگز نمیدونستم چرا 116 00:08:17,284 --> 00:08:19,575 تا الان 117 00:08:24,925 --> 00:08:27,233 من اهریمن ـم 118 00:08:31,051 --> 00:08:33,188 اولین مسافر زمان 119 00:08:35,169 --> 00:08:37,606 کسی که زمان رو دیوانه کرده 120 00:08:39,408 --> 00:08:41,110 ...نه، کول 121 00:08:41,143 --> 00:08:43,446 سلاح اصلی‌ها برای همین بود 122 00:08:44,612 --> 00:08:46,341 برای پاک کردن من 123 00:08:46,481 --> 00:08:48,516 بصورت کامل، برای همیشه 124 00:08:51,620 --> 00:08:54,456 خیلی متاسفم کول 125 00:08:54,791 --> 00:08:56,673 نمیدونستم 126 00:08:57,292 --> 00:08:59,295 اشکال نداره 127 00:09:18,447 --> 00:09:20,316 خیلی‌خب 128 00:09:21,515 --> 00:09:23,217 خب چطوری انجامش می‌دیم؟ کد‌هاشون رو به دست میاریم 129 00:09:23,250 --> 00:09:25,086 ...وارد دستگاه‌ می‌کنیم‌شون - نه - 130 00:09:26,587 --> 00:09:28,591 نه 131 00:09:30,225 --> 00:09:32,094 نه، نمیتونه این باشه 132 00:09:32,126 --> 00:09:34,229 باید راه دیگه هم باشه، جونز؟ 133 00:09:36,597 --> 00:09:39,067 قرار نبود آخرش اینطوری بشه 134 00:09:39,101 --> 00:09:41,636 قرار بود آخرش چطوری باشه؟ 135 00:09:41,669 --> 00:09:44,139 ...ماموریت تغییر نکرده 136 00:09:45,474 --> 00:09:47,443 فقط احساساتمون تغییر کرده 137 00:09:47,476 --> 00:09:50,611 ،اما اگه میتونی کول رو پاک کنی پس میتونی اولیویا رو هم پاک کنی 138 00:09:50,644 --> 00:09:53,415 باید راه دیگه‌ای هم باشه 139 00:09:55,216 --> 00:09:57,218 ...شاید 140 00:09:57,251 --> 00:09:59,454 اما این چیزیه که ما داریم 141 00:09:59,487 --> 00:10:01,871 ...ما شبیه سازی کردیم 142 00:10:01,918 --> 00:10:05,020 اما من تازه 7 میلیارد آدم رو به کشتن دادم 143 00:10:05,559 --> 00:10:08,304 نمیذارم بشه 7 میلیارد و یک نفر 144 00:10:08,335 --> 00:10:11,343 نه وقتی که اون یک نفر اندازه بقیه آدم‌ها ارزش داره 145 00:10:11,533 --> 00:10:13,534 زمان ریست میشه 146 00:10:13,567 --> 00:10:16,538 اونا دوباره زندگی میکنن - اما کول نمیکنه - 147 00:10:16,571 --> 00:10:19,341 نمیتونه 148 00:10:19,374 --> 00:10:20,609 اصلاً نمیتونه وجود داشته باشه - اشکال نداره - 149 00:10:20,641 --> 00:10:21,889 ...نه، اشکال داره - ...کسی - 150 00:10:21,914 --> 00:10:23,958 نه، اشکال داره 151 00:10:24,312 --> 00:10:27,115 تو تمام زندگیت رو وقف زمان کردی 152 00:10:28,649 --> 00:10:30,801 بهت مدیونه 153 00:10:31,653 --> 00:10:35,168 به من مدیونه 154 00:10:35,657 --> 00:10:38,460 زمان به همه‌ی ما مدیونه 155 00:11:18,966 --> 00:11:21,308 زمان ما در این لحظه‌ست 156 00:11:22,470 --> 00:11:25,386 دیروز در این لحظه‌ست 157 00:11:25,974 --> 00:11:29,207 فردا در این لحظه‌ست 158 00:11:29,577 --> 00:11:31,612 همه‌چی 159 00:11:31,645 --> 00:11:35,559 بزودی تبدیل به این لحظه میشه 160 00:11:40,822 --> 00:11:43,958 ...آغازِ پایان برای اونا تموم شده 161 00:11:46,595 --> 00:11:50,332 درحالی که ما اینجا در پایان زمان ایستاده‌ایم 162 00:11:52,634 --> 00:11:54,702 جادوانگی‌مون آغاز میشه 163 00:11:58,740 --> 00:12:01,070 ...وقتی امروز به آخر برسه 164 00:12:01,275 --> 00:12:03,594 ...و خورشید غروب کنه 165 00:12:04,645 --> 00:12:08,055 خودِ زمان برای ما میشه 166 00:12:08,383 --> 00:12:10,880 ،و وقتی که وارد جنگل سرخ‌مون بشیم 167 00:12:11,162 --> 00:12:14,911 خورشید می‌تابه 168 00:12:15,289 --> 00:12:18,919 !حال !حال 169 00:12:18,986 --> 00:12:20,822 !حال 170 00:12:20,919 --> 00:12:24,298 !حال! حال !حال 171 00:12:24,369 --> 00:12:25,797 !حال 172 00:12:30,000 --> 00:12:40,000 ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا LiLMedia.TV 173 00:12:40,024 --> 00:12:50,024 Cardinal مترجمین آرین Hossein Hidden و حسین @IST_Subs کانال زیرنویس 174 00:12:53,850 --> 00:12:54,985 ...جیمز 175 00:12:57,836 --> 00:13:00,506 باید اتفاق بیوفته 176 00:13:02,007 --> 00:13:04,485 باید چرخه‌ات رو کامل کنیم 177 00:13:04,575 --> 00:13:07,845 تا جواب رو بدست بیاری 178 00:14:49,275 --> 00:14:52,142 تو دیگه چی هستی؟ 179 00:15:06,810 --> 00:15:08,779 کول 180 00:15:20,523 --> 00:15:22,830 امرسون 181 00:15:23,471 --> 00:15:25,406 آروم 182 00:15:25,494 --> 00:15:27,297 تو کی هستی؟ 183 00:15:31,501 --> 00:15:33,337 درسته 184 00:15:33,369 --> 00:15:35,972 تمام تلاشت رو بکن به بفهمی 185 00:15:36,006 --> 00:15:38,541 سلام، عوضی 186 00:15:38,574 --> 00:15:41,109 من عوضی آینده‌ام 187 00:15:44,414 --> 00:15:46,742 این یک جنگ طولانیه 188 00:15:46,916 --> 00:15:49,375 تو تازه نصف راه رو اومدی 189 00:15:49,920 --> 00:15:51,814 قراره کلی صدمه بزنه 190 00:15:52,823 --> 00:15:55,759 چیزهایی توی درونت قراره بشکنن 191 00:15:56,459 --> 00:15:58,863 چیزهایی که هیچوقت فکر نمیکردی داشته باشی 192 00:16:01,376 --> 00:16:04,613 میخوام یه چیزی بهت بگم که احتمالاً نباید بگم 193 00:16:04,834 --> 00:16:07,388 ،احتمالاً گند میزنم به اون مزخرفات علیت 194 00:16:07,419 --> 00:16:09,371 که همیشه جونز میگفت 195 00:16:16,946 --> 00:16:20,088 تو باید خودت رو ببخشی 196 00:16:20,449 --> 00:16:22,353 بخاطر کاری که کردی 197 00:16:22,518 --> 00:16:24,587 بخاطر کاری که باید بکنی 198 00:16:27,858 --> 00:16:29,788 یه آغاز وجود داره 199 00:16:30,060 --> 00:16:32,896 و یک پایان هم برای همه‌ی اینا وجود داره 200 00:16:34,830 --> 00:16:37,341 و تمام چیزی که تو و من قراره داشته باشیم 201 00:16:37,392 --> 00:16:39,466 چیزی بین ایناست 202 00:16:42,939 --> 00:16:45,223 ...پوشیدن این 203 00:16:45,549 --> 00:16:49,314 ،معنیش اینه که به طریقی 204 00:16:49,646 --> 00:16:52,483 یه جایی، راه برگشتت به کَسی رو پیدا میکنی 205 00:16:58,622 --> 00:17:00,958 وقت رفتنه 206 00:17:05,162 --> 00:17:06,997 بزودی می‌بینمت 207 00:17:23,879 --> 00:17:26,582 سخت‌تر از اونی بود که فکرش رو می‌کردم 208 00:17:26,616 --> 00:17:28,853 تو بهش گفتی امیدی بوده 209 00:17:30,454 --> 00:17:32,489 بهرحال باید به یه طریقی به اینجا برسم 210 00:17:39,229 --> 00:17:42,098 تو میدونی راه دیگه‌ای هم هست 211 00:17:42,131 --> 00:17:43,933 نه 212 00:17:43,966 --> 00:17:45,997 نیست 213 00:17:55,140 --> 00:17:57,977 خانم گوینز، شما در زمان شیوع بیماری 214 00:17:58,028 --> 00:17:59,649 در خاک یک کشور خارجی هستید 215 00:17:59,683 --> 00:18:03,554 پیدا شدید، محاصره شدید تنهایید 216 00:18:03,587 --> 00:18:05,489 من تنها نیستم 217 00:18:05,521 --> 00:18:07,023 !وایسا 218 00:18:10,493 --> 00:18:12,995 اوه خدای من !باورم نمیشه جواب داد 219 00:18:13,029 --> 00:18:15,636 !جیمز 220 00:18:16,165 --> 00:18:17,634 ...وایسا 221 00:18:20,136 --> 00:18:22,505 تو کدوم کول هستی؟ 222 00:18:24,040 --> 00:18:26,710 آخرینی که قراره باشم 223 00:18:50,953 --> 00:18:51,988 یا مسیح 224 00:18:53,221 --> 00:18:54,891 225 00:18:54,923 --> 00:18:56,792 توی پراگ هوات رو داشتم 226 00:18:56,825 --> 00:18:59,695 مرسی که برام آسونش کردی 227 00:18:59,728 --> 00:19:01,898 ممنون 228 00:19:01,930 --> 00:19:03,900 چی شده؟ 229 00:19:03,932 --> 00:19:05,935 مشکلی هست 230 00:19:05,968 --> 00:19:07,603 ،کد اصلی بهمون 231 00:19:07,636 --> 00:19:09,104 روشی برای ریست کردن خط زمانی داد 232 00:19:12,208 --> 00:19:15,510 ...آره وقتمون داره تموم میشه 233 00:19:15,535 --> 00:19:17,288 ،پس من رو بذار اونجا پاکم کنید 234 00:19:17,343 --> 00:19:18,686 یا هر کار که میخواید 235 00:19:18,749 --> 00:19:20,585 نمیتونیم 236 00:19:20,617 --> 00:19:22,909 برای سیستم‌های ما سه و نیم سال طول میکشه 237 00:19:22,940 --> 00:19:25,689 تا تمام کدها رو تالیف و جمع‌آوری کنن 238 00:19:27,124 --> 00:19:29,737 زمان تا چند ساعت دیگه متلاشی میشه 239 00:19:29,894 --> 00:19:33,698 ‏‏12، یا در بهترین حالت 13 ساعت دیگه 240 00:19:33,731 --> 00:19:35,767 پس برمی‌گردیم 241 00:19:35,799 --> 00:19:37,635 توی گذشته کد رو به خودمون می‌دیم 242 00:19:37,667 --> 00:19:41,028 با بی‌استفاده کردن دستگاهمون ،برای اون همه سال 243 00:19:41,053 --> 00:19:43,608 ماموریت‌مون قبل اینکه شروع بشه متوقف میشه 244 00:19:43,641 --> 00:19:47,045 اونموقع هرگز با جواب به این لحظه نمی‌رسیم 245 00:19:47,505 --> 00:19:50,409 تیتان چی؟ اون یک شهر مسافر زمانه 246 00:19:50,434 --> 00:19:52,917 حتما هزار برابر ما قدرت پردازش داره 247 00:19:52,950 --> 00:19:54,619 ،احتمالا 248 00:19:54,652 --> 00:19:57,588 در صورتی که یکی بتونه جلوی ،فرایند نهایی الیویا رو بگیره 249 00:19:57,622 --> 00:20:00,422 ،و یجوری به طرز غیرممکنی 250 00:20:00,476 --> 00:20:02,383 به سیستم‌هاش دسترسی پیدا کنه 251 00:20:02,429 --> 00:20:03,902 ،حتی اگه می‌تونستیم 252 00:20:03,927 --> 00:20:07,631 اصلا نمی‌دونیم تیتان کجا یا در چه زمانی ـه 253 00:20:10,701 --> 00:20:12,797 متاسفم 254 00:20:13,671 --> 00:20:15,827 ،اگه من سعی نمی‌کردم گذشته رو تغییر بدم 255 00:20:15,852 --> 00:20:17,040 ،و زمان رو بازنویسی کنم 256 00:20:17,074 --> 00:20:19,711 ...و برای اهداف شخصی دستکاریش کنم- ...جیمز- 257 00:20:19,743 --> 00:20:22,060 دوزاده ساعت بعد به بقیه‌ی اون سخنرانی گوش میدم 258 00:20:22,085 --> 00:20:23,780 تا اونموقع هنوز کار داریم 259 00:20:32,088 --> 00:20:34,558 ...جیمز- من تسلیم نمی‌شم- 260 00:20:35,826 --> 00:20:37,630 منم همینطور 261 00:20:38,737 --> 00:20:40,764 یه راه دیگه هم هست 262 00:20:41,598 --> 00:20:43,256 ،می‌تونیم جلوی الیویا رو بگیریم 263 00:20:43,295 --> 00:20:45,636 ،و شاهد رو بکشیم 264 00:20:45,670 --> 00:20:47,906 ولی تو مجبور نیستی بری توی اون دستگاه 265 00:20:47,975 --> 00:20:49,982 می‌تونیم فقط زندگی کنیم 266 00:20:50,884 --> 00:20:53,220 ،اگه زمان بتونه بازنویسی بشه دنیا هم می‌تونه بازسازی بشه 267 00:20:53,254 --> 00:20:55,591 ویروس دوباره جهش پیدا می‌کنه 268 00:20:55,623 --> 00:20:56,924 ما اینو می‌دونیم 269 00:20:56,957 --> 00:20:59,127 هیچکس توی 2163 باقی نمونده 270 00:20:59,159 --> 00:21:01,764 ولی شاید بتونیم همه‌ی اینا رو تغییر بدیم 271 00:21:03,031 --> 00:21:05,100 این چیزی بوده که مقرر شده 272 00:21:10,291 --> 00:21:13,775 می‌تونیم اینکارو با هم بکنیم 273 00:21:13,807 --> 00:21:15,947 هنوزم وقت هست 274 00:21:16,710 --> 00:21:19,814 چطور؟- یه نقشه دارم- 275 00:21:19,848 --> 00:21:22,627 ...می‌تونیم 276 00:21:22,917 --> 00:21:25,187 چرا اینطوری نگاه می‌کنی؟ 277 00:21:25,342 --> 00:21:27,344 فقط تا حالا نشنیده بودم بگی یه نقشه داری 278 00:21:27,369 --> 00:21:29,352 من قبلا هم نقشه داشتم 279 00:21:29,404 --> 00:21:30,876 ...نه، فقط- منم نقشه دارم- 280 00:21:30,901 --> 00:21:32,709 باید آخرالزمان می‌شد تا بتونی یه نقشه داشته باشی 281 00:21:32,734 --> 00:21:34,342 می‌خوای بشنویش یا نه؟- ...آره، عمرا اگه از دستش بدم- 282 00:21:34,376 --> 00:21:36,345 نقشه از این طرف ـه 283 00:21:36,378 --> 00:21:38,943 زودباش- دارم میام- 284 00:21:41,382 --> 00:21:43,284 عوامل متغیر زیادی هست 285 00:21:43,318 --> 00:21:46,187 آره، و به قدر کافی برای اونا نیروی انسانی نیست 286 00:21:46,221 --> 00:21:48,791 پسر، این دیوونگی ـه 287 00:21:52,127 --> 00:21:54,230 برای اینکه این نقشه کار کنه، باید جدا بشیم 288 00:21:54,263 --> 00:21:56,165 قراره خودت باشی و خودت- می‌تونم از پسش بربیام- 289 00:21:56,197 --> 00:21:58,767 بازی رو بلدم 290 00:21:58,801 --> 00:22:00,903 یه بار من و رمزی همینطوری 291 00:22:00,936 --> 00:22:04,340 یه منطقه‌ی قرنطینه‌ی نظامی رو نابود کردیم 292 00:22:04,372 --> 00:22:06,174 حمله‌ی تیز و فرز 293 00:22:06,207 --> 00:22:08,878 ولی همونطور که گفتی، رمزی هواتو داشت 294 00:22:08,910 --> 00:22:10,278 آره 295 00:22:10,312 --> 00:22:12,389 ...یه زمانی خیلی کارمون درست بود 296 00:22:12,900 --> 00:22:14,268 در بهترین دوران‌مون 297 00:22:23,958 --> 00:22:25,894 نه 298 00:22:29,031 --> 00:22:30,198 رمزی؟ 299 00:22:34,937 --> 00:22:36,938 من یه قولی دادم 300 00:22:36,972 --> 00:22:38,206 !وایسا 301 00:22:40,341 --> 00:22:42,244 ...من و رمزی 302 00:22:42,276 --> 00:22:44,212 این داستان از قبل نوشته شده 303 00:22:49,318 --> 00:22:51,961 شاید هنوز یه صفحه‌ش مونده باشه- ...کَسی- 304 00:22:52,023 --> 00:22:54,967 :برای انجام اینکار، به همه نیاز داریم 305 00:22:55,230 --> 00:22:56,670 ...دوستا 306 00:22:57,993 --> 00:22:59,360 و خانواده 307 00:23:05,399 --> 00:23:08,033 می‌فهمی ازم می‌خوای چیکار کنم؟ 308 00:23:16,924 --> 00:23:18,314 آره 309 00:23:40,947 --> 00:23:43,150 چیکار کردی؟- چیزی که فکر می‌کنی نیست- 310 00:23:43,184 --> 00:23:44,952 چیکار کردی؟ 311 00:23:44,984 --> 00:23:47,921 ...هی، رمزی چیزی نیست، فقط آروم باش 312 00:23:47,946 --> 00:23:49,881 313 00:23:54,360 --> 00:23:56,030 !وایسا !رمزی 314 00:24:03,337 --> 00:24:05,839 یالا 315 00:24:05,872 --> 00:24:07,908 .یالا، برادر .چیزی نیست 316 00:24:10,243 --> 00:24:12,012 چیزی نیست، مرد 317 00:24:12,485 --> 00:24:14,891 تو ردیفی 318 00:24:15,115 --> 00:24:17,024 تو ردیفی 319 00:24:25,158 --> 00:24:27,195 منم، برادر 320 00:24:37,937 --> 00:24:39,406 دیگه تمومه 321 00:24:41,341 --> 00:24:43,943 متاسفم 322 00:24:44,177 --> 00:24:46,763 ببخشید، برادر 323 00:24:46,880 --> 00:24:48,482 متاسفم 324 00:25:07,467 --> 00:25:09,221 شاهد 325 00:25:10,436 --> 00:25:12,776 الیویا؟ 326 00:25:13,072 --> 00:25:15,456 ...اون پسر تو رو کشت 327 00:25:15,943 --> 00:25:17,581 ...و پسر منو 328 00:25:17,945 --> 00:25:20,481 و تا چند ساعت بعد، همه چیز و همه کس رو نابود می‌کنه 329 00:25:25,319 --> 00:25:27,946 ،تو گفتی که بهت گفتم 330 00:25:28,213 --> 00:25:30,204 اون اتفاق رو بازنویسی نکنی 331 00:25:30,491 --> 00:25:32,743 آره، و من نمی‌کنم 332 00:25:33,426 --> 00:25:35,592 ،وقتی این ماجرا تموم شد، باید برگردی 333 00:25:35,662 --> 00:25:37,318 ،و اون شب بمیری 334 00:25:37,497 --> 00:25:39,982 وگرنه هرگز به اینجا نمی‌رسیم 335 00:25:40,199 --> 00:25:43,060 ،و من باید برم توی اون دستگاه 336 00:25:43,236 --> 00:25:45,045 و پاک بشم 337 00:25:45,230 --> 00:25:47,275 از تمام هستی 338 00:25:49,475 --> 00:25:51,311 خدایا 339 00:25:54,380 --> 00:25:57,013 ...ولی اگه قراره کارمون تموم بشه 340 00:25:57,518 --> 00:26:00,355 اون جنده رو هم با خودمون می‌بریم 341 00:26:01,522 --> 00:26:03,390 برای اینکار به تو نیاز دارم 342 00:26:08,963 --> 00:26:10,409 باشه 343 00:26:11,231 --> 00:26:13,284 آره؟ 344 00:26:13,500 --> 00:26:15,303 آره 345 00:26:29,282 --> 00:26:30,737 سلام 346 00:26:32,418 --> 00:26:34,003 سلام 347 00:26:48,002 --> 00:26:50,236 !یا خدا 348 00:26:55,442 --> 00:26:58,112 آقای کول، عقلت رو از دست دادی؟ 349 00:26:58,145 --> 00:27:00,281 اون نه. من 350 00:27:00,313 --> 00:27:02,564 فکر من بود- چه خبر داداش؟- 351 00:27:02,603 --> 00:27:05,024 چه خبر، خل و چل؟ 352 00:27:05,049 --> 00:27:06,454 وارد حالت تهاجمی می‌شیم 353 00:27:06,486 --> 00:27:09,622 بهتون اطمینان میدم که الانشم همینطوره 354 00:27:09,656 --> 00:27:11,132 به خطر انداختن علیّت؟ 355 00:27:11,218 --> 00:27:13,843 اگه نتونیم این جریان رو تغییر بدیم علیّت هیچ معنایی نداره 356 00:27:13,929 --> 00:27:15,930 ایشون مادربزرگِ اوشون ـه 357 00:27:15,964 --> 00:27:17,933 ...خانم گوینز- فقط در جریان می‌ذارمش- 358 00:27:17,966 --> 00:27:21,035 ما یه نقشه داریم، و یه فرصت 359 00:27:21,069 --> 00:27:22,851 ،احتمال داره موفق نشیم 360 00:27:22,914 --> 00:27:25,609 ولی این تنها فرصتی‌ـه که داریم 361 00:27:25,940 --> 00:27:28,009 می‌خوای چیکار کنی، آقای کول؟ 362 00:27:30,378 --> 00:27:32,281 قراره تیتان رو تصرف کنیم 363 00:28:03,911 --> 00:28:05,213 ایناهاشش 364 00:28:05,246 --> 00:28:08,150 قشنگ ـه، مگه نه؟ 365 00:28:10,272 --> 00:28:11,674 فکر می‌کنی هنوزم کار می‌کنه؟ 366 00:28:11,700 --> 00:28:14,355 مسئله سن و سالش نیست، داداش 367 00:28:14,582 --> 00:28:17,891 مسئله سوختی‌ـه که توی باک مونده 368 00:28:18,215 --> 00:28:20,418 بقیه‌ی چیزا رو می‌تونیم درست کنیم، می‌دونی؟ 369 00:28:25,441 --> 00:28:28,278 .باید بریم .وقت نداریم 370 00:28:28,303 --> 00:28:31,340 اونجا کلیدی می‌بینی؟ 371 00:28:31,372 --> 00:28:34,761 ،حیف میشه همچین چیزی رو با سیم روشن کرد 372 00:28:35,269 --> 00:28:38,279 مخصوصا به خاطر احساسی که نسبت بهش داری 373 00:28:42,984 --> 00:28:44,319 چی پیدا کردی؟ 374 00:28:47,769 --> 00:28:49,805 دلیل یه نفر برای ادامه دادن 375 00:28:53,929 --> 00:28:55,496 376 00:28:59,812 --> 00:29:02,748 حاضری؟- فقط مراقب رنگش باش- 377 00:29:29,725 --> 00:29:31,728 آوردمش 378 00:29:31,897 --> 00:29:33,732 نتونستی یه ماشین نزدیک‌تر پیدا کنی؟ 379 00:29:33,800 --> 00:29:35,354 این هر ماشینی نیست 380 00:29:38,822 --> 00:29:41,391 پس فکر کنم حاضریم 381 00:29:45,212 --> 00:29:47,114 ...یه چیز دیگه 382 00:30:08,101 --> 00:30:10,470 واقعا قشنگ ـه 383 00:30:10,504 --> 00:30:12,106 آره 384 00:30:28,955 --> 00:30:31,523 ...من نمی‌تونم 385 00:30:31,957 --> 00:30:34,227 بهت وعده‌ی تاابد بدم 386 00:30:37,930 --> 00:30:40,200 ...حداکثر چیزی که می‌تونم بهت بدم این لحظه‌ست 387 00:30:43,870 --> 00:30:46,506 ولی اگه قبولش کنی مال توئه 388 00:31:21,041 --> 00:31:22,876 این کافی نیست 389 00:31:35,322 --> 00:31:37,524 به خورشید نگاه کن 390 00:31:41,895 --> 00:31:44,064 می‌دونی چرا انقدر قشنگ ـه؟ 391 00:31:46,632 --> 00:31:48,936 چون غروب می‌کنه 392 00:33:21,226 --> 00:33:23,229 !عزیزم، اومدم خونه 393 00:33:24,831 --> 00:33:28,968 واو...اصلا خونه‌ی باحالی نیست 394 00:33:29,002 --> 00:33:31,104 ببخشید که سرزده مزاحم شدم 395 00:33:35,140 --> 00:33:37,177 حماقت کردی که اومدی 396 00:33:42,448 --> 00:33:44,721 چرا اومدی اینجا؟ 397 00:33:45,815 --> 00:33:47,987 تا خداحافظی کنم 398 00:33:49,389 --> 00:33:51,190 ،شاید سلاح اصلی‌ها رو نابود کرده باشی 399 00:33:51,224 --> 00:33:54,226 ،ولی کاری که قرار بود بکنه...کد 400 00:33:54,260 --> 00:33:56,363 تمام مدت اینجا بود 401 00:33:57,831 --> 00:34:00,132 ،ولی قبل اینکه دستگاه رو روشن کنیم 402 00:34:00,166 --> 00:34:02,002 ،و تو رو از فضا و زمان پاک کنیم 403 00:34:02,034 --> 00:34:03,654 یه چیزی هست که فکر کردم بهتره بدونی 404 00:34:03,679 --> 00:34:05,718 ...می‌دونی که نمادت 405 00:34:05,758 --> 00:34:07,774 "کپی رایت، شاهد، نماد تجاری؟" 406 00:34:07,806 --> 00:34:10,309 خب، می‌فهمم 407 00:34:10,343 --> 00:34:13,267 به زبان آرامی میشه 12 408 00:34:13,634 --> 00:34:17,548 که برعکس شده تا بیانگر شروع و پایان باشه 409 00:34:17,611 --> 00:34:20,056 ور ور ور، زر زر زر، کذا و کذا، چنین و چنان 410 00:34:20,134 --> 00:34:22,803 ...ولی با یکم تغییرات 411 00:34:26,476 --> 00:34:28,779 شبیه یه آقای کیرـه 412 00:34:30,380 --> 00:34:32,148 به خاطر اینه که تو انقدر کیری هستی؟ 413 00:34:46,581 --> 00:34:48,440 کاتارینا 414 00:34:49,366 --> 00:34:52,012 جنگل سرخ آغاز شده 415 00:34:52,168 --> 00:34:54,237 خیلی دیر کردی 416 00:34:55,806 --> 00:34:57,775 جدی؟ 417 00:35:13,322 --> 00:35:17,161 خداحافظ، خانم نبی 418 00:35:19,547 --> 00:35:22,650 2043 منهتن 419 00:35:22,721 --> 00:35:24,212 الان 420 00:35:24,237 --> 00:35:25,802 ...ولی ما وسط مرحله‌ی 421 00:35:25,835 --> 00:35:27,437 اونا سلاح رو دارن 422 00:35:35,277 --> 00:35:37,281 داره میاد 423 00:35:42,284 --> 00:35:44,282 جواب داد 424 00:36:21,391 --> 00:36:23,159 ردیفی؟ 425 00:36:23,192 --> 00:36:25,295 یکم آهنگ آوردم 426 00:36:27,264 --> 00:36:29,199 جدی؟ چیز خوبی هم داری؟ 427 00:36:29,232 --> 00:36:32,069 پدرم به سبک کانتری و وسترن علاقه داشت 428 00:36:32,101 --> 00:36:34,344 پسر 429 00:36:35,470 --> 00:36:39,164 شوخیت گرفته، داداش؟ 430 00:36:40,276 --> 00:36:43,011 بیخیال- !لعنتی- 431 00:36:43,044 --> 00:36:45,113 !جنگ در راه ـه 432 00:36:53,321 --> 00:36:55,548 !زودباش، مرد 433 00:36:56,112 --> 00:36:59,415 !زودباش، باید با یه آهنگ خوب بمیرم، داداش 434 00:36:59,528 --> 00:37:01,330 !آهنگ خوب 435 00:37:13,441 --> 00:37:15,948 خوشم اومد، مرد 436 00:37:16,253 --> 00:37:18,889 خوشم اومد، پسر- به نظر آهنگ مناسبی میاد- 437 00:37:22,184 --> 00:37:23,386 خودشه 438 00:37:27,200 --> 00:37:29,090 !یه لحظه صبرکن، داداش 439 00:37:54,316 --> 00:37:56,752 تیتان؟ کجا؟ 440 00:37:56,785 --> 00:37:58,253 یک چهارم مایل به سمت شرق 441 00:38:02,390 --> 00:38:05,199 پایان کار دشمنان‌مون اینجاست 442 00:38:05,294 --> 00:38:08,712 اونا ضعیف و آسیب پذیرن 443 00:38:08,830 --> 00:38:12,172 پیداشون کنید، و بکشیدشون 444 00:38:12,259 --> 00:38:15,162 ...هیچکس رو 445 00:38:56,144 --> 00:38:59,014 توجه‌شون رو جلب کرد- بیا مطمئن بشیم- 446 00:38:59,039 --> 00:39:01,450 آماده‌ی انفجار 447 00:39:01,484 --> 00:39:03,319 چطور کار می‌کنه؟ 448 00:39:03,352 --> 00:39:04,936 دستت رو بده من، داداش 449 00:39:04,999 --> 00:39:06,822 اوه، خدا 450 00:39:22,261 --> 00:39:24,206 خدای من، چه سریع اتفاق افتاد 451 00:39:27,243 --> 00:39:28,644 خب، بد شد 452 00:39:28,676 --> 00:39:31,448 چی شد؟- پایان یه دوره- 453 00:39:32,848 --> 00:39:35,518 جونز، ما وارد شدیم 454 00:39:35,800 --> 00:39:37,259 ...کاتارینا 455 00:39:37,452 --> 00:39:39,002 ...نه 456 00:39:39,087 --> 00:39:41,190 برای این باید وایسم 457 00:39:43,325 --> 00:39:46,704 آغاز فرایند انشعاب 458 00:40:32,566 --> 00:40:34,868 آقای کول، ما وارد شدیم 459 00:40:40,915 --> 00:40:43,261 ما افتادیم توی تله 460 00:40:43,944 --> 00:40:46,414 تیتان رو انشعاب بدید 461 00:40:55,493 --> 00:40:56,933 داره آماده‌ی انشعاب میشه 462 00:40:56,966 --> 00:40:59,368 آغاز موج اختلال زمانی 463 00:41:23,392 --> 00:41:26,190 چه خبر شده؟- نمی‌تونیم انشعاب کنیم- 464 00:41:26,268 --> 00:41:28,565 یه چیزی توی برج‌ها اختلال ایجاد کرده 465 00:41:28,664 --> 00:41:30,190 کاتارینا 466 00:41:30,298 --> 00:41:33,535 آقای کول، آقای رمزی، الان به شما بستگی داره 467 00:41:33,548 --> 00:41:35,499 اون ایستگاه انرژی رو نابود کنید 468 00:41:35,600 --> 00:41:38,169 این تنها راه برای متوقف کردن برجِ مرکزی ـه 469 00:41:38,265 --> 00:41:39,870 ...کَسی 470 00:41:39,903 --> 00:41:42,372 ما می‌ریم به پردازنده‌ی مرکزی تا کد اصلی‌ها رو تموم کنیم 471 00:41:42,405 --> 00:41:44,909 اونطرف می‌بینمت 472 00:41:46,242 --> 00:41:48,910 به هر قیمتی که شده از دستگاه محافظت کنید 473 00:41:49,680 --> 00:41:51,332 وقتی تیتان رو تصرف کردیم برمی‌گردیم 474 00:41:51,357 --> 00:41:53,574 !آره 475 00:41:53,650 --> 00:41:55,692 حاضری؟ 476 00:42:06,204 --> 00:42:09,207 خیلی خب، برتری‌مون رو از دست دادیم 477 00:42:09,239 --> 00:42:11,375 ،تعدادمون کمتره ...سلاح کمتری داریم، پیاده‌ایم 478 00:42:11,409 --> 00:42:13,211 و احتمالا قراره بمیریم 479 00:42:13,244 --> 00:42:15,814 بزن بریم 480 00:42:15,846 --> 00:42:19,417 برج مرکزی می‌تونه به تنهایی انشعاب کنه 481 00:42:19,451 --> 00:42:20,897 می‌تونیم فرار کنیم 482 00:42:20,922 --> 00:42:23,085 ...فقط باید فرایند رو متوقف کنیم و 483 00:42:23,121 --> 00:42:25,090 !فرایند رو متوقف نکن 484 00:42:25,667 --> 00:42:26,964 ،باید تموم بشه 485 00:42:27,019 --> 00:42:29,360 وگرنه تمام روند کاملا معکوس میشه 486 00:42:29,393 --> 00:42:31,128 اونا تعدادشون کمه 487 00:42:31,161 --> 00:42:33,164 تا جایی که می‌تونی نیرو جمع کن 488 00:42:33,197 --> 00:42:36,570 .دستگاه‌شون رو نابود کن .اون تنها سلاحی‌ـه که دارن 489 00:42:37,168 --> 00:42:38,336 !برو 490 00:42:50,000 --> 00:42:58,000 Cardinal مترجمین آرین Hossein Hidden و حسین @IST_Subs کانال زیرنویس 491 00:42:58,024 --> 00:43:06,024 ارائه شده توسط وبسایت لیل مدیا LiLMedia.TV 40130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.