Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:13,420
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:19,580 --> 00:00:25,640
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:01:02,780 --> 00:01:04,379
Nick, they're a man short.
4
00:01:04,959 --> 00:01:07,360
I've never played before. I'm not a club
member.
5
00:01:07,680 --> 00:01:08,680
Yes, you are.
6
00:01:21,900 --> 00:01:24,980
Mum sends her love. How is she? Oh, much
better. She's open to come to the party
7
00:01:24,980 --> 00:01:25,980
tomorrow. Good!
8
00:01:26,340 --> 00:01:27,340
Go on.
9
00:01:41,660 --> 00:01:44,600
Ventress tells me he's made you a member
of the team. You'd better not let us
10
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
down, otherwise you'll have me to deal
with and I can be more difficult than
11
00:01:47,400 --> 00:01:49,860
Blaketon. But he's coming to dinner with
my parents tonight.
12
00:01:50,430 --> 00:01:51,550
How much are we over by seven?
13
00:01:51,810 --> 00:01:52,850
It had better be.
14
00:01:56,710 --> 00:01:57,669
How's everything?
15
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Did you get the result?
16
00:01:59,410 --> 00:02:02,050
Positive. Oh, I'm so happy for you both.
17
00:02:02,850 --> 00:02:04,610
Can I tell them? Maggie?
18
00:02:05,150 --> 00:02:07,350
Yes? Jean's expecting another baby.
19
00:02:07,930 --> 00:02:09,830
Congratulations. Oh, it's lovely.
20
00:02:15,550 --> 00:02:17,410
Let's show Aidan's field we're not a
rabble.
21
00:02:20,609 --> 00:02:23,010
Women and children first. Let's have a
bit of discipline.
22
00:02:25,150 --> 00:02:27,350
Yeah, your friend Donald's medic's
arrived.
23
00:02:29,050 --> 00:02:33,710
Er, medic, I see your lot are still
standing for you. You must know where
24
00:02:33,710 --> 00:02:34,710
body's buried.
25
00:02:39,490 --> 00:02:41,890
Not you, David. You're not a baby. Wait
with the men.
26
00:02:42,890 --> 00:02:43,890
Stay with David.
27
00:03:01,840 --> 00:03:04,020
refreshment. Well, I'll see you in the
pub after the match.
28
00:03:04,240 --> 00:03:05,099
Yeah, fine.
29
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
Yeah, I mean for a proper chat.
30
00:03:06,580 --> 00:03:09,920
Fine, Nicky. Whatever a proper chat is,
we'll have one. Well, no sliding off and
31
00:03:09,920 --> 00:03:11,020
no avoiding the issue. Eh?
32
00:03:11,700 --> 00:03:12,700
I know something's wrong.
33
00:03:12,740 --> 00:03:16,100
No. Yes, because every time I try and
talk to you, you change the subject.
34
00:03:16,300 --> 00:03:17,840
Look, I've got to go. I can't leave
June.
35
00:03:18,060 --> 00:03:19,060
Well, I'll see you in the pub then.
36
00:03:19,340 --> 00:03:20,580
I thought you had to go and see Jane.
37
00:03:20,840 --> 00:03:23,620
Well, not until then. Hey, Nicholas, do
you want me to show you how to play this
38
00:03:23,620 --> 00:03:24,620
game or not?
39
00:03:25,060 --> 00:03:26,060
Mum.
40
00:03:35,020 --> 00:03:37,520
If both teams are present, we can get
cracking.
41
00:03:41,480 --> 00:03:46,020
Right, that's nine in each team, plus
wives and kids, and Mr Dead from the
42
00:03:46,020 --> 00:03:47,020
down, Blaketon.
43
00:03:47,040 --> 00:03:48,860
So if we do... What are you looking for?
44
00:03:49,120 --> 00:03:50,120
What are they?
45
00:03:50,400 --> 00:03:52,360
Left -hand side. I had a bit of a change
round.
46
00:03:52,780 --> 00:03:57,220
So if we do five loads... You've got
those pies in the wind.
47
00:03:57,760 --> 00:03:59,740
I'll do that, dear. I'll probably be
quicker.
48
00:04:00,180 --> 00:04:02,040
Take that lock through to the bar, will
you, dear?
49
00:04:04,240 --> 00:04:05,600
Don't forget the parsley.
50
00:04:12,340 --> 00:04:14,980
And then come back and put the biscuits
out there, okay?
51
00:04:20,920 --> 00:04:23,580
I'll end up where I put the cloth.
52
00:04:24,860 --> 00:04:28,060
Yes, Ruby, no, Ruby, anything you say,
Ruby.
53
00:04:28,960 --> 00:04:29,960
Sorry, love.
54
00:04:30,040 --> 00:04:32,340
I said I wonder when me Uncle George
will be back.
55
00:04:44,970 --> 00:04:46,510
Watch the feet, Blaketon!
56
00:04:46,890 --> 00:04:48,690
Hey, hey, hey, feet!
57
00:04:49,110 --> 00:04:50,530
Well, he's all right at the coit.
58
00:04:50,730 --> 00:04:53,010
The coit? Now, we're near a coit.
59
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Come on!
60
00:04:56,290 --> 00:04:57,450
No coit.
61
00:04:57,890 --> 00:04:58,809
You are.
62
00:04:58,810 --> 00:04:59,810
The mile's over.
63
00:05:00,030 --> 00:05:04,130
What are you talking about? I might have
gone over after, but I'll be on the
64
00:05:04,130 --> 00:05:05,130
line when I've chucked it.
65
00:05:05,170 --> 00:05:06,170
Blake?
66
00:05:10,570 --> 00:05:12,450
No coit. Trust you.
67
00:05:15,340 --> 00:05:18,480
I've been watching you like a hawk.
68
00:05:24,700 --> 00:05:26,800
That was a coin. All right, I'll give
you that.
69
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
First one wasn't.
70
00:05:30,260 --> 00:05:31,260
Oh, don't go there.
71
00:05:38,020 --> 00:05:39,300
Don't worry, I'll get inside.
72
00:05:40,160 --> 00:05:42,060
Right. Come on, son.
73
00:05:46,120 --> 00:05:47,120
Aid is still nil.
74
00:05:48,860 --> 00:05:49,880
No coits.
75
00:05:50,220 --> 00:05:51,560
Come on, Jack, it's not like you.
76
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Come on, Nick.
77
00:05:59,680 --> 00:06:05,960
Get nearer than that. He's about... What
about 10 inches? Go on, Nick.
78
00:06:06,320 --> 00:06:08,140
Come and have a bit of quiet and play us
on the trick.
79
00:06:20,010 --> 00:06:21,010
What about that?
80
00:06:22,170 --> 00:06:24,970
How near do you want to be? Right, then.
That's one.
81
00:06:30,130 --> 00:06:31,130
Down!
82
00:06:32,050 --> 00:06:32,490
They
83
00:06:32,490 --> 00:06:39,390
are
84
00:06:39,390 --> 00:06:40,390
not bad.
85
00:06:40,590 --> 00:06:41,770
Now, let's hope they win.
86
00:06:41,990 --> 00:06:43,530
Clean one, is it? Yes.
87
00:06:44,110 --> 00:06:45,150
Give me the other end.
88
00:06:46,330 --> 00:06:48,970
Blimey, Gina, what the hell do you think
you're playing at?
89
00:06:49,190 --> 00:06:53,380
What? It's to keep the flies off, not
soak the flipping sarnie.
90
00:06:54,300 --> 00:06:55,440
Dear, oh, dear.
91
00:06:56,420 --> 00:06:58,800
Damp, I said, not dripping wet.
92
00:06:59,440 --> 00:07:01,880
God, blimey, the things your mother
never taught you.
93
00:07:03,020 --> 00:07:04,940
So how long do you think you'll be
staying then, Ruby?
94
00:07:05,180 --> 00:07:09,180
In Adenfield, I mean. Well, for as long
as it takes, I suppose.
95
00:07:09,680 --> 00:07:10,680
For what?
96
00:07:11,180 --> 00:07:14,980
For me to think a few things over. And
don't ask me what, because I'm not going
97
00:07:14,980 --> 00:07:15,980
to tell you.
98
00:07:16,160 --> 00:07:19,000
Of course, I might decide to stay
permanent.
99
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
I'm going to show him how it's done.
100
00:07:29,600 --> 00:07:31,160
Hey! Not bad.
101
00:07:34,560 --> 00:07:37,000
Go on, Donald, show us what you're made
of. Very little.
102
00:07:37,480 --> 00:07:39,340
I don't do lives that the man play.
103
00:07:40,080 --> 00:07:42,500
Pathetic. Just watch where you put your
feet, Smethwick.
104
00:07:42,960 --> 00:07:46,300
I thumped you 20 years ago, Claude. I'll
thump you again now if necessary.
105
00:07:46,900 --> 00:07:50,960
This time it'll be just you and me, and
I'll be facing you. Get on with it.
106
00:07:51,560 --> 00:07:52,860
Watch and learn.
107
00:07:53,540 --> 00:07:54,540
What do you miss?
108
00:07:58,890 --> 00:07:59,890
It's a cake.
109
00:08:03,930 --> 00:08:06,910
This is crazy. I couldn't help it.
110
00:08:07,130 --> 00:08:08,130
You shouldn't have come.
111
00:08:08,390 --> 00:08:11,670
You've not been in touch for two weeks.
I've been mad with worry.
112
00:08:13,010 --> 00:08:14,310
We can't talk now.
113
00:08:15,110 --> 00:08:16,110
I love you.
114
00:08:43,690 --> 00:08:44,690
I couldn't flame him, miss.
115
00:08:45,290 --> 00:08:47,450
I'm sure I've seen him before somewhere.
116
00:08:48,910 --> 00:08:50,150
But not at Hollingsby.
117
00:08:52,030 --> 00:08:53,290
You're thinking what I'm thinking.
118
00:08:55,510 --> 00:08:56,930
Promise me you won't be late.
119
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
One drink.
120
00:08:59,350 --> 00:09:01,510
Dad's a stickler for punctuality, that's
all.
121
00:09:02,150 --> 00:09:03,710
It's only trouble with your mum and dad.
122
00:09:04,350 --> 00:09:06,750
I'm looking forward to it. I haven't
told him about Katie.
123
00:09:07,630 --> 00:09:08,990
Why not? Or Kate.
124
00:09:09,250 --> 00:09:11,810
I meant to, but the occasion never
seemed to arise.
125
00:09:12,250 --> 00:09:13,069
I will.
126
00:09:13,070 --> 00:09:14,029
Of course I will.
127
00:09:14,030 --> 00:09:15,030
See you at eight.
128
00:09:15,230 --> 00:09:16,690
Joe? Joe?
129
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
Joe?
130
00:09:24,330 --> 00:09:28,230
Keep them coming.
131
00:09:28,450 --> 00:09:29,750
Anything for you, darling?
132
00:09:30,050 --> 00:09:33,830
Oh, I like a winner. Makes a man ever so
sexy, I always think.
133
00:09:34,970 --> 00:09:39,390
I can't stand it, Maggie.
134
00:09:39,930 --> 00:09:41,430
Patient, Gina, patient.
135
00:09:41,830 --> 00:09:42,830
Here we are, lad.
136
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
the captain.
137
00:09:47,430 --> 00:09:54,410
On behalf of us all, I'd like to offer a
special word of thanks to Bill
138
00:09:54,410 --> 00:09:56,870
here, who I think you'll all agree
surpassed himself.
139
00:09:57,450 --> 00:09:58,810
What the devil's going on?
140
00:09:59,070 --> 00:10:00,070
Quite final.
141
00:10:00,410 --> 00:10:02,810
Oven's been won, which is probably
obvious.
142
00:10:03,670 --> 00:10:04,850
You'll have a good time then.
143
00:10:05,150 --> 00:10:06,410
Aye, very peaceful.
144
00:10:06,990 --> 00:10:09,010
Should have stayed a bit longer by the
looks of it.
145
00:10:13,710 --> 00:10:14,930
can make that dream so
146
00:10:44,420 --> 00:10:45,420
Oh, thanks, Irene.
147
00:10:45,460 --> 00:10:46,480
Have you got all the stuff?
148
00:10:47,240 --> 00:10:48,740
Nightie, teddy, party dress?
149
00:10:49,040 --> 00:10:50,760
Don't talk to me about that party dress.
150
00:10:51,360 --> 00:10:53,240
You've already had it on three times.
Well,
151
00:10:54,080 --> 00:10:54,999
I'll pick you up tomorrow.
152
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
About five -ish.
153
00:10:56,820 --> 00:10:59,060
You have a lovely party and don't eat
too much cake.
154
00:10:59,740 --> 00:11:00,920
I'll go and hurry Jack up.
155
00:11:01,120 --> 00:11:03,420
Right. You wait with Auntie Eileen,
can't you?
156
00:11:07,080 --> 00:11:10,640
Right, ladies and gentlemen, may I have
your attention, please, for a moment?
157
00:11:11,440 --> 00:11:12,440
Thank you.
158
00:11:13,660 --> 00:11:17,900
Because this is such a special occasion,
I've got a little story for you.
159
00:11:20,260 --> 00:11:21,260
Right.
160
00:11:21,400 --> 00:11:23,080
Now, there's these two fellas, right?
161
00:11:23,540 --> 00:11:24,540
Meet up in a pub.
162
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Not unlike this one.
163
00:11:26,200 --> 00:11:29,600
First fella, he stood at the bar, and
he's got his head on one side.
164
00:11:29,840 --> 00:11:30,920
Like that. See?
165
00:11:32,040 --> 00:11:33,760
Thank you.
166
00:11:34,540 --> 00:11:35,540
Bit of a bent neck.
167
00:11:36,340 --> 00:11:38,160
So, he says, hey. He says, hey.
168
00:11:38,920 --> 00:11:41,580
He says, what's up with you? You had an
accident or what?
169
00:11:42,320 --> 00:11:45,420
The fella says, no, he says, uh, no, he
says, I've always been like this, ever
170
00:11:45,420 --> 00:11:49,280
since I was a little lad. So, the first
fella says, right, well, uh, you want to
171
00:11:49,280 --> 00:11:50,139
get that sorted.
172
00:11:50,140 --> 00:11:50,939
She's still here.
173
00:11:50,940 --> 00:11:54,260
No, no, no, he says, I've been like this
for years, seen hundreds of doctors.
174
00:11:54,520 --> 00:11:55,279
See you later.
175
00:11:55,280 --> 00:11:56,279
No, George.
176
00:11:56,280 --> 00:11:59,120
The other fella says, right, I'll tell
you what you do.
177
00:11:59,540 --> 00:12:01,860
Bent neck, it's all in the mind.
178
00:12:02,420 --> 00:12:05,840
All in the mind, he said. What you got
to do when you get home tonight, before
179
00:12:05,840 --> 00:12:10,000
you go to bed, last thing you do, you
look in the mirror and you say.
180
00:12:11,370 --> 00:12:12,410
My neck is straight.
181
00:12:12,930 --> 00:12:15,610
Give it a month, your neck will be
straight. He says, get away.
182
00:12:16,150 --> 00:12:17,730
But we needn't see each other often.
183
00:12:18,010 --> 00:12:19,750
No, it has to be a clean break.
184
00:12:20,110 --> 00:12:22,430
Just every four weeks, just the two of
us. It wouldn't work.
185
00:12:22,630 --> 00:12:24,510
Please, Annie, don't make it even more
difficult.
186
00:12:25,170 --> 00:12:27,930
I can't do it to Jane.
187
00:12:32,730 --> 00:12:34,610
You'll always be the girl for me, you
know that.
188
00:12:45,070 --> 00:12:46,550
This has to be the last time.
189
00:12:48,390 --> 00:12:49,430
It has to be.
190
00:12:57,530 --> 00:13:02,150
So we crack the champagne out, pour it
out. The fellow used to have a bad neck.
191
00:13:02,190 --> 00:13:04,950
He grabs hold of the glass and he says,
here's to you, mate.
192
00:13:05,490 --> 00:13:07,130
I really owe you one. Cheers.
193
00:13:10,410 --> 00:13:12,090
Worth waiting for, wasn't he?
194
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Jean, stop!
195
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Jean!
196
00:13:35,380 --> 00:13:38,740
What happened?
197
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Where's she gone?
198
00:13:40,840 --> 00:13:43,680
Home. She felt a bit poorly.
199
00:13:44,160 --> 00:13:45,160
Oh, dear.
200
00:13:45,180 --> 00:13:46,960
It's all right. She said to follow on
the coach.
201
00:13:47,940 --> 00:13:50,800
She'll be fine, Eileen. It's just
sickness -like.
202
00:13:53,530 --> 00:13:54,710
Yes, yes, of course.
203
00:13:56,090 --> 00:13:58,310
OK, if you must know, it's a bloke.
204
00:13:59,090 --> 00:14:00,990
A bloke? A bloke, yes.
205
00:14:01,710 --> 00:14:03,010
Blimey, Nick, I'm not that old.
206
00:14:03,770 --> 00:14:05,430
Don't laugh, it's known as Ferdinand.
207
00:14:06,010 --> 00:14:07,450
I've been seeing him for six months.
208
00:14:07,690 --> 00:14:09,090
I mean, what else is there to say?
209
00:14:09,850 --> 00:14:11,570
Well, I don't know, Mum. You tell me.
210
00:14:12,210 --> 00:14:13,610
He wants to move into the flat.
211
00:14:14,390 --> 00:14:15,389
Does he?
212
00:14:15,390 --> 00:14:19,440
Yes. And that's a big step for a little
old widow lady, which is why I came
213
00:14:19,440 --> 00:14:20,800
away, to think it over.
214
00:14:21,040 --> 00:14:22,980
And now I've told you, can I go, please?
215
00:14:23,680 --> 00:14:24,680
Mum.
216
00:14:25,520 --> 00:14:32,360
Look, I really do like him and that, but
he's, you know... No, I
217
00:14:32,360 --> 00:14:36,080
don't know, Mum, not unless you tell me.
Well, he can be possessive.
218
00:14:36,780 --> 00:14:37,920
He's got a bit of a temper.
219
00:14:39,560 --> 00:14:41,380
Apart from that, he's lovely.
220
00:14:42,380 --> 00:14:44,040
Mum, what exactly are you trying to say?
221
00:14:44,780 --> 00:14:45,880
Sometimes he's sort of...
222
00:14:47,470 --> 00:14:48,470
He forgets himself.
223
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
What, he hits you?
224
00:14:51,370 --> 00:14:52,370
Mum?
225
00:14:53,630 --> 00:14:54,630
Not all the time.
226
00:14:55,070 --> 00:14:56,630
Only when he's had a drop too much.
227
00:14:57,550 --> 00:14:59,170
And you're thinking about living with
him?
228
00:14:59,690 --> 00:15:00,710
I'm lonely, Nick.
229
00:15:01,770 --> 00:15:03,190
And I'm not getting any younger.
230
00:15:04,210 --> 00:15:06,070
It could be my last chance of happiness.
231
00:15:07,330 --> 00:15:09,850
Happiness? I can't believe what I'm
hearing.
232
00:15:10,830 --> 00:15:11,970
You've got to get rid of him, Mum.
233
00:15:12,880 --> 00:15:15,460
You're a strong woman. You don't need
someone like that in your life. I
234
00:15:15,460 --> 00:15:17,020
not, but I'm... Do you want me to speak
to him?
235
00:15:17,240 --> 00:15:18,580
Come down to London with him? No!
236
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
Tonight's the night, eh?
237
00:15:21,140 --> 00:15:22,140
Meeting the parents?
238
00:15:23,280 --> 00:15:26,620
Look, I can do me own dirty work, thank
you very much.
239
00:15:29,400 --> 00:15:36,200
So what you're telling me is that this
man shouldn't have been playing? Well,
240
00:15:36,200 --> 00:15:37,200
he's not a club member.
241
00:15:37,400 --> 00:15:39,060
Excuse me?
242
00:15:39,500 --> 00:15:43,260
But he plays for Dale Cross. We just
phoned to confirm it. He's their
243
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
player.
244
00:15:44,540 --> 00:15:46,640
Imported by Spedic to fiddle us out of
the cup.
245
00:15:47,300 --> 00:15:51,260
Codswallop! Come on, admit it. You've
been caught out there. A couple of lads
246
00:15:51,260 --> 00:15:54,600
are a bit sharper than you are. In which
case, they should be disqualified.
247
00:15:55,300 --> 00:15:59,840
In which case, they've not won the cup.
We have.
248
00:16:00,540 --> 00:16:02,760
All right, all right, that's enough.
249
00:16:03,080 --> 00:16:06,900
Bill Ashby lives in Hollingsby. Now, you
ask anyone.
250
00:16:07,920 --> 00:16:11,780
six months ago. All right, that's
enough, Mr. Smethwick. Right, Mr. Ashby,
251
00:16:11,780 --> 00:16:12,780
me one thing.
252
00:16:12,880 --> 00:16:17,360
Are you, or are you not, still a member
of the Dale Cross Quoits Club?
253
00:16:19,260 --> 00:16:20,560
Aye, I am.
254
00:16:21,380 --> 00:16:24,740
But he'll be joining us as soon as we've
had our committee meeting.
255
00:16:25,080 --> 00:16:26,600
If you had it last week, then shouldn't
you, mate?
256
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
Go on.
257
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
He shouldn't have played.
258
00:17:13,800 --> 00:17:15,040
You're a lucky girl going on the big
bus.
259
00:17:15,819 --> 00:17:17,079
Are you sure this is all right?
260
00:17:17,859 --> 00:17:19,859
Of course it is. Karen's talked to
nothing else.
261
00:17:20,160 --> 00:17:21,420
Is Jean feeling unwell?
262
00:17:21,700 --> 00:17:23,540
She was just feeling a bit queasy,
that's all.
263
00:17:24,099 --> 00:17:26,280
As a matter of fact, she's expecting
another baby.
264
00:17:26,920 --> 00:17:29,920
Really? She got the results back this
morning, didn't she, Jack?
265
00:17:30,380 --> 00:17:32,880
Aye. Well, congratulations. That's
wonderful.
266
00:17:34,060 --> 00:17:35,060
Come on, Katie.
267
00:17:35,360 --> 00:17:36,700
All right. You be a good girl.
268
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
Bye.
269
00:17:40,920 --> 00:17:41,920
Come on.
270
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
you're going?
271
00:18:02,060 --> 00:18:03,960
There's a bit of a do -on at her
clubhouse.
272
00:18:04,760 --> 00:18:06,300
I think I'm in with a chance.
273
00:18:12,820 --> 00:18:13,260
Nice
274
00:18:13,260 --> 00:18:21,980
to
275
00:18:21,980 --> 00:18:22,980
meet you, Dick.
276
00:18:23,280 --> 00:18:24,280
Nick, Dad.
277
00:18:24,540 --> 00:18:26,700
We've heard so much about you from Joe.
278
00:18:27,060 --> 00:18:28,060
Red or white?
279
00:18:28,430 --> 00:18:29,430
I'll stick with beer, then.
280
00:18:29,630 --> 00:18:30,630
I'll get some.
281
00:18:32,570 --> 00:18:33,950
Well, this is very pleasant.
282
00:18:35,450 --> 00:18:36,550
Sit down, Nick.
283
00:18:40,650 --> 00:18:43,070
Joe tells me you've been playing coit.
Yes.
284
00:18:43,790 --> 00:18:45,050
Very much a local tradition.
285
00:18:45,350 --> 00:18:46,510
I believe so, yes.
286
00:18:46,830 --> 00:18:48,490
Of course, you're not local yourself.
287
00:18:49,090 --> 00:18:50,870
I believe Joe said you're from London.
288
00:18:51,370 --> 00:18:52,329
That's right.
289
00:18:52,330 --> 00:18:54,350
Graham's got a sister in London, haven't
you, Graham?
290
00:18:55,070 --> 00:18:56,350
Highgate. Oh, nice.
291
00:18:56,920 --> 00:18:58,920
Say, what part of London are you from,
Nick?
292
00:18:59,740 --> 00:19:00,740
Hackney.
293
00:19:01,840 --> 00:19:02,840
Really?
294
00:19:04,140 --> 00:19:05,140
Here you are.
295
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
Oh, thanks.
296
00:19:09,680 --> 00:19:11,700
Oh. Cheers, everybody.
297
00:19:12,780 --> 00:19:13,780
Cheers.
298
00:19:14,160 --> 00:19:16,200
Just you know...
299
00:20:09,800 --> 00:20:10,960
What's she doing? Stop there!
300
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Jack!
301
00:20:18,860 --> 00:20:20,420
I'll go and see if she's all right.
302
00:20:27,100 --> 00:20:30,860
Come on, love.
303
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
I know what you must be thinking.
304
00:20:43,600 --> 00:20:44,660
Go to hell!
305
00:20:49,420 --> 00:20:50,420
Bye,
306
00:20:52,940 --> 00:20:55,280
lads. I've no glum faces on my bus.
307
00:20:55,660 --> 00:20:58,620
We've nought to be ashamed of. We're
lost on the technicality.
308
00:20:59,160 --> 00:21:02,020
Jim, get that crate of brown ale out
from the back.
309
00:21:11,820 --> 00:21:13,480
Please come through, please. I'm rushed
off my feet.
310
00:21:13,860 --> 00:21:14,860
Bye, Gina.
311
00:21:15,280 --> 00:21:16,340
Why don't you go?
312
00:21:16,620 --> 00:21:20,560
Excuse me, but in case you hadn't
noticed, I'm knee -deep in sats here.
313
00:21:21,000 --> 00:21:22,880
Yeah? And I'm putting plates away.
314
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
I'll go.
315
00:21:24,960 --> 00:21:26,960
Too many people in any way.
316
00:21:28,140 --> 00:21:31,700
Well, it's not my fault if people keep
moving things around and putting things
317
00:21:31,700 --> 00:21:32,700
in ridiculous places.
318
00:21:33,100 --> 00:21:35,060
I beg your pardon.
319
00:21:35,980 --> 00:21:38,380
I'm just sick of being bossed around.
320
00:21:39,950 --> 00:21:41,350
I should go and help George, dear.
321
00:21:41,750 --> 00:21:42,850
I can finish off.
322
00:21:43,330 --> 00:21:44,330
Good.
323
00:21:48,870 --> 00:21:49,270
Why
324
00:21:49,270 --> 00:22:00,130
didn't
325
00:22:00,130 --> 00:22:01,130
you tell me she was pregnant?
326
00:22:01,350 --> 00:22:02,350
I couldn't.
327
00:22:03,890 --> 00:22:04,990
Please, Annie, look at me.
328
00:23:16,300 --> 00:23:17,300
I'm gonna get help.
329
00:23:18,560 --> 00:23:19,560
You alright, mate?
330
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Yeah.
331
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Stay down on him.
332
00:23:30,040 --> 00:23:31,040
Try not to move.
333
00:23:31,800 --> 00:23:32,800
Eh?
334
00:23:33,680 --> 00:23:34,680
Look after him.
335
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
I'll get you out.
336
00:23:37,760 --> 00:23:38,760
Stay calm.
337
00:23:39,680 --> 00:23:41,080
You alright, lad? Eh?
338
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
You alright?
339
00:23:43,560 --> 00:23:44,580
What about me, Dad?
340
00:23:46,680 --> 00:23:47,680
We'll get out first.
341
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
We'll look after your mum.
342
00:23:51,240 --> 00:23:53,000
We'll look after your mum.
343
00:23:54,300 --> 00:23:55,640
I'll try the emergency door.
344
00:24:07,400 --> 00:24:08,420
I'll get out, everybody.
345
00:24:28,650 --> 00:24:29,650
Stay calm.
346
00:24:29,850 --> 00:24:30,850
We're going to get help.
347
00:24:36,470 --> 00:24:37,890
Keep an eye on him, yeah?
348
00:24:38,350 --> 00:24:39,790
Yeah. Look after him.
349
00:24:52,290 --> 00:24:56,310
So really and truly, what it boils down
to is you're a good old -fashioned
350
00:24:56,310 --> 00:24:57,310
village bobby.
351
00:24:57,550 --> 00:24:58,439
That's right.
352
00:24:58,440 --> 00:24:59,480
I think that's wonderful.
353
00:24:59,880 --> 00:25:02,820
Absolutely. Start at the bottom and work
your way up. It's the best way.
354
00:25:03,380 --> 00:25:06,620
Yes, and he's taking his sergeant's exam
later on this year, aren't you, Nick?
355
00:25:06,820 --> 00:25:07,820
Yeah, thinking about it.
356
00:25:08,520 --> 00:25:10,380
You told me you were definitely doing
them.
357
00:25:11,080 --> 00:25:12,420
Yeah, well, I can't make up my mind.
358
00:25:13,140 --> 00:25:14,660
I mean, I love my job as it is.
359
00:25:15,080 --> 00:25:17,620
Why get promoted to something I might
not enjoy nearly so much?
360
00:25:18,760 --> 00:25:23,080
Money, intellectual stimulation. I mean,
how long have you been a constable?
361
00:25:23,140 --> 00:25:24,140
That's the first question.
362
00:25:24,560 --> 00:25:26,580
About eight years. He started off at the
Met.
363
00:25:26,820 --> 00:25:29,180
And what made you come to Aidan's field,
of all places?
364
00:25:29,440 --> 00:25:30,680
We wanted to get out of London.
365
00:25:31,220 --> 00:25:32,220
Joe, really?
366
00:25:32,560 --> 00:25:34,180
I think Nick can speak for himself.
367
00:25:35,120 --> 00:25:36,140
Well, no, Joe's right.
368
00:25:36,360 --> 00:25:38,940
We did want to get out of London. That
was the main reason.
369
00:25:40,440 --> 00:25:41,440
More wine, Mum?
370
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
No, thank you, darling.
371
00:25:44,460 --> 00:25:45,460
Yes?
372
00:25:46,320 --> 00:25:49,480
Well, the reason we moved to this
particular area was because my wife was
373
00:25:49,480 --> 00:25:50,480
brought up here.
374
00:25:54,860 --> 00:25:56,680
I mean, Nick was married, didn't I?
375
00:25:58,880 --> 00:26:01,520
She died 18 months ago of leukaemia.
376
00:26:02,540 --> 00:26:03,540
Her name was Kate.
377
00:26:05,280 --> 00:26:06,280
Oh, dear.
378
00:26:07,180 --> 00:26:08,280
I'm so very sorry.
379
00:26:39,340 --> 00:26:40,340
I've got to fall!
380
00:26:40,980 --> 00:26:41,980
Find one!
381
00:26:42,160 --> 00:26:43,160
Quick!
382
00:27:01,940 --> 00:27:02,940
It's okay, everybody.
383
00:27:04,400 --> 00:27:05,440
Somebody's gone for help.
384
00:27:16,449 --> 00:27:17,449
Delicious, darling.
385
00:27:18,170 --> 00:27:19,590
Mum, it's only fruit salad.
386
00:27:20,450 --> 00:27:21,450
Do you cook, Nick?
387
00:27:21,950 --> 00:27:23,650
Not much, I suppose, being on your own.
388
00:27:24,250 --> 00:27:25,410
No, I have a go now, then.
389
00:27:25,930 --> 00:27:26,930
Quite enjoy it.
390
00:27:27,530 --> 00:27:29,810
Not that Katie appreciates my efforts
very much.
391
00:27:30,970 --> 00:27:32,990
That custard is about what she really
likes, isn't it, Jo?
392
00:27:33,630 --> 00:27:36,890
Yeah, custard, baked beans and bread
soldiers.
393
00:27:38,330 --> 00:27:39,330
Yes.
394
00:27:39,590 --> 00:27:44,690
I'm terribly sorry, but I thought you
said your wife was dead.
395
00:27:46,160 --> 00:27:47,160
Kate is my daughter.
396
00:27:48,540 --> 00:27:49,960
You've got a daughter, too?
397
00:27:53,420 --> 00:27:54,520
How old is she?
398
00:27:54,860 --> 00:27:55,860
18 months.
399
00:27:57,640 --> 00:27:58,640
Great.
400
00:27:59,100 --> 00:28:00,100
Super age.
401
00:28:01,780 --> 00:28:03,280
I'll get some coffee, shall I?
402
00:28:21,480 --> 00:28:23,880
I'm the proud father of a beautiful
daughter, Mr. Weston.
403
00:28:25,020 --> 00:28:26,560
That's something we have in common, at
least.
404
00:28:51,250 --> 00:28:54,690
Okay. Everybody, I'll try and guide you
through.
405
00:28:55,350 --> 00:28:56,350
It's safe.
406
00:28:56,450 --> 00:28:59,850
If the door's jammed, it won't fall on
you. We'll get you off one by one.
407
00:29:00,430 --> 00:29:02,170
Come on.
408
00:29:03,050 --> 00:29:04,510
Well done, mate. Well done.
409
00:29:05,610 --> 00:29:08,270
I don't care, Donald's medic, mate.
410
00:29:08,630 --> 00:29:11,330
I can't stand people who try to fiddle.
411
00:29:15,150 --> 00:29:17,870
999! You've got to dial 999!
412
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
What's happened?
413
00:29:20,220 --> 00:29:21,220
It's gone down, Bank.
414
00:29:21,460 --> 00:29:22,860
You've got to get an ambulance.
415
00:29:23,340 --> 00:29:26,340
Now then, Mr Mould, take a deep breath
and start again.
416
00:29:28,020 --> 00:29:32,660
The Holland's big coach has crashed on
Skipley Mall.
417
00:29:33,520 --> 00:29:34,520
Oh, no.
418
00:29:59,149 --> 00:30:02,690
Mum, I know you don't approve, but
there's no need to make it quite so
419
00:30:02,950 --> 00:30:03,950
He's a nice boy.
420
00:30:04,650 --> 00:30:07,810
I just wish you'd told us about all
these complications, that's all.
421
00:30:08,070 --> 00:30:09,070
What complications?
422
00:30:09,570 --> 00:30:11,210
The fact that he's been married.
423
00:30:11,670 --> 00:30:13,370
The fact that he's got a child.
424
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
Mum!
425
00:30:15,750 --> 00:30:16,750
Hello?
426
00:30:20,910 --> 00:30:22,170
Right. What?
427
00:30:26,379 --> 00:30:28,600
There's been a coach crash, the coits
team.
428
00:30:29,160 --> 00:30:30,139
It's all right.
429
00:30:30,140 --> 00:30:31,320
Katie and Eileen went by car.
430
00:30:32,220 --> 00:30:33,380
No, no, both on the coach.
431
00:30:44,780 --> 00:30:49,420
Hang on, everybody.
432
00:30:50,840 --> 00:30:52,460
Emergency services are on the way.
433
00:30:53,800 --> 00:30:54,800
Hang on a minute now.
434
00:30:55,899 --> 00:30:56,899
Over here, quick.
435
00:30:58,300 --> 00:30:59,300
Hold on, Jack.
436
00:30:59,860 --> 00:31:00,860
Hold on.
437
00:31:01,520 --> 00:31:03,680
Annie, you've got to help, Annie. Hold
on, Jack.
438
00:31:04,820 --> 00:31:06,020
Not me, Annie.
439
00:32:00,970 --> 00:32:01,970
Katie? Katie!
440
00:32:02,330 --> 00:32:03,330
Nick!
441
00:32:04,250 --> 00:32:05,250
Katie?
442
00:32:06,530 --> 00:32:07,530
Where's Katie?
443
00:32:07,830 --> 00:32:09,090
She wasn't on the coach.
444
00:32:09,750 --> 00:32:10,830
She went by car.
445
00:32:11,510 --> 00:32:13,510
Jim's packed up more. They went with
her.
446
00:32:20,310 --> 00:32:23,530
Well, what do we do now?
447
00:32:24,010 --> 00:32:25,870
Better sit and wait till she comes back,
I suppose.
448
00:32:27,670 --> 00:32:28,670
Huh!
449
00:32:28,910 --> 00:32:31,530
As evenings go, not exactly a great
success.
450
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
We did our best.
451
00:32:33,390 --> 00:32:34,670
But there wasn't a lot in common.
452
00:32:35,470 --> 00:32:36,470
No.
453
00:32:37,450 --> 00:32:39,870
Why on earth didn't she tell us about
his wife?
454
00:32:40,210 --> 00:32:43,510
That's a joke for you. She looked most
uneasy all evening.
455
00:32:44,450 --> 00:32:45,670
Hmm. For me.
456
00:32:46,370 --> 00:32:47,710
Nothing wrong with him.
457
00:32:48,430 --> 00:32:50,070
Oh, very pleasant, in fact.
458
00:32:50,330 --> 00:32:51,330
What does he say?
459
00:32:51,930 --> 00:32:53,370
Not a lot in common.
460
00:32:54,250 --> 00:32:55,790
He's not serious, though, is he?
461
00:32:56,930 --> 00:32:57,930
No.
462
00:32:59,020 --> 00:33:01,420
I expect he's the only eligible young
man in the place.
463
00:33:02,080 --> 00:33:03,860
I mean, Aidensfield's tiny.
464
00:33:06,860 --> 00:33:09,100
I suppose we can't very well go home,
can we?
465
00:33:09,660 --> 00:33:11,140
I look a bit heartless.
466
00:33:12,060 --> 00:33:14,400
I mean, in case anything's happened to
the child.
467
00:33:20,540 --> 00:33:27,480
What can I do with you
468
00:33:27,480 --> 00:33:28,480
next?
469
00:33:29,400 --> 00:33:30,480
Okay, sir, you'll be fine.
470
00:33:31,940 --> 00:33:32,940
Claude!
471
00:33:33,060 --> 00:33:34,060
Over here.
472
00:33:35,240 --> 00:33:36,820
What do you want?
473
00:33:38,140 --> 00:33:39,660
I need you to go and sit with the
driver.
474
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Who, me?
475
00:33:41,360 --> 00:33:43,500
Claude, he's trapped underneath the
steering wheel.
476
00:33:44,120 --> 00:33:46,940
Look, he's very cold. He needs keeping
warm. Cover him with your coat or
477
00:33:46,940 --> 00:33:48,280
something. And lots of reassurance.
478
00:33:48,820 --> 00:33:52,040
Can't you find somebody else? Please! I
know you know who it is. Claude!
479
00:33:53,340 --> 00:33:54,460
It's a good job it's you.
480
00:33:59,639 --> 00:34:01,520
I've been sent to see if you're all
right.
481
00:34:01,840 --> 00:34:04,020
I wasn't until your ugly mug showed up.
482
00:34:04,440 --> 00:34:05,900
Is there anything you'd like me to do?
483
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
Aye.
484
00:34:07,440 --> 00:34:08,438
Go away.
485
00:34:08,440 --> 00:34:12,260
No, no, she said you're probably
freezing cold. Would you like me to put
486
00:34:12,260 --> 00:34:13,118
over you?
487
00:34:13,120 --> 00:34:16,139
Oh, my dead body, I'm not having that
stinking thing near me.
488
00:34:16,520 --> 00:34:18,699
I'd do that to be your attitude, by the
way.
489
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
Wait. What?
490
00:34:22,560 --> 00:34:23,940
Can you see my lad anywhere?
491
00:34:24,719 --> 00:34:27,320
Aye, he's up on the bank. He's all
right.
492
00:34:28,199 --> 00:34:29,940
What about my wife? Can you see her?
493
00:34:32,239 --> 00:34:33,178
She's there now.
494
00:34:33,179 --> 00:34:37,080
She's all right. Look, I know you're
trapped, but are you in any real pain?
495
00:34:37,580 --> 00:34:40,520
There's only one pain round here and I'm
talking to it.
496
00:34:40,800 --> 00:34:43,400
I knew you wouldn't see me as a Florence
Nightingale.
497
00:34:59,470 --> 00:35:00,470
the problem
498
00:35:25,480 --> 00:35:26,480
for coming about Katie.
499
00:35:26,720 --> 00:35:27,720
But Nick insisted.
500
00:35:27,820 --> 00:35:30,460
He knew how worried you'd be. He's a
good son, Jo, he really is.
501
00:35:30,740 --> 00:35:32,260
Come on then, let's get up there, shall
we?
502
00:35:33,880 --> 00:35:40,280
This is Dr. Wilby, Sarge. Right, I'm the
officer in charge. The man on the coach
503
00:35:40,280 --> 00:35:41,280
needs urgent attention.
504
00:35:54,920 --> 00:35:57,540
You'll be able to go and see her in the
hospital, David.
505
00:35:57,940 --> 00:36:00,100
Look, I'm sure everything will be fine.
506
00:36:01,180 --> 00:36:04,780
Can I help, Ruby?
507
00:36:05,320 --> 00:36:07,440
Yeah, you can help me do these things.
508
00:36:07,960 --> 00:36:08,960
Here.
509
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
I'm sorry.
510
00:36:10,800 --> 00:36:11,800
What for?
511
00:36:12,100 --> 00:36:13,360
In the pub, you know.
512
00:36:13,580 --> 00:36:14,580
Oh, go on.
513
00:36:14,840 --> 00:36:16,960
I expect that was being a pain as usual,
eh?
514
00:36:29,520 --> 00:36:30,520
It's pretty nice, is it?
515
00:36:35,780 --> 00:36:39,400
Shall I take over?
516
00:36:39,660 --> 00:36:40,660
No, no, I'm okay.
517
00:36:42,020 --> 00:36:45,500
Dr. Wilby's going to put up a drip to
make you more comfortable, Jack, okay?
518
00:36:47,800 --> 00:36:48,800
Keep him conscious.
519
00:36:51,520 --> 00:36:52,860
We'll have you out there in no time,
Jack.
520
00:36:55,820 --> 00:36:56,820
Jack.
521
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
Jack.
522
00:37:05,230 --> 00:37:08,610
I've never seen a road accident before,
Mr. Blaketon. I've been driving it 40
523
00:37:08,610 --> 00:37:12,190
years. Hey, I've got a tow rope on the
truck. I'd soon pull it out.
524
00:37:12,770 --> 00:37:16,290
They're not trying to pull it out, Mr.
Mole. They're trying to stop it
525
00:37:16,630 --> 00:37:19,630
Eh? They're trying to stop it slipping.
526
00:37:19,930 --> 00:37:21,410
Sarge, over here.
527
00:37:33,110 --> 00:37:34,390
What do you do so late at night?
528
00:37:35,630 --> 00:37:36,630
Yeah, of course.
529
00:37:37,270 --> 00:37:41,310
If you go and see Jean, tell her what
happened.
530
00:37:43,190 --> 00:37:45,130
I'd like it to come personal.
531
00:37:46,470 --> 00:37:48,130
I think we should get you off to the
hospital.
532
00:37:50,350 --> 00:37:51,710
Will you give her a message?
533
00:37:53,890 --> 00:37:54,890
Yeah.
534
00:37:55,170 --> 00:37:57,610
Tell her I'm... I'm sorry.
535
00:37:59,790 --> 00:38:01,030
She'll know what I mean.
536
00:38:04,680 --> 00:38:05,680
I'm sorry, Anna.
537
00:38:06,800 --> 00:38:07,880
I'll make it up to her.
538
00:38:08,620 --> 00:38:09,620
Right.
539
00:38:10,220 --> 00:38:12,460
Tell her tonight it's important.
540
00:38:14,400 --> 00:38:15,400
Come on, you.
541
00:38:15,620 --> 00:38:16,620
Wake up.
542
00:38:17,340 --> 00:38:18,680
You're not allowed to go to sleep yet.
543
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Come on. Annie.
544
00:38:23,040 --> 00:38:24,600
I love her, you know.
545
00:38:56,590 --> 00:38:57,890
It's going to be all right, Jack.
546
00:38:59,510 --> 00:39:00,810
It's bleeding more than ever.
547
00:39:04,490 --> 00:39:05,490
Jack?
548
00:39:07,050 --> 00:39:08,050
Jack?
549
00:39:21,450 --> 00:39:22,470
There's nothing we can do.
550
00:39:40,350 --> 00:39:41,269
Both asleep?
551
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
Yeah.
552
00:39:44,110 --> 00:39:45,110
How are you feeling?
553
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
Okay, thanks.
554
00:39:47,190 --> 00:39:48,190
Sure.
555
00:39:50,110 --> 00:39:51,530
We had a silly tiff.
556
00:39:52,490 --> 00:39:54,110
I'm a bit upset, that's all.
557
00:39:55,470 --> 00:39:56,650
Well, he'll be back in a minute.
558
00:39:56,910 --> 00:39:59,130
And I'm sure you'll want to be on your
own to make it up.
559
00:40:00,870 --> 00:40:01,870
What is it they say?
560
00:40:02,750 --> 00:40:04,490
Never let the sun go down on your wrath.
561
00:40:06,410 --> 00:40:07,410
I know.
562
00:40:10,030 --> 00:40:11,030
Night, Eileen.
563
00:40:11,350 --> 00:40:12,710
I won't let it build tomorrow.
564
00:40:13,090 --> 00:40:14,090
Promise.
565
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
Night.
566
00:40:20,750 --> 00:40:27,750
You're going to be all right.
567
00:40:29,150 --> 00:40:30,150
You'll be okay.
568
00:40:38,390 --> 00:40:39,630
Hey, Jax.
569
00:40:40,089 --> 00:40:41,089
Dave.
570
00:40:44,050 --> 00:40:45,070
I'll have to go and tell Jean.
571
00:40:46,910 --> 00:40:48,330
Do you want me to come with you?
572
00:40:50,850 --> 00:40:51,870
No. No.
573
00:40:53,350 --> 00:40:54,350
I'll see you back at the house.
574
00:41:07,010 --> 00:41:08,390
Well, you can have a look at her.
575
00:41:08,620 --> 00:41:10,680
But only if you promise not to wake her
up.
576
00:41:11,480 --> 00:41:12,480
Jean.
577
00:41:15,200 --> 00:41:18,380
I'm afraid I've got some bad news.
578
00:41:20,200 --> 00:41:21,200
There's been an accident.
579
00:41:21,840 --> 00:41:23,920
The coach went off the road up on
Skipley Moor.
580
00:41:25,180 --> 00:41:26,180
The coach?
581
00:41:27,480 --> 00:41:28,600
Do you want to sit down a minute?
582
00:41:31,980 --> 00:41:33,040
Is Jack all right?
583
00:41:35,180 --> 00:41:37,360
Look, there's no easy way to say this.
584
00:41:39,080 --> 00:41:41,840
I'm afraid he died before we could get
him to hospital.
585
00:41:44,740 --> 00:41:45,740
I'm very sorry.
586
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
Jack.
587
00:41:52,720 --> 00:41:53,900
They did all they could.
588
00:41:56,960 --> 00:41:57,960
Let's go to him.
589
00:41:58,140 --> 00:41:59,820
Jean. No, I'm sorry.
590
00:42:02,400 --> 00:42:03,600
I've got to be with him.
591
00:42:05,080 --> 00:42:06,240
Nick, what's happened?
592
00:42:07,120 --> 00:42:09,320
The coach crashed on the way back to
Hollingsby.
593
00:42:09,880 --> 00:42:10,880
Jack's been killed.
594
00:42:12,600 --> 00:42:14,220
Jean, no! I'm all right.
595
00:42:16,620 --> 00:42:18,020
Nick's going to take me to the hospital.
596
00:42:24,700 --> 00:42:28,360
Chalking down to Bovena Twinkly. Never
gone so fast in all my life.
597
00:42:28,600 --> 00:42:30,220
I've gone on two wheels.
598
00:42:31,140 --> 00:42:32,940
In the end, it weren't fast enough, were
it?
599
00:42:33,420 --> 00:42:34,740
Not for poor Jack Abbott.
600
00:42:34,940 --> 00:42:37,220
Stop worrying, Bertie. You did your
best.
601
00:42:37,540 --> 00:42:40,340
Without you, goodness knows what would
have happened. You're right, Bernie.
602
00:42:40,440 --> 00:42:43,160
Don't you realise, Bertie? You're the
hero of the hour.
603
00:42:43,360 --> 00:42:46,280
Eh? I said you... Let's go and have a
drink.
604
00:43:10,800 --> 00:43:14,920
Look, Jean, I don't know if this is the
right time to tell you, but when I was
605
00:43:14,920 --> 00:43:16,640
sitting with Jack, he gave me a message
for you.
606
00:43:19,520 --> 00:43:21,180
And he asked me to tell you that he was
sorry.
607
00:43:22,600 --> 00:43:23,660
He said you'd know what he meant.
608
00:43:26,800 --> 00:43:28,340
Look, let's get you out of here, Jean.
609
00:43:30,780 --> 00:43:32,440
I wasn't him anymore, was I?
610
00:43:33,740 --> 00:43:34,740
No.
611
00:43:35,060 --> 00:43:37,660
He just wasn't there.
612
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
He'd gone.
613
00:43:43,630 --> 00:43:45,090
But I feel I ought to stay with him.
614
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
I know.
615
00:43:49,870 --> 00:43:51,350
But it's best to go home.
616
00:43:55,290 --> 00:43:59,310
Did he... say anything about her?
617
00:44:00,570 --> 00:44:02,750
Was there a message for her as well?
618
00:44:04,530 --> 00:44:05,530
I'm sorry?
619
00:44:13,680 --> 00:44:16,240
It wouldn't have been for me. It
wouldn't have been on the couch in the
620
00:44:16,240 --> 00:44:17,240
place.
621
00:44:58,510 --> 00:45:00,570
That's what you need, a good night's
sleep.
622
00:45:00,970 --> 00:45:02,170
And you, young David.
623
00:45:03,810 --> 00:45:05,170
Ah, what now?
624
00:45:13,630 --> 00:45:14,970
Is everything all right?
625
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
Yes, Mum.
626
00:45:17,030 --> 00:45:20,590
What about niece little girl? We waited
and waited, but in the end we simply had
627
00:45:20,590 --> 00:45:22,250
to come and find out. She's fine.
628
00:45:22,510 --> 00:45:25,910
Look, we're shattered. Perhaps you could
just run me home, OK?
629
00:45:26,440 --> 00:45:27,058
Come on, Fiona.
630
00:45:27,060 --> 00:45:28,060
I'll just get my jacket.
631
00:45:29,500 --> 00:45:31,220
I'm Nick's mum, by the way.
632
00:45:47,460 --> 00:45:48,460
Hello, Annie.
633
00:45:52,300 --> 00:45:54,600
I went to the thing when I told you
about Jen. Yes.
634
00:45:57,070 --> 00:45:58,750
I was with him when he died.
635
00:46:00,130 --> 00:46:04,170
At the very end, he said... Donald's my
husband, Mr Rowan, not Jack.
636
00:46:05,050 --> 00:46:08,850
Anything that's to be said about Jack
needs to be said to his wife, not me.
637
00:46:17,330 --> 00:46:19,070
Now then, Mr Smavik.
638
00:46:20,350 --> 00:46:24,570
According to you, you only had one pint
of beer last night.
639
00:46:25,230 --> 00:46:27,330
Now, I find that very hard to believe.
640
00:46:28,150 --> 00:46:29,850
I'm not in the habit of lying.
641
00:46:32,830 --> 00:46:33,830
Pardon me?
642
00:46:33,930 --> 00:46:35,010
Are you on the coach?
643
00:46:35,450 --> 00:46:36,970
You didn't seem drunk, Sarge.
644
00:46:37,190 --> 00:46:39,910
Well, I wouldn't, would I? Because I
don't drink and drive. How many more
645
00:46:41,730 --> 00:46:48,170
Mr Smethwick, there's just been a very
serious road accident in which one man
646
00:46:48,170 --> 00:46:51,270
was killed and two others seriously
injured.
647
00:46:51,550 --> 00:46:53,370
Right. And I'm one of them.
648
00:46:53,930 --> 00:46:57,490
You've no right to come here pestering
me this day I'm in. Except that you were
649
00:46:57,490 --> 00:46:58,550
the driver of the vehicle.
650
00:46:58,910 --> 00:47:02,350
And that means you can be charged with
dangerous driving.
651
00:47:02,830 --> 00:47:04,070
Even manslaughter.
652
00:47:07,470 --> 00:47:08,490
I told you.
653
00:47:09,530 --> 00:47:11,930
I swerved to avoid a sheep.
654
00:47:12,670 --> 00:47:14,470
It were an accident, pure and simple.
655
00:47:17,310 --> 00:47:18,530
Did you see a sheep?
656
00:47:19,230 --> 00:47:22,510
Oh, no, Sarge. I wasn't really looking.
I was, uh...
657
00:47:23,950 --> 00:47:24,950
You were what?
658
00:47:26,030 --> 00:47:27,810
Talking to a young lady, Sarge.
659
00:47:29,970 --> 00:47:33,250
I'll be back, Mithrith Maddock. You can
count on that.
660
00:47:42,830 --> 00:47:45,370
What are you doing here, Gringraff?
Don't you start.
661
00:47:45,590 --> 00:47:47,910
I don't want to be here. It's that
Bernie Scripps idea.
662
00:47:48,460 --> 00:47:51,700
He feels guilty. He thinks it's our
fault that Smethwick crashed that
663
00:47:51,700 --> 00:47:54,220
coach. Of course, he can't come, so it's
down to Muggins.
664
00:47:54,900 --> 00:47:56,140
First bed on the left, Claude.
665
00:47:59,000 --> 00:48:00,300
You deserve each other.
666
00:48:03,900 --> 00:48:04,900
Ah, heck, Donald.
667
00:48:05,440 --> 00:48:08,100
What a chance to get my own back for the
thumping you gave me.
668
00:48:17,710 --> 00:48:19,990
Looks as if Gina's made up the quarrel.
669
00:48:21,250 --> 00:48:22,610
Nice of her to give us flowers.
670
00:48:23,750 --> 00:48:26,590
Mind you, it never would have worked,
her and your mum doing the bar together.
671
00:48:27,370 --> 00:48:29,430
Gina's got two youths are doing things
her own way.
672
00:48:31,350 --> 00:48:32,350
Nick. Hmm?
673
00:48:33,270 --> 00:48:36,430
You've got to stop thinking about it.
It's over and done with.
674
00:48:36,790 --> 00:48:41,750
I know, I know. It's the sort of thing
that lives with you afterwards, doesn't
675
00:48:41,750 --> 00:48:42,750
it?
676
00:48:43,150 --> 00:48:45,750
You're sitting with a dying man and
nothing to tell his wife.
677
00:48:47,020 --> 00:48:48,020
I'm just not very good at it.
678
00:48:48,760 --> 00:48:50,040
It'd be difficult for anyone.
679
00:48:59,020 --> 00:49:00,580
Bye -bye,
680
00:49:01,820 --> 00:49:02,820
Joe.
681
00:49:04,300 --> 00:49:06,220
Keep your eye on that boy of mine for
me, yeah?
682
00:49:07,660 --> 00:49:09,980
So, Mum, what are you going to do when
you get back to London?
683
00:49:10,440 --> 00:49:11,840
Give Ferdinand the boot.
684
00:49:12,320 --> 00:49:14,220
Yeah, and ring me and tell me you've
done it. Thanks, buddy.
685
00:49:14,779 --> 00:49:17,060
Blimey, you don't trust me one little
bit, do you?
686
00:49:17,460 --> 00:49:20,720
I don't when you're made unhappy, that's
all, Mum. A man like that ain't worth
687
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
bothering with.
688
00:49:23,420 --> 00:49:28,080
Taking advice from me own son, Bernie,
about me love life, I ask you. It must
689
00:49:28,080 --> 00:49:29,058
old age.
690
00:49:29,060 --> 00:49:30,060
Bye -bye, darling.
691
00:49:30,400 --> 00:49:32,040
Yeah, ta -ra, Mum. Thanks for a lovely
time.
692
00:49:32,480 --> 00:49:33,480
Bye.
693
00:49:38,540 --> 00:49:39,540
She's lovely.
694
00:49:40,200 --> 00:49:41,740
Wish my mum was like that.
695
00:49:42,700 --> 00:49:43,700
Don't be silly.
696
00:49:43,960 --> 00:49:44,960
I do.
697
00:49:45,220 --> 00:49:50,420
She's so nice and kind and easy, and my
mum's... Well, you met her.
698
00:49:50,740 --> 00:49:52,420
What a fiasco that was.
699
00:49:52,980 --> 00:49:54,060
That wasn't too bad.
700
00:49:54,440 --> 00:49:55,880
It was. It was awful.
701
00:49:56,580 --> 00:49:58,620
I wish I'd told them about you
beforehand.
702
00:49:58,900 --> 00:50:00,280
It was so embarrassing.
703
00:50:01,720 --> 00:50:05,460
The meal was nice, though. I don't care
about the meal. I don't even remember
704
00:50:05,460 --> 00:50:06,460
eating it.
705
00:50:06,980 --> 00:50:07,980
I'll tell you what.
706
00:50:08,860 --> 00:50:11,740
Ten years from now, we'll be laughing
about this. I doubt it.
707
00:50:14,160 --> 00:50:16,120
Did you say ten years from now?
708
00:50:17,280 --> 00:50:18,660
What, if we still know each other?
709
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
Yeah, if.
710
00:50:24,320 --> 00:50:25,320
Come here.
711
00:50:42,720 --> 00:50:47,420
Why do you miss when my baby kisses me?
712
00:50:53,680 --> 00:50:59,680
Heartbeat, why does a love kiss fade in
my memory?
48083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.