Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,039 --> 00:00:14,120
Heartbeat, why do you miss when my baby
kisses me?
2
00:00:20,380 --> 00:00:26,320
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
3
00:00:43,560 --> 00:00:44,760
Keep on hiding.
4
00:00:46,500 --> 00:00:51,360
One fine day I'm going to be the one to
make you understand.
5
00:00:52,080 --> 00:00:54,920
Oh yeah, I'm going to be the one.
6
00:00:58,840 --> 00:01:00,640
I'm going to run in.
7
00:01:02,360 --> 00:01:04,620
Running from my own.
8
00:01:05,700 --> 00:01:08,860
One fine day I'm going to be the one.
9
00:01:13,500 --> 00:01:14,500
you know
10
00:01:56,590 --> 00:01:57,590
this cricket, then?
11
00:01:58,930 --> 00:02:01,510
You're having a better night. I'm laying
three to one Aidensfield. What about
12
00:02:01,510 --> 00:02:02,189
you, George?
13
00:02:02,190 --> 00:02:04,750
It's tempting, but I'd better not. I am
the umpire. Yeah?
14
00:02:05,250 --> 00:02:06,270
Perhaps we ought to have a chat.
15
00:02:07,250 --> 00:02:08,509
What are the odds on Whitby?
16
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
Whitby? What are you on about?
17
00:02:11,230 --> 00:02:12,910
What's the price on a Whitby win?
18
00:02:14,490 --> 00:02:15,790
Whitby? Which side are you on?
19
00:02:16,090 --> 00:02:19,110
Well, mine, if you're running a book.
Come on, do you want my money or not?
20
00:02:20,590 --> 00:02:22,930
They're hardly worth backing. They're
evens.
21
00:02:23,170 --> 00:02:24,230
Well, I'll have some of that.
22
00:02:24,570 --> 00:02:25,570
Me too.
23
00:02:26,020 --> 00:02:27,060
Five bobs, sir.
24
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
I don't believe you people backing
against your own village.
25
00:02:30,900 --> 00:02:32,680
Come on. Ten bob on Whitby.
26
00:02:42,860 --> 00:02:44,160
Hello. Hi.
27
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
How's things?
28
00:02:47,240 --> 00:02:48,240
Oh, you know.
29
00:02:50,060 --> 00:02:52,160
Look, Jo, can we talk?
30
00:02:53,140 --> 00:02:54,140
Sure.
31
00:02:55,640 --> 00:03:01,240
Well, I understand why you're angry, but
it's not always easy for me to have a
32
00:03:01,240 --> 00:03:02,240
planned social life.
33
00:03:03,120 --> 00:03:04,640
It's not just that, Nick.
34
00:03:05,220 --> 00:03:08,360
There are other things we need to talk
about, and we never find the time to be
35
00:03:08,360 --> 00:03:09,580
together. Just us.
36
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
Well, how about now?
37
00:03:12,900 --> 00:03:13,900
Mr Rowan!
38
00:03:15,280 --> 00:03:16,820
I don't believe it is, isn't it?
39
00:03:17,980 --> 00:03:19,420
You don't remember me? It's Earl Jones.
40
00:03:19,940 --> 00:03:20,940
What are you doing here?
41
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
It's good to see you.
42
00:03:23,790 --> 00:03:27,630
I would clear away some waste ground for
an allotment. I should have been more
43
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
careful.
44
00:03:29,190 --> 00:03:31,370
Today's the third day and it's not
getting any better.
45
00:03:32,270 --> 00:03:35,270
And do you think it would compact the...
Hogweed too, Nobby.
46
00:03:36,710 --> 00:03:37,830
Oh, my goodness.
47
00:03:38,330 --> 00:03:39,730
I want my staying here myself.
48
00:03:40,490 --> 00:03:41,489
Plenty of room.
49
00:03:41,490 --> 00:03:42,690
We could do with the custom.
50
00:03:44,910 --> 00:03:46,170
Is there a way I can put on it?
51
00:03:46,930 --> 00:03:49,250
Well, I'm no expert with poisonous
plants.
52
00:03:49,910 --> 00:03:52,250
But I'm not so sure it's hogweed that
caused that.
53
00:03:53,450 --> 00:03:56,910
I think you ought to get down to the
hospital outpatients. I can't spare any
54
00:03:56,910 --> 00:03:58,470
time away from the business at the
moment.
55
00:04:01,130 --> 00:04:02,130
All right, Frank.
56
00:04:04,390 --> 00:04:07,610
Rub this on for now, morning and
evening, but if there's no improvement
57
00:04:07,610 --> 00:04:09,110
couple of days, I want you down to that
hospital.
58
00:04:10,030 --> 00:04:12,090
It's just an excuse for not turning out
at cricket.
59
00:04:12,410 --> 00:04:13,410
That's it, Dad.
60
00:04:14,390 --> 00:04:16,029
Are Aidensfield going to win this year?
61
00:04:16,930 --> 00:04:17,930
I'll tell you Saturday.
62
00:04:20,550 --> 00:04:22,330
Come on, then. Send one down.
63
00:04:22,780 --> 00:04:25,140
Let's see if there's still some of that
old magic left.
64
00:04:25,460 --> 00:04:29,440
Against Whitby, you need to be Merlin.
Or at least Dennis Compton.
65
00:04:32,880 --> 00:04:34,580
What do you think you're playing at,
Bellamy?
66
00:04:35,180 --> 00:04:36,180
Sorry.
67
00:04:36,580 --> 00:04:37,580
Good catch, though.
68
00:04:37,680 --> 00:04:39,660
To leave the Aidensfield team is still
short.
69
00:04:39,900 --> 00:04:42,740
So would the station be if I put you in
for a transfer.
70
00:04:43,700 --> 00:04:47,200
If you've so much time on your hands,
you can tattle that lot.
71
00:04:47,860 --> 00:04:49,080
Oh, Sarge.
72
00:04:49,440 --> 00:04:52,720
Not the stock registers. I did them last
time. Every farm in the area.
73
00:04:53,160 --> 00:04:54,740
Purchases and sales by tonight.
74
00:04:55,500 --> 00:04:57,640
That should help you run off your excess
energy.
75
00:05:24,310 --> 00:05:25,490
Hello, Eileen.
76
00:05:26,350 --> 00:05:29,090
Nick didn't say you were... Because he
didn't know.
77
00:05:30,970 --> 00:05:33,870
When exactly was this, Mr Hunter?
78
00:05:34,110 --> 00:05:35,110
This morning.
79
00:05:35,490 --> 00:05:37,090
He were right by the house.
80
00:05:37,810 --> 00:05:39,470
Had you seen this man before?
81
00:05:39,850 --> 00:05:43,750
Never. He were a darky on my land.
82
00:05:45,910 --> 00:05:47,830
So, the trespasser.
83
00:05:48,130 --> 00:05:51,010
But nothing damaged, nothing missing.
84
00:05:51,350 --> 00:05:53,310
I didn't give him a chance to set Doug
on him.
85
00:05:55,080 --> 00:05:57,420
I'm not sure that was a wise thing to
do, Mr Hunter.
86
00:05:58,560 --> 00:06:00,620
Aye, well, it's the least he'll get if
he comes back.
87
00:06:02,740 --> 00:06:03,780
What were you doing in York?
88
00:06:04,400 --> 00:06:05,780
I was visiting a mate at a barracks.
89
00:06:07,040 --> 00:06:08,200
So how come you've ended up here?
90
00:06:08,960 --> 00:06:12,240
Well, my mate's leave finished, so I
took the first bus that came along.
91
00:06:13,160 --> 00:06:14,660
Never been off the streets of London
before.
92
00:06:15,140 --> 00:06:18,000
You came close, though, didn't you?
Yeah, I know. I know how you are, Mr
93
00:06:20,420 --> 00:06:22,440
This will pass us for a cop shop in this
part of the world.
94
00:06:30,280 --> 00:06:31,280
Surprise, surprise.
95
00:06:32,540 --> 00:06:34,900
Mum, what are you doing here?
96
00:06:35,340 --> 00:06:38,140
No need to look so overjoyed. Don't I
get a kiss?
97
00:06:39,100 --> 00:06:40,380
Yeah, yeah, of course.
98
00:06:41,060 --> 00:06:42,960
She's grown so much, hasn't she?
99
00:06:43,300 --> 00:06:44,300
Look at this.
100
00:06:44,680 --> 00:06:45,700
Is everything all right?
101
00:06:46,680 --> 00:06:47,639
Where's Arlene?
102
00:06:47,640 --> 00:06:48,640
Out shopping.
103
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
And who's this?
104
00:06:50,200 --> 00:06:51,840
Errol. Errol Jones.
105
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
What have you done?
106
00:06:53,700 --> 00:06:54,740
Oh, it's nothing.
107
00:06:55,920 --> 00:06:56,960
She's lovely.
108
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Is she yours?
109
00:07:00,969 --> 00:07:02,610
Yeah. Say hello, Katie.
110
00:07:02,910 --> 00:07:04,310
Anyone left in London, is there?
111
00:07:05,990 --> 00:07:10,470
Well, so far as we know, he's got a
train to York and then a bus going to
112
00:07:10,470 --> 00:07:12,310
Whitby. And then after that, we've lost
him.
113
00:07:12,690 --> 00:07:13,830
Not anymore, you haven't.
114
00:07:14,490 --> 00:07:15,730
Don't get many blocks of beer.
115
00:07:15,990 --> 00:07:18,030
He was on my bus to Maddlescote this
morning.
116
00:07:18,470 --> 00:07:19,630
Really? Yeah.
117
00:07:20,030 --> 00:07:21,090
Got off on the moors.
118
00:07:21,370 --> 00:07:22,370
Yeah, whereabouts?
119
00:07:22,430 --> 00:07:23,430
Middle of nowhere.
120
00:07:23,850 --> 00:07:25,110
Thought it was a bit funny.
121
00:07:25,350 --> 00:07:28,900
Yeah. Not when you've got the
Metropolitan Police on your tail, is it?
122
00:07:29,500 --> 00:07:32,160
Right, well, you've been very helpful.
Thanks.
123
00:07:35,060 --> 00:07:40,800
Hit the road, Jack. And don't you come
back no more, no more, no more, no more.
124
00:07:40,860 --> 00:07:44,300
Hit the road, Jack. And don't you come
back no more.
125
00:07:45,100 --> 00:07:47,620
What you say? Hit the road, Jack.
126
00:07:47,840 --> 00:07:53,260
And don't you come back no more, no
more, no more, no more. Hit the road,
127
00:07:53,400 --> 00:07:56,420
And don't you come back no more. Where
have you left your luggage?
128
00:07:57,100 --> 00:07:58,100
I've travelled a lot.
129
00:07:59,340 --> 00:08:02,040
I bought myself a toothbrush, fresh
shirt, you know.
130
00:08:04,300 --> 00:08:05,420
I've gone straight, Mr Rowan.
131
00:08:06,620 --> 00:08:07,620
Honestly, I have.
132
00:08:08,340 --> 00:08:11,360
I've got myself a steady job now.
Gentleman's Club, St James's, you know.
133
00:08:12,040 --> 00:08:13,040
All right.
134
00:08:14,000 --> 00:08:15,960
Well, the pub is just down the village.
135
00:08:16,440 --> 00:08:17,440
Tell him I've sent you.
136
00:08:17,460 --> 00:08:18,460
All right.
137
00:08:18,740 --> 00:08:19,740
I'll see you later.
138
00:08:37,900 --> 00:08:39,620
Come on, Liz, it's not as bad as all
that.
139
00:08:41,380 --> 00:08:42,580
I'm not blaming you.
140
00:08:43,419 --> 00:08:45,100
I know you wanted your own business.
141
00:08:48,260 --> 00:08:50,220
What if the bank repossesses the house?
142
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
They won't.
143
00:08:53,880 --> 00:08:55,420
B &B isn't much help.
144
00:08:58,240 --> 00:08:59,860
My business will pick up.
145
00:09:00,580 --> 00:09:02,060
First year's always the worst.
146
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
You know what you need?
147
00:09:07,560 --> 00:09:09,440
A day out. A treat.
148
00:09:10,020 --> 00:09:12,380
It'd perk you up. We can't afford that.
149
00:09:13,060 --> 00:09:14,260
Look, I'm owed money.
150
00:09:14,820 --> 00:09:17,200
And I've signed up a middleman who knows
the territory.
151
00:09:18,560 --> 00:09:19,920
That looked horrible.
152
00:09:21,280 --> 00:09:23,000
Blisters from giant hogweed.
153
00:09:23,320 --> 00:09:25,900
How can you eat and look at them
pictures at the same time?
154
00:09:29,540 --> 00:09:30,840
Afternoon. Hiya.
155
00:09:32,380 --> 00:09:33,460
What would you like, sir?
156
00:09:38,030 --> 00:09:39,510
Could you put me out for a couple of
nights?
157
00:09:40,590 --> 00:09:43,010
The problem is we're a bit booked up.
158
00:09:44,410 --> 00:09:45,410
Really?
159
00:09:45,670 --> 00:09:47,570
We don't have a lot of rooms.
160
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
I'm sorry.
161
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
It's all right.
162
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Happens all the time.
163
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Uncle George?
164
00:10:07,870 --> 00:10:09,170
Look, Gina, you don't understand.
165
00:10:09,530 --> 00:10:10,950
I understand perfectly well.
166
00:10:11,510 --> 00:10:12,530
See you later, Gina.
167
00:10:13,050 --> 00:10:14,050
Ta -ra.
168
00:10:15,150 --> 00:10:16,850
You wouldn't give him a room because
he's black.
169
00:10:17,190 --> 00:10:18,190
It's not that simple.
170
00:10:18,310 --> 00:10:21,450
I've got nothing against him. It's just
that some of the regulars, like, well,
171
00:10:21,470 --> 00:10:22,470
they may not be ready for it.
172
00:10:22,710 --> 00:10:25,050
Well, that's not good enough, Uncle
George, and you know it.
173
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
Hello?
174
00:10:39,280 --> 00:10:40,900
I couldn't help overhearing.
175
00:10:41,240 --> 00:10:42,660
Are you looking for somewhere to stay?
176
00:10:44,520 --> 00:10:45,640
Not to worry. It's not important.
177
00:10:46,180 --> 00:10:49,720
Look, people around here, they can be a
bit stuck in the way, but... There's no
178
00:10:49,720 --> 00:10:50,720
arm in them.
179
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Maybe not if you're white.
180
00:10:53,460 --> 00:10:54,460
Yeah.
181
00:10:56,180 --> 00:10:58,200
Look, I know somewhere you could stay
for bed and breakfast.
182
00:10:58,620 --> 00:11:00,200
I saw you did welcome the business.
183
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
Right, thanks.
184
00:11:06,709 --> 00:11:07,910
Everything seems to be fine.
185
00:11:08,110 --> 00:11:10,550
That's the quickest I've ever seen
anyone check a stock register.
186
00:11:10,890 --> 00:11:11,890
You got a date tonight?
187
00:11:12,030 --> 00:11:13,110
Ah, I'd be telling.
188
00:11:13,590 --> 00:11:14,950
Anyway, you've got an honest face.
189
00:11:15,370 --> 00:11:16,910
And I've got three more farms to check.
190
00:11:19,450 --> 00:11:21,290
Doesn't look as though you've shifted
any fertiliser.
191
00:11:21,490 --> 00:11:24,010
I know, but I've had a few late nights.
192
00:11:24,470 --> 00:11:26,110
I really need some cash, Claude.
193
00:11:26,330 --> 00:11:29,630
And I'm offering you a good commission
on it. Yeah, I know you. I'll get
194
00:11:29,630 --> 00:11:32,550
straight on to it. Where's this
pesticide you want me to have a look at?
195
00:11:32,550 --> 00:11:33,550
van.
196
00:11:38,220 --> 00:11:39,920
Good stuff, is it? Best there is.
197
00:11:41,360 --> 00:11:42,820
Sorts out rats in no time.
198
00:11:44,520 --> 00:11:45,880
Maybe he could do with a bit round here.
199
00:11:46,620 --> 00:11:48,600
Oh, well, I've got Alfred. He takes care
of them.
200
00:11:50,040 --> 00:11:51,040
Don't he, son?
201
00:11:54,500 --> 00:11:56,980
So how long's your friend Errol staying,
then?
202
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Well, I don't know.
203
00:11:59,520 --> 00:12:02,400
It's not exactly a friend. He's more of
a professional acquaintance.
204
00:12:02,780 --> 00:12:04,000
You didn't put him away, did you?
205
00:12:04,900 --> 00:12:06,240
No. No, he got off.
206
00:12:06,680 --> 00:12:07,680
What did he do?
207
00:12:08,790 --> 00:12:09,790
Breaking and entering.
208
00:12:10,290 --> 00:12:11,610
Carpet wear out in the east end.
209
00:12:12,170 --> 00:12:14,310
Yeah, I caught him struggling with half
-underweight of Axminster.
210
00:12:14,970 --> 00:12:15,970
What happened?
211
00:12:16,250 --> 00:12:18,950
Well, he was out before this magistrate.
He was a bit tough on juveniles.
212
00:12:19,210 --> 00:12:20,210
Especially if they were black.
213
00:12:20,390 --> 00:12:21,690
So I put a word in for him.
214
00:12:21,970 --> 00:12:22,970
He got offered probation.
215
00:12:23,510 --> 00:12:25,110
Oh, I'm sure you did the right thing.
216
00:12:25,770 --> 00:12:26,770
Yeah, I hope so.
217
00:12:27,950 --> 00:12:29,930
Right, Mum, shall we get you settled in
at the pub?
218
00:12:30,710 --> 00:12:31,850
She ain't had a bath yet.
219
00:12:32,750 --> 00:12:33,750
Have you, sweetheart?
220
00:12:34,150 --> 00:12:35,150
Hey.
221
00:12:35,460 --> 00:12:38,820
It's an agricultural package, really,
and it's marvellous stuff, you know.
222
00:12:38,820 --> 00:12:39,759
on anything.
223
00:12:39,760 --> 00:12:41,640
Allotments, farms, anything. How much?
224
00:12:41,880 --> 00:12:45,260
Well, it all depends how much you buy. I
mean, if it's in bulk, obviously it's
225
00:12:45,260 --> 00:12:48,300
cheaper. And, of course, if you have the
fertiliser and the pesticide, it's even
226
00:12:48,300 --> 00:12:52,520
cheaper. I tell you what, I'll make it
an accumulator treble. I'll stick in
227
00:12:52,520 --> 00:12:54,140
Aidensfield to win the cricket on
Saturday.
228
00:12:54,420 --> 00:12:55,420
You what?
229
00:12:55,700 --> 00:12:58,100
I've upped the price, you know. It's
four to one now.
230
00:12:58,600 --> 00:13:01,800
Look, I might want some fertiliser, but
I'm not making any more bets.
231
00:13:02,680 --> 00:13:04,340
Put me down for a couple of bags.
232
00:13:05,100 --> 00:13:08,400
I'll take a dozen bags of fertiliser and
have a quid on Whitby.
233
00:13:09,700 --> 00:13:12,100
Whitby? The 64, Rob.
234
00:13:13,640 --> 00:13:14,680
Make it 30, Bob.
235
00:13:18,100 --> 00:13:19,620
Do you know how long you'll be staying?
236
00:13:20,140 --> 00:13:22,060
Not exactly, not at the moment.
237
00:13:22,300 --> 00:13:23,560
Shall we sit down then, Mum?
238
00:13:23,760 --> 00:13:24,760
Yes.
239
00:13:26,880 --> 00:13:28,900
So we've got a room free now, have we?
240
00:13:30,380 --> 00:13:31,380
Yeah.
241
00:13:34,710 --> 00:13:36,050
It's really good to see you, Mum.
242
00:13:36,370 --> 00:13:37,990
I was just a bit surprised, that's all.
243
00:13:38,350 --> 00:13:42,010
I had some holiday coming and I thought,
fresh air, you and Katie.
244
00:13:43,850 --> 00:13:44,890
Everything is all right, though?
245
00:13:45,790 --> 00:13:48,770
Look, Nick, if you don't want me here...
Don't be silly, Mum.
246
00:13:49,210 --> 00:13:53,190
Anyway, I thought I'd like to meet this
young lady you keep talking about.
247
00:13:54,910 --> 00:13:59,150
Well, will you tell Nick we've had a
complaint about a young man hanging
248
00:13:59,150 --> 00:14:01,450
the area trespassing on people's
property?
249
00:14:02,010 --> 00:14:03,310
Well, I'll certainly let him know.
250
00:14:04,360 --> 00:14:05,420
Have you got a description?
251
00:14:07,300 --> 00:14:08,560
Well, he's a coloured chap.
252
00:14:10,800 --> 00:14:13,940
His name isn't Errol, by any chance, is
it?
253
00:14:14,520 --> 00:14:15,720
Well, I've no idea. Why?
254
00:14:16,800 --> 00:14:22,620
Well, I haven't met him, but Nick has an
acquaintance.
255
00:14:23,560 --> 00:14:25,060
Errol Jones, I think it is.
256
00:14:25,880 --> 00:14:26,880
He's black.
257
00:14:27,860 --> 00:14:29,420
And he's in Aidensfield, is he?
258
00:14:34,190 --> 00:14:35,190
His mother.
259
00:14:36,090 --> 00:14:37,990
Well, in that case, he can wait till
morning.
260
00:14:39,270 --> 00:14:40,690
Are you sure this is a good idea?
261
00:14:41,290 --> 00:14:44,010
If you want to get out of an evening,
this is the only place to go.
262
00:14:44,410 --> 00:14:45,710
You're not in the King's Road now.
263
00:14:46,250 --> 00:14:47,250
Come on, George!
264
00:14:47,630 --> 00:14:48,670
All right, all right.
265
00:14:49,530 --> 00:14:52,130
I hope his umpiring decisions are faster
than his service.
266
00:14:56,150 --> 00:14:57,150
Yes?
267
00:14:57,370 --> 00:14:58,910
Two pints of Beth, please.
268
00:14:59,210 --> 00:15:00,210
I'll get them.
269
00:15:00,290 --> 00:15:02,150
No, you won't. No, I'm not short of a
bar.
270
00:15:02,370 --> 00:15:03,530
Oh, don't fight over it.
271
00:15:03,900 --> 00:15:04,900
At least on the house.
272
00:15:05,640 --> 00:15:07,140
Now, that's more like it.
273
00:15:07,920 --> 00:15:09,580
Errol, how's it going?
274
00:15:09,840 --> 00:15:12,920
All right, not bad, Mr Rowan. I've ended
up taking a room with Martin's folks
275
00:15:12,920 --> 00:15:13,599
for the night.
276
00:15:13,600 --> 00:15:15,520
You're not leaving Adenfield before
Saturday.
277
00:15:15,960 --> 00:15:17,600
This man could be our star player.
278
00:15:18,100 --> 00:15:20,280
I didn't know you were interested in
cricket, Errol. There you go.
279
00:15:20,640 --> 00:15:22,800
Yeah, well, I used to turn up for
Bermondsey Boys.
280
00:15:23,360 --> 00:15:24,720
Once had a trial with Sir Eve.
281
00:15:25,180 --> 00:15:26,139
Thank you.
282
00:15:26,140 --> 00:15:27,140
Excuse me, Martin.
283
00:15:27,860 --> 00:15:28,860
Claude Greengrass.
284
00:15:29,300 --> 00:15:31,380
George, put this young man a drink in
with me.
285
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
Mr. Hunter?
286
00:15:55,700 --> 00:15:56,780
Good doggy.
287
00:15:57,860 --> 00:15:59,020
Good doggy.
288
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
You all right?
289
00:16:32,170 --> 00:16:33,290
Hey, come.
290
00:16:34,030 --> 00:16:34,909
It's under.
291
00:16:34,910 --> 00:16:35,910
Come here.
292
00:16:35,990 --> 00:16:36,990
Come and stand.
293
00:16:56,730 --> 00:16:58,930
I don't understand the connection,
Sarge.
294
00:16:59,260 --> 00:17:02,240
Someone had packed Jed Hunter at his
farmhouse and he started asking
295
00:17:02,240 --> 00:17:03,240
about Errol Jones.
296
00:17:03,380 --> 00:17:07,040
Bellamy's report said that Mr Hunter was
attacked from behind. He never saw his
297
00:17:07,040 --> 00:17:11,619
assailant. Plus, he had £50 nicked,
which he rather foolishly kept in a
298
00:17:11,700 --> 00:17:16,079
Now, your Mr Jones has only recently
arrived in this area from London.
299
00:17:16,440 --> 00:17:17,440
Well, Sarge, my mum.
300
00:17:18,500 --> 00:17:20,020
I beg your pardon, Rowan.
301
00:17:20,440 --> 00:17:22,040
Look, where's the evidence, Sarge?
302
00:17:23,740 --> 00:17:26,180
Mr Jones was seen earlier at Hunter's
farm.
303
00:17:26,760 --> 00:17:28,560
And he has a criminal record.
304
00:17:29,130 --> 00:17:30,130
And he's black.
305
00:17:32,390 --> 00:17:33,390
And?
306
00:17:35,630 --> 00:17:37,970
This pen was found at the scene of the
crime.
307
00:17:41,210 --> 00:17:44,610
Now, I phoned that establishment this
morning, and they told me they did have
308
00:17:44,610 --> 00:17:45,750
Errol Jones working there.
309
00:17:47,610 --> 00:17:49,550
Only he seems to have gone missing.
310
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Ah, yuck.
311
00:18:10,030 --> 00:18:11,990
That Errol Lintoff's going to make a
difference.
312
00:18:12,430 --> 00:18:13,430
It's your pocket.
313
00:18:13,670 --> 00:18:16,570
You're a cynic, you. I'm also thinking
of the good it'll do the village.
314
00:18:16,850 --> 00:18:18,090
Aye, and I'm Len Hutton.
315
00:18:18,330 --> 00:18:23,090
Hey, hey, don't you think this, um,
outfield could be a bit more lush?
316
00:18:23,090 --> 00:18:26,170
I've got a dozen bags of that fertiliser
left, you know. Can you have a word
317
00:18:26,170 --> 00:18:27,109
with the committee?
318
00:18:27,110 --> 00:18:28,110
Hey, up!
319
00:18:29,410 --> 00:18:30,710
Sorry, you all right, Mr Greengrass?
320
00:18:31,050 --> 00:18:32,970
A few years ago I'd have nodded it back.
321
00:18:34,470 --> 00:18:37,670
Hey, hey, can you, uh, can you bowl a
bit and all?
322
00:18:38,580 --> 00:18:41,680
Well, my hand's a bit tender, but I'm
sure I could send a few down. Yeah, I
323
00:18:41,680 --> 00:18:42,459
you could.
324
00:18:42,460 --> 00:18:46,360
By the way, lads, lads, I think it might
be a good idea if you kept a bit quiet
325
00:18:46,360 --> 00:18:47,940
about our secret weapon, all right?
326
00:18:48,580 --> 00:18:52,000
I don't suppose any of you want to back
whip me, do you? Not likely.
327
00:18:52,820 --> 00:18:53,820
Well, murder them.
328
00:18:54,420 --> 00:18:57,220
By the way, Earl, there's a room for you
at the pub now, if you want to stay.
329
00:19:02,860 --> 00:19:03,860
Ventress.
330
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Oh, yes, Sarge.
331
00:19:06,510 --> 00:19:09,870
I was wondering about the cricket match,
Sarge, whether the question of crowd
332
00:19:09,870 --> 00:19:10,890
control had been looked at.
333
00:19:11,630 --> 00:19:12,630
Crowd control?
334
00:19:12,870 --> 00:19:13,870
Yes, Sarge.
335
00:19:14,790 --> 00:19:15,790
Marshalling of the fans.
336
00:19:17,070 --> 00:19:22,370
I do know what the words crowd control
mean, Ventress. I just don't see they're
337
00:19:22,370 --> 00:19:27,830
relevant to an event which may, with
luck, attract half a dozen spectators.
338
00:19:28,390 --> 00:19:31,750
Oh, but it's a local derby, Sarge.
Passions are running very high.
339
00:19:33,710 --> 00:19:34,910
Aren't you on leave tomorrow?
340
00:19:35,500 --> 00:19:39,760
Well, in theory, yes, but with PC
Bellamy playing in the match, you could
341
00:19:39,760 --> 00:19:44,580
the sacrifice and turn in on the
official overtime rate.
342
00:19:45,980 --> 00:19:46,980
What, Sarge?
343
00:19:47,320 --> 00:19:49,920
Oh, that never crossed my mind, Sarge.
344
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Blaketon.
345
00:19:55,960 --> 00:19:59,960
Oh, thank you, sir, for ringing back.
It's about an establishment on your
346
00:20:00,500 --> 00:20:02,060
The Mandrake Club.
347
00:20:03,180 --> 00:20:05,340
I was really looking forward to meeting
her.
348
00:20:05,540 --> 00:20:06,800
I mean, what's gone wrong?
349
00:20:07,400 --> 00:20:09,720
Well, none of my business, really.
350
00:20:10,020 --> 00:20:11,480
Oh, come on, Eileen.
351
00:20:11,720 --> 00:20:13,220
You must know something.
352
00:20:13,500 --> 00:20:15,360
I mean, what's this Jo like?
353
00:20:16,060 --> 00:20:18,120
She's very nice. I like her a lot.
354
00:20:18,340 --> 00:20:19,960
And Nick seemed very happy with her.
355
00:20:20,520 --> 00:20:21,520
Seemed?
356
00:20:23,140 --> 00:20:27,880
Ruby, I think it's better that their
relationship takes its natural course.
357
00:20:28,420 --> 00:20:31,260
Which means, at the moment, they're not
seeing each other.
358
00:20:31,740 --> 00:20:33,000
Yes, but it might not be permanent.
359
00:20:34,000 --> 00:20:37,900
Yeah, well, I've spent the best years of
my life on my own, and I know what's in
360
00:20:37,900 --> 00:20:39,800
store for Nick if he doesn't find
someone.
361
00:20:40,680 --> 00:20:43,000
But it has to be the right person,
doesn't it?
362
00:20:46,520 --> 00:20:49,380
Sister told me you'll be well enough to
go home in a few days, Mr Hunter.
363
00:20:50,800 --> 00:20:52,080
Can't be soon enough for me.
364
00:20:53,220 --> 00:20:55,960
Once you leave here, you'll be in my
care, so I thought I'd see if there was
365
00:20:55,960 --> 00:20:56,960
anything you needed.
366
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Oh, the dog.
367
00:20:59,740 --> 00:21:00,740
He'll need feeding.
368
00:21:01,959 --> 00:21:04,380
You have to fill Cunningham for me. He's
up on the next round.
369
00:21:04,660 --> 00:21:06,040
Of course I can. Leave it to me.
370
00:21:07,740 --> 00:21:10,260
Well, I'll see you when you get home.
371
00:21:16,300 --> 00:21:17,520
Has the doctor seen that?
372
00:21:18,380 --> 00:21:20,840
Oh, it's Ogweed. Now it's a bit dumb.
373
00:21:22,360 --> 00:21:24,860
You told him that, or he told you?
374
00:21:25,880 --> 00:21:27,360
I know what Ogweed looks like.
375
00:21:28,220 --> 00:21:29,420
So do I, Mr Hunter.
376
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
You're sure there's nothing else that
could have caused that?
377
00:21:33,180 --> 00:21:34,800
No, Errol's a suspect, is he?
378
00:21:35,220 --> 00:21:36,420
Well, Blakely seems to think so.
379
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
And you don't?
380
00:21:38,420 --> 00:21:39,420
He's not violent, Mum.
381
00:21:39,880 --> 00:21:40,880
So what are you going to do?
382
00:21:41,600 --> 00:21:42,600
I'll have a talk with him.
383
00:21:43,720 --> 00:21:48,020
Nick, I know you're not keen to discuss
it, but what happened between you and
384
00:21:48,020 --> 00:21:49,020
this Joe?
385
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
Oh, not now, Mum.
386
00:21:50,200 --> 00:21:52,140
Well, I wish you'd talk to me about it.
387
00:21:52,420 --> 00:21:54,480
We're just not seeing each other
anymore, that's all.
388
00:21:54,740 --> 00:21:57,140
Well, if she's not the right person for
you, then fine.
389
00:21:57,860 --> 00:21:59,680
But... Are you sure?
390
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Oh, I don't know.
391
00:22:03,500 --> 00:22:06,840
I still think about Kate a lot, Mum.
It's hard to get involved again.
392
00:22:07,440 --> 00:22:12,200
Yeah, but Kate wanted you to find
someone else. I know, but I still feel
393
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
Well, you're bound to.
394
00:22:13,940 --> 00:22:15,600
But, I mean, you can't live in the past.
395
00:22:16,080 --> 00:22:18,800
You need to find someone to share your
life with, Nicky.
396
00:22:19,340 --> 00:22:20,440
Well, anyway, what about you?
397
00:22:21,020 --> 00:22:22,020
What?
398
00:22:22,160 --> 00:22:23,940
Well, you still haven't told me what you
were doing here.
399
00:22:24,180 --> 00:22:26,760
Yes, I have. I've come up here to see
you and Katie.
400
00:22:27,680 --> 00:22:28,800
Well, I don't believe you.
401
00:22:29,780 --> 00:22:30,900
You sure there's nothing wrong?
402
00:22:31,280 --> 00:22:34,120
Well, everything's fine, apart from your
nagging.
403
00:22:34,800 --> 00:22:37,520
Mum. Oh, Nick, have you got any work to
do?
404
00:22:42,540 --> 00:22:43,540
Mind yourself.
405
00:22:45,500 --> 00:22:48,540
Tell you something, when this stuff gets
cracking, you'll have rhubarb coming
406
00:22:48,540 --> 00:22:51,180
out of your ear hole. Ah, cut the sales,
Patrick, Lord.
407
00:22:51,500 --> 00:22:54,300
We've already bought this stuff, haven't
we? Hey, I don't want you moaning when
408
00:22:54,300 --> 00:22:56,720
we run out of stock, you know. By the
way, if you're interested, I can let
409
00:22:56,720 --> 00:22:59,510
you... Drum with this pesticide for
another ten, Bob.
410
00:23:00,110 --> 00:23:01,530
How much altogether, then?
411
00:23:03,090 --> 00:23:04,090
Eight quid the lot.
412
00:23:04,150 --> 00:23:05,150
Eight quid?
413
00:23:05,390 --> 00:23:07,610
Go on, then, nine, and I'll give you a
discount.
414
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
You said eight.
415
00:23:09,890 --> 00:23:10,890
Here.
416
00:23:11,730 --> 00:23:12,730
Any road.
417
00:23:12,790 --> 00:23:15,990
It's only a load. Seems like you'll be
paying out tomorrow after cricket match.
418
00:23:16,290 --> 00:23:17,290
Oh, yeah, that's true.
419
00:23:18,530 --> 00:23:19,530
Yes, yes.
420
00:23:23,010 --> 00:23:24,010
All right, Mr Rowan.
421
00:23:24,830 --> 00:23:26,310
A couple more autograph, have you?
422
00:23:27,240 --> 00:23:28,840
Only if you've got a pen to sign it
with.
423
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
What's all this about?
424
00:23:31,240 --> 00:23:32,240
I want to talk to you.
425
00:23:32,700 --> 00:23:34,060
I need some straight answers.
426
00:23:36,520 --> 00:23:37,520
Bye -bye.
427
00:23:37,920 --> 00:23:38,920
Off you go.
428
00:23:39,800 --> 00:23:40,800
Bye -bye.
429
00:23:41,400 --> 00:23:43,720
Bye, Jenny. Now don't forget to do your
reading.
430
00:23:44,400 --> 00:23:46,960
Won't be long before you're ready to
come here, will it, darling?
431
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
Hello, Katie.
432
00:23:53,540 --> 00:23:55,200
You two know each other? Yes.
433
00:23:55,730 --> 00:23:58,010
I'm Joanna Weston. I know Katie quite
well.
434
00:23:58,330 --> 00:24:00,350
Oh, Ruby Rowan, Nick's mother.
435
00:24:01,150 --> 00:24:03,430
He's mentioned you quite a bit, has he?
436
00:24:04,410 --> 00:24:07,230
So this is where you keep the local
youngsters in order, is it?
437
00:24:07,510 --> 00:24:08,510
Something like that.
438
00:24:11,370 --> 00:24:12,870
Are you in Aidensfield for long?
439
00:24:13,130 --> 00:24:14,130
Oh, just a visit.
440
00:24:14,490 --> 00:24:15,570
I'm staying at the pub.
441
00:24:16,290 --> 00:24:18,310
Here, why don't you pop in and I'll buy
you a drink?
442
00:24:20,330 --> 00:24:22,190
OK. How about tomorrow?
443
00:24:22,450 --> 00:24:24,210
Well, you'll be coming to the cricket,
won't you?
444
00:24:24,620 --> 00:24:26,860
I gather it's compulsory around here.
You bet.
445
00:24:29,540 --> 00:24:32,280
You didn't tell me what sort of place
this Mandrake Club is.
446
00:24:32,820 --> 00:24:33,820
That's not crime, is it?
447
00:24:34,700 --> 00:24:37,820
And what sort of job do you expect a
black kid with a criminal record to get?
448
00:24:37,820 --> 00:24:38,820
you know how many places I've tried?
449
00:24:39,120 --> 00:24:40,120
Sort of out of hand.
450
00:24:40,420 --> 00:24:41,420
What about it?
451
00:24:41,660 --> 00:24:44,800
Looked like a barbed wire cut to me. How
do you get it? Oh, come on.
452
00:24:45,020 --> 00:24:47,020
Look, I don't like this any more than
you do, Elle.
453
00:24:47,260 --> 00:24:50,800
If you really need to know, I cut it
climbing a fence. I got lost and I
454
00:24:50,800 --> 00:24:51,800
onto some private land.
455
00:24:52,380 --> 00:24:53,380
You satisfied?
456
00:24:54,000 --> 00:24:56,260
And this private land, was it Hunter's
farm?
457
00:24:56,780 --> 00:24:59,660
I don't know. I don't know whose it was.
All I know is that he set a guard dog
458
00:24:59,660 --> 00:25:00,199
on me.
459
00:25:00,200 --> 00:25:03,320
Yeah, well, this was found at Hunter's
farm.
460
00:25:04,600 --> 00:25:08,300
And the farmer there, Jed Hunter, was
beaten up yesterday afternoon. £50 was
461
00:25:08,300 --> 00:25:09,300
taken.
462
00:25:11,020 --> 00:25:12,780
So I cased the joint and went back, did
I?
463
00:25:14,200 --> 00:25:15,520
Well, we didn't see how it looked,
Aaron.
464
00:25:17,800 --> 00:25:19,500
You used to have faith in me, Mr Rowe.
465
00:25:20,540 --> 00:25:21,820
Where were you yesterday afternoon?
466
00:25:22,800 --> 00:25:23,840
Was that for a walk?
467
00:25:24,360 --> 00:25:25,720
Yes, on my own.
468
00:25:26,440 --> 00:25:29,600
Look, I'd like to be able to prove your
innocence, but I need to know why this
469
00:25:29,600 --> 00:25:30,600
was at Hunter's Farm.
470
00:25:31,500 --> 00:25:32,920
I don't have the faintest idea.
471
00:25:33,560 --> 00:25:34,860
And I don't have to prove anything.
472
00:25:35,560 --> 00:25:38,300
And if you think you've got enough
evidence to arrest me, then that's what
473
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
better do.
474
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Landry Club?
475
00:25:49,960 --> 00:25:51,080
Yeah, pull me through to the office.
476
00:25:56,720 --> 00:25:57,760
Yes, Stenhold here.
477
00:25:58,180 --> 00:25:59,180
Any news?
478
00:26:00,500 --> 00:26:01,500
Who found?
479
00:26:02,720 --> 00:26:04,220
The police in Ashfordly.
480
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
What, have they nicked him?
481
00:26:08,640 --> 00:26:09,640
Right.
482
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
Now, I'll find him.
483
00:26:15,800 --> 00:26:17,380
Well, I've spoken to the Met.
484
00:26:18,880 --> 00:26:23,180
The Mandrake Club must issue membership
forms in Pentonville Prison, judging
485
00:26:23,180 --> 00:26:24,780
from the type that hang around there.
486
00:26:25,600 --> 00:26:28,900
Plus, the bedroom seemed to have a half
-hourly turnover.
487
00:26:29,320 --> 00:26:30,820
Errol only works the bath, Sarge.
488
00:26:31,860 --> 00:26:32,860
So he claims.
489
00:26:33,620 --> 00:26:36,260
Anyway, what did he have to say for
himself?
490
00:26:36,740 --> 00:26:38,460
Well, he said he went for a walk
yesterday afternoon.
491
00:26:40,260 --> 00:26:41,560
He's got an alibi, has he?
492
00:26:42,380 --> 00:26:43,880
No, Sarge, he was on his own.
493
00:26:44,240 --> 00:26:46,600
But he could have dropped his pen when
Hunter set the dog on him.
494
00:26:47,520 --> 00:26:49,160
We haven't really got much of a case
against him.
495
00:26:50,020 --> 00:26:52,100
Well, as far as I'm concerned, he's the
only suspect.
496
00:26:53,200 --> 00:26:54,780
Unless you can come up with another.
497
00:27:56,750 --> 00:27:57,990
What's the matter with you, then?
498
00:28:03,410 --> 00:28:04,550
It's called Antu.
499
00:28:06,410 --> 00:28:08,150
Ant -A -N -T -U.
500
00:28:09,110 --> 00:28:10,970
It's the best pesticide in the market.
501
00:28:11,750 --> 00:28:13,970
Mind you, I've got to be honest, I
haven't got much left.
502
00:28:14,730 --> 00:28:16,910
There must be a fair amount to get rid
of, then.
503
00:28:17,250 --> 00:28:19,170
No, no, it comes in barrels.
504
00:28:19,470 --> 00:28:22,570
If he's biting bulk like, you know, I'll
let you have it a bit cheaper.
505
00:28:23,510 --> 00:28:24,850
Tomorrow would be a great help.
506
00:28:25,370 --> 00:28:27,790
What, with me umpiring and with Gina
doing refreshments?
507
00:28:28,070 --> 00:28:31,510
Well, it's been a while since I pulled
pint, but I'm sure it'll all come back.
508
00:28:32,350 --> 00:28:35,550
Also, I'm hoping to go on a fishing trip
for a few days next week.
509
00:28:35,950 --> 00:28:38,110
If you were staying around... Oh,
careful.
510
00:28:38,430 --> 00:28:39,630
You may never get rid of me.
511
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
Hello, Mum.
512
00:28:41,570 --> 00:28:42,570
Hello, love.
513
00:28:42,870 --> 00:28:44,010
George. Nick.
514
00:28:44,730 --> 00:28:45,730
Have you got a minute?
515
00:28:46,110 --> 00:28:47,110
Yeah.
516
00:28:49,170 --> 00:28:50,170
What's up?
517
00:28:50,570 --> 00:28:51,750
It's about your mate, Errol.
518
00:28:52,230 --> 00:28:53,870
I've just been tidying his room up.
519
00:28:54,190 --> 00:28:55,490
Well, I think you'd better come and have
a look.
520
00:28:58,130 --> 00:29:00,050
He's out practising with the cricket
nets at the moment.
521
00:29:36,040 --> 00:29:38,280
So, you don't deny these things are
yours?
522
00:29:38,680 --> 00:29:41,000
Of course they're mine. You found them
in my belongings, didn't you?
523
00:29:42,060 --> 00:29:45,740
Would you mind telling me how you came
by this money?
524
00:29:46,040 --> 00:29:47,040
I earned it.
525
00:29:47,760 --> 00:29:48,760
Really?
526
00:29:49,440 --> 00:29:50,880
Almost £60.
527
00:29:51,600 --> 00:29:53,460
What's your weekly wage, Errol?
528
00:29:53,920 --> 00:29:54,920
None of your business.
529
00:29:55,940 --> 00:29:57,100
Oh, yes, it is.
530
00:29:58,060 --> 00:30:02,600
When I'm investigating a robbery with
violence, everything is my business.
531
00:30:03,060 --> 00:30:04,100
And what about this?
532
00:30:05,070 --> 00:30:06,690
You didn't have a search warrant, did
you?
533
00:30:06,910 --> 00:30:08,530
What are you doing with a flick knife?
534
00:30:10,450 --> 00:30:12,230
Just answer the question, Errol.
535
00:30:12,570 --> 00:30:15,170
Why should I? As far as he's concerned,
the black kid did it.
536
00:30:16,930 --> 00:30:21,370
Can you look me in the eye and tell me
you didn't attack Hunter?
537
00:30:23,190 --> 00:30:24,190
I could do.
538
00:30:24,850 --> 00:30:26,250
I don't see why I should have to.
539
00:30:29,170 --> 00:30:30,810
So tell me about yourself, Joe.
540
00:30:31,130 --> 00:30:32,250
You've been teaching long?
541
00:30:32,710 --> 00:30:33,710
Three years.
542
00:30:34,060 --> 00:30:35,860
And how did you find it up here in the
sticks?
543
00:30:36,840 --> 00:30:38,600
Well, I was born in this part of the
world.
544
00:30:39,660 --> 00:30:41,320
I like the village school atmosphere.
545
00:30:41,820 --> 00:30:44,140
You can get closer to the children and
the parents.
546
00:30:44,360 --> 00:30:47,580
Which means the parents feel freer to
come to you and fret about their
547
00:30:47,580 --> 00:30:48,580
offspring, no doubt.
548
00:30:50,020 --> 00:30:51,800
Is that why you wanted to meet me?
549
00:30:52,480 --> 00:30:53,379
I know.
550
00:30:53,380 --> 00:30:56,960
I shouldn't be sticking my nose into
what's personal between you and Nick.
551
00:30:57,800 --> 00:30:59,420
But you never stop being a mum.
552
00:30:59,920 --> 00:31:01,460
And I worry about him.
553
00:31:01,980 --> 00:31:02,980
Well, so do I.
554
00:31:03,980 --> 00:31:07,840
He seems to find it easier to bury
himself in his work and show his
555
00:31:08,740 --> 00:31:10,280
He's always been a bit like that.
556
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Boys, eh?
557
00:31:12,860 --> 00:31:14,460
Have you talked to him about it?
558
00:31:16,440 --> 00:31:20,400
I've tried to, but he never seems to
have the time.
559
00:31:20,860 --> 00:31:22,540
Then maybe you should try again.
560
00:31:24,320 --> 00:31:26,040
He might not be interested anymore.
561
00:31:27,660 --> 00:31:32,140
I have feelings too, you know. Then you
should make that clear to him.
562
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
I know he ought to understand.
563
00:31:34,500 --> 00:31:35,499
Oh, dear.
564
00:31:35,500 --> 00:31:36,500
Duty calls.
565
00:31:36,520 --> 00:31:37,520
Afternoon, ladies.
566
00:31:38,640 --> 00:31:39,640
Think about this.
567
00:31:43,420 --> 00:31:44,420
Errol?
568
00:31:45,620 --> 00:31:46,620
Errol!
569
00:31:52,320 --> 00:31:55,880
Look, I have to search your room. We
need to know what's going on. So now you
570
00:31:55,880 --> 00:31:58,300
know. I'm rolling in cash and I go round
heavily armed.
571
00:31:59,010 --> 00:32:02,230
You were lucky to walk out of there, you
know. He doesn't have enough evidence
572
00:32:02,230 --> 00:32:05,630
to prosecute me and he knows it.
Innocent or guilty, it was a simple
573
00:32:05,850 --> 00:32:07,870
I wouldn't give either of you the
satisfaction of a reply.
574
00:32:45,550 --> 00:32:46,550
Hello, Martha.
575
00:32:47,030 --> 00:32:48,030
Is he bothering?
576
00:32:48,310 --> 00:32:51,390
Not at the moment. Gone to Leeds. Taken
my mam out on a treat.
577
00:32:51,750 --> 00:32:53,890
Oh. Aren't they going to the match,
then?
578
00:32:54,250 --> 00:32:57,010
No. And I'm stuck here waiting for a
lift with the kit.
579
00:32:58,050 --> 00:33:00,290
Put yourself in the Land Rover. I'll
give you a lift.
580
00:33:01,420 --> 00:33:04,800
I've already taken a few quid on your
lads. Well, we don't usually have a bet.
581
00:33:04,980 --> 00:33:08,780
But I don't see why not. I think my lads
are pretty confident. I could organise
582
00:33:08,780 --> 00:33:09,679
a whip round.
583
00:33:09,680 --> 00:33:12,380
Good lad. And I tell you what, I'll lay
you two to one for as much as you like.
584
00:33:12,620 --> 00:33:13,700
Can't be, man. Cheers.
585
00:33:14,300 --> 00:33:17,640
I don't know a lot about it, just that
the business hasn't been going that
586
00:33:18,560 --> 00:33:20,480
Has your father been supplying Jed
Hunter?
587
00:33:21,600 --> 00:33:23,260
Maybe. He's done some work up there.
588
00:33:23,940 --> 00:33:25,580
Why? Is it important?
589
00:33:25,780 --> 00:33:28,340
Now, Martin, hey, I'm expecting a
century from you today.
590
00:33:28,600 --> 00:33:29,720
Yeah, just a minute, Claude.
591
00:33:30,330 --> 00:33:31,330
What's wrong?
592
00:33:32,610 --> 00:33:37,110
Your father may have been selling
supplies that were not only dangerous
593
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
illegal.
594
00:33:38,410 --> 00:33:40,450
We have to find out where else he sold
them.
595
00:33:58,370 --> 00:33:59,410
What if she's right?
596
00:34:00,350 --> 00:34:02,870
What if my dad's accidentally poisoning
the whole area?
597
00:34:03,290 --> 00:34:06,210
Don't worry. I know where the stuff's
gone and I'm sure I can get it back. You
598
00:34:06,210 --> 00:34:07,870
just concentrate on winning this cricket
match.
599
00:34:08,170 --> 00:34:10,429
Because if Aidensfield don't win, it'll
cost me a fortune.
600
00:34:11,929 --> 00:34:13,310
Oh, Harold, your whites.
601
00:34:13,610 --> 00:34:14,610
You are?
602
00:34:14,710 --> 00:34:16,030
Yeah. I hope they fit.
603
00:34:16,489 --> 00:34:17,550
Oh, yeah, yeah. Cheers.
604
00:34:20,230 --> 00:34:21,790
What do you mean, take it back?
605
00:34:22,150 --> 00:34:25,270
It's all right. It's called getting good
back. You've sold in good faith, and
606
00:34:25,270 --> 00:34:27,889
then you find out they're a bit... You
know, it's done all the time in import
607
00:34:27,889 --> 00:34:30,770
-export. You've found a better customer,
haven't you? I'm not surprised you
608
00:34:30,770 --> 00:34:32,489
think I'm up to something, cos I usually
am, but I'm not.
609
00:34:32,710 --> 00:34:34,270
You could always buy it back, I suppose.
610
00:34:34,650 --> 00:34:36,370
But that's a small remark, though.
611
00:34:37,150 --> 00:34:40,870
You've got more chance. Look, I'm doing
you two a favour, which, before you say
612
00:34:40,870 --> 00:34:41,909
it, is not like me.
613
00:34:42,850 --> 00:34:46,550
Gentlemen, the match will begin in half
an hour on the dot.
614
00:34:47,830 --> 00:34:48,830
Let's hope we win.
615
00:34:51,080 --> 00:34:53,760
It was a very effective pesticide, but
it's been banned.
616
00:34:53,980 --> 00:34:55,940
It's come in one of Jed Hunter's barns.
617
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
So why was it banned?
618
00:34:57,860 --> 00:34:58,980
Possible links with cancer.
619
00:34:59,380 --> 00:35:02,240
It also causes a very nasty reaction on
contact with the skin.
620
00:35:02,560 --> 00:35:05,500
A rash like Jed Hunter has, and Frank
Beckshaw.
621
00:35:06,020 --> 00:35:07,480
I think Beckshaw's supplying it.
622
00:35:08,180 --> 00:35:09,300
Well, I'll go and talk to him.
623
00:35:09,680 --> 00:35:11,680
You'll be lucky. He's off on a shopping
spree in Leeds.
624
00:35:12,280 --> 00:35:13,520
I thought he was on his uppers.
625
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Obviously not anymore.
626
00:35:15,900 --> 00:35:17,840
Well, I'll call the Jed Hunter then.
Thanks, Maggie.
627
00:35:58,860 --> 00:36:02,620
The stocks of a banned pesticide called
Antu have been found at your farm, Mr
628
00:36:02,620 --> 00:36:04,700
Hunter. I need to know where you got it
from.
629
00:36:05,340 --> 00:36:06,700
It's not to do with me.
630
00:36:07,260 --> 00:36:08,940
Did Frank Beckshaw supply it?
631
00:36:12,620 --> 00:36:15,980
You realise the use of Antu may have
serious medical repercussions?
632
00:36:16,840 --> 00:36:18,280
I took it in good faith.
633
00:36:20,000 --> 00:36:21,560
Until you got that rash on your arm.
634
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
So what did you do?
635
00:36:24,740 --> 00:36:27,680
Well, tried to get him to text off away,
but he wouldn't.
636
00:36:29,290 --> 00:36:30,290
Did you pay him for it?
637
00:36:30,870 --> 00:36:32,930
Why should I, after what it did to me?
638
00:36:45,990 --> 00:36:48,490
I'm going to give Whitby the surprise of
their lives. Yeah.
639
00:36:49,450 --> 00:36:50,450
Yeah, let's do that.
640
00:37:19,180 --> 00:37:24,540
It's darling, it seems like it's, it's,
it's been years.
641
00:37:25,940 --> 00:37:29,260
Here comes the sun, doo -doo.
642
00:37:29,820 --> 00:37:33,020
Here comes the sun, I say.
643
00:37:33,580 --> 00:37:35,000
It's all right.
644
00:37:36,300 --> 00:37:37,940
Right, we'll have a bath.
645
00:37:51,820 --> 00:37:52,840
Where do you normally feel?
646
00:37:53,840 --> 00:37:55,320
As close in as possible, really.
647
00:37:55,780 --> 00:37:57,940
Well, these guys know how to whack it.
Could be dangerous.
648
00:37:58,860 --> 00:38:00,160
No, stay close in, thanks.
649
00:38:07,320 --> 00:38:08,320
Ah,
650
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
the village green.
651
00:38:14,040 --> 00:38:15,060
Leather on willow.
652
00:38:15,600 --> 00:38:17,220
That's what England's all about, isn't
it?
653
00:38:18,220 --> 00:38:20,400
I'll, er... I'll have a light ale,
please.
654
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
Right.
655
00:38:22,570 --> 00:38:25,150
Fancy my mate Errol Jones being a
cricketer, eh?
656
00:38:26,630 --> 00:38:28,190
He's a very talented man.
657
00:38:28,670 --> 00:38:29,910
You from London, then?
658
00:38:30,170 --> 00:38:31,170
That's right.
659
00:38:31,570 --> 00:38:34,290
Has he been staying here long?
660
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
See what I mean?
661
00:38:48,970 --> 00:38:52,110
Now, wait a minute. Let's just get this
clear. Well, it's clear to me, Sarge.
662
00:38:52,630 --> 00:38:55,570
Hunt had admitted buying the Antu from
Beckshaw but refused to pay him.
663
00:38:55,950 --> 00:38:58,470
So Beckshaw went up to the farm and took
the money he was owed.
664
00:38:58,970 --> 00:39:00,270
Well, it's possible, I suppose.
665
00:39:00,910 --> 00:39:04,570
But where did Errol Jones get his money
from and why was he carrying a knife?
666
00:39:04,890 --> 00:39:09,230
Well, I'm not sure yet, Sarge. And why
was his pen at the scene of the crime?
667
00:39:10,290 --> 00:39:12,030
Well, Frank Beckshaw could have planted
it.
668
00:39:12,430 --> 00:39:14,210
Errol was staying with him on the night
of the burglary.
669
00:39:16,170 --> 00:39:18,090
Well, it won't stand up without a
confession.
670
00:39:19,820 --> 00:39:24,320
Right, we'll get Beckshaw in and have a
little chat.
671
00:39:25,640 --> 00:39:26,640
Right, honey.
672
00:39:46,100 --> 00:39:47,100
Greg?
673
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
In.
674
00:40:14,540 --> 00:40:17,760
Well, what very nimble fingers you've
got, Earl.
675
00:40:18,520 --> 00:40:19,520
For the moment.
676
00:40:37,440 --> 00:40:38,440
Enjoy the trip.
677
00:40:39,600 --> 00:40:42,320
Yes, but... No buts. You deserve it.
678
00:40:43,500 --> 00:40:45,660
I just wish I knew why you were paying
for it all.
679
00:40:46,580 --> 00:40:47,580
Trust me.
680
00:41:11,899 --> 00:41:12,899
Afternoon. Afternoon.
681
00:41:14,440 --> 00:41:16,080
I need to have a word with you, Mr.
Beckshaw.
682
00:41:17,340 --> 00:41:20,340
What's the matter, Mr. Rowan? You go
inside the house, love. I'll only be a
683
00:41:20,340 --> 00:41:22,660
second. No, I want to know what's going
on.
684
00:41:24,460 --> 00:41:26,360
I'm afraid I'm going to have to ask you
to come down the station.
685
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
Why? I've gone out wrong.
686
00:41:30,260 --> 00:41:32,040
How long have you been supplying Antoon?
687
00:41:33,020 --> 00:41:34,100
I don't know what you're talking about.
688
00:41:35,380 --> 00:41:36,520
Well, you must know it's been banned.
689
00:41:38,240 --> 00:41:39,600
All stock should have been destroyed.
690
00:41:40,350 --> 00:41:41,890
You recently supplied Jed Hunter.
691
00:41:43,350 --> 00:41:44,350
Frank?
692
00:41:46,490 --> 00:41:47,790
He didn't pay up, though, did he?
693
00:41:48,430 --> 00:41:50,310
So you went up there and stole the
money.
694
00:41:50,850 --> 00:41:51,910
I didn't steal it.
695
00:41:52,650 --> 00:41:53,890
It was the agreed amount.
696
00:41:55,730 --> 00:41:57,070
He hadn't paid me for months.
697
00:41:57,530 --> 00:42:00,670
And then he used this Antu business as
an excuse not to pay.
698
00:42:01,350 --> 00:42:02,850
Frank, what are you saying?
699
00:42:03,490 --> 00:42:05,970
I didn't mean it. I didn't know he'd be
there.
700
00:42:06,830 --> 00:42:08,170
I never planned any of this.
701
00:42:09,290 --> 00:42:11,230
You took Errol Jones's pen with you.
702
00:42:12,350 --> 00:42:13,770
You planned to frame him, didn't you?
703
00:42:20,430 --> 00:42:21,430
Thanks.
704
00:42:22,430 --> 00:42:24,370
Finish them off, Errol. I wouldn't mind
my tea now.
705
00:42:42,670 --> 00:42:43,810
Great, sir Farrell. Thanks.
706
00:42:44,730 --> 00:42:45,730
Well done. Cheers.
707
00:42:46,150 --> 00:42:48,450
Let's get some tea. No, no, you go and
I'll follow you.
708
00:43:20,169 --> 00:43:21,170
How long's he been gone?
709
00:43:21,430 --> 00:43:23,290
I don't know, Nick. He just met with me,
too.
710
00:43:23,850 --> 00:43:24,848
What mate?
711
00:43:24,850 --> 00:43:26,570
Oh, big guy. He had a London accent.
712
00:43:26,930 --> 00:43:28,930
Seemed really keen to talk to him. He
just ran off.
713
00:43:29,570 --> 00:43:30,570
Which way?
714
00:43:36,730 --> 00:43:37,730
Where's Harold?
715
00:43:39,770 --> 00:43:40,770
Phil?
716
00:43:42,190 --> 00:43:43,370
Want to watch me dig in at the crease?
717
00:43:44,090 --> 00:43:45,090
I think Errol's in trouble.
718
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
That's it!
719
00:44:59,190 --> 00:45:00,190
Right.
720
00:45:00,370 --> 00:45:03,610
Now I'm going to have to make sure you
never do nothing like this again.
721
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
from, Errol?
722
00:45:36,890 --> 00:45:38,090
Well, I did steal it from Hunter.
723
00:45:38,390 --> 00:45:39,730
Oh, you stole it from someone?
724
00:45:40,210 --> 00:45:42,050
Well, someone who didn't deserve it in
the first place.
725
00:45:42,770 --> 00:45:43,910
It doesn't work like that.
726
00:45:44,330 --> 00:45:45,690
Errol! Come on.
727
00:45:46,510 --> 00:45:48,450
You get yourself over there. We'll sort
this out later.
728
00:46:17,319 --> 00:46:19,240
Frank Beckshaw tells me you're in
business with him.
729
00:46:19,720 --> 00:46:22,620
No, I've just been storing some of his
stuff.
730
00:46:23,880 --> 00:46:24,880
So you've not been selling it?
731
00:46:25,200 --> 00:46:28,240
No, it's all in my shed. You can check
it if you like.
732
00:46:28,740 --> 00:46:29,740
I will.
733
00:46:29,840 --> 00:46:33,080
In fact, you can take it away for all I
care. For what I'm here, it's a
734
00:46:33,080 --> 00:46:34,080
redemptive.
735
00:46:34,460 --> 00:46:36,000
Well, if you know I've been using it,
then.
736
00:46:53,470 --> 00:46:56,590
When you're cocking them money and
they're still clapping, you must be
737
00:46:56,810 --> 00:46:57,649
That's true.
738
00:46:57,650 --> 00:47:00,530
The question is, though, whether they'll
be able to accept a black guy who don't
739
00:47:00,530 --> 00:47:01,530
happen to be good at cricket.
740
00:47:59,160 --> 00:48:00,440
They're the bets for our team.
741
00:48:01,480 --> 00:48:08,360
There you go. Thanks, Gina. Errol,
that's yours.
742
00:48:09,190 --> 00:48:12,250
Well, luckily, the Mandrake Club haven't
reported any theft, so there's no
743
00:48:12,250 --> 00:48:14,570
charge against you. I think I owe you a
drink, Mr Rowe.
744
00:48:15,170 --> 00:48:17,770
Well, just remember, I might not be
around to bail you out next time. No,
745
00:48:17,770 --> 00:48:18,770
won't be here next time.
746
00:48:19,870 --> 00:48:20,870
Why don't you tell us?
747
00:48:21,110 --> 00:48:22,110
We're going back down south.
748
00:48:22,270 --> 00:48:23,270
Oh, I thought you would.
749
00:48:23,530 --> 00:48:25,010
That's why I'm planning to stay up north
for a bit.
750
00:48:25,610 --> 00:48:27,710
I think I've cleared enough to buy you a
drink, Errol.
751
00:48:28,010 --> 00:48:30,510
Now, let's have a little chat about you
coming to play for us.
752
00:48:31,730 --> 00:48:32,930
New county, new leaf.
753
00:48:33,830 --> 00:48:34,930
Decided to settle up here for a bit.
754
00:48:35,790 --> 00:48:37,450
Nick, come with me.
755
00:48:40,260 --> 00:48:42,360
Mum, what are you doing working here?
756
00:48:45,780 --> 00:48:48,220
Now, sit yourselves down here.
757
00:48:50,320 --> 00:48:51,238
Come on.
758
00:48:51,240 --> 00:48:55,760
And I don't want to see either of you
again until you've had a good heart for
759
00:48:55,760 --> 00:48:56,760
heart.
760
00:48:57,700 --> 00:48:58,700
Yes?
761
00:49:03,360 --> 00:49:05,360
Quite forceful, your mum, isn't she?
762
00:49:06,240 --> 00:49:07,560
She can be, yeah.
763
00:49:12,650 --> 00:49:14,550
Well, I suppose this is the time we've
been looking for.
764
00:49:18,590 --> 00:49:20,610
Well, I don't really know where to
start.
765
00:49:24,630 --> 00:49:25,630
I missed you.
766
00:49:27,830 --> 00:49:28,830
Me too.
767
00:49:31,730 --> 00:49:34,250
I really did want to go away for that
weekend, you know.
768
00:49:35,390 --> 00:49:36,830
I wasn't sure how you felt.
769
00:49:38,210 --> 00:49:40,070
Well, I should have told you. I know
that now.
770
00:49:44,610 --> 00:49:46,010
So, shall we give it another go?
771
00:49:47,970 --> 00:49:49,950
Is that what you really want?
772
00:49:52,410 --> 00:49:54,690
Yeah, it is. Really, it is.
773
00:49:58,830 --> 00:50:00,310
Well, I'll drink to that, then.
774
00:50:01,590 --> 00:50:02,590
Cheers.
775
00:50:15,240 --> 00:50:19,440
Why do you miss when my baby kisses me?
776
00:50:25,680 --> 00:50:31,680
Heartbeat, why does a love kiss stay in
my memory?
55710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.