All language subtitles for The.Girl.from.Plainville.S01E04.WEB.Digimoviez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,546 --> 00:00:04,339
...آنچه در دختری از پلینویل گذشت
2
00:00:04,339 --> 00:00:05,966
میشل کارتر، برای سه
روز به دوستهاش پیام میده
3
00:00:05,966 --> 00:00:08,009
که دوست پسرش گمشده و شایدم مرده
4
00:00:08,009 --> 00:00:10,387
تمام این مدت باهاش در تماس بوده
5
00:00:10,387 --> 00:00:12,430
فکرمیکنی اون خبر داشته که
پسره قراره خودش رو بکشه؟
6
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
دختره بهش میگفته که اینکار رو بکنه
7
00:00:14,057 --> 00:00:16,309
آخه چرا؟ چرا به دوستاش
8
00:00:16,309 --> 00:00:18,562
درمورد این که نمیدونسته
کنراد کجاس، دروغ میگفته؟
9
00:00:18,562 --> 00:00:20,188
برای ناتالی نامی فرستاده
10
00:00:20,188 --> 00:00:21,940
به پسره گفت که برگرد تو ماشین
11
00:00:21,940 --> 00:00:23,984
عملاً یه اعترافه
12
00:00:23,984 --> 00:00:26,069
نمیدونم چرا همچین چیزی گفتم
13
00:00:27,612 --> 00:00:29,364
وظیفه توئه که براشون یه الگو مناسب باشی
14
00:00:29,364 --> 00:00:32,200
حق داری. میفهمم چی میگی -
قسم انگشتی میخوری؟ -
15
00:00:34,452 --> 00:00:35,829
پس اونها زوج اصلی سریال هستن
16
00:00:35,829 --> 00:00:37,122
ریچل و فین
17
00:00:37,122 --> 00:00:38,582
این دو نفر هم باهمن؟
18
00:00:38,582 --> 00:00:40,208
بهعنوان دوست شروع میکنن...
19
00:00:40,208 --> 00:00:42,168
و آخرش میرن تو رابطه
20
00:00:42,168 --> 00:00:44,504
دوستت دارم
21
00:00:46,840 --> 00:00:49,134
گمونم با یه اتهام قتل عمدی روبرو هستیم
22
00:00:49,134 --> 00:00:51,386
این پسره سابقه افسردگی هم که داره
23
00:00:56,808 --> 00:01:04,508
در حالی که این برنامه بر اساس رویدادهای واقعی است، بخشهای خاصی از آن صرفاً
برای اهداف نمایشی ساخته شدهاند و منعکس کننده هیچ شخص یا نهاد واقعی نیستند
24
00:01:06,109 --> 00:01:13,865
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
25
00:01:13,889 --> 00:01:21,889
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
26
00:01:21,913 --> 00:01:35,413
مترجمین: علی مستر و محمد علی
Ali_Master & mmli_sm
27
00:01:40,977 --> 00:01:44,814
مامان، من یه کار احمقانه کردم
28
00:01:46,316 --> 00:01:49,569
ازش میخوام که برگرده
ترسیدم
29
00:02:23,728 --> 00:02:27,048
[دختری از پلینویل]
30
00:02:50,922 --> 00:02:52,173
چرا؟
31
00:02:54,092 --> 00:02:57,178
نمیدونم
32
00:03:03,560 --> 00:03:05,270
بدجور ترسوندی منو
33
00:03:12,694 --> 00:03:14,904
اگه تو بمیری، منم میمیرم
34
00:03:20,076 --> 00:03:23,913
دوباره انجامش نمیدم
خیلی متاسفم
35
00:03:27,292 --> 00:03:30,128
قول میدم. دیگه نمیکنم
36
00:03:45,602 --> 00:03:47,479
بیمارستان میخواد که بستریش کنه
37
00:03:50,773 --> 00:03:52,901
تو یه موسسه اعصاب و روان؟
38
00:03:54,694 --> 00:03:57,697
تصمیمش با ما نیستش
دکترش گفته
39
00:03:59,741 --> 00:04:02,243
و وقتی که مرخصش کنند
40
00:04:02,243 --> 00:04:04,329
باید یه چارهای براش بکنیم
41
00:04:04,329 --> 00:04:05,455
بفرستیمش روانشناس
42
00:04:05,455 --> 00:04:06,956
باید برگرده سر درس و مشقش
43
00:04:08,625 --> 00:04:09,709
برگرده سرکارش
44
00:04:09,709 --> 00:04:11,586
ازت اجازه نمیخوام
دارم بهت اطلاع میدم
45
00:04:15,465 --> 00:04:17,342
میخوام که تو این مسئله کنارم باشی
46
00:04:19,469 --> 00:04:21,471
وضعیت روحی کنراد قبل از
47
00:04:21,471 --> 00:04:23,389
درگذشتش چطور بود؟
48
00:04:25,016 --> 00:04:27,560
فراز و نشیبهایی داشتش
49
00:04:27,560 --> 00:04:30,647
ولی حالش بهتر بودش
50
00:04:30,647 --> 00:04:32,982
خیلی بهتر
51
00:04:32,982 --> 00:04:34,776
البته ما اینجور فکر میکردیم
52
00:04:34,776 --> 00:04:38,071
مشکلی تو خونه ناشی از طلاق بودش که
53
00:04:38,071 --> 00:04:39,948
ممکن باشه از نظر عاطفی رو کنراد تأثیر بذاره؟
54
00:04:39,948 --> 00:04:42,617
اونجوری نبود که بابتش از
خوشحالی برامون جفتک بندازه
55
00:04:42,617 --> 00:04:45,328
کسی بابت طلاق خوشحال نمیشه
حتی اگه تصمیم درستی هم باشه
56
00:04:46,621 --> 00:04:47,997
برای همهمون یادداشتهایی جاگذاشتش
57
00:04:47,997 --> 00:04:50,375
واقعاً دیگه نمیونم که چی برای دونستن مونده
58
00:04:52,877 --> 00:04:54,671
کسی از شما با دختری به نام
59
00:04:54,671 --> 00:04:56,422
میشل کارتر آشنایی داره؟
60
00:04:57,340 --> 00:04:58,883
آره، البته که
61
00:04:58,883 --> 00:05:02,929
و، آم، ماهیت رابطه اون و کنراد چی بودش؟
62
00:05:02,929 --> 00:05:05,557
ظاهراً، دوست دختر و دوست پسر بودن
63
00:05:05,557 --> 00:05:08,226
ولی تا قبل از مرگش متوجه نشده بودیم
64
00:05:08,226 --> 00:05:10,186
و، آه، از وقتی که کنراد مرده
65
00:05:10,186 --> 00:05:12,021
باهاش در ارتباط بودید؟
66
00:05:12,021 --> 00:05:13,231
آره، یهذره
67
00:05:13,231 --> 00:05:14,732
چرا راجع به اون میپرسید؟
68
00:05:14,732 --> 00:05:16,401
فقط داریم سعی میکنیم
...که بفهمیم زندگی کنراد
69
00:05:16,401 --> 00:05:17,610
کوکو
70
00:05:19,028 --> 00:05:20,154
عذر میخوام؟
71
00:05:20,154 --> 00:05:24,117
همهش دارید میگید کنراد
اسمش کوکو هستش
72
00:05:24,117 --> 00:05:26,411
البته، عذر میخوام
73
00:05:28,204 --> 00:05:31,082
چیز دیگهای راجع به زندگی
خانوادگی کوکو میتونید بهمون بگید که
74
00:05:31,082 --> 00:05:33,084
ممکن باشه بهمون کمک کنه بفهمیم
75
00:05:33,084 --> 00:05:35,879
چرا زندگی خودش رو گرفته؟
76
00:05:35,879 --> 00:05:37,130
نه
77
00:05:40,550 --> 00:05:42,260
بچهها بهم میگن که رفتی کینگ فیلیپ
78
00:05:44,846 --> 00:05:46,556
من تو فرانکلین درس خوندم
79
00:05:47,640 --> 00:05:49,601
کاپیتان تیم فوتبال بودم
80
00:05:49,601 --> 00:05:52,395
از بازی کردن با شماها متنفر بودیم
81
00:05:52,395 --> 00:05:56,316
میشل، آقای کاتالدو داره با تو حرف میزنه
82
00:06:02,697 --> 00:06:04,908
آه، شاید برات سئوال شده باشه که
83
00:06:04,908 --> 00:06:08,286
چرا پلیسا گوشی و کامپیوترت رو ضبط کردند
84
00:06:09,579 --> 00:06:11,581
با چندتا از رابطهام تو دادگستری حرف زدم
85
00:06:11,581 --> 00:06:13,958
و اونها تحقیقات رسمیای در مورد
86
00:06:13,958 --> 00:06:17,045
ارتباط تو با مرگ کنراد روی آغاز کردن
87
00:06:19,047 --> 00:06:20,965
چرا؟ -
هنوز پیگیرشم -
88
00:06:20,965 --> 00:06:23,760
ولی، آم، معاون دادستانی
که داره رو پرونده کار میکنه
89
00:06:23,760 --> 00:06:25,136
کیتی ریبورن، زن سرسختیه
90
00:06:25,136 --> 00:06:26,971
و اون تا زمانی که مدرکی
محکم دال بر محکومیت پیدا نکنه
91
00:06:26,971 --> 00:06:28,348
کیفرخواستی صادر نمیکنه
92
00:06:28,348 --> 00:06:29,724
منظورتون چیه؟
93
00:06:29,724 --> 00:06:31,059
داره راجع به چی حرف میزنه؟
94
00:06:31,059 --> 00:06:33,770
آم، بیا فقط، آم
به ایشون گوش بدیم، میشل
95
00:06:33,770 --> 00:06:35,396
مطمئنم بهمون میگه چرا
96
00:06:35,396 --> 00:06:37,982
یعنی اینکه اگه من بودم تعجب نمیکردم
97
00:06:37,982 --> 00:06:39,817
اگه اتهاماتی وارد میکردند
98
00:06:39,817 --> 00:06:40,985
چی؟
99
00:06:40,985 --> 00:06:42,445
ولی...ولی، بهم گوش بده
100
00:06:42,445 --> 00:06:43,905
ولی من که کاری نکردم
101
00:06:43,905 --> 00:06:47,367
میدونم، و وظیفه منه که
اون اتهامها رو رد کنم
102
00:06:47,367 --> 00:06:49,535
چیزی که من اینجا میبینم
یه پرونده ساده و آسونه
103
00:06:49,535 --> 00:06:52,497
اون مرد جوون
با دست خودش جونش رو گرفته
104
00:06:52,497 --> 00:06:54,749
حالا، خودکشی و حتی معاونت در خودکشی
105
00:06:54,749 --> 00:06:57,126
در ایالت ماساچوست غیرقانونی نیستش
106
00:06:57,126 --> 00:06:58,294
پس اینش به نفع ماست
107
00:06:58,294 --> 00:07:00,922
...تو، آم
فوتبال نگاه میکنی؟
108
00:07:05,927 --> 00:07:07,970
چون که تا حالا وکیل چندتا از
بازیکنهای تیم پاتریوت هم بودم
109
00:07:09,555 --> 00:07:11,891
آره
پس قراره به همون خوبیای که هوای اونها رو داشتم
110
00:07:11,891 --> 00:07:13,518
هوای تو رو هم نگه دارم
111
00:07:14,727 --> 00:07:15,770
میشل، تو قانونمون یه چیزی هست به اسم
112
00:07:15,770 --> 00:07:16,771
امتیاز وکیل-موکل
113
00:07:16,771 --> 00:07:18,606
میدونی چیه؟
114
00:07:18,606 --> 00:07:20,733
خوبه، پس اگه چیزی هست که میخوای بهم بگی
115
00:07:20,733 --> 00:07:23,069
که شاید نخوای پدر یا مادرت بدونن
116
00:07:23,069 --> 00:07:24,070
اشکالی نداره
117
00:07:24,070 --> 00:07:25,238
میتونیم ازشون بخوایم که برن بیرون
118
00:07:27,532 --> 00:07:28,950
من چیزی برای گفتن به شما ندارم
119
00:07:28,950 --> 00:07:30,451
چون که اصلاً کار اشتباهی نکردم
120
00:07:30,451 --> 00:07:31,744
خیلیخب -
خدایی، گمونم تمام اینها -
121
00:07:31,744 --> 00:07:33,079
یه سوءتفاهم بزرگه
122
00:07:33,079 --> 00:07:34,789
میدونی، مطمئنم که هستش
123
00:07:34,789 --> 00:07:37,083
میشه یه گوشی جدید برام بخرید؟
124
00:07:37,083 --> 00:07:39,335
میتونم به لین پیام بدم
...و همه چیز رو بهش توضیح
125
00:07:39,335 --> 00:07:40,878
نه، نه، نه، نه
تحت هیچ شرایطی
126
00:07:40,878 --> 00:07:42,130
حق نداری با لین روی حرف بزنی
127
00:07:42,130 --> 00:07:44,590
نیازی نیست که اوضاع رو
بیشتر از این پیچیدهش کنیم
128
00:07:44,590 --> 00:07:46,801
در واقع، من اصلاً نمیخوام با کسی که
129
00:07:46,801 --> 00:07:49,095
ارتباطی با این پرونده داره ارتباط داشته باشی
130
00:07:49,095 --> 00:07:50,555
میفهمی چی میگم؟
131
00:07:50,555 --> 00:07:55,059
... از همه چیز دور بمون
گوشی همراه، کامپیوتر، همه چیز
132
00:07:55,059 --> 00:07:56,728
پس چیکار باید بکنم؟
133
00:07:59,564 --> 00:08:01,733
آه، یه کتاب بخون
134
00:08:06,671 --> 00:08:09,271
[سال2012]
135
00:08:09,365 --> 00:08:10,450
♪ دیگه نمیتونم ♪
136
00:08:11,701 --> 00:08:14,495
♪ با این حس مقابله کنم ♪
137
00:08:14,495 --> 00:08:19,167
♪ ولی با این حال هنوزم میترسم رهاش کنم ♪
138
00:08:14,829 --> 00:08:17,629
{\an8} [میشل: من درست گفتم]
[میشل: من بردم]
139
00:08:14,829 --> 00:08:17,629
{\an8}[سوزی: باشه بابا تو برررردی]
[سوزی: عزیزم بدجور منو معتاد این سریال گیلی کردی]
140
00:08:20,585 --> 00:08:24,619
{\an8}[میشل: خخخ کاملاً به نفع خودته ]
141
00:08:21,043 --> 00:08:22,920
♪ چیزی که به عنوان دوستی شروع شد ♪
142
00:08:22,920 --> 00:08:26,966
♪ به چیزی قویتر تبدیل شده ♪
143
00:08:32,513 --> 00:08:38,913
[سوزی: خدای من خیلی خسته شدم، تا دیر وقت بیدار بودم] -
[میشل: منم همینطور خداجونم رسماً یه میلیون قهوه لازم دارم الان] -
144
00:08:47,403 --> 00:08:51,103
[سوزی: اووووه درضمن اون آهنگه رو برات فرستادم] -
[میشل: همونی که دنبالش بودیم؟] -
145
00:08:47,403 --> 00:08:51,103
[سوزی: همونیه که دنبالش بودیم]
[سوزی: حال کردی هرزه خانم]
146
00:08:47,403 --> 00:08:49,403
[میشل: امروز میریم بیرون؟]
147
00:08:57,622 --> 00:08:59,665
♪ نمیتونم تو رو ♪
148
00:08:59,665 --> 00:09:01,292
♪ از ذهنم خارج کنم ♪
149
00:09:02,752 --> 00:09:07,256
♪ برام مهم نیست که تو تاریخ چی نوشته شده ♪
150
00:09:07,256 --> 00:09:10,802
♪ تا وقتی که تو اینجا کنارم باشی ♪
151
00:09:10,802 --> 00:09:14,680
♪ برام مهم نیست کی هستی ♪
152
00:09:14,680 --> 00:09:17,016
♪ یا اهل کجایی ♪
153
00:09:17,016 --> 00:09:19,227
♪ یا چیکار کردی ♪
154
00:09:19,227 --> 00:09:21,687
♪ تا وقتی که عاشقم باشی♪
155
00:09:21,687 --> 00:09:24,315
♪ اینکه کی هستی ♪
156
00:09:24,315 --> 00:09:26,234
♪ که اهل کجایی ♪
157
00:09:26,234 --> 00:09:29,028
♪ برام مهم هم نیستش که چیکار کردی ♪
158
00:09:39,997 --> 00:09:42,250
سلام. بیا، بدش به من
159
00:09:56,639 --> 00:09:58,099
خب؟
160
00:10:00,059 --> 00:10:02,728
هم اتاقیم ناخنهای پاش رو با دندوناش کوتاه میکنه
161
00:10:04,063 --> 00:10:06,023
عه، پس خوب وفق پیدا میکنی
162
00:10:12,864 --> 00:10:14,532
اونجا زیاد حرف میزنند؟
163
00:10:16,701 --> 00:10:18,995
تمام کاری که کردم فقط حرف زدن بودش
164
00:10:18,995 --> 00:10:21,581
هرچند دیگه حالت بهتر شده، نه؟
165
00:10:21,581 --> 00:10:22,874
آره
166
00:10:24,208 --> 00:10:26,335
پس شاید بتونی همینطوری ادامهش بدی
167
00:10:28,212 --> 00:10:30,047
چی رو؟ -
حرف زدن -
168
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
...با یه روانشناس یا با
169
00:10:34,510 --> 00:10:36,262
میدونی دیگه، با یه کسی
170
00:10:37,889 --> 00:10:39,265
من حالم خوبه
171
00:10:41,517 --> 00:10:43,936
...شاید
172
00:10:43,936 --> 00:10:45,688
امتحان کردنش ضرری نداشته باشه
173
00:10:46,772 --> 00:10:48,983
آره؟ فقط برای یه مدت کوتاه؟
174
00:10:50,484 --> 00:10:52,111
خیلی برای مادرت ارزش داره
175
00:10:57,408 --> 00:10:58,492
تو چی؟
176
00:11:01,537 --> 00:11:03,623
همونطور که گفتم
برای مادرت ارزش زیادی داره
177
00:11:11,631 --> 00:11:14,091
بهش گفتم که دیگه انجامش نمیدم
178
00:11:14,091 --> 00:11:15,801
و جدی هم گفتم
179
00:11:20,848 --> 00:11:22,391
دلم برای خندت تنگ شده بودش
180
00:11:34,612 --> 00:11:35,905
بالاخره برگشتی
181
00:11:46,874 --> 00:11:48,167
حالم خوبه
182
00:11:50,753 --> 00:11:52,630
بابا راجع به ناخنهای هم اتاقیم بهت میگه
183
00:11:52,630 --> 00:11:55,007
خیلیخب
184
00:11:56,550 --> 00:11:58,511
برای شام چی میخوای؟
185
00:11:58,511 --> 00:12:02,014
آم، هرچیزی، تا وقتی که روی به سینی نباشه
186
00:12:02,014 --> 00:12:03,474
اینش رو میتونم از پسش بربیام
187
00:12:06,727 --> 00:12:11,148
میرم وسایلام رو ببرم پایین
188
00:12:11,148 --> 00:12:13,025
خیلیخب، خوش اومدی خونه
189
00:12:16,904 --> 00:12:19,198
باهاش حرف زدم
190
00:12:19,198 --> 00:12:23,411
میگه که نمیخواد دیگه پیش یه روانشناس بره
191
00:12:23,411 --> 00:12:25,705
بهم گفتش که اگه لازمش داشته باشه بهم میگه
192
00:12:25,705 --> 00:12:27,748
مطمئنم این ایده رو با اشتیاق
وصف ناپذیری بهش پیشنهاد دادی
193
00:12:27,748 --> 00:12:29,750
لین، میگم که ازش پرسیدم
194
00:12:29,750 --> 00:12:31,502
!ازت خواستم که فقط یه کار رو بکنی
195
00:12:31,502 --> 00:12:33,796
و من ازش پرسیدم، خیلیخب؟
196
00:12:33,796 --> 00:12:35,381
گفتش نه
197
00:12:35,381 --> 00:12:37,133
دیگه نمیدونم که ازم میخوای چیکار کنم
198
00:12:37,133 --> 00:12:39,218
!ازت خواستم که فقط یه کار رو بکنی
199
00:12:39,218 --> 00:12:41,053
من رفتم
200
00:12:49,478 --> 00:12:51,063
سلام
201
00:12:51,063 --> 00:12:52,690
سلام
202
00:12:55,860 --> 00:12:58,112
میشه لطفاً دور و منم عجیب و غریب نباشی؟
203
00:13:01,741 --> 00:13:03,284
اگه بهت بگم جی کول مزخرفه
204
00:13:03,284 --> 00:13:04,577
بازم خودکشی میکنی؟
205
00:13:31,312 --> 00:13:32,912
[میشل: سلام چه خبر؟] -
[...کنراد: اصلاً برات] -
206
00:13:34,398 --> 00:13:35,399
اصلاً برات مهمه که
207
00:13:35,399 --> 00:13:37,193
چه بلایی سرم اومده؟
208
00:13:37,193 --> 00:13:39,028
چه بلایی سرت اومده؟
209
00:13:39,028 --> 00:13:40,946
آه، من یه دوهفتهای تو بیمارستان بستری بودم
210
00:13:42,156 --> 00:13:43,532
چرا؟
211
00:13:43,532 --> 00:13:46,494
چون که من ضعیف و حساسم
212
00:13:46,494 --> 00:13:48,996
و اصلاً حتی مطمئن نیستم تو چرا ازم خوشت میاد
213
00:13:50,915 --> 00:13:53,542
بخاطر روانشناسی بودش؟ -
سعی کردم خودم رو بکشم -
214
00:13:57,838 --> 00:13:59,340
خیلی متاسفم
215
00:14:01,425 --> 00:14:03,260
من آدمی که فکر میکردی نیستم
216
00:14:04,595 --> 00:14:05,888
باید کنارت میبودم
217
00:14:07,932 --> 00:14:09,642
من ذهنم داغونه
218
00:14:12,353 --> 00:14:13,854
نه، نیستش
219
00:14:15,356 --> 00:14:16,649
میفهممت
220
00:14:17,983 --> 00:14:19,652
و من کنارتم
221
00:14:22,488 --> 00:14:23,823
دوستت دارم
222
00:14:31,789 --> 00:14:35,209
بگیم که والدین کوکو رو بردیم جایگاه
223
00:14:35,209 --> 00:14:38,504
و گذاشتیم به هیئت منصفه
بگن که چه بچه خوبی بوده
224
00:14:38,504 --> 00:14:40,881
که چطور برای کسب و کار
خانوادگیشون کار میکردش
225
00:14:40,881 --> 00:14:43,259
گواهینامه کاپیتانیش رو گرفتش
226
00:14:43,259 --> 00:14:45,344
بورسیه دانشگاه فیچبرگ رو هم بدست آورده بودش
227
00:14:46,595 --> 00:14:49,723
و هیئت منصفه رو قانع کنند
که اون یه بچه معمولی بودش
228
00:14:49,723 --> 00:14:51,725
تا که با میشل کارتر آشنا شدش
229
00:14:52,852 --> 00:14:53,853
چرا که نه
230
00:14:55,187 --> 00:14:57,648
چیه؟ -
به نظر ناکافی میرسه -
231
00:14:57,648 --> 00:14:59,692
آه، به نظر میرسه قراره که حسابی بترکونه
232
00:14:59,692 --> 00:15:00,985
...آم -
اهوم -
233
00:15:00,985 --> 00:15:02,611
بیا یه کارآگاه بفرستیم سراغ خانواده روی
234
00:15:02,611 --> 00:15:04,071
نمیخوام که لحظه آخر سوپرایزی داشته باشیم
235
00:15:04,071 --> 00:15:06,574
شنیدی که خانواده کارتر
جو کاتالدو رو وکیل گرفتن؟
236
00:15:06,574 --> 00:15:08,033
آره ، تا به حال مقابلش قرار گرفتی؟
237
00:15:08,033 --> 00:15:10,327
تا حالا نمیدونستم یه مرد چندبار میتونه از جمله
238
00:15:10,327 --> 00:15:11,954
من وکیل چندتا از بازیکنهای تیم پاتریوت هم بودم» تو هر»
239
00:15:11,954 --> 00:15:13,998
مکالمهای استفاده کنه
240
00:15:13,998 --> 00:15:16,876
آره، خب، شاید بیش از حد پز بده
ولی کودن نیستش
241
00:15:16,876 --> 00:15:18,294
اونم به خوبی ما میدونه که
242
00:15:18,294 --> 00:15:20,921
تو ماساچوست قانونی بر علیه
معاونت در خودکشی وجود نداره
243
00:15:22,006 --> 00:15:23,549
نگران کیفرخواستی؟
244
00:15:23,549 --> 00:15:25,134
نه، دادن کیفرخواست که آسونه
245
00:15:25,134 --> 00:15:26,802
ما انگیزه قتل رو لازم داریم
246
00:15:26,802 --> 00:15:28,888
خب، ما پیامکهایی رو که
247
00:15:28,888 --> 00:15:31,140
سه ورژن از میشل رو نشون میدن رو داریم
248
00:15:31,140 --> 00:15:33,893
یکی با کوکو که تشویق
میکنه تا خودش رو بکشه
249
00:15:33,893 --> 00:15:35,227
یکی با دوستاش
250
00:15:35,227 --> 00:15:36,896
که جوری وانمود میکنه که انگار
اصلاً نگرانیای تو این دنیا نداره
251
00:15:36,896 --> 00:15:39,106
و یکی هم نسبت به اون یکی دوستاش که
252
00:15:39,106 --> 00:15:41,650
درش راجع به دوست پسر گمشدش دروغ میگه
253
00:15:42,651 --> 00:15:44,987
خب، تو که به نظر متقاعد شده نمیای
254
00:15:44,987 --> 00:15:47,072
من هنوزم فکر میکنم که
پیامکهایی با هدف جلب توجه
255
00:15:47,072 --> 00:15:49,158
با قتل غیرعمد نسبتی ندارند
256
00:15:49,158 --> 00:15:51,327
هوم. با بقیه راجع بهش حرف میزنیم
257
00:16:13,891 --> 00:16:16,602
شام آمادهست -
ممنونم، کوکو -
258
00:16:16,602 --> 00:16:19,563
لعنت، سیدنی، متاسفم
شرمنده، عزیزم
259
00:16:19,563 --> 00:16:20,981
اشکالی نداره، بابا
260
00:16:20,981 --> 00:16:23,150
بابای منم همیشه با اسم
خواهرم منو صدا میزدش
261
00:16:34,119 --> 00:16:36,413
به نظرم وقتشه که ماشین رو بفروشیم، بابا
262
00:16:38,457 --> 00:16:40,167
کدوم ماشین؟
263
00:16:40,167 --> 00:16:42,461
منظورت چیه، کدوم ماشین؟
264
00:16:43,754 --> 00:16:45,297
...من و لین راجه بهش حرف -
کون لق لین -
265
00:16:45,297 --> 00:16:47,508
ماشین اون نیستش
اصلاً حتی ماشین تو هم نیستش
266
00:16:47,508 --> 00:16:49,843
محض رضای خدا
اصلاً حتی ماشین کوکو هم نبودش
267
00:16:49,843 --> 00:16:51,971
ماشین کوفتی منه
و منم هر وقت که
268
00:16:51,971 --> 00:16:53,889
دلم خواست میفروشمش
269
00:16:53,889 --> 00:16:55,349
من نمیخوام دیگه این ماشین رو ببینم، بابا
270
00:16:55,349 --> 00:16:57,768
چه اهمیتی داره؟
271
00:16:57,768 --> 00:16:59,895
چطور دوهزاریت نمیفته؟
272
00:16:59,895 --> 00:17:01,522
باید احساساتت رو بذاری کنار
273
00:17:01,522 --> 00:17:03,232
فقط یه شیءـه -
بازم شروع شد -
274
00:17:03,232 --> 00:17:04,608
عه، چی شروع شدش؟ -
نمیدونم -
275
00:17:04,608 --> 00:17:06,610
اینکه جنابعالی باز قراره که
276
00:17:06,610 --> 00:17:08,529
ادای یه روشنفکر رو در بیاری
277
00:17:08,529 --> 00:17:09,780
اینی که گفتی اصلاً یعنی چی؟
278
00:17:09,780 --> 00:17:11,407
چی... کجا داری میری؟
279
00:17:11,407 --> 00:17:12,491
نمیتونم اینکار رو بکنم -
کجا داری میری؟ هی -
280
00:17:12,491 --> 00:17:13,826
یالا، برگرد اینجا
281
00:17:13,826 --> 00:17:15,577
و کاری که شروع کردی و تموم کن
282
00:17:15,577 --> 00:17:16,912
ایبزدل
283
00:17:29,008 --> 00:17:30,467
!لعنت
284
00:18:02,124 --> 00:18:03,751
این یه سیب سبز که مورد علاقته
285
00:18:03,751 --> 00:18:05,961
خدای من، ایول
286
00:18:05,961 --> 00:18:08,964
با یه گاز تمومش میکنم
287
00:18:17,973 --> 00:18:19,350
چی شده؟
288
00:18:20,476 --> 00:18:23,145
من و مامانم بیوقفه دعوا میکردیم
289
00:18:23,145 --> 00:18:24,396
راجع به؟
290
00:18:26,231 --> 00:18:29,109
خیلی سختگیر شده
291
00:18:29,109 --> 00:18:32,780
دیگه نمیخواد که شبها تا
دیروقت بیدار بمونم و بهت پیام بدم
292
00:18:32,780 --> 00:18:34,782
بهونهاش اینه که
تو اینکار رو»
293
00:18:34,782 --> 00:18:36,241
«با بقیه دوستات نمیکنی
294
00:18:37,993 --> 00:18:39,411
مادرت اینو گفت؟
295
00:18:39,411 --> 00:18:40,746
قبض تلفن رو درآورد و
296
00:18:40,746 --> 00:18:43,874
به تمام تماسهایی که باهم
دیگه داشتیم اشاره کردش
297
00:18:47,044 --> 00:18:50,798
ولی تو که قرار نیست
دیگه باهام حرف نزنی، نه؟
298
00:18:52,132 --> 00:18:54,510
معلومه که نه
بیخیال
299
00:18:56,595 --> 00:18:59,223
پس هنوزم قراره بعد از تمرین بریم بیرون؟
300
00:19:00,516 --> 00:19:02,643
یعنی، دلم میخوادها
301
00:19:02,643 --> 00:19:05,354
فقط باید اول با مامانم هماهنگ کنم
302
00:19:22,162 --> 00:19:23,455
فقط یه درپوش باید بریزی
303
00:19:23,455 --> 00:19:24,623
وگرنه بوی خوشبو کننده میگیری
304
00:19:29,420 --> 00:19:31,964
بعدش هم باید سفیدها رو از رنگیها جدا کنی
305
00:19:31,964 --> 00:19:34,091
وگرنه این تیشرت این یکی رو صورتی میکنه
306
00:19:34,091 --> 00:19:35,551
مامان، دارمش
307
00:19:38,637 --> 00:19:40,180
نمیدونم چطور به همچین چیزی گوش میدی
308
00:19:42,099 --> 00:19:45,269
مثل شعره
...کلماتش فقط
309
00:19:45,269 --> 00:19:47,312
سلیسـه
310
00:19:47,312 --> 00:19:50,107
زبونت موقع خوندنش پیچ نمیخوره
311
00:19:50,107 --> 00:19:51,692
کسی هم نمیتونه حدس بزنه
312
00:19:51,692 --> 00:19:53,777
حرف بعدیت چیه
313
00:19:55,237 --> 00:19:58,157
شاید بتونی برام یه نوار ازشون ضبط کنی
314
00:19:58,157 --> 00:20:01,185
خدای من، یه نوار، یه نوار؟
315
00:20:01,280 --> 00:20:04,830
مامان، مگه دهه نوده؟
316
00:20:08,080 --> 00:20:09,460
واست یه پلیلیست درست میکنم
317
00:20:19,510 --> 00:20:21,130
داروها دارن اثر میکنن
318
00:20:27,580 --> 00:20:29,930
فقط یه جعبه دیگه، بعدش دیگه تمومه
319
00:20:40,030 --> 00:20:42,400
میشل کارتر: «پیاما رو پاک کردی؟»
320
00:20:42,400 --> 00:20:45,320
کنراد روی: «آره ولی نباید
پیام دادنت رو قطع کنی»
321
00:20:45,320 --> 00:20:47,490
میشل کارتر: «نه، تا وقتی
که نرفتی تو ماشین
322
00:20:47,490 --> 00:20:49,870
و ژنراتور رو روشن نکردی،
نمیخوابم»
323
00:20:50,830 --> 00:20:52,960
آقای کاتالدو، این پیامها
رو موکلتون فرستاده
324
00:20:52,960 --> 00:20:54,370
درست توی کیفرخواسته
325
00:20:55,500 --> 00:20:57,670
معاونت در خودکشی، تو
ایالت ماساچوست جرم نیست
326
00:20:57,670 --> 00:21:00,460
بله، ولی اون همکاری نکرده
327
00:21:00,460 --> 00:21:02,010
این نقشه رو طراحی کرده.
این قتل غیرعمده
328
00:21:02,010 --> 00:21:03,380
بعداً معلوم میشه
329
00:21:03,380 --> 00:21:05,640
میذاریم واسه روز دادگاه.
واسه وثیقه اومدیم اینجا
330
00:21:05,640 --> 00:21:07,350
- ۲۵۰۰ دلار پول نقد
- قبوله
331
00:21:07,350 --> 00:21:09,260
گوشی، اینترنت و شبکه مجازی ممنوعه
332
00:21:09,260 --> 00:21:11,980
اینترنت قبوله، ولی موکلم باید بتونه
با بستگان درجه یکش تماس بگیره
333
00:21:11,980 --> 00:21:13,640
- هیچ سابقهای نداره
- قبوله
334
00:21:13,640 --> 00:21:15,150
- خیلی خب
- فردا میبینمتون
335
00:21:15,150 --> 00:21:16,440
صبح زود
336
00:21:17,690 --> 00:21:20,650
یه هیئت عالی منصفه، میشل رو
به قتل غیرعمد ناخواسته متهم کرده
337
00:21:20,670 --> 00:21:22,260
تو گفتی که چیز خاصی نیست.
کاری نمیتونن بکنن
338
00:21:22,270 --> 00:21:23,740
حالا میگی که متهم به قتل شده؟
339
00:21:23,740 --> 00:21:25,700
قتل نه، قتل غیرعمد
340
00:21:25,700 --> 00:21:26,820
خیلیخب، قتل غیرعمد
341
00:21:26,820 --> 00:21:27,280
آره، فرق دارن
342
00:21:27,290 --> 00:21:29,580
حتی یه دادستان معمولی
هم میتونه مثل آب خوردن
343
00:21:29,580 --> 00:21:31,160
واسه این پرونده کیفرخواست قطعی صادر کنه
344
00:21:31,160 --> 00:21:33,120
هیئت عالی منصفه فقط به
طرف دادستانی گوش میکنه
345
00:21:33,120 --> 00:21:34,920
من هم اونجا نیستم که از تو دفاع کنم
و از طرف تو حرف بزنم
346
00:21:34,920 --> 00:21:36,170
پس بذار خودم از طرف خودم حرف بزنم
347
00:21:36,170 --> 00:21:37,710
- یه نسخه بهمون میدی؟
- آره، آره
348
00:21:37,710 --> 00:21:39,710
مطمئن شو قبل این که برن
یه نسخه به دستشون برسه
349
00:21:39,710 --> 00:21:42,510
میشل باید فردا خودش رو
350
00:21:42,510 --> 00:21:44,090
- به پلیس تحویل بده
- چی؟
351
00:21:44,090 --> 00:21:45,130
- من که کار اشتباهی نکردم
- زودی آزادت میکنن
352
00:21:45,130 --> 00:21:46,260
زودی آزادت میکنن
353
00:21:46,260 --> 00:21:47,760
- خدایا
- وایسا ببینم
354
00:21:47,760 --> 00:21:49,260
خب... حالا اگه محکوم بشه
355
00:21:49,270 --> 00:21:51,270
مجازاتش چقدره؟
356
00:21:52,720 --> 00:21:54,980
همچین اتهامی؟
357
00:21:54,980 --> 00:21:56,140
حداکثر ۲۰ سال
358
00:21:56,140 --> 00:21:57,600
- ۲۰ سال؟
- خیلی مسخرس
359
00:21:57,600 --> 00:21:58,810
این اتفاق نمیفته
360
00:21:58,810 --> 00:22:00,270
- اون فقط...
- آقای کاتالدو!
361
00:22:00,270 --> 00:22:01,610
- اتفاق نمیفته
- اتفاق نمیفته...
362
00:22:01,610 --> 00:22:03,190
اگه من اونجا بودم...
این هیئت عالی منصفس
363
00:22:03,190 --> 00:22:04,650
با دادگاه رفتن، زمین تا آسمون فرق داره
364
00:22:04,650 --> 00:22:06,320
- تو بهمون قول دادی...
- اون فقط یه بچس!
365
00:22:06,320 --> 00:22:07,990
فقط بذارین...
366
00:22:09,780 --> 00:22:11,660
فقط بذارین خودم از طرف خودم حرف بزنم
367
00:22:16,870 --> 00:22:18,960
ام...
368
00:22:18,960 --> 00:22:22,050
یه سوال ازت دارم
369
00:22:22,050 --> 00:22:23,670
ام...
370
00:22:23,670 --> 00:22:26,130
مبنای پرونده برای دادستان
371
00:22:26,130 --> 00:22:28,050
پیامیه که تو واسه دوستت فرستادی
372
00:22:28,050 --> 00:22:31,020
پیامی که نشون میده تو
جرمت رو قبول کردی
373
00:22:31,970 --> 00:22:36,980
میشل، وقتی که شب مرگ کنراد
374
00:22:36,980 --> 00:22:40,150
با گوشی داشتی باهاش حرف میزدی
375
00:22:40,150 --> 00:22:44,650
بهش گفتی... که برگرده تو ماشین؟
376
00:23:21,730 --> 00:23:27,440
«ســـــلام، اگه دیشب پیام دادین و واسه مهمونی
دعوتم کردین، بدونین که پیام برام نیومده»
377
00:23:30,240 --> 00:23:33,280
«قضیش مفصله ولی هنوز گوشیم رو
پس ندادن و نمیتونم به هیشکی پیام بدم»
378
00:23:35,970 --> 00:23:38,520
[کیتی ریبورن]
379
00:23:40,410 --> 00:23:42,170
[کیتی ریبورن کیست؟]
380
00:23:50,630 --> 00:23:52,180
با کامپیوترم چه کار داری میکنی؟
381
00:23:52,180 --> 00:23:53,550
فقط...
382
00:23:53,550 --> 00:23:54,760
نباید از کامپیوتر استفاده کنی
383
00:23:54,760 --> 00:23:56,470
- مامان بابا گفتن
- فقط پنج دقیقه دیگه
384
00:23:56,470 --> 00:23:58,100
که چه کار کنی؟ ناتالی و کیسی رو
385
00:23:58,100 --> 00:24:00,480
که حتی ازت خوششون هم نمیاد اذیت کنی؟
386
00:24:05,000 --> 00:24:08,900
♪ Can't Fight This Feeling
by REO Speedwagon ♪
387
00:24:08,900 --> 00:24:13,120
♪ دیگه نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
388
00:24:14,780 --> 00:24:16,280
♪ با این همه، هنوز میترسم ♪
389
00:24:16,280 --> 00:24:18,700
♪ که رهاش کنم ♪
390
00:24:19,790 --> 00:24:22,500
♪ چیزی که بعنوان دوستی شروع شد ♪
391
00:24:22,500 --> 00:24:25,630
♪ قویتر شده ♪
392
00:24:25,630 --> 00:24:29,970
♪ کاش این قدرت رو داشتم که نشونش بدم ♪
393
00:24:31,680 --> 00:24:37,390
♪ حتی با این که سرگردونم،
تو رو پیش چشمام میارم ♪
394
00:24:37,390 --> 00:24:39,730
♪ تو مثل یه شمع پشت پنجره ♪
395
00:24:39,730 --> 00:24:43,440
♪ تو یه شب زمستونی تاریک و سردی ♪
396
00:24:43,440 --> 00:24:45,810
♪ و من دارم از چیزی که فکر میکردم ♪
397
00:24:45,810 --> 00:24:52,490
♪ نزدیکتر میشم ♪
398
00:24:57,440 --> 00:25:02,960
♪ چون دیگه نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
399
00:25:02,960 --> 00:25:08,670
♪ اون چیزی رو که جنگ رو بهخاطرش
شروع کردم، به یاد نمیارم ♪
400
00:25:08,670 --> 00:25:13,090
♪ وقتش رسیده که این کشتی رو به ساحل بیاریم ♪
401
00:25:13,090 --> 00:25:16,050
♪ و پاروها رو دور بندازیم ♪
402
00:25:16,050 --> 00:25:21,980
♪ دیگه نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
403
00:25:21,980 --> 00:25:27,400
♪ از وقتی که دیدمت، زندگیم
مثل یه گردباد شده ♪
404
00:25:27,400 --> 00:25:33,280
♪ همش توی ذهنم میچرخم ♪
405
00:25:33,280 --> 00:25:39,200
♪ و دختر، انگار همیشه
دارم دنبالت میکنم ♪
406
00:25:39,200 --> 00:25:41,910
♪ چون من رو جاهایی بردی ♪
407
00:25:41,910 --> 00:25:46,460
♪ که به تنهایی هیچوقت نمیتونم پیداشون کنم ♪
408
00:25:46,460 --> 00:25:49,170
♪ حتی با این که سرگردونم ♪
409
00:25:49,170 --> 00:25:51,840
♪ تو رو پیش چشمام میارم ♪
410
00:25:51,840 --> 00:25:54,670
♪ تو مثل یه شمع پشت پنجره ♪
411
00:25:54,670 --> 00:25:57,890
♪ تو یه شب زمستونی تاریک و سردی ♪
412
00:25:57,890 --> 00:26:00,930
♪ و من دارم از چیزی که فکر میکردم ♪
413
00:26:00,930 --> 00:26:07,730
♪ نزدیکتر میشم ♪
414
00:26:07,730 --> 00:26:13,570
♪ و دیگه نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
415
00:26:13,570 --> 00:26:19,240
♪ اون چیزی رو که جنگ رو بهخاطرش
شروع کردم، به یاد نمیارم ♪
416
00:26:19,240 --> 00:26:23,620
♪ حتی اگه مجبور باشم روی زمین بخزم ♪
417
00:26:23,620 --> 00:26:26,460
♪ و بخورم به در اتاقت ♪
418
00:26:26,460 --> 00:26:29,500
♪ عزیزم نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
419
00:26:29,500 --> 00:26:35,720
♪ دیگه نمیتونم با این احساس بجنگم ♪
420
00:26:35,720 --> 00:26:37,010
میشل؟
421
00:26:44,020 --> 00:26:45,430
روبهراهی؟
422
00:26:45,430 --> 00:26:46,640
آره
423
00:26:58,490 --> 00:27:00,780
اومدیم اینجا چی کار؟
424
00:27:00,780 --> 00:27:03,990
اومدم روغن ماشین رو عوض کنم.
خودت چی فکر میکنی؟
425
00:27:08,830 --> 00:27:10,460
من باید چه کار کنم؟
426
00:27:12,090 --> 00:27:14,750
به همهچیزایی که درموردش
حرف نمیزنیم فکر کن
427
00:27:16,720 --> 00:27:18,840
چیزایی که حرف زدن درموردشون خیلی سخته
428
00:27:18,840 --> 00:27:22,470
به مامان گفتم نمیخوام
برم پیش روانپزشک
429
00:27:22,470 --> 00:27:23,890
اشکالی نداره
430
00:27:25,890 --> 00:27:27,770
ولی یه چیزی لازم داری
431
00:27:27,770 --> 00:27:29,940
چون کاری که داری میکنی
جواب نمیده
432
00:27:33,360 --> 00:27:35,980
همهمون میخوایم حالت
بهتر باشه کوکو
433
00:27:41,660 --> 00:27:42,990
زندگی خیلی سخته
434
00:27:45,620 --> 00:27:47,870
باید یه چیزی پیدا کنی
که خوشحالت میکنه
435
00:27:50,540 --> 00:27:53,380
یعنی میگی که من هدف ندارم؟
436
00:27:53,380 --> 00:27:55,670
همه هدف دارن کوکو
437
00:27:55,670 --> 00:27:59,260
فقط باید بفهمی که هدفت چه کوفتیه
438
00:28:05,970 --> 00:28:09,430
چون وقتی بفهمی،
439
00:28:09,430 --> 00:28:11,690
همهچیز معلوم میشه
440
00:28:11,690 --> 00:28:15,650
همه مشکلات...
441
00:28:15,650 --> 00:28:17,690
از بین میرن
442
00:28:24,070 --> 00:28:25,200
آره
443
00:28:25,740 --> 00:28:27,080
آره
444
00:28:58,980 --> 00:29:03,400
«هی، برگرد»
445
00:29:04,450 --> 00:29:06,660
«زندگی من یه شوخیه»
446
00:29:10,000 --> 00:29:11,200
اینجام
447
00:29:14,170 --> 00:29:15,790
چرا زندگیت یه شوخیه؟
448
00:29:19,340 --> 00:29:20,880
نمیدونم
449
00:29:20,880 --> 00:29:22,420
فکر میکنم به هم ریختس
450
00:29:23,930 --> 00:29:27,220
اصلاً هم به هم ریخته نیست
451
00:29:27,220 --> 00:29:28,720
نمیدونی دارم به چی فکر میکنم
452
00:29:30,520 --> 00:29:31,890
خب بهم بگو
453
00:29:38,940 --> 00:29:40,690
فهمیدم اونطوری که فکر میکردم
454
00:29:40,690 --> 00:29:42,440
کارم خیلی خوب نیست
455
00:29:45,860 --> 00:29:47,820
دیگه نمیتونم مخفیش کنم. نمیتونم...
456
00:29:51,240 --> 00:29:52,950
نمیتونم وانمود کنم همهچیز مرتبه
457
00:29:52,950 --> 00:29:54,160
همهچی مرتب نیست
458
00:29:56,290 --> 00:29:59,460
و از وقتی که با تو حرف میزنم بدتر هم شده
459
00:30:00,420 --> 00:30:01,920
من اوضاع رو برات بدتر میکنم؟
460
00:30:01,920 --> 00:30:03,380
نه، نه، نه
461
00:30:03,380 --> 00:30:06,430
نه، منظورم با..
462
00:30:06,430 --> 00:30:09,350
خودم بود، توی سرم
463
00:30:11,470 --> 00:30:12,720
ترسیدم
464
00:30:12,720 --> 00:30:15,190
فکر کردم منظورت اینه که
من اوضاع رو بدتر میکردم
465
00:30:15,190 --> 00:30:17,900
آخه دارم سعیم رو میکنم
که آدم بهتری بشم
466
00:30:19,560 --> 00:30:22,040
تو فکر اینم که گواهینامه
کاپیتانیم رو بگیرم
467
00:30:24,570 --> 00:30:28,530
سعی میکنم که فقط رو آینده تمرکز کنم
468
00:30:28,530 --> 00:30:30,910
یه کاری واسه خودم بکنم
469
00:30:35,660 --> 00:30:37,710
ولی... بیفایدس
470
00:30:39,460 --> 00:30:41,800
میدونی چیه؟ حق با توئه
471
00:30:44,210 --> 00:30:45,630
کارت خوب نیست
472
00:30:50,800 --> 00:30:53,640
کارت از خوب هم بهتره
473
00:30:53,640 --> 00:30:56,270
تو جزو بهترین آدمایی هستی که تاحالا دیدم
474
00:30:58,060 --> 00:30:59,730
تو خاصی، کنراد
475
00:31:01,230 --> 00:31:03,610
کاش اونطوری که من تو رو میدیدم
خودت رو میدیدی
476
00:31:03,610 --> 00:31:06,110
من لیاقت تو رو ندارم
477
00:31:06,110 --> 00:31:07,610
معلومه که لیاقتم رو داری
478
00:31:10,700 --> 00:31:13,450
لیاقت بهترین چیزا رو داری
479
00:31:21,750 --> 00:31:23,420
دوسِت دارم میشل
480
00:31:26,550 --> 00:31:28,340
دوباره کنراد؟
481
00:31:29,550 --> 00:31:31,180
آره
482
00:31:32,800 --> 00:31:34,850
وایسا
483
00:31:34,850 --> 00:31:36,350
گفت که دوسِت داره؟
484
00:31:40,230 --> 00:31:42,150
بهش گفتی که دوستش داری؟
485
00:31:43,730 --> 00:31:44,900
آره
486
00:31:46,990 --> 00:31:48,110
چرا؟
487
00:31:49,860 --> 00:31:52,320
خب ما به همدیگه میگیم
488
00:31:54,530 --> 00:31:57,000
این فرق میکنه
489
00:32:05,590 --> 00:32:07,090
آخه کنراد رو نمیدونم
490
00:32:07,090 --> 00:32:08,380
آخه...
491
00:32:10,090 --> 00:32:12,050
یه حسی درموردش دارم
492
00:32:12,050 --> 00:32:14,800
نه مثل حسی که درمورد تو دارم،
ولی یه حسی هست
493
00:32:17,200 --> 00:32:18,270
من رو درک میکنه
494
00:32:20,270 --> 00:32:22,150
مثل تو، واسه همین...
495
00:32:24,310 --> 00:32:27,690
فقط... گیجکننده میشه
496
00:32:32,860 --> 00:32:35,950
بنظرت آدم میتونه همزمان
عاشق دونفر باشه؟
497
00:32:43,880 --> 00:32:47,000
سوزی، بسه. دیره دیگه
498
00:32:47,000 --> 00:32:48,630
باید بری بخوابی
499
00:32:48,630 --> 00:32:50,760
میشل، زنگ بزن به مامانت.
باید بیاد دنبالت
500
00:32:52,760 --> 00:32:53,840
همین حالا
501
00:32:55,050 --> 00:32:56,260
پیاده میرم
502
00:33:08,320 --> 00:33:09,730
«واقعاً ببخشید»
503
00:33:33,300 --> 00:33:35,220
«واسه تو درستش کردم.
دلم برات تنگ شده»
504
00:33:54,610 --> 00:33:56,070
سلام
505
00:33:56,070 --> 00:33:57,950
اینجا چه کار میکنی؟
506
00:33:57,950 --> 00:34:01,910
فقط میخواستم ببینم حالت چطوره
507
00:34:01,910 --> 00:34:04,410
هزاربار بهت زنگ زدم و پیام دادم
508
00:34:04,410 --> 00:34:06,370
مامانم گوشیم رو گرفته
509
00:34:08,500 --> 00:34:11,340
نمیخواد دیگه باهات حرف بزنم
510
00:34:12,800 --> 00:34:14,220
چرا؟
511
00:34:15,260 --> 00:34:17,510
پیامهامون رو خونده
512
00:34:17,510 --> 00:34:20,390
همه پیامای فیسبوکم رو خونده
513
00:34:20,390 --> 00:34:21,560
همه چی رو
514
00:34:22,640 --> 00:34:25,770
خب؟
515
00:34:25,770 --> 00:34:27,730
فکر میکنه که عاشقمی
516
00:34:31,520 --> 00:34:33,740
خب... نیستم
517
00:34:33,740 --> 00:34:35,650
من به دخترا علاقه ندارم میشل
518
00:34:37,160 --> 00:34:38,660
به تو علاقه ندارم
519
00:34:44,500 --> 00:34:46,250
باید فراموشم کنی
520
00:34:48,580 --> 00:34:50,710
سوزی، وایسا
521
00:35:12,480 --> 00:35:13,650
حال سوزی خوبه؟
522
00:35:13,650 --> 00:35:15,280
آره، سرما خورده
523
00:35:31,920 --> 00:35:34,670
هروقت که حکم مجرم بودنش
رو گرفتیم جشن میگیرم
524
00:35:34,670 --> 00:35:36,340
به این میگی جشن؟
525
00:35:38,720 --> 00:35:40,090
باید یه پرونده پیدا کنم
526
00:35:40,090 --> 00:35:41,590
که متهم به دلیل معاونت در خودکشی
527
00:35:41,590 --> 00:35:43,600
گناهکار شناخته بشه، بدون این که خودش...
528
00:35:43,600 --> 00:35:45,770
خودش حاضر باشه
529
00:35:45,770 --> 00:35:47,480
یه چندتا پرونده پیدا کردم
530
00:35:49,850 --> 00:35:53,020
مردم دربرابر کمپل
531
00:35:53,020 --> 00:35:55,400
طرف دوستدخترش رو وادار میکنه
که به خودش شلیک کنه
532
00:35:55,400 --> 00:35:57,740
با این که خودش دستش هم به تفنگ نخورده
533
00:35:57,740 --> 00:35:59,820
- افتاد هلفدونی
- عالیه
534
00:36:04,120 --> 00:36:07,500
از دست دادن یه بچه غیرقابل تصوره
535
00:36:07,500 --> 00:36:09,660
بعدش هم بتونی تقصیرش
رو بندازی گردن یه نفر؟
536
00:36:11,540 --> 00:36:14,290
این کاریه که میکنیم؟
تقصیر رو میندازیم گردنش؟
537
00:36:14,290 --> 00:36:15,630
آره، این کاریه که میکنیم
538
00:36:16,880 --> 00:36:18,300
نظر دیگهای داری؟
539
00:36:21,090 --> 00:36:22,550
نمیخوام سرت رو شیره بمالم
540
00:36:22,550 --> 00:36:24,720
درست کردن سابقه واسه یه نفر
اتفاقی نیست که زیاد
541
00:36:24,720 --> 00:36:26,430
و با دلیل موجه بیفته
542
00:36:26,430 --> 00:36:27,680
میدونم که خودت هم خبر داری،
543
00:36:27,680 --> 00:36:29,810
ولی بعد این پرونده خیلی چیزا تو خطر میفته
544
00:36:29,810 --> 00:36:32,440
نه بابا، فقط شغلم
545
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
و آینده یه دختر ۱۸ ساله
546
00:36:34,400 --> 00:36:36,700
و امید خودش و خونوادش
547
00:36:36,880 --> 00:36:38,230
به همین راحتی
548
00:36:39,070 --> 00:36:41,570
شبتون بخیر خانما. یه چیزی پیدا کردم
549
00:36:42,530 --> 00:36:44,570
تو سال ۲۰۱۳، کنراد جونیور و پسرش
550
00:36:44,570 --> 00:36:46,950
با هم دعوا میکنن
551
00:36:46,950 --> 00:36:50,160
کنراد سوم بیهوش میشه
و میبرنش بیمارستان
552
00:36:50,160 --> 00:36:51,710
پلیس باباش رو میگیره
و به دستور دادگاه
553
00:36:51,710 --> 00:36:53,710
باید تو جلسات مشاوره شرکت
میکرده که تکمیلش نکرده
554
00:36:53,710 --> 00:36:55,960
بهخاطر این قضیه الان آزادی مشروطه
555
00:36:56,750 --> 00:36:59,920
این مال چند ماه قبل از خودکشی کنراده
556
00:36:59,920 --> 00:37:02,300
اگه جای کاتالدو بودم، همین الان
557
00:37:02,300 --> 00:37:04,140
انگیزه کنراد واسه خودکشی رو میفهمیدم
558
00:37:04,140 --> 00:37:06,050
و تقصیر میشل کارتر هم نیست
559
00:37:08,140 --> 00:37:10,430
هیئت منصفه نباید این رو ببینه
560
00:37:18,860 --> 00:37:21,150
فک کنم امسال ساکس قهرمان شه
561
00:37:21,150 --> 00:37:23,650
شرط میبندی؟
562
00:37:23,650 --> 00:37:26,280
۵۰ دلار روی ساکس
563
00:37:26,280 --> 00:37:29,290
- پول رو نشون بده
- تو خونس
564
00:37:29,290 --> 00:37:31,790
آهان. باشه
565
00:37:31,790 --> 00:37:34,370
چک هم تو صندوق پسته
566
00:37:35,460 --> 00:37:37,220
خب جاخالیاش رو ببین
567
00:37:42,300 --> 00:37:44,720
پیرمرد رو خوب اومدی
568
00:37:49,680 --> 00:37:51,470
بیا، بیا
569
00:37:53,020 --> 00:37:56,060
بیا، بیا دیگه
570
00:37:57,270 --> 00:37:58,610
بیا دنبالم
571
00:37:59,900 --> 00:38:00,940
کجا داریم میریم؟
572
00:38:00,940 --> 00:38:03,360
میخوام یه چیزی نشونت بدم
573
00:38:03,360 --> 00:38:04,990
چیو؟
574
00:38:06,700 --> 00:38:08,740
میدونی سورپرایز چیه؟
575
00:38:19,000 --> 00:38:20,380
این...
576
00:38:24,170 --> 00:38:26,550
مال منه؟
577
00:38:26,550 --> 00:38:28,300
آره
578
00:38:28,300 --> 00:38:29,640
مال خودته
579
00:38:35,730 --> 00:38:38,310
برو سوار این سگ مصب بشو دیگه
580
00:38:40,270 --> 00:38:41,820
- برو
- ممنون
581
00:38:41,820 --> 00:38:43,820
برو
582
00:39:18,640 --> 00:39:20,690
میشل: «برنامت چیه؟»
583
00:39:20,690 --> 00:39:21,980
«کالی»
584
00:39:34,700 --> 00:39:36,350
«سالی»
585
00:39:38,790 --> 00:39:42,690
«نه، منظورم اینه که دارم میرم کالیفرنیا»
586
00:39:44,750 --> 00:39:49,880
«منم با خودت ببر»
587
00:39:51,390 --> 00:39:53,300
جدیمها
588
00:39:53,300 --> 00:39:55,010
منم همینطور
589
00:39:55,010 --> 00:39:56,640
عاشقشم
590
00:40:06,690 --> 00:40:09,110
میتونیم از نو شروع کنیم
591
00:40:09,110 --> 00:40:11,700
بالاخره خوشحال باشیم
592
00:40:11,700 --> 00:40:13,410
یه خونه بخریم
593
00:40:13,410 --> 00:40:15,410
من هم گواهینامه کاپیتانیم رو بگیرم
594
00:40:15,410 --> 00:40:18,000
میتونم روی کشتیا کار پیدا کنم
595
00:40:18,000 --> 00:40:22,120
ولی کشتی خودم، نه کشتی خونوادم
596
00:40:22,120 --> 00:40:24,960
الان هیچی پول ندارم
597
00:40:24,960 --> 00:40:26,250
ولی یه شغل توپ پیدا میکنم
598
00:40:26,250 --> 00:40:27,800
تا بتونیم زودتر خونه رو بخریم
599
00:40:27,800 --> 00:40:30,970
مردم اونجا خیلی آرومن
600
00:40:30,970 --> 00:40:33,050
همه فرق دارن
601
00:40:33,050 --> 00:40:35,640
دوستایی پیدا میکنیم که واقعاً دوستشون داریم
602
00:40:35,650 --> 00:40:37,180
و درکمون میکنن
603
00:40:37,180 --> 00:40:40,180
- و دور دنیا سفر میکنیم؟
- و ازدواج میکنیم؟
604
00:40:40,180 --> 00:40:42,140
همم. شاید
605
00:40:43,980 --> 00:40:45,770
و بچه دار میشیم؟
606
00:40:45,770 --> 00:40:47,730
من پنجتا بچه میخوام
607
00:40:47,730 --> 00:40:49,740
دقیق بگم، پنجتا بچه
608
00:40:49,740 --> 00:40:53,160
چه خوشاشتها. باید تمرین کنیم
609
00:40:53,160 --> 00:40:55,000
خیلی تمرین کنیم
610
00:40:58,080 --> 00:40:59,750
و کنار همدیگه پیر بشیم
611
00:41:01,370 --> 00:41:03,500
تا وقتی که مثل کیشمیش بشیم
612
00:41:06,000 --> 00:41:07,380
دوسِت دارم
613
00:41:10,300 --> 00:41:11,550
تو هم بگو
614
00:41:14,260 --> 00:41:15,640
دوسِت دارم
615
00:41:20,890 --> 00:41:22,310
بچرخ به سمت چپ
616
00:41:24,690 --> 00:41:26,060
حالا سمت راست
617
00:41:30,940 --> 00:41:32,190
بچرخ سمت من
618
00:41:35,950 --> 00:41:38,080
چونهت رو بده بالا.
چشما جلو
619
00:41:38,456 --> 00:41:46,056
مترجمین: علی مستر و محمد علی
Ali_Master & mmli_sm
620
00:41:46,080 --> 00:41:56,180
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
621
00:41:56,204 --> 00:42:09,004
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
57258