All language subtitles for The.Girl.from.Plainville.S01E02.WEB.Digimoviez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:03,830 ‫آنچه در «دختری از پلین‌ویل» گذشت... 2 00:00:03,830 --> 00:00:04,880 ‫شما اعلام مفقودی کرده بودین؟ 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,750 ‫به اسم کنراد روی سوم؟ 4 00:00:06,750 --> 00:00:10,010 ‫- ماشین پسرتون چیه؟ ‫- یه فور اف ۲۵۰ مشکی 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,090 ‫دور ماشینش نوار زرد کشیدن 6 00:00:13,090 --> 00:00:14,470 ‫چیشده میشل؟ 7 00:00:14,470 --> 00:00:15,760 ‫کنراد مُرده 8 00:00:15,760 --> 00:00:16,970 ‫کنراد کیه؟ 9 00:00:16,970 --> 00:00:18,770 ‫میشل کارتر. می‌شناسیش؟ 10 00:00:18,770 --> 00:00:19,930 ‫راستش نه 11 00:00:19,930 --> 00:00:21,180 ‫با هم رابطه داشتن؟ 12 00:00:21,180 --> 00:00:23,020 ‫فقط یکی دوبار همدیگه رو دیدن 13 00:00:23,020 --> 00:00:24,600 ‫فلوریدا بود؟ اونجا که همدیگه رو دیدین؟ 14 00:00:24,600 --> 00:00:29,030 ‫اون سفر رو یادمه. ‫وقتی برگشت، خوشحال بود 15 00:00:29,030 --> 00:00:30,570 ‫یه نوشته برات گذاشته بود عزیزم 16 00:00:30,570 --> 00:00:33,150 ‫جدی؟ میشه بخونمش؟ 17 00:00:33,150 --> 00:00:35,370 ‫تو فکرش بودم که یه کاری ‫واسه کوکو بکنیم 18 00:00:35,370 --> 00:00:36,910 ‫برای سلامتی روانی یا همچین چیزی 19 00:00:36,910 --> 00:00:38,790 با کمال میل 20 00:00:38,790 --> 00:00:42,750 ‫♪ تا وقتی‌ که جون توی بدن داشته باشی ♪ 21 00:00:44,170 --> 00:00:48,880 ‫♪ تا کاری کنم، عشقم رو احساس کنی ♪ 22 00:00:48,964 --> 00:00:55,964 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 23 00:00:56,048 --> 00:01:03,048 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 24 00:01:03,170 --> 00:01:07,170 ‫در حالی که این برنامه بر اساس رویدادهای واقعی است، ‫بخش‌های خاصی از آن صرفاً برای اهداف نمایشی ساخته شده‌اند ‫ و منعکس کننده هیچ شخص یا نهاد واقعی نیستند. 25 00:01:19,000 --> 00:01:26,000 مترجم: محمدعلی mmli_sm 26 00:01:26,170 --> 00:01:31,020 ‫[ناپلز، فلوریدا] 27 00:01:32,050 --> 00:01:33,760 ‫شام هرشب راس ساعت ۵ هست 28 00:01:33,760 --> 00:01:35,590 ‫دیر نکنین، وگرنه باید نون و ماست بخورین 29 00:01:35,590 --> 00:01:36,640 ‫- باشه بابا ‫- بیاین! 30 00:01:38,180 --> 00:01:40,350 ‫کوکو، بیا کمک دیگه 31 00:01:42,560 --> 00:01:44,230 ‫چمدونا خودشون پا در نمیارن‌ها 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,730 ‫تکون بخور 33 00:01:47,210 --> 00:01:50,930 ‫«دختری از پلین‌ویل» 34 00:02:28,520 --> 00:02:30,560 ‫نمره‌هاش خیلی خوبه، 35 00:02:30,560 --> 00:02:31,980 ‫واقعاً کارش خوبه. ‫جفتشون خوبن 36 00:02:31,980 --> 00:02:33,230 ‫آره، ولی نه. کارش خوب نیس 37 00:02:33,230 --> 00:02:34,530 ‫- باشه ‫- خفه شو 38 00:02:34,530 --> 00:02:35,650 ‫چیه خب؟ گند زدی 39 00:02:35,650 --> 00:02:37,490 ‫- سیدنی! ‫- این هم همینطور 40 00:02:38,070 --> 00:02:40,120 ‫خب دیگه، بسه 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,910 ‫منم ریاضی هیچی حالیم نبود 42 00:02:43,990 --> 00:02:45,790 ‫هی، بذارش کنار 43 00:02:47,620 --> 00:02:50,000 ‫یه دوست‌دختر جدید پیدا کرده. ‫اهلِ کجا بود... 44 00:02:51,790 --> 00:02:53,090 ‫- اوهایو ‫- اوهایو 45 00:02:53,090 --> 00:02:54,760 ‫باریکلا. خوشگله؟ 46 00:02:54,770 --> 00:02:56,590 ‫معلوم نیست. ‫تو اینترنت آشنا شدن 47 00:02:56,600 --> 00:02:57,340 ‫بابا 48 00:02:57,340 --> 00:02:58,590 ‫راستی، مامانت گفته 49 00:02:58,590 --> 00:02:59,970 ‫نمی‌تونی بری ببینیش 50 00:02:59,970 --> 00:03:01,300 ‫چی؟ 51 00:03:01,300 --> 00:03:03,220 ‫کوکو، باباش اصلاً تو رو نمی‌شناسه 52 00:03:03,220 --> 00:03:04,470 ‫مامان گفت باهاش حرف می‌زنه 53 00:03:04,470 --> 00:03:07,180 ‫خب حرف هم زد، ولی قبول نکرد 54 00:03:08,940 --> 00:03:10,900 ‫اگه مشکلی داری برو ‫به مامانت بگو،‌ خب؟ 55 00:03:10,900 --> 00:03:12,860 ‫الان فقط دارم حرفی که زده رو میگم 56 00:03:17,610 --> 00:03:19,400 ‫از بیسبال چه‌خبر؟ 57 00:03:19,400 --> 00:03:21,740 ‫این فصل که تموم شده. ‫توی بهار شروع میشه 58 00:03:22,660 --> 00:03:24,120 ‫مدرسه جدیدت رو دوست داری؟ 59 00:03:24,120 --> 00:03:25,290 ‫- ادامه نداد ‫- چی؟ 60 00:03:25,290 --> 00:03:26,830 ‫- یعنی چی؟ ‫- ادامه ندادی؟ 61 00:03:26,830 --> 00:03:28,330 ‫میشه یه حرفی بزنی؟ 62 00:03:28,330 --> 00:03:32,330 ‫نه این که ادامه ندادم. ‫کلاسای آنلاین گرفتم 63 00:03:32,330 --> 00:03:34,710 ‫آره، همه کاراشو از خونه با اینترنت می‌کنه 64 00:03:34,710 --> 00:03:36,170 ‫خب همون مدرسس 65 00:03:36,170 --> 00:03:38,010 ‫لازم نیست با احمقا سر و کله بزنم 66 00:03:38,010 --> 00:03:39,300 ‫ایول 67 00:03:39,300 --> 00:03:40,930 ‫تازه با خودم هم می‌برمش سر کار 68 00:03:40,930 --> 00:03:42,760 ‫آره، کارش عالیه، میرم بیرون 69 00:03:42,760 --> 00:03:45,260 ‫سه هفته غایبه، یه چند روز هم میاد 70 00:03:45,260 --> 00:03:49,140 ‫- شما همون خانواده معروف روی نیستین؟ ‫- البته که همونیم 71 00:03:49,140 --> 00:03:50,980 ‫فقط حرف شماها رو می‌زنه 72 00:03:50,980 --> 00:03:52,650 ‫خونه روث همین دور و بره 73 00:03:52,650 --> 00:03:54,560 ‫نوم‌ام رو دیدی؟ اسمش کنراد جونیوره 74 00:03:54,560 --> 00:03:56,630 ‫سلام، به من بگین کو 75 00:03:57,030 --> 00:04:00,200 ‫کشتی یدک‌کشتون سالی رو ‫از هادسون کشید بیرون 76 00:04:00,200 --> 00:04:03,320 ‫خب راستش... حتماً قسمت بوده 77 00:04:03,320 --> 00:04:05,700 ‫این هم زن خوشگلش، کرولین 78 00:04:05,700 --> 00:04:07,160 ‫- اون... ‫- راستش ما... 79 00:04:07,160 --> 00:04:10,500 ‫اینا هم بچه‌هاشن، پیج، سیدنی و کوکو 80 00:04:10,500 --> 00:04:12,870 ‫که بازیکن بیسباله 81 00:04:12,870 --> 00:04:15,130 ‫نوه دختری منم سافت‌بال بازی می‌کنه 82 00:04:16,460 --> 00:04:18,960 ‫بیزینس خونوادگی هم که می‌کنه 83 00:04:18,960 --> 00:04:22,260 ‫چه خونواده زیبا و بااستعدادی 84 00:04:22,260 --> 00:04:24,300 ‫حق داری بهشون افتخار کنی 85 00:04:25,580 --> 00:04:27,000 ‫از دیدنتون خوشحال شدیم 86 00:04:29,020 --> 00:04:30,480 ‫زن خوبیه 87 00:04:30,480 --> 00:04:31,730 ‫خیلی خوش به حالتون شده 88 00:04:31,730 --> 00:04:35,560 ‫غذاش حرف نداره 89 00:04:35,560 --> 00:04:38,150 ‫♪ یه زندگی ♪ 90 00:04:38,150 --> 00:04:40,780 ‫♪ نجاتم بده، متعهد بودن خیلی بده ♪ 91 00:04:40,780 --> 00:04:43,490 ‫♪ هیچ راهی به خونه نیست ‫فقط تو عمق ۸ فوتی‌ام ♪ 92 00:04:43,490 --> 00:04:44,530 ‫♪ همش غرق میشم ♪ 93 00:04:44,530 --> 00:04:46,240 ‫♪ وای، چه زندگی شگفت‌انگیزی ♪ 94 00:04:46,240 --> 00:04:48,410 ‫♪ خداروشکر کن که تنت سالمه ♪ 95 00:04:48,830 --> 00:04:50,330 ‫♪ و می‌دونی که روز، کِی تموم میشه ♪ 96 00:04:50,330 --> 00:04:52,000 ‫♪ تو خونه، کنار چندتا از دوستای خوبمم ♪ 97 00:04:52,000 --> 00:04:54,250 ‫♪ مثل یه نور می‌درخشیم ‫و تو هم می‌تونی بیای پیشمون ♪ 98 00:04:54,250 --> 00:04:56,840 ‫♪ چرا رو میکروفون کاور می‌کشیم ‫مامانم راست می‌گفت ♪ 99 00:04:56,840 --> 00:04:59,000 ‫♪ ما از این که زیادی بدرخشیم، می‌ترسیم ♪ 100 00:04:59,000 --> 00:05:01,460 ‫♪ از جات بلند شو، باهاشون ‫رو در رو شو، بذار بدونن ♪ 101 00:05:13,690 --> 00:05:16,060 ‫سلام، لیلی‌ام. لطفاً پیغامتون رو بذارین 102 00:05:16,060 --> 00:05:17,860 ‫داری منو می‌پیچونی؟ 103 00:05:18,940 --> 00:05:20,440 ‫واسم مهم نیست بابات چه فکری می‌کنه 104 00:05:20,440 --> 00:05:22,240 ‫بهم زنگ بزن 105 00:05:34,120 --> 00:05:36,210 ‫سلام، لیلی‌ام. لطفاً پیغامتون رو بذارین 106 00:05:39,630 --> 00:05:44,470 ‫شرمنده. یکم عصبانی شدم... 107 00:05:44,470 --> 00:05:47,840 ‫ولی نه از دست تو 108 00:05:47,840 --> 00:05:49,960 ‫بهم زنگ بزن دیگه، خواهش می‌کنم 109 00:05:59,480 --> 00:06:01,190 ‫کوکو 110 00:06:01,190 --> 00:06:02,610 ‫بیا اینجا 111 00:06:13,870 --> 00:06:15,830 ‫ایشون نوه‌امه، میشل 112 00:06:16,750 --> 00:06:18,250 ‫میشل، ایشون هم کوکوئه 113 00:06:18,250 --> 00:06:20,290 ‫- کنراد ‫- چی؟ 114 00:06:21,670 --> 00:06:23,960 ‫کونراد هنری روی سوم 115 00:06:25,090 --> 00:06:27,260 ‫ایشون همون مرد جوانین ‫که تعریفشون رو می‌کردم 116 00:06:27,260 --> 00:06:29,090 ‫توی ماتاپویست زندگی می‌کنن 117 00:06:30,470 --> 00:06:31,930 ‫سلام 118 00:06:31,930 --> 00:06:34,180 ‫خونه میشل اینا توی پلین‌ویله 119 00:06:34,180 --> 00:06:35,430 ‫چه اتفاقی 120 00:06:36,890 --> 00:06:38,230 ‫جالبه 121 00:06:38,230 --> 00:06:40,400 ‫چند روز دیگه هم اینجاس 122 00:06:40,400 --> 00:06:42,860 ‫گفتم شاید بتونین با همدیگه برین بیرون 123 00:06:42,860 --> 00:06:45,570 ‫من برم وسایلم رو جمع کنم. ‫زودی برمی‌گردم 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,450 ‫مامان بزرگه دیگه 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,410 ‫ماتاپویست کجاس؟ 126 00:06:59,580 --> 00:07:01,210 ‫ساوت کوست 127 00:07:02,170 --> 00:07:04,880 ‫یه چیزایی درموردش شنیدم 128 00:07:04,880 --> 00:07:06,550 ‫یه چیزایی؟ 129 00:07:07,170 --> 00:07:09,010 ‫که میگن خشنه 130 00:07:17,640 --> 00:07:19,730 ‫من باید برم 131 00:07:19,730 --> 00:07:20,940 ‫سلام 132 00:07:20,940 --> 00:07:22,730 ‫من بابای لیلی‌ام 133 00:07:22,730 --> 00:07:25,020 ‫فکر کنم حرفایی که به ‫ مامانت زدم واضح بود 134 00:07:27,070 --> 00:07:28,400 ‫میشه لطفاً... 135 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 ‫دیگه زنگ نزن وگرنه ‫به مشکل برمی‌خوریم 136 00:07:48,840 --> 00:07:50,380 ‫نظرت چیه؟ 137 00:07:50,380 --> 00:07:53,390 ‫فقط پیامکه. یه کوه پیامک 138 00:07:53,390 --> 00:07:56,100 ‫ببخشیدا، ولی اینا یه مشت ‫پیامک داغونن 139 00:07:57,970 --> 00:08:00,560 ‫گزارش مفقودی شده؟ 140 00:08:00,560 --> 00:08:01,600 ‫آره، باید به همه واحدا اطلاع بدیم 141 00:08:01,600 --> 00:08:03,650 ‫با این که فقط ۱۲ ساعت گذشته 142 00:08:03,650 --> 00:08:06,070 ‫اصلاً افسردگی داشته؟ 143 00:08:06,070 --> 00:08:07,280 ‫آره 144 00:08:07,280 --> 00:08:09,820 ‫اولین تلاشش برای خودکشی بود؟ 145 00:08:09,820 --> 00:08:11,280 ‫نه 146 00:08:11,280 --> 00:08:14,070 ‫پس چرا این سری گیر دادین به این دختره؟ 147 00:08:15,280 --> 00:08:22,420 ‫تو ۲۴ ساعت آخر، پیامایی که ‫بهش می‌داده، مصرانه‌تر می‌شده 148 00:08:22,420 --> 00:08:24,710 ‫طبق مدارک، ۴۲ دقیقه قبل از مرگش 149 00:08:24,710 --> 00:08:27,000 ‫داشتن تلفنی حرف می‌زدن 150 00:08:27,000 --> 00:08:28,420 ‫آخرین کسیه که باهاش حرف زده 151 00:08:29,590 --> 00:08:30,970 ‫اظهاراتش چی بوده؟ 152 00:08:30,970 --> 00:08:32,550 ‫حتی باهاش حرف نزدیم 153 00:08:33,800 --> 00:08:35,340 ‫پس چی می‌خوای؟ 154 00:08:35,340 --> 00:08:37,560 ‫حکم ضبط گوشیش 155 00:08:41,520 --> 00:08:43,310 ‫ببین 156 00:08:47,730 --> 00:08:50,820 ‫دختره میگه، «همش میندازی عقب» 157 00:08:50,820 --> 00:08:52,490 ‫«و میگی می‌کنی ولی، ‫هیچوقت نمی‌کنی» 158 00:08:52,490 --> 00:08:56,660 ‫«اگه عملی نکنی، همیشه همینطوری می‌مونه» 159 00:08:56,660 --> 00:08:59,580 ‫«با عقب انداختنش، فقط داری ‫واسه خودت سخت‌ترش می‌کنی» 160 00:08:59,580 --> 00:09:01,870 ‫«فقط لازمه که عمل کنی» 161 00:09:04,790 --> 00:09:08,130 ‫یه چیزی که بتونه قصدی، تناقضی 162 00:09:08,130 --> 00:09:10,760 ‫یا حتی لاپوشونی‌ای رو ثابت کنه نشونم بده ‫بعدش یه کاریش می‌کنیم 163 00:09:11,580 --> 00:09:12,420 ‫هنوز مدرکی نداری 164 00:09:51,030 --> 00:09:53,630 ‫[سلام لین، امروز اولین ‫روزیه که برگشتم مدرسه] 165 00:09:53,630 --> 00:09:56,230 ‫[و همه فکر و ذکرم کنراده] 166 00:09:56,230 --> 00:09:58,830 ‫[اگه امروز بود از فیچبرگ شروع می‌کرد] 167 00:09:58,830 --> 00:10:01,430 ‫[تازه دلم هم خیلی براش تنگ شده] 168 00:10:09,190 --> 00:10:10,270 ‫کَس، اینستات رو دیدم 169 00:10:10,270 --> 00:10:12,110 ‫رفتی کنسرت کیث اربن؟ 170 00:10:12,110 --> 00:10:14,400 ‫- آره خیلی خوب بود ‫- خیلی خوش گذشت 171 00:10:14,400 --> 00:10:15,740 ‫اون عقب تقریبا ۵ ردیف بودیم... 172 00:10:15,740 --> 00:10:18,700 ‫آخر هفته تولدمه‌ها 173 00:10:18,700 --> 00:10:21,530 ‫گفتم شاید بوستون 174 00:10:21,530 --> 00:10:24,370 ‫یه شامی بخوریم. کیف میده 175 00:10:24,370 --> 00:10:26,000 ‫تتو هم می‌تونیم ست کنیم 176 00:10:26,000 --> 00:10:28,080 ‫۱۸ سالم میشه دیگه، ‫پس می‌تونم بزنم 177 00:10:28,080 --> 00:10:31,630 ‫آره، خیلی باحاله 178 00:10:31,630 --> 00:10:33,710 ‫ولی فکر کنم اون شب باید برم سر کار 179 00:10:33,710 --> 00:10:35,670 ‫منم باید به مامان بابام خبر بدم 180 00:10:35,670 --> 00:10:37,260 ‫منم همینطور 181 00:10:38,470 --> 00:10:39,640 ‫حتماً 182 00:10:43,390 --> 00:10:45,060 ‫گفتم شاید بتونیم درمورد 183 00:10:45,060 --> 00:10:48,190 ‫مراسم خیریه حرف بزنیم 184 00:10:48,190 --> 00:10:50,350 ‫می‌خوام اسمش رو بذارم ‫«هوم‌ران برای کنراد» 185 00:10:51,060 --> 00:10:52,650 ‫گفتین کمکم می‌کنین 186 00:10:52,650 --> 00:10:54,440 ‫ولی اگه خیلی کار دارین ‫اشکال نداره 187 00:10:54,440 --> 00:10:57,490 ‫خودم می‌تونم تنهایی درستش کنم. ‫چیز خاصی نیست 188 00:10:57,490 --> 00:10:59,740 ‫واسه تولدت می‌خوای ‫این کارو بکنی؟ 189 00:11:01,820 --> 00:11:03,740 ‫آره، عجیبه؟ 190 00:11:03,740 --> 00:11:08,210 ‫نه، فقط این که تو باید جشن بگیری 191 00:11:11,460 --> 00:11:14,780 ‫فقط می‌خواستم واسه کنراد جبران کنم 192 00:11:15,550 --> 00:11:17,840 ‫بعضی‌وقتا حس می‌کنم کنارمه 193 00:11:18,550 --> 00:11:20,510 ‫نمی‌خوام سرشکستش کنم 194 00:11:24,350 --> 00:11:25,810 ‫راستش... 195 00:11:25,810 --> 00:11:29,350 ‫شاید یکی رو واسه شیفتم جور کنم 196 00:11:29,350 --> 00:11:31,270 ‫آره، حتماً 197 00:11:32,730 --> 00:11:34,110 ‫ممنونم 198 00:12:00,000 --> 00:12:05,040 ‫«رابی، داری چه کار می‌کنی؟» 199 00:12:46,720 --> 00:12:48,220 ‫سلام 200 00:12:48,220 --> 00:12:49,810 ‫ببخشید، نمی‌خواستم... 201 00:12:49,810 --> 00:12:52,140 ‫اشکالی نداره. فقط انتظار ‫نداشتم کسی بیاد 202 00:12:53,520 --> 00:12:55,310 ‫کنراد بودی دیگه؟ 203 00:12:57,610 --> 00:12:58,860 ‫ببخشید، تو... 204 00:12:58,860 --> 00:13:00,900 ‫- میشلم ‫- آره، آره 205 00:13:02,280 --> 00:13:05,490 ‫فعلاً 206 00:13:11,450 --> 00:13:13,960 ‫یه کاری بلدم که واسه خوابیدن ‫بهم کمک می‌کنه 207 00:13:14,960 --> 00:13:16,710 ‫چه بدرد بخور 208 00:13:20,760 --> 00:13:22,510 ‫اگه بخوای می‌تونم یادت بدم 209 00:13:23,670 --> 00:13:25,430 ‫حتماً 210 00:13:28,680 --> 00:13:29,810 ‫لاکپشت 211 00:13:30,890 --> 00:13:32,480 ‫چی؟ 212 00:13:32,480 --> 00:13:33,930 ‫باید اولین کلمه‌ای که 213 00:13:33,930 --> 00:13:34,980 ‫به ذهنت میاد رو بگی 214 00:13:34,980 --> 00:13:36,270 ‫یه بازی با کلماته 215 00:13:36,270 --> 00:13:37,520 ‫آخرش موقع فکر کردن ‫به یه کلمه 216 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 ‫حواست پرت میشه 217 00:13:39,480 --> 00:13:41,940 ‫یعنی عملاً خودت رو خسته ‫می‌کنی که خوابت ببره 218 00:13:45,860 --> 00:13:47,820 ‫لاکپشت 219 00:13:50,030 --> 00:13:51,540 ‫نینجا 220 00:13:51,540 --> 00:13:53,700 ‫لاکپشتای نینجا؟ خداییش؟ 221 00:13:53,700 --> 00:13:56,620 ‫اولین چیزی بود که به ذهنم اومد 222 00:13:58,170 --> 00:14:00,000 ‫خودت بودی چی می‌گفتی؟ 223 00:14:00,000 --> 00:14:02,050 ‫مثلاً پیتزا 224 00:14:02,050 --> 00:14:04,880 ‫داوش همین هم لاکپشتای نینجاس 225 00:14:07,720 --> 00:14:09,600 ‫باشه بابا... نون 226 00:14:09,600 --> 00:14:11,510 ‫پنیر 227 00:14:11,510 --> 00:14:13,350 ‫موش 228 00:14:13,350 --> 00:14:16,480 ‫- راتاتویی ‫- آشپز 229 00:14:16,480 --> 00:14:17,900 ‫راتاتویی 230 00:14:17,900 --> 00:14:20,060 ‫نه، نباید کلمه تکراری بگی 231 00:14:20,060 --> 00:14:23,190 ‫چقدر قانون داره 232 00:14:24,200 --> 00:14:25,050 ‫دیزنی 233 00:14:26,030 --> 00:14:27,700 ‫پرنسس 234 00:14:28,780 --> 00:14:29,870 ‫پرنس 235 00:14:32,700 --> 00:14:34,450 ‫عشق 236 00:14:37,710 --> 00:14:39,040 ‫بوس 237 00:14:43,460 --> 00:14:44,800 ‫دختر 238 00:14:47,760 --> 00:14:49,180 ‫خوشگل 239 00:14:55,200 --> 00:14:59,900 {\an8}‫♪ Somebody That I Used To Know ‫By Gotye & Kimbra ♪ 240 00:14:55,200 --> 00:14:59,900 ‫♪ به وقتایی که با هم بودیم فکر می‌کنم ♪ 241 00:15:02,270 --> 00:15:06,360 ‫♪ ولی تو مجبور نبودی من ‫رو از زندگیت پاک کنی ♪ 242 00:15:06,360 --> 00:15:08,320 ‫♪ جوری جلوه بدی که انگار ‫هیچ اتفاقی نیفتاده ♪ 243 00:15:08,320 --> 00:15:10,700 ‫♪ و هیچ چیزی بینمون نبوده ♪ 244 00:15:10,700 --> 00:15:13,120 ‫♪ حتی به عشقت هم نیاز ندارم ♪ 245 00:15:13,120 --> 00:15:14,910 ‫♪ ولی تو مثل غریبه‌ها باهام رفتار می‌کنی ♪ 246 00:15:14,910 --> 00:15:17,620 ‫♪ و این خیلی حس مزخرفی داره ♪ 247 00:15:17,620 --> 00:15:21,170 ‫♪ مجبور نبودی اینقدر خودت رو تحقیر کنی ♪ 248 00:15:21,170 --> 00:15:23,090 ‫♪ دوستات رو بفرست بیان ‫وسایلت رو جمع کنن ♪ 249 00:15:23,090 --> 00:15:25,380 ‫♪ بعدش هم شمارت رو عوض کن ♪ 250 00:15:23,210 --> 00:15:25,380 {\an8}‫سوزی: [سلام، سوزی‌ام . تسلیت میگم. ‫ امیدوارم حالت خوب باشه] 251 00:15:25,380 --> 00:15:27,980 ‫♪ البته فکر نکنم دیگه ‫بهش نیاز داشته باشم ♪ 252 00:15:26,210 --> 00:15:28,090 {\an8}‫میشل: [وای. قراره با دوستام واسه ‫تولدم برم بیرون و لباسم افتضاحه 253 00:15:28,090 --> 00:15:31,870 ‫♪ الان برام فقط مثل یه آشنا می‌مونی ♪‫ 254 00:15:35,760 --> 00:15:39,140 ‫♪ الان برام فقط مثل یه آشنا می‌مونی ♪ 255 00:15:43,270 --> 00:15:45,230 ‫♪ الان برام فقط مثل یه آشنا می‌مونی ♪ 256 00:15:47,400 --> 00:15:49,450 ‫♪ بعضی‌وقتا به همه دفعاتی که ♪ 257 00:15:49,450 --> 00:15:51,280 ‫♪ بهم خیانت کردی فکر می‌کنم ♪ 258 00:15:50,340 --> 00:15:53,640 {\an8}‫ناتالی: [سلام میشل. شرمنده امشب ‫نتونستم بیام. یه روز دیگه دور هم جمع میشیم!] 259 00:15:54,120 --> 00:15:55,620 ‫♪ ولی یه کاری کردی باور کنم ♪ 260 00:15:55,620 --> 00:15:59,210 ‫♪ که همش تقصیر من بوده... ♪ 261 00:15:55,970 --> 00:15:59,230 {\an8}‫[نه اشکال نداره. درک می‌کنم] 262 00:16:09,990 --> 00:16:11,360 {\an8}‫کیسی: [کل روز رو داشتم بالا میوردم. ‫نمی‌تونم بیام] 263 00:16:11,360 --> 00:16:12,490 {\an8}‫[شرمنده میشل. کسی نبود برسونتم] 264 00:16:12,490 --> 00:16:13,530 {\an8}‫لیبی: [مامان بابام اجازه ندادن] 265 00:16:13,530 --> 00:16:14,660 {\an8}‫ایمی: [امشب باید مراقب بچه باشم] 266 00:16:36,850 --> 00:16:39,430 ‫[کنراد از اضطراب رنج می‌برد] 267 00:16:40,980 --> 00:16:43,350 ‫[هدف، افزایش آگاهی برای بیماری‌های روانیه] 268 00:16:49,420 --> 00:16:51,340 ‫[از بالا با لبخند به همه‌مون نگاه می‌کنه] 269 00:16:56,710 --> 00:17:01,040 ‫[از همه بابت پیام‌های محبت آمیز و ‫حمایت‌هایی که فرستاده شده تشکر می‌کنم] 270 00:17:39,600 --> 00:17:41,140 ‫ده، نه... 271 00:17:51,440 --> 00:17:52,650 ‫حالتون چطوره؟ 272 00:17:54,450 --> 00:17:57,570 ‫مردم همچین این سوال رو می‌پرسن ‫انگار قراره جواب خوبی بشنون 273 00:17:58,240 --> 00:18:01,540 ‫به گمونم شاید مردم نمی‌دونن چی بگن 274 00:18:01,950 --> 00:18:03,750 ‫می‌تونین هیچی نگین 275 00:18:06,540 --> 00:18:08,960 ‫باشه. خیلی خب 276 00:18:08,960 --> 00:18:12,630 ‫ببینین، فقط یه چندتا سوال دارم 277 00:18:12,630 --> 00:18:14,420 ‫که پرونده رو ببندم 278 00:18:14,420 --> 00:18:16,630 ‫روال کاریه 279 00:18:16,980 --> 00:18:19,760 ‫پسر شما کامپیوتر داشت؟ 280 00:18:19,760 --> 00:18:22,810 ‫آره. خونه باباشه 281 00:18:22,810 --> 00:18:24,560 ‫میشه بهش دسترسی داشته باشم؟ 282 00:18:24,560 --> 00:18:28,190 ‫اگه بشه به کار میاد. خیلی ‫از تحقیقات کامل میشه 283 00:18:28,190 --> 00:18:30,610 ‫همونطور که گفتم یه کار عادیه 284 00:18:30,610 --> 00:18:32,440 ‫تحقیقات‌تون که کامل بشه 285 00:18:32,440 --> 00:18:34,840 ‫میگه که چرا اتفاقی که ‫افتاده، اتفاق افتاده؟ 286 00:18:39,820 --> 00:18:44,700 ‫شما حس نمی‌کنین... یعنی ‫ایده‌ای ندارین که...؟ 287 00:18:44,700 --> 00:18:46,330 ‫مگه چندتا بچه رو می‌شناسین 288 00:18:46,330 --> 00:18:48,750 ‫که با مامانشون برن ساحل ‫و بعدش خودشون رو بکشن؟ 289 00:18:54,170 --> 00:18:55,960 ‫بچه من این کار رو کرد 290 00:19:01,510 --> 00:19:04,720 ‫باید یه سر برم اونجا ‫که دخترا رو بذارمشون 291 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 ‫می‌تونم... لپتاپش رو بیارم 292 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 ‫خیلی‌خب 293 00:19:08,390 --> 00:19:09,690 ‫نمی‌خوام که... 294 00:19:09,690 --> 00:19:11,980 ‫دعوایی پیش بیاد 295 00:19:11,980 --> 00:19:14,230 ‫همیشه دعواس 296 00:19:14,520 --> 00:19:15,480 ‫بهتر نیس من برم؟ 297 00:19:15,480 --> 00:19:17,490 ‫یه پلیس سرزده پیداش میشه؟ 298 00:19:18,650 --> 00:19:20,030 ‫قطعاً بهتر نیست 299 00:19:22,870 --> 00:19:24,830 ‫سرسینه خوبه 300 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 ‫فوق‌العاده شده 301 00:19:26,330 --> 00:19:27,500 ‫ببین 302 00:19:27,500 --> 00:19:28,460 ‫آبجوهام رو آوردی؟ 303 00:19:28,460 --> 00:19:29,670 ‫آره 304 00:19:38,920 --> 00:19:40,090 ‫اومدن 305 00:19:40,090 --> 00:19:41,340 ‫- سلام مامان‌جون ‫- سلام 306 00:19:41,340 --> 00:19:43,930 ‫- سلام ‫- بیاین بچه‌ها 307 00:19:46,260 --> 00:19:47,140 ‫سیدنی! 308 00:19:47,140 --> 00:19:49,390 ‫سلام 309 00:19:51,230 --> 00:19:52,230 ‫ایشالا که گشنته 310 00:19:52,230 --> 00:19:53,480 ‫بشقاب بیار 311 00:19:53,480 --> 00:19:54,900 ‫آره، تو چی لین؟ گشنته؟ 312 00:19:54,900 --> 00:19:56,230 ‫من دارم میرم 313 00:19:56,230 --> 00:19:57,820 ‫کنراد، یه بشقاب براش بیار 314 00:19:57,820 --> 00:19:59,450 ‫گفت می‌خواد بره 315 00:19:59,450 --> 00:20:01,570 ‫نگاش کن آخه. باید یه چیزی بخوره 316 00:20:01,570 --> 00:20:03,320 ‫خب، اینطوری مجبور میشیم سهمیه‌بندی کنیم 317 00:20:03,320 --> 00:20:05,080 ‫واسه نفر اضافه برنامه‌ریزی نکردم بودم 318 00:20:05,080 --> 00:20:06,450 ‫اشکالی نداره 319 00:20:06,450 --> 00:20:08,080 ‫نمی‌خوام گرسنه بمونین 320 00:20:08,080 --> 00:20:11,420 ‫دیدی؟ همه چی حل شد 321 00:20:11,420 --> 00:20:13,710 ‫سلام 322 00:20:13,710 --> 00:20:16,040 ‫چه‌خبرا؟ 323 00:20:16,040 --> 00:20:18,340 ‫دیدی ماشین کوکو رو برگردوندن؟ 324 00:20:18,340 --> 00:20:19,720 ‫آره، میشه... 325 00:20:19,720 --> 00:20:23,340 ‫اون پمپ آب رو هم آوردن 326 00:20:24,430 --> 00:20:25,550 ‫نمی‌دونستم چه کارش کنم 327 00:20:25,550 --> 00:20:27,140 ‫گذاشتمش تو گاراژ... 328 00:20:27,140 --> 00:20:28,520 ‫میشه فعلاً در موردش حرف نزنیم؟ 329 00:20:28,520 --> 00:20:29,810 ‫آره، ببخشید 330 00:20:29,810 --> 00:20:32,270 ‫کلید خونت رو می‌خوام 331 00:20:32,270 --> 00:20:33,980 ‫چرا؟ 332 00:20:33,980 --> 00:20:36,060 ‫پلیس لپتاپ کوکو رو خواسته 333 00:20:36,060 --> 00:20:39,690 ‫درمورد بسته شدن تحقیقاته 334 00:20:39,690 --> 00:20:41,650 ‫خب چرا به من زنگ نزد؟ 335 00:20:41,650 --> 00:20:43,110 ‫خب، خودت می‌تونی ‫بهش زنگ بزنی و بپرسی 336 00:20:43,110 --> 00:20:45,070 ‫یا این که فقط کلید رو بدی من 337 00:20:45,070 --> 00:20:46,700 ‫بنظرت یکم عجیب نیس؟ 338 00:20:46,700 --> 00:20:47,990 ‫نه 339 00:20:49,290 --> 00:20:50,410 ‫بیخیال، لین 340 00:20:50,410 --> 00:20:52,210 ‫نمیشه که همینطوری کلید خونم رو بدم بهت 341 00:20:52,210 --> 00:20:53,670 ‫فقط دو دقیقه طول می‌کشه 342 00:20:53,670 --> 00:20:56,340 ‫- خودت رو بذار جا من ‫- جای تو؟ 343 00:20:56,340 --> 00:20:57,920 ‫تو همیشه خدا تو خونه منی 344 00:20:57,920 --> 00:20:59,420 ‫تنهایی که همیشه خونت نیستم 345 00:20:59,420 --> 00:21:00,590 ‫خدایا، چی فکر کردی؟ 346 00:21:00,590 --> 00:21:01,670 ‫- فکر کردی می‌خوام فضولی کنم؟ ‫- خیلی‌خب 347 00:21:01,670 --> 00:21:03,220 ‫داد نزن. آروم باش 348 00:21:03,220 --> 00:21:04,510 ‫- من ازت طلاق کردم ‫- کو 349 00:21:04,510 --> 00:21:05,840 ‫کلید رو بده بهش دیگه 350 00:21:05,840 --> 00:21:07,010 ‫شما این رو دیده بودین؟ 351 00:21:07,600 --> 00:21:10,390 ‫میشل می‌خواد واسه کوکو ‫تورنومنت بیسبال بذاره 352 00:21:10,390 --> 00:21:12,270 ‫میشل؟ میشل کیه؟ 353 00:21:12,980 --> 00:21:15,270 ‫دوست کوکو که اهل پلین‌ویله، همون دختره 354 00:21:15,270 --> 00:21:17,440 ‫- آره ‫- بنظرم عجیبه 355 00:21:17,440 --> 00:21:19,690 ‫می‌خواد در حق کوکو و ما 356 00:21:19,690 --> 00:21:20,940 ‫لطف بکنه 357 00:21:20,940 --> 00:21:23,110 ‫خب که چی؟ یعنی می‌خوای بری؟ 358 00:21:23,110 --> 00:21:25,910 ‫- تو نمیای؟ ‫- نمی‌دونم 359 00:21:25,910 --> 00:21:27,950 ‫بابا، تو میای؟ 360 00:21:28,620 --> 00:21:29,910 ‫ها؟ 361 00:21:29,910 --> 00:21:31,410 ‫دارن یه تورنومنت بیسبال 362 00:21:31,410 --> 00:21:32,870 ‫واسه کوکو تو پلین‌ویل برگزار می‌کنن 363 00:21:32,870 --> 00:21:34,250 ‫پلین‌ویل؟ 364 00:21:34,250 --> 00:21:35,870 ‫آره، دوست کوکو خونشون اونجاس 365 00:21:35,870 --> 00:21:37,840 ‫دارن پول جمع می‌کنن 366 00:21:37,840 --> 00:21:40,250 ‫پول جمع می‌کنن؟ فکر کردی ما کی هستیم؟ 367 00:21:40,250 --> 00:21:41,960 ‫فکر کردی صدقه می‌خوایم؟ 368 00:21:41,960 --> 00:21:43,670 ‫- بابا ‫- واسه ما که پول جمع نمی‌کنن 369 00:21:43,670 --> 00:21:45,130 ‫اونا... 370 00:21:45,130 --> 00:21:47,930 ‫می‌خوان پول رو واسه افزایش ‫آگاهی سلامت روانی خرج کنن 371 00:21:47,930 --> 00:21:49,470 ‫یعنی چی؟ 372 00:21:51,060 --> 00:21:52,390 ‫مثل آگاهی برای خودکشی 373 00:21:53,600 --> 00:21:55,980 ‫- مسخره می‌کنی دیگه؟ ‫- خیلی‌خب، بابا... 374 00:21:55,980 --> 00:21:57,400 ‫اینطوری می‌خواین روح پسرتون رو شاد کنین؟ 375 00:21:57,400 --> 00:21:58,480 ‫که بگین دیوونه بوده؟ 376 00:21:58,480 --> 00:21:59,900 ‫به من چه ربطی داره؟ 377 00:21:59,900 --> 00:22:01,190 ‫اصلاً ربطی به اون نداره 378 00:22:01,190 --> 00:22:03,110 ‫- آگاهی برای بیماری‌های روانی ‫- کو؟ 379 00:22:03,110 --> 00:22:04,110 ‫خیلی رو داری، لین 380 00:22:04,110 --> 00:22:05,280 ‫کنراد، بسه دیگه... 381 00:22:05,280 --> 00:22:06,320 ‫- بیخیال بابا... ‫- خیلی رو داری 382 00:22:06,320 --> 00:22:07,780 ‫هیچوقت کوکو رو نبردی کلیسا 383 00:22:07,780 --> 00:22:08,950 ‫بسه دیگه، مامان تو یه کار کن 384 00:22:08,950 --> 00:22:10,280 ‫اگر به خاطر ما نبود که بچه‌هات 385 00:22:10,280 --> 00:22:12,790 ‫گوزم در مورد دعای ربانی حالیشون نبود 386 00:22:12,790 --> 00:22:15,620 ‫بعدش هم میری و به جسد ‫کوکو بی‌احترامی می‌کنی... 387 00:22:15,620 --> 00:22:17,290 ‫- بسه دیگه بابا ‫- و میندازیش توی آب 388 00:22:17,290 --> 00:22:18,790 ‫مثل این کافرا 389 00:22:18,790 --> 00:22:20,920 ‫و کو هم کنار میاد، ‫کاری که همیشه می‌کنه 390 00:22:21,960 --> 00:22:23,460 ‫بسه دیگه. بسه 391 00:22:23,460 --> 00:22:24,720 ‫- کلیدا رو بده ‫- بس کن، بس کن 392 00:22:24,720 --> 00:22:25,840 ‫ول کن، بیا بریم 393 00:22:25,840 --> 00:22:27,550 ‫ببخشید. برو 394 00:22:34,520 --> 00:22:35,770 ‫سلام، راب 395 00:22:35,770 --> 00:22:38,270 ‫سلام میشل. دعوتنامه فیسبوکت رو دیدم 396 00:22:38,270 --> 00:22:39,900 ‫چرا تو پلین‌ویل؟ 397 00:22:39,900 --> 00:22:41,570 ‫خونم اونجاس 398 00:22:41,570 --> 00:22:43,730 ‫آره، ولی خونه کوکو که نبوده 399 00:22:43,730 --> 00:22:45,280 ‫آره، می‌دونم 400 00:22:45,280 --> 00:22:46,650 ‫نمی‌دونستم چطوری تو شهری که 401 00:22:46,650 --> 00:22:48,240 ‫هیشکی رو توش نمی‌شناسم، ‫برگزارش کنم 402 00:22:48,950 --> 00:22:50,490 ‫خب، من رو که می‌شناسی 403 00:22:50,490 --> 00:22:53,020 ‫واسه همین فکر کردم داریم ‫با همدیگه این کارو می‌کنیم 404 00:22:54,580 --> 00:22:56,910 ‫از دستم عصبانی؟ 405 00:22:56,910 --> 00:23:00,920 ‫نه، فقط میگم که 406 00:23:00,920 --> 00:23:03,250 ‫شاید واسشون سخت باشه که بیان اونجا 407 00:23:03,250 --> 00:23:04,710 ‫می‌دونی... اگه اینجا برگزار کنیم 408 00:23:04,710 --> 00:23:07,420 ‫احتمالش بیشتره که همه ‫اعضای خونوادش بیان 409 00:23:09,260 --> 00:23:12,850 ‫خب... می‌تونیم عوضش کنیم 410 00:23:12,850 --> 00:23:14,430 ‫ولی اونطوری دوستام و خونوادم 411 00:23:14,430 --> 00:23:16,350 ‫براشون سخت میشه که بیان اونجا 412 00:23:16,350 --> 00:23:18,480 ‫ولی کوکو که اونا رو نمی‌شناخته 413 00:23:22,310 --> 00:23:24,400 ‫عه... همین الان به ذهنم رسید 414 00:23:24,400 --> 00:23:27,900 ‫اینطوری تعطیلات کوتاه خوبی ‫واسه لین و دخترا هم میشه، نه؟ 415 00:23:28,740 --> 00:23:29,320 ‫به گمونم 416 00:23:29,320 --> 00:23:31,620 ‫ماجراجویی باحالیه که ‫ذهنشون از مسائل دور شه 417 00:23:34,950 --> 00:23:36,370 ‫هنوز پشت گوشی‌ای؟ 418 00:23:36,370 --> 00:23:38,370 ‫آره 419 00:23:38,370 --> 00:23:41,040 ‫قبلاً پول زمین رو دادم 420 00:23:41,040 --> 00:23:42,830 ‫برگشت نمیشه زد 421 00:23:43,790 --> 00:23:46,000 ‫ولی اگه بخوای می‌تونم عوضش کنم 422 00:23:46,000 --> 00:23:47,920 ‫نمی‌خوام مشکلی باشه 423 00:23:48,720 --> 00:23:50,550 ‫نه، اشکالی نداره 424 00:23:52,640 --> 00:23:55,470 ‫به هم‌تیمی‌های کوکو هم ‫زنگ می‌زنم ببینم کی میاد 425 00:23:55,470 --> 00:23:58,890 ‫عالی میشه. اگه کنراد بود خوشحال میشد 426 00:24:00,310 --> 00:24:01,690 ‫آره 427 00:24:01,690 --> 00:24:03,190 ‫تو دوست فوق‌العاده‌ای هستی، راب 428 00:24:03,190 --> 00:24:06,730 ‫یه کاری میکنیم این مراسم بی‌نقص بشه 429 00:24:06,730 --> 00:24:10,240 ‫اصلاً می‌تونی معاون کاپیتان باشی ‫که برنامه‌ریزی نهایی رو بکنی 430 00:24:10,240 --> 00:24:11,570 ‫دستیار کاپیتان؟ 431 00:24:11,570 --> 00:24:12,950 ‫خیلی هیجان زده شدم. باید برم 432 00:24:12,950 --> 00:24:15,410 ‫ولی بعداً درموردش حرف می‌زنیم، باشه؟ 433 00:24:15,410 --> 00:24:17,240 ‫خدافظ. ممنون، فعلاً 434 00:24:25,460 --> 00:24:28,090 ‫- میشل، همه چی مرتبه؟ ‫- خوبم 435 00:24:29,010 --> 00:24:30,880 ‫بریم پول رو واریز کنیم؟ 436 00:24:31,510 --> 00:24:33,260 ‫حتماً 437 00:24:43,690 --> 00:24:46,400 ‫واسه روز آخر باید یه کار باحال بکنیم 438 00:24:46,400 --> 00:24:48,110 ‫چه خوب 439 00:24:53,030 --> 00:24:54,780 ‫هی، وایسین منم بیام 440 00:24:54,780 --> 00:24:55,990 ‫چرا؟ 441 00:24:55,990 --> 00:24:57,280 ‫بابا گفت منم می‌تونم بیام 442 00:24:57,280 --> 00:24:58,410 ‫ای خدا... 443 00:24:58,410 --> 00:25:00,250 ‫سلام، من سیدنی‌ام 444 00:25:00,250 --> 00:25:01,500 ‫من هم میشلم 445 00:25:01,500 --> 00:25:03,420 ‫تو دوست دختر کوکویی؟ 446 00:25:05,580 --> 00:25:07,420 ‫کجا داریم میریم؟ 447 00:25:10,460 --> 00:25:12,760 ‫از دخترایی که کوکو معمولاً ‫ازشون خوشش میاد، خوشگل‌تری 448 00:25:12,770 --> 00:25:13,300 ‫سیدنی، خفه شو 449 00:25:13,300 --> 00:25:14,970 ‫تو خفه شو 450 00:25:14,970 --> 00:25:16,430 ‫خواهر من هم سن و سال توئه 451 00:25:16,430 --> 00:25:18,220 ‫اون هم عوضیه؟ 452 00:25:18,220 --> 00:25:19,850 ‫بعضی‌وقتا میشه 453 00:25:19,850 --> 00:25:20,970 ‫میشه بری پیش پیج؟ 454 00:25:20,970 --> 00:25:21,980 ‫- نه ‫- خواهش می‌کنم 455 00:25:21,980 --> 00:25:23,810 ‫نه 456 00:25:23,810 --> 00:25:25,900 ‫دخترای دبیرستانی بدجنسن؟ 457 00:25:25,900 --> 00:25:28,820 ‫نه، همه مهربونن 458 00:25:26,510 --> 00:25:28,820 {\an8}‫لیلی: [بابت بابام معذرت ‫می‌خوام. از دستم عصبانی؟] 459 00:25:28,820 --> 00:25:30,400 ‫آره، ولی مطمئنم تو جزو ‫بچه‌های محبوبی 460 00:25:37,570 --> 00:25:40,660 ‫من که گشنمه. تو چیزی می‌خوری؟ 461 00:25:40,660 --> 00:25:43,710 ‫- نه مرسی ‫- برو تو صف وایسا 462 00:25:43,710 --> 00:25:46,290 ‫ما... مراقب دوچرخه‌ها می‌مونیم 463 00:25:46,290 --> 00:25:48,210 ‫- بشین بینم ‫- پول پیتزات با من 464 00:25:56,180 --> 00:25:58,550 ‫هی، بریم 465 00:25:58,550 --> 00:26:00,180 ‫چی؟ 466 00:26:12,820 --> 00:26:16,780 ‫ ♪ قندعسل، بیا باهام برقص ♪ 467 00:26:16,780 --> 00:26:20,830 ‫♪ بجنب، بنجب، بنجب و بیا باهام برقص ♪ 468 00:26:20,830 --> 00:26:24,960 ‫♪ قند عسلم، دوست‌دخترم نمیشی؟ ♪ 469 00:26:24,960 --> 00:26:28,830 ‫♪ دوست، دوست، دوست دخترم نمیشی؟ ♪ 470 00:26:28,830 --> 00:26:32,840 ‫♪ اون شب رفتم برقصم ♪ 471 00:26:32,840 --> 00:26:36,630 ‫♪ یه دختره رو دیدم که معرکه بود ♪ 472 00:26:36,630 --> 00:26:40,760 ‫♪ از یه دوستی پرسیدم که ‫اون مثل چیه ♪ 473 00:26:40,760 --> 00:26:45,180 ‫♪ گفت که دوستاش صداش می‌زنن قندعسل ♪ 474 00:26:45,180 --> 00:26:48,980 ‫ ♪ قندعسل، بیا باهام برقص ♪ 475 00:26:48,980 --> 00:26:53,110 ‫♪ بجنب، بنجب، بنجب و بیا باهام برقص ♪ 476 00:26:53,110 --> 00:26:57,450 ‫♪ قند عسلم، دوست‌دخترم نمیشی؟ ♪ 477 00:26:57,450 --> 00:27:01,320 ‫♪ دوست، دوست، دوست دخترم نمیشی؟ ♪ 478 00:27:01,320 --> 00:27:05,080 ‫♪ بالاخره فرصت شد که در گوشش ‫حرفای خوب بهش بگم ♪ 479 00:27:05,080 --> 00:27:08,960 ‫♪ متقاعدش کردم که ‫ باید از اونجا بریم ♪ 480 00:27:08,960 --> 00:27:12,960 ‫♪ یکمی قدم زدیم و بعدش ‫ نزدیک خودم آوردمش ♪ 481 00:27:12,960 --> 00:27:17,170 ‫♪ و زیر ستاره‌ها، به قندعسل گفتم ♪ 482 00:27:17,170 --> 00:27:21,010 ‫♪ قندعسل، من دوستت دارم، ‫مگه معلوم نیست...♪ 483 00:27:21,010 --> 00:27:22,140 ‫یکی پیدا کردم 484 00:27:23,510 --> 00:27:25,680 ‫بد نیست، بد نیست. ‫ولی من می‌تونم بهتر پیدا کنم 485 00:27:27,180 --> 00:27:28,980 ‫همم، زشته 486 00:27:30,190 --> 00:27:33,400 ‫رفت 487 00:27:33,400 --> 00:27:36,230 ‫خب، این یکی چی؟ 488 00:27:36,230 --> 00:27:37,530 ‫بهتره 489 00:27:42,530 --> 00:27:44,330 ‫مدرسه کجا میری؟ 490 00:27:45,080 --> 00:27:47,540 ‫اولد راچستر 491 00:27:47,540 --> 00:27:50,420 ‫دوستش داری؟ 492 00:27:50,420 --> 00:27:52,460 ‫راستش، پارسال فقط اون مدرسه نبودم 493 00:27:52,460 --> 00:27:56,130 ‫با بابام تو کشتیش کار می‌کردم 494 00:27:56,130 --> 00:27:58,130 ‫کشتی یدک‌کش داره 495 00:27:58,130 --> 00:27:59,420 ‫چه باحال 496 00:27:59,420 --> 00:28:00,970 ‫آره، بد نیس 497 00:28:04,720 --> 00:28:05,920 ‫مامان بابام آوردنم بیرون 498 00:28:05,930 --> 00:28:07,520 ‫خیلی... 499 00:28:10,730 --> 00:28:12,770 ‫حالم خوب نبود... 500 00:28:22,450 --> 00:28:26,370 ‫واسه همین خوابت نمی‌بره؟ ‫حالت خوب نیست؟ 501 00:28:28,370 --> 00:28:29,960 ‫من متفکرم 502 00:28:32,500 --> 00:28:33,750 ‫منم همینطور 503 00:28:35,500 --> 00:28:37,750 ‫جدی؟ به چی فکر می‌کنی؟ 504 00:28:39,920 --> 00:28:43,300 ‫چمیدونم... 505 00:28:43,300 --> 00:28:46,850 ‫من؟ 506 00:28:46,850 --> 00:28:51,180 ‫خیلی از خودم خوشم نمیاد. عجیبه؟ 507 00:28:53,020 --> 00:28:56,150 ‫من اونقدری عجیب بودم که ‫مجبور شدم برم پیش چندتا دکتر 508 00:28:57,900 --> 00:28:59,730 ‫منم اونقدری عجیبم که مجبورم... 509 00:29:03,820 --> 00:29:05,320 ‫منم مجبورم... 510 00:29:19,340 --> 00:29:20,800 ‫خودشه 511 00:29:20,800 --> 00:29:24,510 ‫اینطوری وقتی برگردی ‫زاقارت‌ویل، من رو یادت می‌مونه 512 00:29:26,720 --> 00:29:28,640 ‫زاقارت نیس 513 00:29:29,350 --> 00:29:32,350 ‫خودت باید بیای ببینی 514 00:29:32,350 --> 00:29:34,690 ‫اون‌وقت دوست پسرت چی فکر می‌کنه؟ 515 00:29:36,100 --> 00:29:37,980 ‫من دوست‌پسر ندارم 516 00:29:38,940 --> 00:29:40,780 ‫منم همینطور 517 00:29:40,780 --> 00:29:42,320 ‫هر هر 518 00:29:46,320 --> 00:29:48,000 ‫هیچوقت دوست‌پسر نداشتم 519 00:29:50,040 --> 00:29:51,370 ‫اشکالی نداره 520 00:29:52,830 --> 00:29:54,830 ‫منم آنچنان با کسی دوست نیستم 521 00:29:58,000 --> 00:30:02,090 ‫خیلی مشکل دارم 522 00:30:02,090 --> 00:30:03,590 ‫جذابه، مگه نه؟ 523 00:30:04,760 --> 00:30:06,090 ‫یکم 524 00:30:08,850 --> 00:30:10,560 ‫بامزس؟ 525 00:30:13,520 --> 00:30:15,480 ‫قبلاً گفته بودی اینو 526 00:31:00,560 --> 00:31:02,070 ‫خوبی؟ 527 00:31:02,070 --> 00:31:05,740 ‫آره، فقط... زیاده‌رویه 528 00:31:05,740 --> 00:31:09,280 ‫خیلی‌خب 529 00:31:09,280 --> 00:31:10,660 ‫خوشم میاد 530 00:31:11,780 --> 00:31:12,950 ‫منم همینطور 531 00:31:14,490 --> 00:31:17,210 ‫باید بریم 532 00:31:17,210 --> 00:31:20,040 ‫ببخشید، نمی‌خواستم... 533 00:31:20,040 --> 00:31:22,790 ‫نه، مشکل تو... 534 00:31:22,790 --> 00:31:24,590 ‫به‌خاطر مامان‌جونم میگم 535 00:31:24,590 --> 00:31:26,550 ‫آره بابا 536 00:31:39,020 --> 00:31:41,270 ‫شمارم رو می‌خوای؟ 537 00:31:41,270 --> 00:31:43,060 ‫آره اگه خودت بخوای 538 00:31:57,620 --> 00:31:59,000 ‫فردا ساعت چند می‌خوای بری؟ 539 00:32:00,120 --> 00:32:02,040 ‫۹ 540 00:32:02,040 --> 00:32:03,840 ‫واسه خدافظی میام 541 00:32:05,340 --> 00:32:06,750 ‫خیلی‌خب 542 00:32:38,600 --> 00:32:40,500 ‫حالت خوبه؟ 543 00:32:40,500 --> 00:32:41,750 ‫آره 544 00:32:41,750 --> 00:32:43,420 ‫مطمئنی؟ 545 00:32:44,330 --> 00:32:47,920 ‫ظاهرت که خوبه... نه جاییت ‫شکسته و نه خونی‌مالی شدی 546 00:32:50,090 --> 00:32:53,430 ‫آره، خوبم. چیه مگه؟ 547 00:32:53,430 --> 00:32:54,550 ‫گفتم حتماً یه اتفاق 548 00:32:54,550 --> 00:32:55,850 ‫خیلی بدی افتاده 549 00:32:55,850 --> 00:32:57,850 ‫چون خواهرت رو دم پیتزا فروشی ول کردی 550 00:33:09,400 --> 00:33:10,860 ‫با یکی از دوستام بیرون بودم 551 00:33:10,860 --> 00:33:13,700 ‫اوهوم. خوش گذشت؟ 552 00:33:16,030 --> 00:33:17,330 ‫- آره ‫- خوبه 553 00:33:19,540 --> 00:33:21,660 ‫- گوش کن بابا ‫- دهنت رو ببند 554 00:33:21,660 --> 00:33:23,000 ‫این گوشای تخمی هم بردار 555 00:33:23,000 --> 00:33:24,290 ‫برش دار 556 00:33:25,170 --> 00:33:29,130 ‫آخه چه مردی خواهرش رو ول می‌کنه؟ 557 00:33:29,130 --> 00:33:30,340 ‫ولش نکردم. خودش هم می‌تونست... 558 00:33:30,340 --> 00:33:32,000 ‫مجبور شدم از یه غریبه ‫بخواد که بیارتش اینجا 559 00:33:32,010 --> 00:33:34,220 ‫می‌دونستی؟ خونه که اومد ‫چشماش کاسه خون بود 560 00:33:36,680 --> 00:33:37,890 ‫باید معذرت خواهی کنی 561 00:33:38,720 --> 00:33:39,930 ‫ببخشید 562 00:33:39,930 --> 00:33:41,220 ‫از خواهرت کوکو! 563 00:33:42,810 --> 00:33:46,400 ‫اینطوری نگاه نکن 564 00:33:50,610 --> 00:33:52,400 ‫برو طبقه بالا 565 00:33:52,400 --> 00:33:54,530 ‫جبران می‌کنی و میری می‌خوابی 566 00:33:57,530 --> 00:33:58,830 ‫گشنمه 567 00:33:58,830 --> 00:34:00,200 ‫حیف شد، شام ساعت پنج بود 568 00:34:00,200 --> 00:34:01,660 ‫کصخل 569 00:34:01,660 --> 00:34:05,040 ‫چی؟ چی گفتی؟ 570 00:34:08,170 --> 00:34:10,460 ‫چی کصشر گفتی؟ 571 00:34:10,460 --> 00:34:13,380 ‫یه بار دیگه بگو. یالا ‫یه بار دیگه بگو 572 00:34:13,380 --> 00:34:14,670 ‫- چی...؟ ‫- چیزی نگفتم... 573 00:34:20,180 --> 00:34:21,640 ‫لعنتی 574 00:34:36,570 --> 00:34:39,410 ‫گمشو، دهن‌لق آشغال 575 00:34:42,870 --> 00:34:45,250 ‫گفتم گمشو‌! 576 00:35:01,100 --> 00:35:03,890 ‫بیا بریم دیگه میشل 577 00:35:37,380 --> 00:35:39,050 ‫ممنون از همگی 578 00:35:40,430 --> 00:35:43,510 ‫این که همگی اینجا برای کنراد ‫ جمع شدین، خیلی ارزشمنده 579 00:35:45,140 --> 00:35:49,020 ‫این چند هفته اخیر خیلی سخت بوده 580 00:35:50,690 --> 00:35:55,320 ‫اون بهترین دوست و ‫عشق زندگیم بود 581 00:35:56,940 --> 00:36:00,200 ‫ولی مطمئنم که با حمایت‌هاتون، ‫ازش عبور می‌کنیم 582 00:36:02,660 --> 00:36:04,740 ‫دلم خیلی برات تنگ شده، کنراد 583 00:36:04,740 --> 00:36:05,990 ‫دوستت داریم، میشل 584 00:36:05,990 --> 00:36:08,450 ‫آره! 585 00:36:12,750 --> 00:36:14,630 ‫کنراد خیلی دوست‌داشتنی بود 586 00:36:16,000 --> 00:36:17,800 ‫عاشق بیسبال بود 587 00:36:18,550 --> 00:36:20,090 ‫مطمئنم امروز که به یادش هستیم 588 00:36:20,090 --> 00:36:23,220 ‫از بالا ما رو با لبخند می‌بینه 589 00:36:24,340 --> 00:36:27,930 ‫حالا... بریم واسه چندتا هوم‌ران به افتخار کنراد 590 00:36:37,690 --> 00:36:39,280 ‫هی، منم می‌خواستم حرف بزنم 591 00:36:41,580 --> 00:36:43,660 ‫نمی‌دونستم می‌خواستی چیزی بگی 592 00:36:43,820 --> 00:36:45,580 ‫اون بهترین رفیقم بود 593 00:36:46,620 --> 00:36:49,450 ‫شرمنده... بهش فکر نکرده بودم 594 00:36:50,370 --> 00:36:53,710 ‫می‌خواستم امروز همه‌چیز بی‌نقص باشه 595 00:36:57,130 --> 00:36:58,920 ‫اشکالی نداره. ولش کن 596 00:37:02,220 --> 00:37:04,220 ‫عجیب بود 597 00:37:04,220 --> 00:37:06,010 ‫مودب باش 598 00:37:17,650 --> 00:37:19,150 ‫آره، ایول میشل 599 00:37:29,200 --> 00:37:30,540 ‫عجله نکن. عجله نکن 600 00:37:38,840 --> 00:37:40,340 ‫آره! 601 00:38:04,820 --> 00:38:06,570 ‫ایول! 602 00:38:06,570 --> 00:38:08,240 ‫عالی بود، جویی 603 00:38:11,660 --> 00:38:14,040 ‫حس می‌کنم جای قلبم خالیه 604 00:38:14,040 --> 00:38:15,790 ‫می‌دونم 605 00:38:15,790 --> 00:38:19,790 ‫سلام لین. خداروشکر که تونستی بیای 606 00:38:19,790 --> 00:38:21,380 ‫امکان نداشت نیام 607 00:38:21,380 --> 00:38:25,220 ‫خیلی خوبه که میشل ‫همچین کاری کرد 608 00:38:25,220 --> 00:38:26,430 ‫خیلی ارزشمنده 609 00:38:26,430 --> 00:38:30,180 ‫ممنون. می‌خواستم این رو بدم بهت 610 00:38:30,180 --> 00:38:33,680 ‫اگه چیزی می‌خواستی ‫یا حرفی داشتی 611 00:38:33,680 --> 00:38:35,230 ‫شرکت چوب‌بستی چیه؟ 612 00:38:35,230 --> 00:38:36,940 ‫طراح داخلی خونه‌هایی که 613 00:38:36,940 --> 00:38:38,480 ‫می‌خوان برن برای فروش 614 00:38:38,480 --> 00:38:40,610 ‫برای خریدارها جذاب‌تره 615 00:38:40,610 --> 00:38:42,190 ‫اگه خواستی خونت رو بذاری واسه فروش 616 00:38:42,190 --> 00:38:44,320 ‫خوشحال میشم که کمک کنم 617 00:38:44,320 --> 00:38:46,150 ‫من مستعجرم 618 00:38:46,580 --> 00:38:49,660 ‫خب، همه که نمی‌تونن خونه دار باشن 619 00:38:56,500 --> 00:39:00,540 ‫از سر کنجکاوی می‌پرسم، میشل ‫این چندوقته باهات در تماس نبوده؟ 620 00:39:01,790 --> 00:39:05,510 ‫چرا یکم. همه چی مرتبه؟ 621 00:39:05,510 --> 00:39:09,220 ‫آخه اون واسه سروکله زدن ‫با این چیزا خیلی جَوونه 622 00:39:11,140 --> 00:39:14,720 ‫نگرانشم 623 00:39:14,720 --> 00:39:17,560 ‫چند روز پیش قبض ‫تلفنش اومده بود 624 00:39:17,560 --> 00:39:21,980 ‫و به پسرت پیامک می‌داده 625 00:39:23,270 --> 00:39:25,150 ‫شاید جزوی از عزاداریش باشه 626 00:39:25,150 --> 00:39:27,950 ‫ولی بعضی‌وقتا می‌ترسم ‫که نکنه شاید امید داره 627 00:39:27,950 --> 00:39:31,490 ‫که اون یه جورایی جوابش رو میده 628 00:39:34,290 --> 00:39:36,160 ‫شرمنده. زیاده‌روی کردم 629 00:39:36,160 --> 00:39:37,660 ‫نباید این حرفا رو می‌زدم 630 00:39:37,660 --> 00:39:40,250 ‫لین! 631 00:39:40,250 --> 00:39:42,210 ‫ببخشید اون موقع سلام نکردم 632 00:39:42,210 --> 00:39:43,590 ‫همش دارم تلاش می‌کنم 633 00:39:43,590 --> 00:39:45,300 ‫که همه‌چیز بی‌نقص باشه 634 00:39:45,300 --> 00:39:47,470 ‫این هم از میشل کارتر معروف 635 00:39:48,510 --> 00:39:50,720 ‫کارت خیلی خوب بود 636 00:39:50,720 --> 00:39:52,930 ‫حاضرم همه کاری برای کنراد بکنم 637 00:39:54,970 --> 00:39:57,140 ‫من میرم اونجا، اگه کاری داشتی بگو 638 00:39:57,140 --> 00:39:58,850 ‫باشه، ممنون مامان 639 00:39:58,850 --> 00:40:01,520 ‫چیزی می‌خواین براتون بیارم؟ 640 00:40:01,520 --> 00:40:03,900 ‫نه، فقط... خوشحالم 641 00:40:03,900 --> 00:40:05,860 ‫که بچه‌ها دارن خوش می‌گذرونن 642 00:40:18,250 --> 00:40:20,830 ‫اون روز که تو فلوریدا بودیم، 643 00:40:20,830 --> 00:40:23,330 ‫صبح روزی که رفتم ‫برام گل آورد 644 00:40:24,960 --> 00:40:28,970 ‫کوکو؟ کوکوی من؟ 645 00:40:28,970 --> 00:40:31,300 ‫گل؟ 646 00:40:31,300 --> 00:40:33,760 ‫سوسن بنفش آورده بود. ‫خیلی قشنگ بود 647 00:40:35,890 --> 00:40:39,310 ‫فکر نمی‌کردم که اصلاً اهل ‫این رمانتیک بازیا باشه 648 00:40:39,310 --> 00:40:42,350 ‫به گمونم از یکی دو نسل ‫قبلش به ارث نبرده بود 649 00:40:46,820 --> 00:40:49,610 ‫حرفای زیادی می‌زدیم 650 00:40:49,610 --> 00:40:51,570 ‫درمورد زندگی‌هامون، درمورد شما 651 00:40:59,330 --> 00:41:01,580 ‫می‌خواستم ببینم اون نوشته رو برام آوردین؟ 652 00:41:02,920 --> 00:41:04,790 ‫چی؟ 653 00:41:04,790 --> 00:41:06,640 ‫همون نوشته‌ای که کنراد برام گذاشته بود 654 00:41:06,650 --> 00:41:08,840 ‫چندبار بهتون پیام داده بودم 655 00:41:08,840 --> 00:41:11,420 ‫نه، نیوردمش 656 00:41:11,420 --> 00:41:13,380 ‫اشکالی نداره اصلاً 657 00:41:17,300 --> 00:41:21,730 ‫چی درمورد من می‌گفت؟ 658 00:41:24,690 --> 00:41:27,400 ‫گفتی درمورد من حرف زده دیگه؟ 659 00:41:27,400 --> 00:41:29,730 ‫آره، می‌گفتش که... 660 00:41:29,730 --> 00:41:31,440 ‫داگز! 661 00:41:31,440 --> 00:41:33,030 ‫ببخشید، یه لحظه 662 00:41:43,500 --> 00:41:45,040 ‫هولو 663 00:41:51,300 --> 00:41:53,550 ‫- چیشد؟ ‫- بده؟ 664 00:41:56,220 --> 00:41:58,850 ‫شما دوست کنرادین یا میشل؟ 665 00:41:58,850 --> 00:42:01,560 ‫میشل 666 00:42:01,560 --> 00:42:02,980 ‫عجب دوستای خوبی داره 667 00:42:04,600 --> 00:42:06,150 ‫کنراد رو می‌شناختین؟ 668 00:42:06,150 --> 00:42:07,480 ‫در حد حرفایی که میشل درموردش میزد 669 00:42:07,480 --> 00:42:09,230 ‫خودش رو هیچوقت ندیدین؟ 670 00:42:12,940 --> 00:42:15,110 ‫اصلاً نمیشه تصور کرد که ‫چی داره بهش می‌گذره 671 00:42:15,110 --> 00:42:16,780 ‫بله... خیلی سخته 672 00:42:16,780 --> 00:42:20,330 ‫آره، وقتی که گم شده بود، ‫خیلی ترسید 673 00:42:21,620 --> 00:42:22,950 ‫گم شده بود؟ 674 00:42:22,950 --> 00:42:26,250 ‫بله، اون حدود سه روز گم شده بود 675 00:42:26,250 --> 00:42:28,540 ‫سه روز؟ مطمئنین؟ 676 00:42:28,540 --> 00:42:30,540 ‫همش بهمون پیامک میزد 677 00:42:30,540 --> 00:42:33,920 ‫وقتی جوابش رو نمی‌داد بهمون گفت، ‫می‌دونست که یه جای کار می‌لنگه 678 00:42:33,920 --> 00:42:37,300 ‫گفتش که خانوادش همه آخرهفته ‫رو داشتن دنبالش می‌گشتن 679 00:42:37,300 --> 00:42:39,930 ‫حتی شماها 680 00:42:39,930 --> 00:42:42,060 ‫پلیس؟ 681 00:42:42,060 --> 00:42:44,850 ‫مگه این چیزی نیست که ‫شما باید بدونین؟ 682 00:42:47,310 --> 00:42:50,690 ‫چرا، چرا هست 683 00:42:52,400 --> 00:42:54,070 ‫نت! کَس! 684 00:42:58,530 --> 00:43:00,370 ‫- خوشحال شدم ‫- همچنین 685 00:43:09,330 --> 00:43:11,040 ‫بریم خودم عکس بگیریم 686 00:43:16,300 --> 00:43:17,590 ‫آره 687 00:43:17,590 --> 00:43:19,800 ‫دارم می‌گیرم. فکر کنم خوب شد 688 00:43:20,680 --> 00:43:25,020 ‫- ممنون ‫- این خوبه 689 00:43:25,020 --> 00:43:26,930 ‫چه بامزه 690 00:43:29,560 --> 00:43:33,480 ‫هی... 691 00:43:33,480 --> 00:43:36,610 ‫کنراد سه روز گم شده بود دیگه،‌ آره؟ 692 00:43:36,610 --> 00:43:39,450 ‫- آره، چطور مگه؟ ‫- یه یارویی داشت می‌پرسید 693 00:43:39,450 --> 00:43:44,030 ‫کدوم یارو؟ 694 00:43:44,030 --> 00:43:46,410 ‫فکر کنم پلیسه 695 00:44:06,100 --> 00:44:10,350 ‫میشل؟ خوبی؟ 696 00:44:10,350 --> 00:44:12,190 ‫چیزیم نیست، آره خوبم 697 00:44:55,650 --> 00:44:57,520 ‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم میشل 698 00:44:58,650 --> 00:45:01,740 ‫خیلی‌خب 699 00:45:01,740 --> 00:45:04,910 ‫الان برمی‌گردم. فقط یه لحظه 700 00:45:06,000 --> 00:45:13,000 مترجم: محمدعلی mmli_sm 701 00:46:53,790 --> 00:46:55,200 ‫[می‌تونستم جلوش رو بگیرم] 702 00:46:55,200 --> 00:46:57,920 ‫[پای تلفن داشتم باهاش حرف ‫ می‌زدم و اون از ماشین پیده شد] 703 00:46:57,920 --> 00:47:01,250 ‫[چون داشت جواب می‌داد و اون ترسید] 704 00:47:09,930 --> 00:47:13,640 ‫[و من بهش گفتم برگرد تو ماشین] 705 00:47:15,000 --> 00:47:22,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 706 00:47:22,084 --> 00:47:29,084 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 61693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.