All language subtitles for The.Girl.from.Plainville.S01E01.WEB.Digimoviez
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,176 --> 00:00:07,876
در حالی که این برنامه بر اساس رویدادهای واقعی است، بخشهای خاصی از آن صرفاً
برای اهداف نمایشی ساخته شدهاند و منعکس کننده هیچ شخص یا نهاد واقعی نیستند
2
00:00:16,429 --> 00:00:18,562
[میشل: تو بهترین اتفاق زندگیم هستی]
3
00:00:21,583 --> 00:00:24,463
[خیلی دوست دارم] -
[تا ابد دوست دارم] -
4
00:00:24,710 --> 00:00:25,710
[منم تا ابد دوستت دارم]
5
00:00:27,371 --> 00:00:32,427
{\an8}[آخر داستانمون باید مثل رومئو و ژولیت تموم بشه] -
[میشل: دوست دارم ژولیت تو باشم] -
[ولی میدونی آخرش چطور تموم میشه؟] -
6
00:00:27,371 --> 00:00:32,427
{\an8}[هاهاها. گولت زدم] -
7
00:00:33,689 --> 00:00:35,556
[من بیشتر دوست دارم] -
[نخیرم] -
[:) من بیشتر ] -
8
00:00:37,660 --> 00:00:41,080
[میشل: خبری نیست]
[میدونی تو فکر چی هستم؟]
9
00:00:42,812 --> 00:00:45,479
{\an8}[تصمیمم رو گرفتم] -
[ از شنیدنش خیلی خوشحال شدم] -
10
00:00:42,812 --> 00:00:45,479
{\an8}[آمادهام] -
11
00:00:46,078 --> 00:00:48,278
[میشل: برگشتی؟] -
[دیگه معطل نمیکنم] -
12
00:00:48,301 --> 00:00:50,601
میشل: آره دیگه نباید]
[معطل کنی، فقط انجامش بده
13
00:00:50,627 --> 00:00:54,627
[باشه. از پسش برمیام] -
[آره میتونی. بهت باور دارم. پیامها رو پاک کردی؟] -
14
00:00:57,184 --> 00:01:00,584
مامانم داره مجبورم میکنه]
[بریم ساحل، بعدش انجامش میدم
15
00:01:00,695 --> 00:01:04,395
{\an8}[یه مدته دارم بیش از حد راجع بهش فکر میکنم] -
[میخوای الان انجامش بدی؟] -
16
00:01:04,880 --> 00:01:07,147
{\an8}[پس وقتشه] -
[اوه، از وقتشم گذشته] -
17
00:01:04,880 --> 00:01:07,147
{\an8}[میخوای الان انجامش بدی؟] -
18
00:01:07,453 --> 00:01:10,353
[میشل: تو میتونی] -
[خیلیخب، دیگه تقریباً رسیدم] -
19
00:01:10,799 --> 00:01:12,939
[دختری ازپلینویل]
20
00:01:13,809 --> 00:01:29,665
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
21
00:01:29,689 --> 00:01:44,689
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
22
00:01:45,523 --> 00:01:46,816
خانم روی؟ -
لین -
23
00:01:46,816 --> 00:01:48,401
شما گزارش یه فرد گمشده رو دادید؟
24
00:01:48,401 --> 00:01:49,819
کل شب رو ازش خبری نبوده
25
00:01:49,819 --> 00:01:51,780
اسمش کنراد روی سوم هستش؟
26
00:01:51,780 --> 00:01:54,074
تا این وقت شب بیرون بودن براش غیرمعموله؟
27
00:01:54,074 --> 00:01:57,452
کاملاً. گوشیش خاموشه
مستقیم میره رو پیغام صوتی
28
00:01:57,452 --> 00:01:58,995
گوشیش رو هرگز خاموش نمیکنه
29
00:01:58,995 --> 00:02:01,664
...و اون، آه
چند سالشه؟18؟
30
00:02:01,664 --> 00:02:03,083
نمیخوام از اون مزخرفات
31
00:02:03,083 --> 00:02:04,876
24ساعت باید صبرکنید »
چون یه بالغه» رو بشنوم
32
00:02:04,876 --> 00:02:06,211
اون همیشه برمیگرده خونه
33
00:02:06,211 --> 00:02:08,505
اینجا جای خوابشه
34
00:02:08,505 --> 00:02:11,341
یا تو خونه کو میمونه...باباشه، همسر سابقمه
35
00:02:11,341 --> 00:02:13,301
اونم خبری ازش نشنیده
36
00:02:13,301 --> 00:02:15,762
الان هم خودش رفته داره دنبالش میگرده
37
00:02:15,762 --> 00:02:17,472
و پسرتون چه ماشینی رو میرونه؟
38
00:02:17,472 --> 00:02:20,517
یه فورد مدل اف250 مشکی رنگ
39
00:02:20,517 --> 00:02:23,937
شاید رفته باشه به اسکله
اونجا پیش باباش کار میکنه
40
00:02:30,527 --> 00:02:33,196
دلیلی برای ناپدید شدنش وجود داره؟
41
00:02:33,196 --> 00:02:36,116
مواد چی؟ مواد مصرف میکنه؟
42
00:02:36,116 --> 00:02:38,159
شاید یه ذره گل
43
00:02:38,159 --> 00:02:39,828
صدامو داری، دیوید؟
44
00:02:39,828 --> 00:02:41,454
میشنوم، مرکز
45
00:02:41,454 --> 00:02:43,665
احتمال مشاهده شدن یه اف250 سیاه رو
46
00:02:43,665 --> 00:02:45,750
در پارکینگ کیمارت در نٌه مایلی داریم
47
00:02:45,750 --> 00:02:47,043
دریافت شد
48
00:02:47,067 --> 00:03:06,367
TRANSLATED BY: Ali_Master
49
00:03:47,061 --> 00:03:50,732
...مرکز، امدادگر، آتش نشانی و
50
00:03:50,732 --> 00:03:51,816
پزشکی قانونی لازم دارم
51
00:03:51,816 --> 00:03:53,735
دریافت شد، منتظرباش
52
00:04:19,928 --> 00:04:22,555
چی شده؟
چی شده؟
53
00:04:25,517 --> 00:04:27,560
میخوام برم اونجا -
نمیتونید بیایید اینجا، آقا -
54
00:04:27,560 --> 00:04:28,978
هی، هی، هی. وایستا -
برو عقب -
55
00:04:28,978 --> 00:04:30,563
وایستا. کی هستی؟
اسمت چیه؟
56
00:04:30,563 --> 00:04:31,940
میخوای اسم کوفتی منو بدونی؟
57
00:04:31,940 --> 00:04:33,566
داشبورد ماشین رو نگاه کن
58
00:04:33,566 --> 00:04:35,610
!اون ماشین نوه منه
59
00:04:35,610 --> 00:04:37,779
!بذارید رد بشم! بذارید رد بشم
60
00:04:37,779 --> 00:04:39,781
این ماشین نوه منه
نشنیدید چی گفتم؟
61
00:04:57,242 --> 00:05:03,542
[ناشناس: سلام فقط میخواستم یه خبری بگیرم، خبری ازش شده؟] -
[...هنوز هیچی، به محض اینکه خبری برسه زنگ] -
62
00:05:07,684 --> 00:05:09,394
کو
63
00:05:10,728 --> 00:05:13,356
الان پیش دخترهایی؟
64
00:05:13,356 --> 00:05:15,692
آره، چرا؟
65
00:05:17,026 --> 00:05:20,321
دور ماشین پسرمون نوار زرد کشیدن
66
00:05:20,321 --> 00:05:22,198
اسمتون چیه؟
67
00:05:43,636 --> 00:05:45,054
واسکز چطور؟
68
00:05:45,054 --> 00:05:46,639
عه، بدجور شکست خوردن
69
00:05:46,639 --> 00:05:49,100
آره، ساکی به هرحال فصل رو آخر جدول تموم میکنه
70
00:05:49,100 --> 00:05:50,602
این خط اینم نشون
71
00:05:50,602 --> 00:05:52,896
،خط و ...» کی هستی»
ریموند چندلر؟
72
00:06:20,006 --> 00:06:21,382
هی
73
00:06:21,382 --> 00:06:23,384
یه پسر این آخر هفته خودش رو کشته
74
00:06:23,384 --> 00:06:24,761
آره
75
00:06:24,761 --> 00:06:26,179
میخواستی راجع بهش بهم بگی
76
00:06:26,179 --> 00:06:28,431
یا که بذاری راجع به بازی حرافی کنم؟
77
00:06:28,431 --> 00:06:29,807
کنراد روی
78
00:06:29,807 --> 00:06:31,476
آره، میشناسیش؟
79
00:06:31,476 --> 00:06:34,187
آه، پسره رو که نه
...ولی خانوادهاش رو چرا
80
00:06:34,187 --> 00:06:35,772
البته شخصاً نه
81
00:06:35,772 --> 00:06:37,815
اینجا نوشته که تلفنش رو جزء مدارک داریم
82
00:06:37,815 --> 00:06:39,484
ولی پسوردش رو نداریم
83
00:06:39,484 --> 00:06:42,320
آره، آه، یه یارو دیگه که اسمش
کنراد بود یه ساعت پیش زنگ زدش
84
00:06:42,320 --> 00:06:44,238
ادعا میکنه که پدربزرگ پسرهست
85
00:06:44,238 --> 00:06:46,532
گفت که میتونه پسوردش رو برامون بفرسته
86
00:06:46,532 --> 00:06:48,326
خب، گرفتیش؟
87
00:06:48,326 --> 00:06:50,078
آه،هنوز نه، نگرفتمش
88
00:06:51,621 --> 00:06:54,082
میخوای بهش زنگ بزنم؟
89
00:06:54,082 --> 00:06:55,917
تبدیل به یه پلیس خسته 80 ساله میشی
90
00:06:55,917 --> 00:06:57,335
که تو یه ابوقراضه گشت میده
91
00:06:57,335 --> 00:06:59,253
اگه خودت رو جمع و جور نکنی
92
00:06:59,253 --> 00:07:01,255
اینم خط و نشون من -
آره -
93
00:09:12,929 --> 00:09:14,972
خانم روی
94
00:09:32,532 --> 00:09:35,076
میشل؟
95
00:09:35,076 --> 00:09:36,786
میشل، چی شده؟
96
00:09:40,915 --> 00:09:44,377
کنراد مرده
97
00:09:46,546 --> 00:09:48,840
کنراد دیگه کیه؟
98
00:10:43,447 --> 00:10:48,527
{\an8}[میشل: لطفاً جوابمو بده]
99
00:10:43,447 --> 00:10:48,527
{\an8}[میشل: من ترسیدم. حالت خوبه؟ دوست دارم لطفاً جابمو بده]
100
00:10:43,447 --> 00:10:48,527
{\an8}[میشل: خونه باباتی... سیدنی بهم گفتش. گمونم بزودی برات کمک گیر بیارم]
101
00:10:43,447 --> 00:10:48,527
{\an8}[میشل: فکرکردم که واقعاً انجامش دادی]
102
00:10:58,659 --> 00:11:00,453
این عجیبه
103
00:11:00,453 --> 00:11:02,830
معلومه که عجیبه
اون مرده
104
00:11:02,830 --> 00:11:05,458
تو حتی نمیشناختیش -
اون ازمون خواست که بیاییم -
105
00:11:05,458 --> 00:11:09,170
برای یه بارم که شده... مهربون باش
106
00:11:10,796 --> 00:11:12,506
میشل؟
107
00:11:13,966 --> 00:11:16,510
بچهها، اومدید
108
00:11:18,638 --> 00:11:20,264
چیزی نیستش
109
00:11:22,391 --> 00:11:26,437
باورم نمیشه اون مرده
110
00:11:30,066 --> 00:11:32,526
هیدن، میشه یهکم تنهامون بذاری، لطفاً؟
111
00:11:40,993 --> 00:11:43,454
درم ببند
112
00:11:47,917 --> 00:11:49,919
...حا... حالت
113
00:11:51,504 --> 00:11:52,630
حالت چطوره؟
114
00:11:52,630 --> 00:11:54,882
برام خیلی مهمه که پاشدید و اومدید
115
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
حرفشم نزن -
آره -
116
00:11:56,884 --> 00:12:01,138
میدونم که همیشه بهترین دوستتون نبودم
117
00:12:01,138 --> 00:12:02,682
عه، این چه حرفیه بابا
118
00:12:02,682 --> 00:12:05,893
...به فکر
به فکر این چیزها نباش
119
00:12:05,893 --> 00:12:09,689
من خیلی عاشقش بودم
120
00:12:09,689 --> 00:12:11,941
میدونم
121
00:12:11,941 --> 00:12:14,360
و اونم منو دوست داشتش -
معلومه که داشت -
122
00:12:18,572 --> 00:12:20,157
همهش تقصیر منه
123
00:12:20,157 --> 00:12:21,701
باید کنارش بودم و کمکش میکردم
124
00:12:21,701 --> 00:12:23,619
باید میفهمیدم -
همچین حرفی رو نزن -
125
00:12:23,619 --> 00:12:25,579
تمام این مدت بمون پیام میدادی
و سعی میکردی که پیداش کنی
126
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
میدونم، میدونم -
تو فکرکنم حول و هوش -
127
00:12:27,581 --> 00:12:30,376
هزارتا پیام برای من و کیسی فرستادی
128
00:12:30,376 --> 00:12:32,128
آره -
آره -
129
00:12:43,347 --> 00:12:45,349
عه، صبرکنید، صبرکنید
130
00:12:45,349 --> 00:12:47,768
حالا که اینجایید میتونید
بهم کمک کنید که چی باید
131
00:12:47,768 --> 00:12:49,979
برای مراسم ختم بپوشم
132
00:12:49,979 --> 00:12:52,356
...باید عالی به نظر برسم
133
00:12:52,356 --> 00:12:54,650
برای مامان و خانوادهش منظورمه
134
00:12:54,650 --> 00:12:57,737
که بدونند برام مهمه، میدونید؟
135
00:12:57,737 --> 00:12:59,322
خدایا
136
00:12:59,322 --> 00:13:02,450
یه چیز که کنراد خیلی خوشش میاومد
137
00:13:02,450 --> 00:13:04,785
...یعنی
138
00:13:04,785 --> 00:13:07,580
نظرتون چیه؟
139
00:13:07,580 --> 00:13:12,084
آه...شاید یه چیز که گل منگولیهاش کمتر باشه بهتره
140
00:13:12,084 --> 00:13:14,920
آه، شاید یه لباس تمام سیاه بهتر باشه
141
00:13:17,131 --> 00:13:19,133
آره -
آره، اون خوبه -
142
00:13:19,133 --> 00:13:22,261
اینجوری؟ -
این میتونه بهتر باشه -
143
00:13:29,352 --> 00:13:31,145
گفتی که با دود خودکشی کرده، نه؟
144
00:13:31,145 --> 00:13:32,563
...آره. اه
145
00:13:32,563 --> 00:13:35,983
یه پمپ آب رو از انباری پدربزرگش برداشته بودش
146
00:13:35,983 --> 00:13:38,778
چی خوره جونت شده؟
147
00:13:38,778 --> 00:13:40,404
وقتی که گوشی رو باز کردم
148
00:13:40,404 --> 00:13:43,699
فقط یه مکالمه پیامکی رو گوشی بودش
149
00:13:43,699 --> 00:13:46,410
آره، خب؟ -
هیچ 18 ساله دیگهای که فقط -
150
00:13:46,410 --> 00:13:48,079
یه مکالمه پیامکی که روی
گوشیش داشته باشه رو میشناسی؟
151
00:13:48,079 --> 00:13:49,997
تو گوشی 18 سالههای زیادی سرک نمیکشم
152
00:13:49,997 --> 00:13:52,208
ولی گوشم با توئه
با کی بودش؟
153
00:13:52,208 --> 00:13:55,169
با یه دختر به اسم میشل کارتر
154
00:13:57,046 --> 00:14:01,383
خیلیخب، در ساعت 6:25 دقیقه
پسره بهش میگه که
155
00:14:01,383 --> 00:14:03,636
تقریباً دیگه رسیده
«و دختره میگه، «باشه
156
00:14:03,636 --> 00:14:06,305
و بعد از اونش فقط دیگه
پیامکهای دختره هستش
157
00:14:06,305 --> 00:14:08,974
و دارم کلی از پیامکها رو رد
میکنم که حوصلهات سر نره
158
00:14:08,974 --> 00:14:11,602
...ولی، باشه،این یکی
این یکی سه ساعت بعدشه
159
00:14:11,602 --> 00:14:14,772
لطفاً جوابمو بده»
160
00:14:14,772 --> 00:14:17,316
ترسیدم
«فکر کردم که واقعاً انجامش دادی
161
00:14:21,445 --> 00:14:24,448
بعدش پسره تمام پیامهاش رو
با بقیه مخاطبینش پاک میکنه
162
00:14:24,448 --> 00:14:26,242
و هرچی که با این دختره راجع بهش قبل از
163
00:14:26,242 --> 00:14:27,993
اون«باشه» اولی حرف میزده رو هم پاک کرده
164
00:14:27,993 --> 00:14:30,830
خب، اون داره چیزی رو قایم میکنه -
آره -
165
00:14:32,248 --> 00:14:34,250
راهی نداره بفهمی چی بودش، نه؟
166
00:14:34,250 --> 00:14:37,795
خب، به خاطر چشم و
...ابروی خوشگلم که نیومدی اینجا، پس
167
00:14:37,795 --> 00:14:39,213
ممنون
168
00:14:45,803 --> 00:14:48,597
این یکی چی؟
169
00:14:48,597 --> 00:14:50,724
سید -
بله؟ -
170
00:14:50,724 --> 00:14:52,268
این چطوره؟
171
00:14:52,268 --> 00:14:54,061
خوبه
172
00:14:57,314 --> 00:14:59,650
بهم میگفتیش دیگه نه؟
173
00:14:59,650 --> 00:15:01,110
چی رو؟
174
00:15:02,444 --> 00:15:04,405
اگه میدونستی که داره راجع بهش فکر میکنه
175
00:15:07,032 --> 00:15:08,284
آره
176
00:15:09,910 --> 00:15:12,746
نمیدونم چرا اصلاً پرسیدم
177
00:15:17,357 --> 00:15:20,230
میشل کارتر: سلام خانم روی. امیدوارم که حالتون خوب باشه. میخواستم ببینم هنوز]
[تاریخ مراسم رو تعیین کردید یا نه. عجلهای نداشته باشید و هرچی لازم دارید در خدمتم
178
00:15:20,254 --> 00:15:23,716
...دوست کوکو
اون دختره میشل
179
00:15:23,716 --> 00:15:25,509
چه دختر خوبیه
180
00:15:25,509 --> 00:15:26,927
بازم بهت پیام داده؟
181
00:15:26,927 --> 00:15:28,846
آره، بدجور ناراحت شده
182
00:15:28,846 --> 00:15:31,515
گمونم میخواد بهمون نزدیک یا چیزی باشه
183
00:15:33,851 --> 00:15:35,769
خبر داشتی که باهم صمیمیاند
184
00:15:37,313 --> 00:15:38,731
یهجورایی
185
00:15:38,731 --> 00:15:41,400
اون براش یه یادداشت گذاشته
186
00:15:41,400 --> 00:15:43,027
چی نوشته بودش؟
187
00:15:43,027 --> 00:15:44,528
خیلی چیزها
188
00:15:45,905 --> 00:15:47,656
دوستش داشتش
189
00:15:52,036 --> 00:15:53,996
تو عاشق کسی هستی؟ -
مامان -
190
00:15:53,996 --> 00:15:57,208
چون که میتونیم راجع بهش حرف بزنیم -
نه. خدایا، بس کن -
191
00:16:02,671 --> 00:16:04,632
غذا سرد میشه -
بهش گفتی؟ -
192
00:16:04,632 --> 00:16:07,009
نه چیز... خودش میدونه -
چطوره من برم بیارمش؟ -
193
00:16:07,009 --> 00:16:08,677
نه
194
00:16:15,726 --> 00:16:17,728
چرا راهرو پر از کیفه
195
00:16:17,728 --> 00:16:20,147
آه ، برای نیوهمپشایر دیگه
فردا میریم
196
00:16:20,147 --> 00:16:21,649
یادت نیس؟ -
چی؟ -
197
00:16:21,649 --> 00:16:23,317
داریم میریم به خونه کنار دریاچه
198
00:16:23,317 --> 00:16:26,070
سال پیش همین موقع هم رفته بودیم دیگه
199
00:16:26,070 --> 00:16:28,572
...و همینطور سالهای قبلترش
200
00:16:29,990 --> 00:16:32,368
نمیتونم بیام
مراسم ختم کنرادـه
201
00:16:32,368 --> 00:16:34,787
باید اونجا باشم
202
00:16:34,787 --> 00:16:36,872
همه براشون سئوال میشه که چرا من نیستم
203
00:16:36,872 --> 00:16:39,166
متاسفم، میشل، ولی ما
سفرمون رو عقب نمیندازیم تا که
204
00:16:39,166 --> 00:16:40,709
تو بتونی بری به مراسم ختم
205
00:16:40,709 --> 00:16:42,503
تنها موقع از ساله که پدرت میتونه بره مرخصی
206
00:16:42,503 --> 00:16:44,838
آره
برام مهم نیستش، من نمیام
207
00:16:52,263 --> 00:16:54,932
باید اونجا باشم
208
00:16:54,932 --> 00:16:58,227
باید مامانش رو ببینم
209
00:16:58,227 --> 00:17:01,939
عزیزم، ما حتی این خانواده رو نمیشناسیم
210
00:17:01,939 --> 00:17:04,608
آخه، اصلاً انتظار دارن که تو بری؟
211
00:17:04,608 --> 00:17:06,360
دعوتت کردن؟
212
00:17:06,360 --> 00:17:10,406
معلومه که دعوتم کردن
213
00:17:10,406 --> 00:17:13,409
باورم نمیشه اصلاً همچین حرفی زدی
214
00:18:14,178 --> 00:18:16,597
بابت غم از دست رفتهتون متاسفم، خانم روی -
ممنونم، راب -
215
00:18:16,597 --> 00:18:18,724
اگه چیزی لازم داشتید بهمون بگید
216
00:18:18,724 --> 00:18:20,351
حتماً
217
00:18:23,020 --> 00:18:24,813
رایلی
218
00:18:27,650 --> 00:18:30,235
بابت غم از دست رفتهتون متاسفم، خانم روی
219
00:18:31,612 --> 00:18:33,822
همیشه کنارتونم -
میدونم -
220
00:18:33,822 --> 00:18:36,450
بابت غم از دست رفتهتون متاسفم -
متشکرم -
221
00:18:49,630 --> 00:18:52,841
خانم روی، من گیل کارترم
222
00:18:52,841 --> 00:18:55,761
...آه، بابت
غم از دست رفتهتون خیلی متاسفم
223
00:18:55,761 --> 00:18:57,096
متشکرم
224
00:18:57,096 --> 00:18:59,014
رنجی که از سر میگذرونید
رو نمیتونم تصور هم بکنم
225
00:18:59,014 --> 00:19:01,016
...نمیدونم اگه من جای شما بودم چیکار -
میشل؟ -
226
00:19:22,496 --> 00:19:25,290
این بچه بدجور عاشق دریا بودش
227
00:19:26,667 --> 00:19:29,545
تو فلوریدا، بهم گفتش که خیلی از اینکه
228
00:19:29,545 --> 00:19:31,880
عضو خانوادهای با چنین میراث پر صلابتی هستش
229
00:19:31,880 --> 00:19:35,092
مفتخره
230
00:19:35,092 --> 00:19:37,428
اهوم
231
00:19:37,428 --> 00:19:40,431
...اون و باباش -
آره -
232
00:19:42,474 --> 00:19:44,518
فلوریدا
اونجا باهم آشنا شدید؟
233
00:19:48,480 --> 00:19:51,525
...باهم دوچرخه میروندیم
234
00:19:51,525 --> 00:19:53,944
کنار ساحل قدم میزدیم
235
00:19:58,323 --> 00:20:00,325
عالی بودش
236
00:20:02,745 --> 00:20:05,122
اون سفر رو یادمه
237
00:20:05,122 --> 00:20:07,750
خیلی شاد و خوشحال برگشتش
238
00:20:11,128 --> 00:20:14,715
عجیبه که اینقدر باهاش صمیمی بودی
239
00:20:14,715 --> 00:20:16,633
ول هرگز هم دیگه رو ندیدیم
240
00:20:16,633 --> 00:20:17,926
عه
241
00:20:17,926 --> 00:20:19,845
کنردا خیلی تودار بودش
242
00:20:19,845 --> 00:20:21,930
نه با من
243
00:20:26,143 --> 00:20:28,312
...منظوری خاصی نداشتم
244
00:20:30,314 --> 00:20:32,566
ببین الان کجاییم
معلومه که تودار بودش
245
00:20:35,569 --> 00:20:37,362
فقط خیلی عجیبه
246
00:20:39,156 --> 00:20:41,575
همه اینها خیلی عجیبه
247
00:20:48,373 --> 00:20:51,168
میدونم که من فقط 17 سالمه
248
00:20:53,754 --> 00:20:57,800
ولی میخواستم مابقی
زندگیم رو با اون بگذرونم
249
00:21:05,557 --> 00:21:09,061
خب، اونم همچین حسی داشتش؟
250
00:21:12,272 --> 00:21:15,192
عجب
251
00:21:15,192 --> 00:21:17,277
فقط عجب
252
00:21:25,410 --> 00:21:26,954
دلم براش تنگ شده
253
00:21:26,954 --> 00:21:29,748
منم همینطور
254
00:21:35,671 --> 00:21:39,341
اون برات یه یاداشت جا گذاشته، عزیزم
255
00:21:39,341 --> 00:21:43,095
عه، جداً؟
میتونم بخونمش؟
256
00:21:43,095 --> 00:21:44,346
خب، با خودم نیوردمش
257
00:21:44,346 --> 00:21:45,806
فکرنکردم که کار مناسبی باشه
258
00:21:45,806 --> 00:21:47,933
نه، نه. آره، البته که
259
00:21:47,933 --> 00:21:49,643
عذر میخوام، شرمنده
260
00:21:49,643 --> 00:21:52,563
خانم روی من دیگه میرم
261
00:21:52,563 --> 00:21:53,939
باشه، ممنون، راب
262
00:21:57,234 --> 00:21:59,278
بابت همهچیز ممنونم -
حرفشم نزنین -
263
00:21:59,278 --> 00:22:01,029
راب؟
264
00:22:01,029 --> 00:22:03,699
بله -
ایشون میشل کارتر هستش -
265
00:22:07,619 --> 00:22:11,707
واقعاً بابت دوستیت با کنردا ممنونم
266
00:22:11,707 --> 00:22:15,210
خیلی براش مهم بودی
267
00:22:15,210 --> 00:22:17,045
آه، آره
268
00:22:17,045 --> 00:22:21,174
و بابت اینکه هوای خانواده
و لین رو داشتی ممنونم
269
00:22:21,174 --> 00:22:23,635
اوقات سختی بوده
270
00:22:25,304 --> 00:22:26,680
خواهش میکنم
271
00:22:27,806 --> 00:22:29,391
راب، شاید میشل بتونه با فاندریزری که
(سایت جمع آوری کمک مالی)
272
00:22:29,391 --> 00:22:32,603
راجع بهش حرف میزدی کمکت کنه؟
273
00:22:32,603 --> 00:22:34,605
فاندریزر؟ -
آه، آره -
274
00:22:34,605 --> 00:22:36,857
تو فکرشم که یه برنامهای برای کوکو اجرا کنم
275
00:22:36,857 --> 00:22:38,817
مثلاً راجع به سلامت روانی و از این چیزها
276
00:22:40,402 --> 00:22:43,238
...اگه بخوای که کمک کنی تا
277
00:22:43,238 --> 00:22:44,865
با کمال میل کمک میکنم
278
00:22:46,491 --> 00:22:48,869
خیلیخب، عالیه
279
00:23:49,680 --> 00:23:51,890
اون روز اینجا اومده بودیم
280
00:23:51,890 --> 00:23:54,309
من، اون، سید و پیج
281
00:23:55,978 --> 00:23:57,980
اوقات خوبی بود، واقعاً خوش گذشت
282
00:23:59,356 --> 00:24:00,941
کلی خندید
283
00:24:00,941 --> 00:24:02,901
راجع به چی؟
284
00:24:04,778 --> 00:24:06,697
یادم نیستش
285
00:24:17,749 --> 00:24:22,295
مطمئن نبودم که بخوای
...این رو پس بگیری، ولی، آه
286
00:24:22,295 --> 00:24:25,924
از ماشینش برداشتم
287
00:24:25,924 --> 00:24:29,302
رو آینه دنده عقب آویزونش شده بود
288
00:24:29,302 --> 00:24:31,304
نخواستم که پلیسها بزنند به جیبشون
289
00:24:31,304 --> 00:24:33,724
هرچی نباشه اولین صلیبش بود دیگه
290
00:24:43,358 --> 00:24:46,319
به نظرت بخاطر ما بودش؟
291
00:24:46,319 --> 00:24:48,196
منظورت چیه؟
292
00:24:50,365 --> 00:24:53,368
تقصیر ما بودش؟
293
00:24:53,368 --> 00:24:55,620
نمیخوام راجع بهش حرف بزنم، کو
294
00:24:55,620 --> 00:24:57,998
منظورم اینه که -
بهمون گفتن که بفرستیمش -
295
00:24:57,998 --> 00:24:59,374
پیش یه روانشناس
ما هم فرستادیمش
296
00:24:59,374 --> 00:25:00,876
«روانشناسه گفتش که«براش قرص بخرید
297
00:25:00,876 --> 00:25:02,961
ما هم براش خریدیم
298
00:25:02,961 --> 00:25:04,337
دیگه چیکار باید میکردیم؟
299
00:25:04,337 --> 00:25:06,506
میبستیمش به یه شوفاژ کوفتی؟
300
00:25:06,506 --> 00:25:08,008
هی، بذار تا ماشین همراهیت کنم
301
00:25:08,008 --> 00:25:09,342
گمشو
302
00:25:29,780 --> 00:25:31,031
هی، وسایلات رو جمع کردی؟
303
00:25:31,031 --> 00:25:33,408
بدون من خاکسترش رو پخش کردن
304
00:25:33,408 --> 00:25:35,035
عزیزم، احتمالاً فقط برای خانواده بودش
305
00:25:35,035 --> 00:25:36,828
به فکر تو نیفتادن
306
00:25:36,828 --> 00:25:39,289
چی؟
به فکر من نیفتادن؟
307
00:25:39,289 --> 00:25:42,000
میشل، به نظرم بهتره یهنفسی تازه کنی
308
00:25:42,000 --> 00:25:43,668
منو آدمم حساب نکرده
309
00:25:43,668 --> 00:25:46,379
من تنها کسی بودم که براش مهم بودش
310
00:25:46,379 --> 00:25:49,091
تنها کسی که نگران حالش بود
311
00:25:49,091 --> 00:25:51,343
چطور میتونه همچین کاری بکنه؟
312
00:26:04,189 --> 00:26:05,774
میشل
313
00:26:05,774 --> 00:26:07,025
سلام
314
00:26:07,025 --> 00:26:10,112
هی -
سلام -
315
00:26:10,112 --> 00:26:13,240
جالبه که شماها رو اینجا میبینم
316
00:26:14,533 --> 00:26:17,452
...عه، آم
317
00:26:17,452 --> 00:26:19,246
بیا، بشین
318
00:26:24,084 --> 00:26:25,752
خب، به هرحال
همونطور که میگفتم
319
00:26:25,752 --> 00:26:27,671
هی، دوست پسرت همین
تازگیها خودش رو خلاص نکرد؟
320
00:26:27,671 --> 00:26:29,214
کریس -
رفیق -
321
00:26:29,214 --> 00:26:31,049
خیلی خیلی بخاطر رفتارش متاسفم
322
00:26:31,049 --> 00:26:34,219
امشب تبدیل به یه عوضی شده
323
00:26:34,219 --> 00:26:36,805
چیزی نیستش
324
00:26:36,805 --> 00:26:38,849
زندگی همینه دیگه، نه؟
325
00:26:38,849 --> 00:26:40,392
نه راستش
326
00:26:40,392 --> 00:26:42,477
آخ، چه مرگته؟ -
بس کن -
327
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
چه مرگته؟
328
00:26:47,107 --> 00:26:49,442
...فقط میخوام بابت اوقاتی که
329
00:26:49,442 --> 00:26:53,321
باهم دیگه داشتیم قدردان باشم
330
00:26:53,321 --> 00:26:56,867
کنراد تو همین روزهای محدودی که داشتش
331
00:26:56,867 --> 00:27:01,746
یه زندگی ابدی برام درست کردش
از همین بابت قدردانشم
332
00:27:01,746 --> 00:27:05,125
واو، خیلی ژرف بودش
333
00:27:05,125 --> 00:27:07,419
فقط حقیقت بودش
334
00:27:07,419 --> 00:27:09,838
باید یه نویسنده بشی
335
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
شاید -
صحیح -
336
00:27:12,174 --> 00:27:13,967
چون نه که جنابعالی حسابی به
کتاب و این چیزها علاقه داری
337
00:27:13,967 --> 00:27:15,385
کتاب و این چیزها؟
تا به حال ندیدم که
338
00:27:15,385 --> 00:27:16,636
تو عمرت یه کتاب هم بخونی
339
00:27:16,636 --> 00:27:17,929
چرا باید هی بگوزی رو کیرم؟
340
00:27:17,929 --> 00:27:19,055
من قند خون پایینی دارم الانم گشنمه
341
00:27:19,055 --> 00:27:20,223
...پس شاید برای همینه که
342
00:27:20,223 --> 00:27:22,434
هی
اگه من یه فاندریزر راه انداختم
343
00:27:22,434 --> 00:27:24,352
شماها هم میایید؟
344
00:27:24,352 --> 00:27:26,479
عه، برای چی میخوای فاندریزر راه بندازی؟
345
00:27:26,479 --> 00:27:28,315
برای کنراد
346
00:27:28,315 --> 00:27:30,066
برای کمک به سلامت روان
347
00:27:30,066 --> 00:27:33,111
تا راجع بهش آگاهی رسانی کرده باشیم
348
00:27:33,111 --> 00:27:36,156
میتونیم همینجا تو شهر انجامش بدیم
349
00:27:36,156 --> 00:27:39,576
فکر نمیکنی بهتره تو
شهر خودش انجام بدی؟
350
00:27:39,576 --> 00:27:41,494
اهل کجاست؟
351
00:27:41,494 --> 00:27:43,914
ماتاپو... ماتاپوئیست
ماتاپوسی
352
00:27:43,914 --> 00:27:45,582
اونجا دیگه کدوم جهنم درهایه؟ -
تا حالا اسمش به گوشم نخورده -
353
00:27:45,582 --> 00:27:47,000
کنار دریاست
354
00:27:47,000 --> 00:27:48,752
میتونیم سافتبال یا یه
همچین چیزی هم بازی کنیم
355
00:27:48,752 --> 00:27:50,879
عه، مثل اون بازیهایی که
سلبریتی ها برای خیریهها میکنند؟
356
00:27:50,879 --> 00:27:52,672
آره، آره
357
00:27:52,672 --> 00:27:54,424
دقیقاً
358
00:27:55,884 --> 00:27:58,303
کمکم میکنید براش برنامه بریزم؟
359
00:27:58,303 --> 00:28:00,430
حتماً
آره هرچی که بخوای
360
00:28:00,430 --> 00:28:02,098
میتونیم تو دبیرستان انجامش بدیم
361
00:28:02,098 --> 00:28:03,725
اووه، میتونیم لباسهای ست هم بپوشیم
362
00:28:03,725 --> 00:28:06,186
بهتره تو فیسبوک هم
بذاریمش. شاید وایرال شدش
363
00:28:06,186 --> 00:28:08,772
فیسبوک؟
دیگه کسی اونجا وایرال نمیشه
364
00:28:08,772 --> 00:28:11,942
ولی تو یوتیوب وایرال میشی
365
00:28:11,942 --> 00:28:14,027
سلام، راب
366
00:28:15,946 --> 00:28:17,530
اوضاعت چطوره؟
367
00:28:17,530 --> 00:28:20,408
باهاش دوست صمیمی بودین، نه؟
368
00:28:20,408 --> 00:28:21,785
آره
369
00:28:21,785 --> 00:28:24,371
هی، ببین، آم، گوش کن
یه لطفی ازت میخوام
370
00:28:24,371 --> 00:28:27,123
تظاهر کن که من اصلاً چیزی نمیدونم
371
00:28:27,123 --> 00:28:28,959
خیلیخب
372
00:28:28,959 --> 00:28:32,170
آخرین بار کی باهم حرف زدید؟
373
00:28:32,170 --> 00:28:34,923
...همون روز، شنبه، اون، آه
374
00:28:34,923 --> 00:28:37,342
قرار بود تو فیچبورگ بیاد به دیدنمون
375
00:28:37,342 --> 00:28:38,718
دقیقه آخر کنسلش کرد
376
00:28:38,718 --> 00:28:41,805
دلیلی داد؟
377
00:28:41,805 --> 00:28:45,517
تا به حالا راجع به مسائل کاری یا حتی
مربوط به دخترها باهات حرف زده بود؟
378
00:28:45,517 --> 00:28:49,938
نه. ولی، منظورم اینه
مشخصاً مشکلاتی داشتش
379
00:28:49,938 --> 00:28:52,524
منظورم اینه، قبلاً هم سعی کرده بود
380
00:28:52,524 --> 00:28:56,653
اقدام به خودکشی کرده بود؟ -
کسی بهتون نگفته بود؟ -
381
00:28:58,196 --> 00:28:59,990
آره. چندسال پیش بودش
382
00:29:01,199 --> 00:29:04,202
چطور، چطور سعی کرد خودش رو بکشه؟
383
00:29:05,787 --> 00:29:08,999
چندتا تیلنول خوردش
(استامینفون)
384
00:29:08,999 --> 00:29:10,917
یه مدتی براش تو بیمارستان بستری شد
385
00:29:10,917 --> 00:29:12,627
بهت گفت دلیلش چی بود؟
386
00:29:12,627 --> 00:29:14,004
نه راستش
387
00:29:14,004 --> 00:29:17,966
یعنی، طلاق والدینش بدجور بهم زدتش
388
00:29:17,966 --> 00:29:19,384
میدونید، آقا و خانم روی
389
00:29:19,384 --> 00:29:22,470
دائم داد و فریاد میکشیدن
و فقط هم سر هم دیگه نبودش
390
00:29:22,470 --> 00:29:24,973
سر کوکو هم داد میزدن؟ -
گاهاً -
391
00:29:24,973 --> 00:29:26,766
خودتون که میدونید چطوریاست
392
00:29:29,561 --> 00:29:32,981
میشل کارتر، میشناسیش؟
393
00:29:32,981 --> 00:29:34,899
نه راستش
394
00:29:34,899 --> 00:29:36,985
باهم قرار میذاشتن؟
395
00:29:36,985 --> 00:29:40,238
اونها فقط یکی دوبار هم دیگه رو دیدن
396
00:29:40,238 --> 00:29:42,824
خونهشون باهم یه یک ساعتی فاصله داشتش
397
00:29:42,824 --> 00:29:44,659
تو پلینویل زندگی میکنه، گمونم
398
00:29:44,659 --> 00:29:47,120
میدونی کی آخرین بار هم دیگه رو دیدن
399
00:29:47,120 --> 00:29:49,122
نه. چرا؟
400
00:29:49,122 --> 00:29:52,000
خب، تو تمام حسابهای مجازیش فعال بودش
401
00:29:52,000 --> 00:29:53,793
چپ و راست پستهاش رو لایک میکرد
402
00:29:53,793 --> 00:29:55,879
میدونی، حتی بعد از مرگش
هم مشغول پست کردن بودش
403
00:29:55,879 --> 00:29:59,257
آدمها بابت یه لایک هرچیزی میگن و میکنند
404
00:30:06,639 --> 00:30:08,850
شما دخترها میخوایید اونجا رسیدید چیکار کنید؟
405
00:30:11,102 --> 00:30:13,772
میتونیم بریم ماهی گیری
406
00:30:15,940 --> 00:30:18,401
میشل؟
407
00:30:18,401 --> 00:30:20,236
نظرت راجع به این چیه؟
408
00:30:21,529 --> 00:30:23,448
که با بابات بری ماهیگیری
409
00:30:23,494 --> 00:30:26,594
ناشناس: سلام. سوزی هستم. تازه شنیدم. بابت غم] -
[از دست رفتهات متاسفم، امیدوارم حالت خوب باشه
[!خیلی ازت ممنوننم] -
410
00:30:26,700 --> 00:30:28,452
میشل؟
411
00:30:29,871 --> 00:30:31,289
میشه صداشو زیاد کنی؟
412
00:30:37,754 --> 00:30:39,214
باورم نمیشه از این آهنگ خوشت میاد
413
00:30:39,214 --> 00:30:40,757
بابا، قطعش کن -
خفهشو -
414
00:30:40,757 --> 00:30:42,425
اصلاً حالیت نیست که داری
راجع به چی حرف میزنی
415
00:30:42,425 --> 00:30:44,177
اونجوری با خواهرت حرف نزن، میشل
416
00:30:44,177 --> 00:30:45,804
فقط بذار آهنگ پخش بشه، باشه؟
417
00:30:56,231 --> 00:30:58,858
میدونی، کنراد عاشق این آهنگ میشد
418
00:31:00,151 --> 00:31:02,403
همیشه میخواستم که باهامون به سفر بیاد
419
00:31:02,403 --> 00:31:04,697
اون عاشق آب بودش
420
00:31:04,697 --> 00:31:06,074
واقعاً؟
421
00:31:07,742 --> 00:31:10,537
خودش و باباش رو دریا کار میکردند
422
00:31:10,537 --> 00:31:12,664
قایق یدککش داشتن
423
00:31:12,664 --> 00:31:15,083
ایکاش فرصتش میشد که ببینیمش
424
00:31:16,960 --> 00:31:18,920
به نظر میرسه که باهم دیگه صمیمی بودید
425
00:31:18,920 --> 00:31:21,047
صمیمی بودیم
426
00:31:21,047 --> 00:31:23,842
آره، منم همینو گفتم دیگه
427
00:31:23,842 --> 00:31:27,095
«نه، تو گفتی«به نظر میرسه
428
00:31:27,095 --> 00:31:29,055
فقط دارم سعی میکنم که سردربیارم
429
00:31:29,055 --> 00:31:31,015
تو هرگز راجع بهش حرف نمیزدی
430
00:31:31,015 --> 00:31:33,893
که چی؟
431
00:31:33,893 --> 00:31:37,063
عزیزم، ما اصلاً اسمش رو هم نشنیده بودیم
432
00:31:53,663 --> 00:31:55,331
حالت خوبه؟
433
00:31:56,583 --> 00:31:58,126
نه
434
00:32:00,295 --> 00:32:04,090
بابت یهکم پیش متاسفم
435
00:32:04,090 --> 00:32:05,925
منظورم راجع به آهنگه
436
00:32:08,011 --> 00:32:10,346
منو یاد اون مینداخت
437
00:32:12,515 --> 00:32:15,226
نمیدونستم که شماها عاشق هم بودید
438
00:32:15,226 --> 00:32:19,272
بهترین مردی بود که تو عمرم دیده بودم
439
00:32:21,524 --> 00:32:23,359
همه چیزش رو بهم میگفت
440
00:32:23,359 --> 00:32:25,862
و منم میتونستم همه چیزم رو بهش بگم
441
00:32:27,530 --> 00:32:30,575
تا حالا شنیدی که مردم راجع به
عشاقی که سرنوشتشون تو
442
00:32:30,575 --> 00:32:31,743
ستارهها نوشته شده و
این چیزها حرف بزنن؟
443
00:32:31,743 --> 00:32:33,161
خب، مال ماهم همچین چیزی بودش
444
00:32:35,580 --> 00:32:39,375
لحظهای که هم دیگه رو دیدیدم
مثل... جادو بودش
445
00:32:39,375 --> 00:32:42,253
انگار که کل عمرم میشناختمش
446
00:32:42,253 --> 00:32:44,839
واو
447
00:32:53,936 --> 00:32:55,436
[حالت چطوره؟] -
448
00:33:00,836 --> 00:33:02,336
[دلم براتنگ شده] -
449
00:33:08,613 --> 00:33:11,616
...ما باهم دیگه مشورت کردیم و
450
00:33:11,616 --> 00:33:15,411
من و پدرت فکر میکنیم که
بهتره بازم بری به دیدن دکترـه
451
00:33:15,411 --> 00:33:17,538
چرا؟ -
...چیزه -
452
00:33:17,538 --> 00:33:21,709
یهکم زیادی شبیه دفعه قبلـه
453
00:33:21,709 --> 00:33:23,503
اصلاً هم اینطور نیستش
454
00:33:23,503 --> 00:33:26,005
اخم کردنهات، فریاد کشیدنهات
455
00:33:26,005 --> 00:33:28,299
من عذادارم، مامان
456
00:33:31,177 --> 00:33:34,180
یادته بعد رفتن به دکتر حالت چقدر بهتر شده بودش؟
457
00:33:35,598 --> 00:33:38,142
ممکنه بازم کمکت کنه
458
00:33:38,142 --> 00:33:41,020
میتونه چندتا داروی جدید برات بنویسه
459
00:33:41,020 --> 00:33:42,772
من قرصام رو میخورم
460
00:33:42,772 --> 00:33:44,649
دیگه میخوای چیکار کنم؟
461
00:33:44,649 --> 00:33:47,151
میتونی با من حرف بزنی
میتونی با بابات حرف بزنی
462
00:33:47,151 --> 00:33:49,237
شما درکم نمیکنید
463
00:33:53,241 --> 00:33:54,450
حرفت همین بودش؟
464
00:34:06,045 --> 00:34:08,589
!عه، گل
465
00:34:08,589 --> 00:34:10,425
ضربه خوبی بودش
466
00:34:10,425 --> 00:34:13,386
شرمنده بازی رو خراب کردم
گفتم شاید اینها لازمت شدند
467
00:34:13,386 --> 00:34:15,263
اینها پرینت پیامکهاست؟
468
00:34:15,263 --> 00:34:17,390
دوتا از هشت جعبهست
469
00:34:17,390 --> 00:34:20,351
خدای من
اینها تازه فقط پیامکای بین اون و دخترهست؟
470
00:34:20,351 --> 00:34:22,687
خربزه خوردی پای لرزشم بشین
471
00:34:22,687 --> 00:34:24,939
چندتا فیلم هم هست اون تو
تو تبلته
472
00:34:24,939 --> 00:34:26,482
میرم بقیهاش رو بیارم
473
00:34:26,482 --> 00:34:29,235
ممنون -
آره -
474
00:34:36,117 --> 00:34:37,702
بابا -
475
00:34:57,221 --> 00:35:00,892
سلام، من کنراد هنری روی سوم هستم
476
00:35:00,892 --> 00:35:03,436
در مورد اونچه که در چند هفته گذشته
477
00:35:03,436 --> 00:35:06,397
در ذهنم می گذره بهتون گزارش میدم
478
00:35:06,397 --> 00:35:10,902
نمیتونم درک کنم که وقتی کوچکتر بودم، بچه شادی بودم
479
00:35:12,695 --> 00:35:16,240
میدونم، میدونم، میدونم
آدمهای زیادی بهم گفتن
480
00:35:16,240 --> 00:35:20,703
آدامی زیادی بهم گفتن که
چیزهای زیادی رو دارم از سر میگذرونم
481
00:35:20,703 --> 00:35:24,874
که من باید شاد باشم
که من باید شاد باشم
482
00:35:24,874 --> 00:35:27,960
خب، نه، واقعاً لازم ندارم که شاد باشم
483
00:35:27,960 --> 00:35:32,382
گمونم فقط لازمه یه کم رلکس کنم
484
00:35:32,382 --> 00:35:34,926
واقعاً لازم دارم
485
00:35:34,926 --> 00:35:38,763
چون که همهش ذهنم درگیره گذشتهست
486
00:35:38,763 --> 00:35:43,059
...این بچهای که
487
00:35:43,059 --> 00:35:44,686
با حرف زدن سر میز ناهار مشکل داره
488
00:35:44,686 --> 00:35:48,815
با ارتباط برقرار کردن مشکل داره
...با
489
00:35:48,815 --> 00:35:50,483
درکل داره تقلا میزنه
490
00:35:52,527 --> 00:35:54,529
اضطراب اجتماعی برای من
491
00:35:54,529 --> 00:35:57,740
ناتوانی در عملکرد صحیح به شیوهای هستش
492
00:35:57,740 --> 00:36:01,661
که از یه آدم معمولی در یه
موقعیت اجتماعی، انتظار میره
493
00:36:01,661 --> 00:36:06,124
همه نگاهها همیشه به شما نیست
494
00:36:06,124 --> 00:36:10,128
مردم میفهمند که شما همینه که هستید
495
00:36:10,128 --> 00:36:13,506
...شما لازم نیستید که
496
00:36:13,506 --> 00:36:15,299
از همه نظر یه
497
00:36:15,299 --> 00:36:17,885
قهرمان عالی و سنجیده شده باشید
498
00:36:17,885 --> 00:36:21,723
که هالک شگفتانگیز یا سوپرمن باشید
499
00:36:21,723 --> 00:36:23,975
چهمیدونم
500
00:36:23,975 --> 00:36:27,228
ولی اگه فقط به حرف زدن ادامه بدم
اگه فقط یه خرف زدن ادامه بدم
501
00:36:27,228 --> 00:36:30,148
اوضاع بهتر میشه
502
00:36:33,568 --> 00:36:37,530
افکار هجوم آورنده
افکار خودکشی
503
00:36:39,866 --> 00:36:44,370
کاری که من میکنم اینه که با یه
دید خیلی منفی به خودم نگاه مینم
504
00:36:45,538 --> 00:36:48,207
هرگز موفق نمیشم
505
00:36:48,207 --> 00:36:50,960
هرگز زن نمیگیرم
506
00:36:50,960 --> 00:36:53,129
هرگز بچهدار نمیشم
507
00:36:53,129 --> 00:36:55,798
...به نقطهای رسیدم که من فقط
508
00:37:00,678 --> 00:37:02,930
بیش از حد خوبم
509
00:37:05,266 --> 00:37:07,599
[کنراد: شبخوش. زندگی بعدی میبینمت]
510
00:37:17,987 --> 00:37:22,033
من دوستش داشتم، و اونم منو دوست داشتش
511
00:37:22,033 --> 00:37:23,409
...و
512
00:37:25,244 --> 00:37:27,413
عاشق همهی شماها بودش
513
00:37:29,040 --> 00:37:30,750
میدونم که عاشقتون بودش
514
00:37:33,169 --> 00:37:36,589
من دوست دارم که
...تو ماشین بخونم، و، آم
515
00:37:38,800 --> 00:37:41,844
قبل از فین
عادت داشتم تنهایی بخونم
516
00:37:45,598 --> 00:37:47,809
و این اولین آهنگی بودش که
517
00:37:47,809 --> 00:37:49,977
باهم دیگه خوندیم
518
00:37:49,977 --> 00:37:53,397
وقتی که باهم دیگه میرفتیم بیرون
519
00:38:05,117 --> 00:38:07,703
...آهنگی که من
باهاش میخوندم
520
00:38:07,703 --> 00:38:10,456
...وقتی که باهام دیگه بیرون میرفتیم، پس
521
00:38:12,917 --> 00:38:15,419
...کسی با ترحم باهام رفتار نکنه، باشه؟
522
00:38:17,839 --> 00:38:20,049
نمیدونم دیگه چی بگم
523
00:38:24,428 --> 00:38:27,849
...من عاشق فین بودم، و
524
00:38:27,849 --> 00:38:30,226
و اونم عاشق من بودش
525
00:38:30,226 --> 00:38:33,229
عاشق همهی شماها بودش
526
00:38:33,229 --> 00:38:35,189
میدونم که عاشقتون بودش
527
00:38:37,900 --> 00:38:41,070
من دوست دارم که
...تو ماشین بخونم، و، آم
528
00:38:41,070 --> 00:38:44,782
قبل از فین
عادت داشتم تنهایی بخونم
529
00:38:47,326 --> 00:38:51,581
و این اولین آهنگی بودش که با هم دیگه خوندیم
530
00:38:51,581 --> 00:38:53,624
وقتی که باهم دیگه میرفتیم بیرون
531
00:38:53,624 --> 00:38:55,334
...پس
532
00:38:55,334 --> 00:38:57,086
این آهنگ رو تقدیم اون میکنم
533
00:39:01,173 --> 00:39:03,426
♪ وقتی که بارون میباره ♪
534
00:39:03,426 --> 00:39:07,221
♪ رو صورتت ♪
535
00:39:07,221 --> 00:39:11,893
♪ و کل دنیا تو کیفته ♪
536
00:39:13,519 --> 00:39:19,233
♪میتونم یه بغل خیلی گرم رو بهت پیشنهاد بدم ♪
537
00:39:19,233 --> 00:39:23,613
♪تا که عشقم رو حس کنی ♪
538
00:39:25,615 --> 00:39:30,786
♪ وقتی سایههای غروب و ستارهها ظاهر شدند ♪
539
00:39:32,288 --> 00:39:36,876
♪ و هیچکس نبود که اشکات رو پاک کنه ♪
540
00:39:38,461 --> 00:39:44,008
♪ میتونم تا میلیونها سال بغلت کنم ♪
541
00:39:44,008 --> 00:39:48,179
♪ تا که عشقم رو حس کنی ♪
542
00:39:50,431 --> 00:39:57,396
♪ اوه،طوفانها بر دریای غلتان میخیزند ♪
543
00:39:57,396 --> 00:40:01,567
♪ و در بزرگراه حسرت ♪
544
00:40:03,778 --> 00:40:09,450
♪بادهای تغییر وحشیانه و آزادانه میوزند ♪
545
00:40:09,450 --> 00:40:13,579
♪تو هنوز کسی مثل من رو ندیدی ♪
546
00:40:15,915 --> 00:40:21,045
من میتونم شادت کنم ♪
♪و رویاهات رو تحقق ببخشم
547
00:40:22,880 --> 00:40:28,678
♪ کاری نیست که نتونم برات بکنم ♪
548
00:40:28,678 --> 00:40:34,058
♪ بخاطر تو تا انتهای زمین هم میرم ♪
549
00:40:34,058 --> 00:40:38,980
♪ تا که عشقم رو حس کنی ♪
550
00:40:39,004 --> 00:40:47,704
TRANSLATED BY: Ali_Master
551
00:40:47,728 --> 00:40:57,028
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez
552
00:40:57,052 --> 00:41:06,552
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
50813