Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,570 --> 00:01:11,620
Dr. Von Cronin.
2
00:01:12,210 --> 00:01:13,350
You are Herr Luger?
3
00:01:14,410 --> 00:01:15,460
From Thrash?
4
00:01:16,050 --> 00:01:17,100
Yes, sir.
5
00:01:17,210 --> 00:01:19,430
That must be the gun back.
6
00:01:21,250 --> 00:01:23,600
Transportation is at the bottom of the
stairs.
7
00:01:23,790 --> 00:01:25,170
If you'll follow me, please.
8
00:04:06,250 --> 00:04:08,480
Come in, come in, gentlemen. Come in,
come in.
9
00:04:08,550 --> 00:04:09,600
Sit down, sit down.
10
00:04:10,090 --> 00:04:11,170
Sit down, Mr. Zolo.
11
00:04:12,230 --> 00:04:13,280
You're able.
12
00:04:15,730 --> 00:04:17,350
I'm sorry we failed, sir.
13
00:04:17,930 --> 00:04:19,490
Oh, but that's not true, Mr. Zolo.
14
00:04:20,490 --> 00:04:22,530
You've made a most notable contribution.
15
00:04:22,930 --> 00:04:24,370
We have? Yes, indeed.
16
00:04:25,350 --> 00:04:28,890
You weren't able to bring in Herr
Professor Dr. von Kronen.
17
00:04:29,270 --> 00:04:32,580
But you did establish a very definite
link between him and Thrush.
18
00:04:32,790 --> 00:04:37,289
The world's most wanted Nazi scientist
and Thrush. And you gentlemen will
19
00:04:37,290 --> 00:04:39,940
endeavor to find out what tune they're
going to play.
20
00:04:42,490 --> 00:04:43,570
Please look familiar.
21
00:04:43,750 --> 00:04:46,370
Louis Strega, wines and spirits tycoon.
22
00:04:47,190 --> 00:04:51,160
Slogan, everything from champagne to
whiskey branches throughout the world.
23
00:04:51,270 --> 00:04:53,770
Was it Strega's men that beat us to von
Kronen?
24
00:04:54,130 --> 00:04:58,370
Yes. Mr. Strega is in Sicily now,
visiting one of his wineries.
25
00:05:00,000 --> 00:05:03,400
We have reason to believe that Dr. von
Kronen is on his way there.
26
00:05:04,980 --> 00:05:09,580
And you, Mr. Solo, and you, Mr.
Kuriakin, will join him there.
27
00:05:16,300 --> 00:05:19,280
Well, in a word, we're lost.
28
00:05:20,020 --> 00:05:21,760
Oh, Napoleon, you've done it again.
29
00:05:22,100 --> 00:05:26,100
Well, we can't be too far from Sphago's
domain, one way or another.
30
00:05:26,900 --> 00:05:27,950
I think we...
31
00:05:31,370 --> 00:05:32,420
Traveler's aide.
32
00:05:35,150 --> 00:05:36,250
Buongiorno, signore.
33
00:05:37,430 --> 00:05:40,330
I'm looking for Signora Strego's estate.
34
00:05:41,070 --> 00:05:43,450
He makes mal sala?
35
00:05:44,630 --> 00:05:45,870
Signora Strego!
36
00:05:55,870 --> 00:05:59,750
Miss Dayton, must you please so heavily?
37
00:06:00,090 --> 00:06:02,550
You're massaging my back, not making
love to me.
38
00:06:02,830 --> 00:06:07,289
Oh, I'm sorry, Mr. Stregall. This is not
the first time. And I find it decidedly
39
00:06:07,290 --> 00:06:11,489
nauseating. The uniform code of thrust
procedure states quite clearly that the
40
00:06:11,490 --> 00:06:14,549
relationship between a thrust official
and an employee must be kept on the
41
00:06:14,550 --> 00:06:15,529
highest level.
42
00:06:15,530 --> 00:06:17,470
Excuse me, sir. Yes, what is it?
43
00:06:18,550 --> 00:06:21,070
You did ask me to report as soon as we
arrived, sir.
44
00:06:21,370 --> 00:06:22,420
Oh, yes.
45
00:06:23,570 --> 00:06:26,810
I trust you and Dr. Von Cronen had a
good trip.
46
00:06:30,570 --> 00:06:32,090
Get something to eat, Luger.
47
00:06:33,090 --> 00:06:35,620
And ask the good doctor to come here
into my office.
48
00:06:41,430 --> 00:06:42,630
Oh, I won't need you.
49
00:06:43,370 --> 00:06:45,910
I suggested you transcribe some of the
dictation.
50
00:06:45,911 --> 00:06:46,949
Yes, sir.
51
00:06:46,950 --> 00:06:48,410
Miss Knighton. Sir.
52
00:06:49,250 --> 00:06:54,190
The skirt is too tight. The length is
too short. The neckline is too low.
53
00:06:54,630 --> 00:06:56,920
You're working in a place of business
now. Try.
54
00:06:59,980 --> 00:07:01,030
I'm sorry, sir.
55
00:07:01,280 --> 00:07:04,760
Straight line, 13 kilometers, turn left.
56
00:07:05,300 --> 00:07:09,460
Perfect. Then we go through Telfon.
57
00:07:09,780 --> 00:07:10,940
Telfon, oh, say that.
58
00:07:12,460 --> 00:07:15,380
Grazie. Prego, signore. Prego. Ciao.
59
00:07:16,120 --> 00:07:18,620
Ciao. Hey, ciao, signore. Ciao.
60
00:07:24,560 --> 00:07:28,300
Code 3.
61
00:07:29,480 --> 00:07:30,530
This is 29.
62
00:07:30,760 --> 00:07:31,810
Come in.
63
00:07:32,760 --> 00:07:34,420
You're Estrago. Estrago.
64
00:07:34,421 --> 00:07:35,699
Estrago. Correct.
65
00:07:35,700 --> 00:07:40,319
And I cannot tell you, Doctor, how
eagerly we have been looking forward to
66
00:07:40,320 --> 00:07:41,370
arrival. Yeah.
67
00:07:42,020 --> 00:07:45,150
They've been looking forward to my
arrival in Nuremberg, too.
68
00:07:45,880 --> 00:07:47,020
They're still looking.
69
00:07:49,040 --> 00:07:54,139
This is as lucky for Thrush as it is for
you, Doctor. I trust, Estrago, that you
70
00:07:54,140 --> 00:07:57,400
are about to reveal precisely why you...
71
00:07:57,900 --> 00:08:03,739
He called me halfway around the world to
this dirty, hot, and altogether
72
00:08:03,740 --> 00:08:05,000
miserable country.
73
00:08:05,700 --> 00:08:06,750
Mr.
74
00:08:06,940 --> 00:08:09,920
Luger told you nothing of our plan? No,
he did not. Good.
75
00:08:10,180 --> 00:08:11,230
Why?
76
00:08:11,820 --> 00:08:16,340
Because if he had, he would no longer be
with us.
77
00:08:16,740 --> 00:08:17,790
Oh.
78
00:08:18,920 --> 00:08:23,560
The map, Doctor, you appear to find it
quite interesting.
79
00:08:24,380 --> 00:08:26,280
Does it bring back any old memories?
80
00:08:29,290 --> 00:08:30,830
Oh, I've studied many maps.
81
00:08:32,390 --> 00:08:33,909
Very much like this one.
82
00:08:34,789 --> 00:08:36,390
I know about your dream, Doctor.
83
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
A truly remarkable one. Divert the Gulf
Stream.
84
00:08:40,150 --> 00:08:45,509
Turn the island of Greenland, a barren,
icy waste, into a lush, semi -tropical
85
00:08:45,510 --> 00:08:50,809
paradise. That could have been the seat
of a new empire, the home of the master
86
00:08:50,810 --> 00:08:55,190
race. And from it, and through the range
of missiles that were later developed,
87
00:08:55,250 --> 00:08:57,270
you could have controlled the world.
88
00:09:02,640 --> 00:09:04,400
Mr. Hitler didn't listen to you.
89
00:09:05,400 --> 00:09:07,660
Thrush is prepared to listen, Dr.
90
00:09:07,900 --> 00:09:08,980
von Cronen.
91
00:09:10,760 --> 00:09:14,680
Indeed, we have been listening for quite
some time now.
92
00:09:17,020 --> 00:09:18,140
We all did.
93
00:09:36,840 --> 00:09:38,400
I had hoped not to be disturbing.
94
00:09:38,540 --> 00:09:41,310
I'm terribly sorry, sir, but this is
rather important.
95
00:09:41,311 --> 00:09:45,119
Communications has just heard from one
of our sentries.
96
00:09:45,120 --> 00:09:46,200
A couple of strangers.
97
00:09:46,500 --> 00:09:47,820
They could be uncle men.
98
00:09:48,700 --> 00:09:49,800
Are they coming here?
99
00:09:50,360 --> 00:09:51,410
Yes, sir.
100
00:09:51,660 --> 00:09:53,280
They're coming through to Forna.
101
00:09:53,420 --> 00:09:55,920
They should be there in, oh, ten
minutes.
102
00:09:57,280 --> 00:10:01,040
Well then, Luger, you and your men
should be there in five.
103
00:10:33,670 --> 00:10:34,770
Oh, buongiorno, Pia.
104
00:10:34,990 --> 00:10:37,350
You came to join us in the procession,
huh?
105
00:10:37,790 --> 00:10:39,290
No, padre, no. No?
106
00:10:39,810 --> 00:10:43,290
Today the pizzeria is open. I want you
to come with me for a bit.
107
00:10:45,310 --> 00:10:46,970
Padre. Very impressive.
108
00:10:47,450 --> 00:10:50,510
We will just like to do things in
America. Grande, Pia.
109
00:10:50,910 --> 00:10:51,960
Yes, Pia.
110
00:10:51,961 --> 00:10:53,509
No, no.
111
00:10:53,510 --> 00:10:54,590
No, no, no.
112
00:10:57,790 --> 00:10:58,990
Buongiorno. Buongiorno.
113
00:11:20,970 --> 00:11:22,589
I give it to you, sir. It
114
00:11:22,590 --> 00:11:31,129
is
115
00:11:31,130 --> 00:11:38,069
my hope that
116
00:11:38,070 --> 00:11:44,990
all your dreams will be good dreams in
this beautiful, wonderful pizzeria.
117
00:12:41,930 --> 00:12:46,449
Protecting the Gulf Stream, of course,
will mean much more than merely turning
118
00:12:46,450 --> 00:12:48,250
Greenland into a tropical paradise.
119
00:12:49,030 --> 00:12:53,869
It will also mean turning most of the
northern hemisphere into an icebox.
120
00:12:53,870 --> 00:12:54,920
it will, Doctor.
121
00:12:55,390 --> 00:12:56,440
Can't you see it?
122
00:12:57,230 --> 00:13:01,110
Blizzards in New York, in Paris, in
London, in the middle of July.
123
00:13:02,110 --> 00:13:06,069
I can assure you that Thrushland will
take full advantage of the chaos that
124
00:13:06,070 --> 00:13:07,120
would follow.
125
00:13:08,390 --> 00:13:11,160
Forgive me, Doctor, we're forever being
interrupted.
126
00:13:13,870 --> 00:13:14,920
Ah, Luger.
127
00:13:15,050 --> 00:13:16,130
What have you found?
128
00:13:16,710 --> 00:13:19,710
Well, uh, they were uncle agents.
129
00:13:20,690 --> 00:13:24,490
The, uh, the same ones who almost, uh,
kept a doctor from Cronin.
130
00:13:26,250 --> 00:13:28,290
You disposed of them, of course.
131
00:13:29,230 --> 00:13:33,310
Well, uh, we got one of them. You got
one of them?
132
00:13:34,410 --> 00:13:35,460
Yes, sir.
133
00:13:36,110 --> 00:13:37,160
And the other?
134
00:13:37,410 --> 00:13:40,230
We, uh, we searched all over, sir.
135
00:13:41,150 --> 00:13:42,200
All over and...
136
00:13:46,600 --> 00:13:47,650
Yes, sir.
137
00:13:48,440 --> 00:13:49,500
Miss Stuyton!
138
00:13:57,260 --> 00:14:00,860
Sir? Not dictation this time, Miss
Stuyton.
139
00:14:02,160 --> 00:14:06,440
A task at which you're considerably more
adept.
140
00:14:06,740 --> 00:14:07,790
Oh, yes, sir.
141
00:14:22,780 --> 00:14:26,390
Please, please, you know... You've
jeopardized our entire organization.
142
00:14:26,620 --> 00:14:29,980
That other agent is probably on his way
here now.
143
00:14:30,420 --> 00:14:34,980
But I... Miss Dighton, no.
144
00:14:37,140 --> 00:14:38,500
Miss Dighton, no.
145
00:15:17,099 --> 00:15:20,829
Captain, there may be an uncle man in
the area. I want a thorough search made.
146
00:15:20,900 --> 00:15:24,120
And report back to me every half hour on
your problems.
147
00:15:28,300 --> 00:15:35,299
As an expert in such matters, may I say
that your Miss Dyken is an artist of
148
00:15:35,300 --> 00:15:37,530
whom we would have been proud in the old
days.
149
00:15:40,140 --> 00:15:42,200
I think we'll get along fine, you and I.
150
00:15:43,201 --> 00:15:50,089
Will you hurry that relay, please? This
is an emergency. Repeat, emergency
151
00:15:50,090 --> 00:15:52,110
situation. Yes, Mr. Kerrigan?
152
00:15:52,770 --> 00:15:54,570
I'm looking into Strago's winery.
153
00:15:54,571 --> 00:15:58,929
Except it's not just a winery. There's
some sort of laboratory on the grounds,
154
00:15:58,930 --> 00:16:00,250
and it's very well guarded.
155
00:16:00,670 --> 00:16:01,720
I see.
156
00:16:02,330 --> 00:16:03,380
Where's Mr. Solo?
157
00:16:03,381 --> 00:16:06,909
I don't know, and I'm a bit worried. We
had to separate when things got a bit
158
00:16:06,910 --> 00:16:07,869
rough.
159
00:16:07,870 --> 00:16:09,550
I haven't been able to contact him.
160
00:16:10,050 --> 00:16:14,950
Well, Mr. Solo has proven quite adept at
taking care of himself in the past.
161
00:16:14,951 --> 00:16:18,799
You better try to get into that winery.
Do you think you can?
162
00:16:18,800 --> 00:16:22,380
Probably not until nightfall, unless the
situation changes.
163
00:16:22,381 --> 00:16:23,939
Very well.
164
00:16:23,940 --> 00:16:25,200
Carry on, Mr. Kerrigan.
165
00:16:35,040 --> 00:16:36,090
Mamma mia!
166
00:16:38,380 --> 00:16:39,430
Mamma mia!
167
00:16:39,431 --> 00:16:40,579
Pia!
168
00:16:40,580 --> 00:16:41,780
Pia, what are you doing?
169
00:16:42,680 --> 00:16:43,940
I'm going to the pizzeria.
170
00:16:44,330 --> 00:16:51,229
He breaks it apart, he pays for it. I am
a poor
171
00:16:51,230 --> 00:16:53,190
girl. I'm a simple girl.
172
00:16:53,570 --> 00:16:54,950
But I'm an honest girl.
173
00:16:56,890 --> 00:16:58,190
This is for the interest.
174
00:16:59,130 --> 00:17:00,970
The father says he's from America.
175
00:17:01,590 --> 00:17:03,770
With this money, he must be.
176
00:17:30,000 --> 00:17:31,380
She'll rest in nine minutes.
177
00:17:32,520 --> 00:17:33,570
The roof?
178
00:17:34,020 --> 00:17:36,160
Evil on your head? The mama?
179
00:17:38,700 --> 00:17:40,740
Where am I? The local police station?
180
00:17:41,260 --> 00:17:42,310
No.
181
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
You're in the house of Pia Montieri.
182
00:17:45,380 --> 00:17:46,540
And her grandmama?
183
00:17:47,320 --> 00:17:49,160
Nonna? She's awake.
184
00:17:49,680 --> 00:17:50,730
Ah, allora.
185
00:17:50,920 --> 00:17:51,970
Come si sente?
186
00:17:52,440 --> 00:17:53,780
How do you feel?
187
00:17:55,100 --> 00:17:56,260
Travian, grazie.
188
00:17:56,480 --> 00:17:57,530
Oh!
189
00:17:59,910 --> 00:18:00,960
You know,
190
00:18:04,250 --> 00:18:06,410
you break my pizzeria.
191
00:18:07,170 --> 00:18:08,530
Yeah, I remember now.
192
00:18:09,430 --> 00:18:10,480
I'm sorry.
193
00:18:12,690 --> 00:18:17,130
Can you help me? Oh, no, no, no, no, no,
no, no. You are weak. You cannot.
194
00:18:17,470 --> 00:18:18,520
You lie down.
195
00:18:18,590 --> 00:18:19,650
I put it in the towel.
196
00:18:20,030 --> 00:18:21,080
You stay.
197
00:18:25,010 --> 00:18:26,210
I remember I...
198
00:18:26,600 --> 00:18:28,340
Saw you in the procession.
199
00:18:31,740 --> 00:18:34,800
Do you collect pop art?
200
00:18:37,900 --> 00:18:39,320
Pop? No.
201
00:18:39,700 --> 00:18:40,960
They're my uncles.
202
00:18:42,320 --> 00:18:43,370
Oh.
203
00:18:43,880 --> 00:18:45,720
You must be very proud of them.
204
00:18:45,721 --> 00:18:47,139
Oh, si.
205
00:18:47,140 --> 00:18:50,500
They go to America many years ago. The
city of Chicago.
206
00:18:50,820 --> 00:18:53,080
They do big important business.
207
00:18:53,860 --> 00:18:55,000
Prohibition business.
208
00:18:56,360 --> 00:18:57,580
We do other things now.
209
00:19:00,900 --> 00:19:02,420
Yeah, that was very big.
210
00:19:03,460 --> 00:19:04,920
Pia, is it Pia?
211
00:19:06,000 --> 00:19:08,440
Pia. Yeah, I'm Napoleon Solo.
212
00:19:09,060 --> 00:19:10,780
Napoleone. Yeah, Napoleone.
213
00:19:11,640 --> 00:19:13,260
I've got to make a phone call.
214
00:19:13,480 --> 00:19:16,240
No, no, you can't call. You're very
sick. No, no.
215
00:19:16,520 --> 00:19:17,570
Make a phone call.
216
00:19:17,720 --> 00:19:18,770
A telephone?
217
00:19:19,700 --> 00:19:22,560
Yeah, it's a trick phone.
218
00:19:26,671 --> 00:19:28,719
Kuriakin here.
219
00:19:28,720 --> 00:19:29,780
Yeah, Napoleone.
220
00:19:30,960 --> 00:19:32,220
Napoleon, where are you?
221
00:19:32,380 --> 00:19:36,440
Well, right now I'm being administered
unto by a very beautiful young lady.
222
00:19:37,440 --> 00:19:39,000
Forgive me, I should have known.
223
00:19:39,880 --> 00:19:43,879
You should have. I'm going to be under
the weather for a little while here.
224
00:19:43,880 --> 00:19:44,930
are you doing?
225
00:19:46,520 --> 00:19:49,100
Trying to figure a way into Strago's
winery.
226
00:19:49,940 --> 00:19:51,540
I'm not as fortunate as you.
227
00:19:52,400 --> 00:19:54,020
No, you're not, that's true.
228
00:19:54,740 --> 00:19:55,790
Keep in touch.
229
00:19:56,460 --> 00:19:57,510
Ciao.
230
00:20:27,221 --> 00:20:29,209
Hello there.
231
00:20:29,210 --> 00:20:30,260
How do you do?
232
00:20:31,590 --> 00:20:33,830
You're a new one. I haven't seen you
before.
233
00:20:34,270 --> 00:20:38,730
I just came in as a replacement for
Miss... Oh, Miss Dykton.
234
00:20:39,950 --> 00:20:41,570
You're really very cute.
235
00:20:42,530 --> 00:20:43,580
Thank you.
236
00:20:45,150 --> 00:20:47,650
Excuse me, Miss Dykton.
237
00:21:04,200 --> 00:21:07,690
something wrong, sir? Have you forgotten
how to stand at attention?
238
00:21:08,920 --> 00:21:10,480
Let's have a look at your papers.
239
00:21:11,720 --> 00:21:13,020
You probably lose!
240
00:21:13,720 --> 00:21:16,850
Have you any idea what one bottle of
that heavy water is worth?
241
00:21:17,220 --> 00:21:18,900
Get up to my quarters, both of you!
242
00:21:19,700 --> 00:21:20,750
Now you!
243
00:21:22,240 --> 00:21:25,550
Well, have a look at your identification
papers if you don't mind.
244
00:21:40,430 --> 00:21:41,750
one we've been looking for.
245
00:21:42,970 --> 00:21:46,210
I hope you like the sewing I did on your
jacket.
246
00:21:46,650 --> 00:21:48,870
Your car, you know?
247
00:21:48,871 --> 00:21:52,929
In front of the school, you go straight
to the piazza and then you turn right.
248
00:21:52,930 --> 00:21:54,070
Right, okay, thank you.
249
00:21:55,050 --> 00:21:56,100
You're solo?
250
00:21:56,170 --> 00:21:57,350
You really have to go?
251
00:21:59,990 --> 00:22:01,050
I'm afraid so.
252
00:22:01,051 --> 00:22:04,689
Listen, I want to pay you for what
happened to Pizzeria. In a way, I think
253
00:22:04,690 --> 00:22:08,150
responsible. No, no, we have, we have
a...
254
00:22:12,590 --> 00:22:16,849
What happened to the pizzeria? It's just
as good as paid for, sir. Well, let me
255
00:22:16,850 --> 00:22:19,709
pay you at least for the kindness and
the sewing. There is no price for
256
00:22:19,710 --> 00:22:20,790
kindness. No, I insist.
257
00:22:26,970 --> 00:22:28,930
There is no insurance.
258
00:22:29,850 --> 00:22:31,290
But you're so rich, eh?
259
00:22:32,590 --> 00:22:33,640
I was.
260
00:22:33,850 --> 00:22:36,620
All right, arrivederci, and thank you
for everything.
261
00:22:37,630 --> 00:22:39,350
I hope we meet again, eh?
262
00:22:39,610 --> 00:22:40,660
I hope so.
263
00:22:41,510 --> 00:22:42,560
I really do.
264
00:22:42,610 --> 00:22:43,660
Signora Monteri?
265
00:22:55,290 --> 00:22:56,750
He's not for you, Pia.
266
00:22:57,170 --> 00:23:03,570
Search thoroughly. If he's not in there,
move to the next one.
267
00:23:04,200 --> 00:23:06,190
We'll get him even if it takes all
night.
268
00:23:55,120 --> 00:24:00,820
I, uh... Don't be alarmed. It's me.
269
00:24:01,360 --> 00:24:02,410
Signor Solo.
270
00:24:03,140 --> 00:24:09,580
Scusi, uh... Some men are looking for
me.
271
00:24:09,780 --> 00:24:12,460
They want to kill me. Now I need a place
to hide.
272
00:24:14,780 --> 00:24:21,260
If you want to stay here... Well, I have
nowhere else to go.
273
00:24:42,250 --> 00:24:43,410
Hey, what do you do?
274
00:24:43,411 --> 00:24:45,709
Where do you want? You can't come in
here like this.
275
00:24:45,710 --> 00:24:49,110
Hey, what do you want?
276
00:24:49,490 --> 00:24:54,830
Will you tell me, please? What are you
doing in there?
277
00:24:55,130 --> 00:24:58,889
Upstairs. Upstairs? No, my
granddaughter's up there. Oh, my
278
00:24:58,890 --> 00:25:00,010
there. She's a child.
279
00:25:00,730 --> 00:25:01,780
No,
280
00:25:04,150 --> 00:25:05,200
no, no.
281
00:25:22,739 --> 00:25:24,620
Perhaps I was a bit too hasty.
282
00:25:25,380 --> 00:25:26,430
You there!
283
00:25:26,980 --> 00:25:28,030
Under the bed.
284
00:25:28,360 --> 00:25:29,410
Out!
285
00:25:36,111 --> 00:25:38,929
Apologies once more, signore.
286
00:25:38,930 --> 00:25:40,730
This is not the man we're looking for.
287
00:25:51,070 --> 00:25:52,120
Oh,
288
00:25:55,550 --> 00:26:00,210
mamma mia.
289
00:26:00,550 --> 00:26:01,890
It must be after earlier.
290
00:26:02,930 --> 00:26:03,980
Oh,
291
00:26:04,750 --> 00:26:05,800
nothing.
292
00:26:19,340 --> 00:26:22,360
In my closet is my old wedding dress,
Pia.
293
00:26:22,920 --> 00:26:24,540
Put it on. Put it on.
294
00:26:25,440 --> 00:26:27,940
And then send someone for Padre
Francesco.
295
00:26:28,980 --> 00:26:30,030
Avanti!
296
00:26:36,679 --> 00:26:38,920
I know that it's very difficult.
297
00:26:38,921 --> 00:26:41,379
I mean, I can appreciate that you might
misunderstand.
298
00:26:41,380 --> 00:26:42,430
Quiet! Don't move!
299
00:26:43,260 --> 00:26:46,150
In a little while, you are going to be
my grandson -in -law.
300
00:26:47,100 --> 00:26:50,960
Tell me, you can support my peer?
301
00:26:51,840 --> 00:26:53,500
You don't look very strong.
302
00:26:53,900 --> 00:26:58,799
Well, I don't think that's really an
issue right now, is it? I mean, you
303
00:26:58,800 --> 00:27:02,599
I don't think you do, see. I don't
suppose I would either if I were in your
304
00:27:02,600 --> 00:27:04,669
position. Ilya, come in, little
Franklin.
305
00:27:04,670 --> 00:27:05,720
What do you say?
306
00:27:06,170 --> 00:27:11,349
Well, sometimes when I'm nervous, I talk
a little bit twice. Ilya, come in, will
307
00:27:11,350 --> 00:27:12,400
you? Yes, Napoleon.
308
00:27:12,410 --> 00:27:14,030
How is your burgeoning romance?
309
00:27:14,610 --> 00:27:17,620
It threatens to burgeon too far. Do you
know where the car is?
310
00:27:18,030 --> 00:27:19,080
Yes.
311
00:27:19,430 --> 00:27:20,630
What do you have in mind?
312
00:27:20,631 --> 00:27:22,769
Car? What car? What are you talking
about?
313
00:27:22,770 --> 00:27:26,669
I'll be with you in a moment, Signora
Montero. Of nine, the lucky speak. But
314
00:27:26,670 --> 00:27:29,889
make it fast, make it fast. A honk when
you honk. A honk. A honk when you get
315
00:27:29,890 --> 00:27:30,940
there.
316
00:27:31,280 --> 00:27:33,020
Excuse me. A man who talks to himself.
317
00:27:33,021 --> 00:27:34,279
Excuse me.
318
00:27:34,280 --> 00:27:36,980
Mamma mia, such a one I should have in
my family.
319
00:27:38,060 --> 00:27:41,740
It cannot be done this way.
320
00:27:41,741 --> 00:27:42,479
Mamma mia.
321
00:27:42,480 --> 00:27:47,080
The bans, the bans have not been
published. You hardly know each other.
322
00:27:47,120 --> 00:27:49,460
padre. They know each other too well.
323
00:27:49,760 --> 00:27:55,059
Father, excuse me. I think an
explanation isn't... When a man stays
324
00:27:55,060 --> 00:27:57,230
with a girl and the girl, she's not
married.
325
00:27:57,740 --> 00:27:59,280
There is no explaining.
326
00:27:59,620 --> 00:28:00,880
There is only the wedding.
327
00:28:01,080 --> 00:28:02,130
Or the bullet.
328
00:28:04,151 --> 00:28:05,799
Excuse
329
00:28:05,800 --> 00:28:18,320
me.
330
00:28:34,090 --> 00:28:35,140
Relax now, Napoleon.
331
00:28:35,370 --> 00:28:37,110
We'll be in Palermo in a few minutes.
332
00:28:37,490 --> 00:28:38,690
They can't get you there.
333
00:28:39,430 --> 00:28:40,990
That's not what's bothering me.
334
00:28:41,810 --> 00:28:42,860
It's the girl.
335
00:28:43,710 --> 00:28:47,020
She's marked for life just because she
tried to help me out of a jam.
336
00:28:47,021 --> 00:28:50,709
I think we ought to go back. I'll make
another stab at explaining. I'm sorry,
337
00:28:50,710 --> 00:28:52,940
Napoleon, but we have a plane waiting
for us.
338
00:28:52,950 --> 00:28:55,180
With what we've learned and what we
suspect.
339
00:28:55,750 --> 00:28:58,280
Anyway, Mr. Waverly wants us in New York
right away.
340
00:29:01,630 --> 00:29:03,190
You want to leave here?
341
00:29:03,950 --> 00:29:05,470
Eva Benny, we leave Sicily.
342
00:29:05,790 --> 00:29:07,090
We go to America, eh?
343
00:29:07,490 --> 00:29:09,170
We will look for your Signor Solo.
344
00:29:09,590 --> 00:29:11,490
And you will become the married woman.
345
00:29:11,870 --> 00:29:12,920
Legitimate.
346
00:29:13,010 --> 00:29:17,189
A fine gentleman if we find him. No, no.
You don't worry about that, my
347
00:29:17,190 --> 00:29:19,330
grandchild. We will go to your uncles.
348
00:29:19,970 --> 00:29:23,220
Signor Solo will not make any trouble
for the Stiletto brothers.
349
00:29:23,350 --> 00:29:25,190
They are of your blood, my child.
350
00:29:25,510 --> 00:29:27,290
And this is an affair of the blood.
351
00:29:27,590 --> 00:29:29,210
And what if Signor Solo refuses?
352
00:29:31,260 --> 00:29:34,360
No, no, no, no. Your uncles are
honorable men.
353
00:29:34,780 --> 00:29:37,800
If Senor Solo refuses, they will blow
his head off.
354
00:30:06,570 --> 00:30:08,830
Put them lights out and answer the
phone.
355
00:30:11,290 --> 00:30:13,290
Yeah. Put them out.
356
00:30:13,830 --> 00:30:14,880
Who?
357
00:30:15,950 --> 00:30:17,810
Cicely. Cicely. Hey.
358
00:30:18,550 --> 00:30:19,600
Give me that.
359
00:30:22,830 --> 00:30:24,970
Hello. Pronto, pronto.
360
00:30:25,330 --> 00:30:26,650
Si, si, si, si.
361
00:30:27,110 --> 00:30:28,510
This is Senor Stiletto.
362
00:30:30,720 --> 00:30:32,800
Oh, signora, signora, come sta?
363
00:30:33,120 --> 00:30:36,880
It is... Oh, mi piace tanto di sentire
la vostra voce.
364
00:30:37,400 --> 00:30:38,450
Eh,
365
00:30:38,451 --> 00:30:39,959
uh -huh.
366
00:30:39,960 --> 00:30:42,340
Miami Beach is just great, just great.
367
00:30:42,620 --> 00:30:44,080
And how is it with you?
368
00:30:44,300 --> 00:30:46,940
How is to forna, eh? Stop crying out
loud.
369
00:30:46,941 --> 00:30:48,039
Shut up.
370
00:30:48,040 --> 00:30:50,440
No, no, not you, signora, just my wife.
371
00:30:51,360 --> 00:30:52,410
Uh -huh.
372
00:30:53,100 --> 00:30:56,020
Ah, yeah, yeah, my little niece.
373
00:30:58,090 --> 00:31:00,350
Not so little, I bet, huh?
374
00:31:04,390 --> 00:31:06,370
Kate? To be here.
375
00:31:07,090 --> 00:31:08,140
To my niece.
376
00:31:09,110 --> 00:31:10,310
What? What?
377
00:31:10,650 --> 00:31:11,710
Shut up. Shut up.
378
00:31:14,130 --> 00:31:16,130
It was right that you should call me.
379
00:31:16,890 --> 00:31:19,290
You bet your sweet life I'd be there.
380
00:31:19,750 --> 00:31:20,810
For this thing.
381
00:31:21,170 --> 00:31:22,690
For the honor of the family.
382
00:31:22,910 --> 00:31:25,030
All the Stiletto brothers will meet you.
383
00:31:25,530 --> 00:31:26,580
Chicago.
384
00:31:26,990 --> 00:31:28,820
Yeah. like the good old days.
385
00:31:29,020 --> 00:31:30,340
Goodbye, signora. Goodbye.
386
00:31:30,620 --> 00:31:32,400
Pack me a bag and make it fast.
387
00:31:32,700 --> 00:31:34,380
You're going to Chicago tonight?
388
00:31:34,420 --> 00:31:35,470
Shut up and pack.
389
00:31:35,840 --> 00:31:39,700
Fingers! For crying out loud! You can't
go to Chicago tonight!
390
00:31:48,000 --> 00:31:51,420
I want to send a telegram to my brother.
391
00:31:52,040 --> 00:31:53,090
My brother!
392
00:31:54,180 --> 00:31:55,230
Federico Stiletto.
393
00:31:55,500 --> 00:31:59,920
Sunset Valley Retirement Village, Santo
Robles, California.
394
00:32:09,700 --> 00:32:11,360
Fine, fine, Mrs. Feinberg.
395
00:32:11,580 --> 00:32:13,080
Oh, thank you, Mr. Stiletto.
396
00:32:13,280 --> 00:32:18,639
But you know, when I told her that 30
years ago you were number four on the
397
00:32:18,640 --> 00:32:23,140
wanted list, oh boy, now she wants to
take dancing lessons.
398
00:32:23,840 --> 00:32:26,550
But you know, I think my son -in -law
would get jealous.
399
00:32:28,080 --> 00:32:33,600
You Federico Stiletto? Who wants to
know?
400
00:32:34,020 --> 00:32:35,640
You're Federico Stiletto.
401
00:32:35,900 --> 00:32:36,950
Telegram.
402
00:32:38,000 --> 00:32:39,050
Smart punk.
403
00:32:39,440 --> 00:32:40,490
Thanks.
404
00:32:40,780 --> 00:32:41,830
Excuse me.
405
00:32:50,640 --> 00:32:53,830
Maybe my daughter might come in tomorrow
and start her lessons.
406
00:32:53,840 --> 00:32:57,459
You love her, Mr. Stiletto. And she was
just so thrilled to be able to study
407
00:32:57,460 --> 00:32:59,880
with you. And you don't need to worry
about my son.
408
00:33:10,160 --> 00:33:11,660
Mamma mia, what an automobile.
409
00:33:11,661 --> 00:33:13,259
Elegante, eh?
410
00:33:13,260 --> 00:33:17,099
Yeah, this little old baby has been
sitting in the garage since before you
411
00:33:17,100 --> 00:33:18,150
born, honey.
412
00:33:18,400 --> 00:33:19,450
Right, signora.
413
00:33:20,430 --> 00:33:21,590
Yeah, I remember.
414
00:33:21,990 --> 00:33:25,240
You used to write about all your friends
you would take for a ride.
415
00:33:25,770 --> 00:33:27,830
That was the golden days.
416
00:33:30,730 --> 00:33:31,780
Zio,
417
00:33:31,970 --> 00:33:34,010
ma come è possibile? I don't understand.
418
00:33:34,210 --> 00:33:37,450
Can Uncle Enzo get out of this jail
whenever he wants?
419
00:33:38,010 --> 00:33:39,330
Mr. Prudis, the letter?
420
00:33:40,370 --> 00:33:41,930
Here, honey.
421
00:33:42,630 --> 00:33:47,010
When it's a mother of honor, family
honor, things can be arranged.
422
00:34:08,300 --> 00:34:10,160
Welcome back from Sicily, gentlemen.
423
00:34:11,260 --> 00:34:15,020
I understand you had a particularly
narrow escape, Mr. Solo.
424
00:34:16,000 --> 00:34:20,440
Well, actually, there was a
misunderstanding. Of course, of course.
425
00:34:21,040 --> 00:34:23,930
I'm sure an uncle agent would never do
anything improper.
426
00:34:26,940 --> 00:34:31,920
Well, now, to get to the business at
hand, you'll be pleased to know, I'm
427
00:34:31,960 --> 00:34:34,260
that Mr. Strigo is back in Chicago now.
428
00:34:34,810 --> 00:34:38,350
So also is the heavy, heavy water you
discovered, Mr. Kyriakon.
429
00:34:38,710 --> 00:34:43,369
And it's absolutely imperative that we
find out precisely how it's going to be
430
00:34:43,370 --> 00:34:45,780
used. But we already have our plane
tickets, sir.
431
00:34:45,989 --> 00:34:51,529
Your job, Mr. Kyriakon, will be to prowl
the Strigo warehouse dressed as a
432
00:34:51,530 --> 00:34:52,850
longshoreman. Mr.
433
00:34:53,050 --> 00:34:54,490
Solo will be your contact man.
434
00:34:54,969 --> 00:34:57,490
A longshoreman, sir.
435
00:34:57,770 --> 00:35:01,010
Yes. Have you ever done any work of that
sort?
436
00:35:02,090 --> 00:35:03,140
No, sir.
437
00:35:05,080 --> 00:35:06,840
Then you'll need this.
438
00:35:09,740 --> 00:35:10,840
What is it?
439
00:35:11,780 --> 00:35:13,200
A union card.
440
00:35:40,901 --> 00:35:48,529
Activated by the magnetized water, one
of the missiles submerged every mile or
441
00:35:48,530 --> 00:35:50,210
so along the gulf should do the job.
442
00:35:50,211 --> 00:35:52,469
At least according to our preliminary
estimates.
443
00:35:52,470 --> 00:35:53,249
Thank you.
444
00:35:53,250 --> 00:35:54,300
Of course.
445
00:35:54,910 --> 00:35:58,280
The exact distance will be determined by
our computers, of course.
446
00:36:19,120 --> 00:36:21,290
Miss Stanton, you may telephone Mr.
Strago.
447
00:36:21,360 --> 00:36:24,490
Tell him the missiles may be loaded
aboard your ships tonight.
448
00:36:25,080 --> 00:36:26,130
Yes, Professor.
449
00:36:26,720 --> 00:36:29,520
I do think I'd better be calling Mr.
Strago.
450
00:36:32,820 --> 00:36:39,619
Now, gentlemen, I've let you in here
only out of respect for your past
451
00:36:39,620 --> 00:36:42,240
reputation, but my patience is wearing
thin.
452
00:36:42,500 --> 00:36:47,399
Now, for the 20th time, let me assure
you that Mr. Solo is not one of my mob,
453
00:36:47,400 --> 00:36:48,600
you so quaintly put it.
454
00:36:48,890 --> 00:36:52,449
I have not met him in Tafona or
elsewhere, and I have no idea where he
455
00:36:52,450 --> 00:36:57,789
found. Now, Miss Monterian, I'm sorry
that you had to come all this way for
456
00:36:57,790 --> 00:36:58,840
nothing.
457
00:37:01,290 --> 00:37:05,909
Why don't you take this nice child out
to sea, Lake Michigan or something, or
458
00:37:05,910 --> 00:37:08,370
buy her an ice cream cone? Watch your
mouth!
459
00:37:15,920 --> 00:37:18,020
Yes? Yes, put her on.
460
00:37:18,760 --> 00:37:19,900
Now, will you be quiet?
461
00:37:21,540 --> 00:37:22,800
Now, what is the trouble?
462
00:37:23,200 --> 00:37:24,250
Oh.
463
00:37:31,020 --> 00:37:33,700
Won't get Mr. Strago, but he's getting
very close.
464
00:37:34,040 --> 00:37:36,920
Oh, well, I'll take care of that right
away.
465
00:37:37,240 --> 00:37:41,440
Yes, thank you. You listen to me. No,
Mr. Stiletto, you listen to me.
466
00:37:42,420 --> 00:37:43,470
Oh, I've, uh...
467
00:37:45,610 --> 00:37:46,660
I've reconsidered.
468
00:37:46,910 --> 00:37:53,030
Now, it's true that I don't know where
Mr. Solo is, but his friend,
469
00:37:53,210 --> 00:37:57,210
the blonde young man.
470
00:37:57,510 --> 00:38:03,849
Yes, well, he does seem to be working
for me. You'll find him at my warehouse
471
00:38:03,850 --> 00:38:05,410
on the docks.
472
00:38:06,070 --> 00:38:12,330
The punk is finally talking sense. The
buddy will lead us to Solo.
473
00:38:12,710 --> 00:38:14,510
You're happily home, sweetie.
474
00:38:35,591 --> 00:38:42,879
Things are going to drive around to the
block behind the warehouse in case he
475
00:38:42,880 --> 00:38:44,960
wiggles out that way. Right? Right.
476
00:38:49,880 --> 00:38:53,800
Oh, Crutch, you, Arnold, and Scissors
here go into the joint and flush him
477
00:38:54,040 --> 00:38:55,180
I'll be over by the dock.
478
00:38:56,060 --> 00:38:58,890
He gets by you, I'll make a handicapped
worker out of him.
479
00:38:59,000 --> 00:39:01,050
He ain't going to get by nobody, that
kid.
480
00:39:11,950 --> 00:39:13,650
here, ladies. Hey, you, come here.
481
00:39:14,070 --> 00:39:15,890
All right, you. Come here.
482
00:39:19,410 --> 00:39:20,460
Hey,
483
00:39:25,981 --> 00:39:27,669
pull it.
484
00:39:27,670 --> 00:39:28,720
Over here.
485
00:39:31,750 --> 00:39:34,950
Now, please, please, you're too old.
Just one punch.
486
00:39:44,490 --> 00:39:50,129
Now you stay there, or I'll fill you so
full of lead, it'll take a crane to put
487
00:39:50,130 --> 00:39:51,180
you in a coffin.
488
00:40:35,880 --> 00:40:36,930
It's a pineapple.
489
00:40:49,480 --> 00:40:51,780
Those grandfathers are all you people.
490
00:40:53,300 --> 00:40:55,320
You got ten seconds, Blondie.
491
00:40:56,380 --> 00:40:59,270
You don't want to be spitting out your
teeth on the ground.
492
00:40:59,860 --> 00:41:02,880
You tell us where your playmate Solo is.
493
00:41:05,960 --> 00:41:07,340
Good afternoon, gentlemen.
494
00:41:09,200 --> 00:41:10,420
Good afternoon.
495
00:41:11,400 --> 00:41:12,860
How do you like them grips?
496
00:41:17,640 --> 00:41:18,690
Who's this guy?
497
00:41:18,880 --> 00:41:19,930
Is this Solo?
498
00:41:20,540 --> 00:41:22,710
Looks like it's going to be a bad
afternoon.
499
00:41:24,780 --> 00:41:26,180
He sure is.
500
00:41:26,520 --> 00:41:28,460
Uncle Napoleon Solo.
501
00:41:29,440 --> 00:41:30,520
Who's this uncle?
502
00:41:31,140 --> 00:41:33,420
You got a new racket working for you,
sonny?
503
00:41:34,220 --> 00:41:36,580
And she wants this for her husband.
504
00:41:36,800 --> 00:41:38,380
Inside the car, punk.
505
00:41:40,080 --> 00:41:42,440
You're going to attend a wedding.
506
00:41:43,180 --> 00:41:44,230
Again?
507
00:41:44,560 --> 00:41:46,980
Of course, you don't want to go, so
okay.
508
00:41:47,840 --> 00:41:49,820
We got a substitute choice.
509
00:41:50,560 --> 00:41:57,139
We wrap you up in one of them fine
concrete overcoats and send you for a
510
00:41:57,140 --> 00:41:58,190
Lake Michigan.
511
00:41:59,520 --> 00:42:01,040
Your choice, punk.
512
00:42:11,440 --> 00:42:12,490
Not you.
513
00:42:13,540 --> 00:42:14,590
See you.
514
00:42:14,760 --> 00:42:15,810
I hope so.
515
00:42:24,320 --> 00:42:26,140
Oh, come on now.
516
00:42:27,760 --> 00:42:29,080
Oh, hello again.
517
00:42:30,060 --> 00:42:31,110
Hi there.
518
00:42:31,940 --> 00:42:34,060
Oh, you are so cute.
519
00:42:35,600 --> 00:42:37,040
You know what I'm going to do?
520
00:42:38,200 --> 00:42:40,100
I'm just going to love you.
521
00:43:09,100 --> 00:43:13,040
Look, Mr. Safari, if you marry my niece,
I'm your uncle.
522
00:43:13,260 --> 00:43:14,380
Call me Uncle Fingers.
523
00:43:15,000 --> 00:43:19,939
All right, Uncle Fingers, at the risk of
being redundant, there's been quite a
524
00:43:19,940 --> 00:43:21,960
misunderstanding. Hey, what's that?
525
00:43:22,720 --> 00:43:24,040
What misunderstanding?
526
00:43:26,100 --> 00:43:27,420
Hey, you bugs!
527
00:43:28,260 --> 00:43:29,580
The bride -to -be.
528
00:43:40,040 --> 00:43:41,090
Awfully attractive.
529
00:43:41,480 --> 00:43:45,659
I mean, I've known a lot of fellows in
college and everything before I joined
530
00:43:45,660 --> 00:43:46,710
Thrush.
531
00:43:46,800 --> 00:43:49,570
But, you know, you get tired of those
one -shot affairs.
532
00:43:50,200 --> 00:43:53,000
Besides, they couldn't hold a candle to
you.
533
00:43:54,000 --> 00:43:55,050
Ah!
534
00:43:57,160 --> 00:43:58,210
Yeah.
535
00:43:59,500 --> 00:44:00,550
Ah!
536
00:44:00,780 --> 00:44:01,830
Look, nephew.
537
00:44:02,340 --> 00:44:07,280
In my family, when you take away a
dame's honor, it's right you give it
538
00:44:07,460 --> 00:44:09,570
Kaboosh! Yeah. And why is she ugly?
539
00:44:10,110 --> 00:44:12,520
She's lovely, Uncle Fingers. That's
backwards.
540
00:44:12,790 --> 00:44:14,290
She's superb. She's beautiful.
541
00:44:14,690 --> 00:44:16,610
And she's still possessed of her honor.
542
00:44:16,750 --> 00:44:17,850
As far as I know.
543
00:44:18,050 --> 00:44:20,520
Man, shut up. You're going to get
married, period.
544
00:44:20,730 --> 00:44:25,490
Why? Half of the crumbs out there have
been out of the woodwork for 30 years.
545
00:44:25,730 --> 00:44:26,870
Yeah? But for this?
546
00:44:27,450 --> 00:44:29,710
For the wedding of the Stiletto
Bronners?
547
00:44:30,490 --> 00:44:32,330
Well, I think you ought to be proud.
548
00:44:33,690 --> 00:44:35,110
I'm not Italian, you know.
549
00:44:35,350 --> 00:44:36,400
That's all right.
550
00:44:36,530 --> 00:44:37,830
Try to be proud anyway.
551
00:44:44,661 --> 00:44:46,749
Strago here.
552
00:44:46,750 --> 00:44:50,250
Are the missiles ready for
transportation, Doctor?
553
00:44:50,750 --> 00:44:51,800
Yes.
554
00:44:52,170 --> 00:44:53,590
All out here on the wharf.
555
00:44:53,870 --> 00:44:54,920
All perfect.
556
00:44:55,250 --> 00:44:56,770
The ship is due in five minutes.
557
00:44:57,070 --> 00:45:03,929
Good. And that Uncle Agent, I assume
Miss Dykton is still toying
558
00:45:03,930 --> 00:45:04,980
with him? Yes.
559
00:45:05,350 --> 00:45:08,290
She is still toying with him. Fine.
560
00:45:08,890 --> 00:45:10,770
Tell her I don't want him killed.
561
00:45:11,050 --> 00:45:15,010
However painful that may be to her. And
I'll be with you soon.
562
00:45:15,630 --> 00:45:20,209
Professor, right now, however, I have
still another Uncle Agent to round up
563
00:45:20,210 --> 00:45:21,790
orders from Central.
564
00:45:22,450 --> 00:45:23,530
Take care, Professor.
565
00:45:52,790 --> 00:45:58,930
Now or never, yes or no, you want to get
married or you want to get dead.
566
00:46:01,650 --> 00:46:04,930
Right now, I wanted my mother.
567
00:46:05,630 --> 00:46:12,369
Remember, those old duffers in there may
look harmless, but I can assure
568
00:46:12,370 --> 00:46:13,420
you that...
569
00:46:13,421 --> 00:46:17,479
During the prohibition days, they could
have and would have torn either one of
570
00:46:17,480 --> 00:46:19,100
you apart for the price of a cigar.
571
00:46:20,400 --> 00:46:21,600
So be careful.
572
00:46:22,980 --> 00:46:25,100
And we want Solo alive.
573
00:46:58,540 --> 00:47:01,080
What do you bums think you are?
574
00:47:01,420 --> 00:47:03,320
Oh, Mr. Stregal.
575
00:47:03,540 --> 00:47:08,979
Mr. Stiletto, I hope you'll not mind too
much, but I've come to collect the
576
00:47:08,980 --> 00:47:11,740
bridegroom, Mr. Solo.
577
00:47:12,620 --> 00:47:15,700
So you don't know him, you liar. He is
your man.
578
00:47:16,020 --> 00:47:17,500
Come on now, Mr. Solo.
579
00:47:17,980 --> 00:47:20,800
You don't really want to get married, do
you?
580
00:47:21,500 --> 00:47:26,340
Well, right now I'm not quite so sure
about that.
581
00:47:26,810 --> 00:47:31,210
Nobody draws on the Stiletto brothers,
Draco. Nobody.
582
00:48:38,510 --> 00:48:43,149
transistorized double gamma capsule
grenade potent enough to blow half this
583
00:48:43,150 --> 00:48:44,200
apart.
584
00:48:53,030 --> 00:48:54,690
Lay down your arms, gentlemen.
585
00:48:55,290 --> 00:48:56,340
Please.
586
00:49:07,820 --> 00:49:09,500
Oh, and the young lady too, I think.
587
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Just as a bit of insurance.
588
00:49:14,040 --> 00:49:15,800
Against renewed hostilities.
589
00:49:25,340 --> 00:49:27,660
We'll get you for this struggle.
590
00:49:27,960 --> 00:49:30,060
I swear it on my honor.
591
00:49:30,280 --> 00:49:31,330
On the code.
592
00:49:31,500 --> 00:49:32,800
I swear it.
593
00:49:38,540 --> 00:49:43,119
Sorry to tear you away from your
friends, Mr. Solo, but Central has dated
594
00:49:43,120 --> 00:49:45,650
drag you and Mr. Kodiak in along on a
little journey.
595
00:49:46,000 --> 00:49:47,780
I don't know why myself, really.
596
00:49:48,700 --> 00:49:50,020
Interrogation, I suppose.
597
00:49:50,220 --> 00:49:51,270
You've got Elliot?
598
00:49:51,540 --> 00:49:52,980
What there is left of him, yes.
599
00:49:52,981 --> 00:49:56,179
Look, Thrush Central doesn't need this
girl. I'm sure they couldn't care less
600
00:49:56,180 --> 00:49:57,960
about her. I care, Mr. Solo.
601
00:49:58,360 --> 00:49:59,410
After you, my dear.
602
00:49:59,411 --> 00:50:00,499
No.
603
00:50:00,500 --> 00:50:02,480
I couldn't get over Kodiak.
604
00:50:02,780 --> 00:50:03,830
Manicle her in there.
605
00:50:03,831 --> 00:50:07,079
Mr. Solo, will you be getting into the
car under your own power or... Will you
606
00:50:07,080 --> 00:50:08,130
keep her quiet?
607
00:50:09,100 --> 00:50:10,220
All right, tuck you.
608
00:50:16,880 --> 00:50:17,930
I'll be back here.
609
00:50:18,120 --> 00:50:19,380
Get him.
610
00:50:19,800 --> 00:50:20,850
After him.
611
00:50:28,660 --> 00:50:32,559
Morning, Bill. Morning. We traced
Trigger and company to the privately
612
00:50:32,560 --> 00:50:34,540
Little Dolphin Island in the Caribbean.
613
00:50:34,541 --> 00:50:37,869
From which point, apparently, they
intend to launch the missiles to divert
614
00:50:37,870 --> 00:50:38,609
Gulf Stream.
615
00:50:38,610 --> 00:50:39,930
Unless we can prevent it.
616
00:50:40,330 --> 00:50:41,380
Precisely.
617
00:50:42,130 --> 00:50:46,089
Sixteen hours from now, Mr. Soto, we
will launch three entire assault groups
618
00:50:46,090 --> 00:50:47,140
against this island.
619
00:50:48,430 --> 00:50:52,569
Supported by B -52 bombers, we'll reduce
the island and everything on it to
620
00:50:52,570 --> 00:50:53,620
rubble.
621
00:50:53,810 --> 00:50:54,860
Sir?
622
00:50:56,410 --> 00:50:57,510
You can't do that.
623
00:50:58,590 --> 00:50:59,640
I beg your pardon?
624
00:51:03,760 --> 00:51:05,020
Strago missed out with me.
625
00:51:05,440 --> 00:51:07,730
If he's on that island, he's got Elia
with him.
626
00:51:08,420 --> 00:51:10,440
Yes, yes, yes. I quite realize that.
627
00:51:11,440 --> 00:51:13,800
All right, sir. Elia's an agent in
Section 2.
628
00:51:13,801 --> 00:51:16,019
He's expendable, just like the rest of
us.
629
00:51:16,020 --> 00:51:20,299
What about the girl, Mr. Wembley? Thea
Monterrey. Yes, I read your report about
630
00:51:20,300 --> 00:51:24,080
her. And yes, I quite realize she's
probably on the island as well.
631
00:51:25,000 --> 00:51:26,050
Sir.
632
00:51:28,160 --> 00:51:32,500
Whether through my fault or not, whether
directly or indirectly...
633
00:51:33,070 --> 00:51:35,240
I'm responsible for that girl being
there.
634
00:51:35,550 --> 00:51:36,630
Elliot's a volunteer.
635
00:51:37,030 --> 00:51:38,110
He knows the risks.
636
00:51:38,970 --> 00:51:40,250
But not that girl.
637
00:51:41,430 --> 00:51:44,510
Are you an operative in this
organization, Mr. Solow?
638
00:51:45,870 --> 00:51:48,970
If not, may I have your credentials,
please?
639
00:52:00,880 --> 00:52:05,159
We'll demolish that island within 16
hours, Mr. Solo, and I give you my word
640
00:52:05,160 --> 00:52:07,150
there won't be a living thing left on
it.
641
00:52:07,340 --> 00:52:12,439
So you won't have time for coffee if you
intend to get there in time to do
642
00:52:12,440 --> 00:52:14,240
anything for those two young people.
643
00:52:24,240 --> 00:52:25,340
Alexander Waverley.
644
00:52:27,420 --> 00:52:29,280
Sentimental grandmother of the year.
645
00:52:46,760 --> 00:52:52,879
Lord, it is that I who am impeccable
cannot abide that which smacks of the
646
00:52:52,880 --> 00:52:54,740
common and the grimy.
647
00:52:56,520 --> 00:53:01,860
How is it that I would want to bring you
with me to this island?
648
00:53:02,220 --> 00:53:07,380
You who embody all that is vulgar in the
world. You stay away, you hear?
649
00:53:07,620 --> 00:53:08,670
You fascinate me.
650
00:53:09,640 --> 00:53:11,060
You no touch me.
651
00:53:11,540 --> 00:53:12,860
You no touch me.
652
00:53:17,960 --> 00:53:19,040
You go to see Estrego?
653
00:53:19,041 --> 00:53:21,899
Taking him some orders we just received
from Central.
654
00:53:21,900 --> 00:53:23,220
Will you tell him, please?
655
00:53:23,360 --> 00:53:26,720
The magnetron is activated perfectly by
the heavy water.
656
00:53:27,040 --> 00:53:32,360
Good. And if these very clever and
charming young ladies keep on as they
657
00:53:32,520 --> 00:53:37,559
the missiles will be armed and ready for
lowering in the launching room by
658
00:53:37,560 --> 00:53:39,300
tonight. I'll tell him, Doctor.
659
00:53:39,960 --> 00:53:41,020
Fraulein Dykton.
660
00:53:41,240 --> 00:53:42,290
Oh, yes.
661
00:53:44,380 --> 00:53:47,340
I must tell you, we cannot forget.
662
00:53:47,560 --> 00:53:49,970
How beautifully you tortured that uncle
agent.
663
00:53:53,400 --> 00:53:59,519
I... I... I would like you to know that
I...
664
00:53:59,520 --> 00:54:04,120
I admire you very much.
665
00:54:04,800 --> 00:54:05,850
Bravo!
666
00:54:08,020 --> 00:54:11,280
Oh, that's awfully sweet.
667
00:54:12,220 --> 00:54:14,480
From a real professional like you.
668
00:54:15,560 --> 00:54:16,740
Oh, thank you.
669
00:54:17,520 --> 00:54:18,700
Thank you very much.
670
00:54:24,820 --> 00:54:26,300
You touch me, I jump!
671
00:54:29,240 --> 00:54:30,290
Would you really?
672
00:54:31,280 --> 00:54:32,440
Yes, I would, really.
673
00:54:50,830 --> 00:54:51,880
I did knock, sir.
674
00:54:52,630 --> 00:54:53,680
Twice.
675
00:54:54,330 --> 00:54:58,050
It didn't occur to me that you might be
occupied with that.
676
00:55:00,170 --> 00:55:02,130
Don't be absurd, Miss Dighton.
677
00:55:04,550 --> 00:55:05,630
Disgusting creature.
678
00:55:16,990 --> 00:55:18,190
So that's why they...
679
00:55:18,640 --> 00:55:20,930
They wanted me to keep that uncle agent
alive.
680
00:55:22,260 --> 00:55:26,840
Miss Dykton, go see to it that Kuryakin
is brought up here at once.
681
00:55:27,260 --> 00:55:28,310
Please.
682
00:55:31,780 --> 00:55:33,760
At once, Miss Dykton.
683
00:55:44,460 --> 00:55:45,520
Miss Kuryakin!
684
00:55:47,720 --> 00:55:52,040
Central has decreed that I'm to keep you
alive and in good health.
685
00:55:52,700 --> 00:55:57,340
Does that surprise you, Mr. Kuriyakin?
686
00:55:57,800 --> 00:55:58,850
Are you all right?
687
00:55:59,560 --> 00:56:05,160
I'm speaking to you, Mr. Kuriyakin.
688
00:56:05,840 --> 00:56:07,140
Yes, I'm quite surprised.
689
00:56:07,900 --> 00:56:09,020
May I ask why?
690
00:56:09,880 --> 00:56:12,720
Well, you'll find that out in due
course.
691
00:56:13,000 --> 00:56:15,160
Meanwhile... Yes?
692
00:56:15,360 --> 00:56:16,410
Orange alert, sir.
693
00:56:16,411 --> 00:56:19,969
15 -mile perimeter, coming straight in
from the mainland side.
694
00:56:19,970 --> 00:56:21,110
Good rate of speed, sir.
695
00:56:21,450 --> 00:56:24,910
Set the barrier. I'll come up
personally.
696
00:56:26,910 --> 00:56:32,229
You may as well come too, Mr. Kuriak.
And under the circumstances, there's no
697
00:56:32,230 --> 00:56:34,629
reason why you shouldn't be given the
guided tour.
698
00:56:34,630 --> 00:56:36,210
You, my dear, will stay here.
699
00:56:36,710 --> 00:56:37,760
Please.
700
00:56:38,930 --> 00:56:39,980
See that she does.
701
00:56:44,830 --> 00:56:45,880
Sit down.
702
00:56:55,780 --> 00:57:01,080
So, Mr. Kriak, while much of America and
Europe are becoming icy waste,
703
00:57:01,400 --> 00:57:06,000
Greenland will become fresh land and we
shall all live happily ever after.
704
00:57:06,001 --> 00:57:11,479
What's to prevent other countries from
destroying fresh land? Oh, that's what I
705
00:57:11,480 --> 00:57:13,240
brought you here to see. How close?
706
00:57:13,680 --> 00:57:14,860
10 .5 miles, sir.
707
00:57:15,100 --> 00:57:16,720
Activate the barrier at 10 miles.
708
00:57:16,840 --> 00:57:21,880
Right. Call Dr. Von Cronin and ask him
to meet me here after this
709
00:57:22,800 --> 00:57:26,860
Yes. Take a look, Mr. Kuriaki.
710
00:57:30,980 --> 00:57:36,659
In the bowels of this island, there are
over 100 ,000 tuning forks all ready to
711
00:57:36,660 --> 00:57:39,560
vibrate at the top of their lungs.
712
00:57:39,561 --> 00:57:44,329
The accumulator vibration is joined
together and funneled up into a single
713
00:57:44,330 --> 00:57:49,170
channel to that reflecting disk.
714
00:57:51,210 --> 00:57:52,770
Activate the barrier, Captain.
715
00:57:53,090 --> 00:57:54,410
Barrier activated, sir.
716
00:57:54,710 --> 00:57:58,110
Focus in on that approaching vessel, Mr.
Kuriak.
717
00:57:58,790 --> 00:58:01,430
Pretend we're already on Greenland,
Prussia.
718
00:58:02,410 --> 00:58:06,870
And the United Nations has sent that
vessel to destroy us.
719
00:58:39,070 --> 00:58:40,690
Mad in the head, Nelina.
720
00:58:41,830 --> 00:58:43,870
I would even spit on you, Senor Streg.
721
00:58:46,470 --> 00:58:47,570
I'm not afraid of you.
722
00:58:49,970 --> 00:58:52,320
Let me out of here. I'll cut you up like
a chicken.
723
00:58:52,690 --> 00:58:55,210
Oh, yes.
724
00:58:56,390 --> 00:58:58,370
I think you should try to escape.
725
00:58:59,870 --> 00:59:03,250
In fact, I'm going to love you trying to
escape.
726
00:59:22,190 --> 00:59:23,770
My, is Noreen alive, Lydia?
727
01:00:16,490 --> 01:00:17,690
Take her up to her senses.
728
01:00:28,110 --> 01:00:29,160
Go ahead, Doctor.
729
01:00:31,030 --> 01:00:33,140
Well, there are only two things,
Kestrel.
730
01:00:34,210 --> 01:00:35,260
Both of them.
731
01:00:36,370 --> 01:00:37,420
Yes, Doctor.
732
01:00:37,890 --> 01:00:43,049
Both of which concern the fact that
these rooms and this launching tube are
733
01:00:43,050 --> 01:00:45,330
located 75 feet below sea level.
734
01:00:45,331 --> 01:00:50,119
First, the tremendous water pressure
against these outer doors.
735
01:00:50,120 --> 01:00:52,160
You needn't worry about that, Professor.
736
01:00:52,161 --> 01:00:55,879
When the missiles are ready for
launching, the tube will be adequately
737
01:00:55,880 --> 01:00:57,620
pressurized. Mr. Strago.
738
01:00:58,220 --> 01:01:00,580
I don't intend to drown my people.
739
01:01:00,940 --> 01:01:01,990
Mr. Strago.
740
01:01:02,020 --> 01:01:06,799
I would advise that we advance our
timetable. Please, Mr. Strago. I've told
741
01:01:06,800 --> 01:01:07,880
to keep that girl here.
742
01:01:08,440 --> 01:01:13,859
And I return to find her on her way out
wielding my letter opener and you flat
743
01:01:13,860 --> 01:01:15,140
on your back like some...
744
01:01:15,880 --> 01:01:16,930
Rank amateur.
745
01:01:17,320 --> 01:01:20,120
Oh, but, Mr. Strako, it was an accident.
You're done.
746
01:01:21,980 --> 01:01:25,640
Thrush Central does not tolerate
failure.
747
01:01:27,360 --> 01:01:28,410
You're sick.
748
01:01:28,480 --> 01:01:32,620
Even for Thrush, you are very, very
sick.
749
01:01:33,160 --> 01:01:39,599
You're aware, of course, that my
superior is arriving tonight to approve
750
01:01:39,600 --> 01:01:45,460
plans and wish us well. I shall ask him
to have you.
751
01:01:46,000 --> 01:01:48,860
Transferred. Or rehabilitation, if
possible.
752
01:01:51,280 --> 01:01:52,330
Transferred?
753
01:01:53,760 --> 01:01:56,260
Away from you?
754
01:01:56,600 --> 01:02:01,100
With as unsatisfactory a rating as I can
possibly give you. For I am sick, too.
755
01:02:01,260 --> 01:02:07,019
Sick of the very sight of you and your
unclean mind, which corrupts the very
756
01:02:07,020 --> 01:02:08,070
that I breathe.
757
01:02:08,660 --> 01:02:11,800
You are dismissed, Miss Fenton.
758
01:02:18,920 --> 01:02:23,999
Each vessel will be numbered, and each
will travel approximately one mile
759
01:02:24,000 --> 01:02:26,640
farther than the one launched before.
760
01:02:30,640 --> 01:02:34,220
Yes. Sir, we've got another vessel
within the 15 -mile perimeter.
761
01:02:34,980 --> 01:02:36,080
Larger and slower.
762
01:02:36,380 --> 01:02:37,580
Fishing boat, probably.
763
01:02:39,920 --> 01:02:44,799
Well, don't use the sound barrier this
time. I don't want the debris to bring
764
01:02:44,800 --> 01:02:46,640
the search planes into the area.
765
01:02:48,080 --> 01:02:50,200
We're launching the missiles tonight?
766
01:02:51,320 --> 01:02:57,680
Yes. And I don't want any delays. Use
the patrol boat this time.
767
01:03:24,080 --> 01:03:25,720
I'll just toss me back in with you.
768
01:03:26,960 --> 01:03:31,959
We'll call it even. Some of our old pals
have traced the stragglers to go to
769
01:03:31,960 --> 01:03:33,560
Chicago, the towns of the Gulf.
770
01:03:33,800 --> 01:03:35,460
Now, we know he's on that island.
771
01:03:36,420 --> 01:03:37,470
Why ain't you?
772
01:03:37,820 --> 01:03:39,400
He's a pal of yours, ain't he?
773
01:03:41,940 --> 01:03:47,100
No. Not exactly, no. And where's Pia? Is
she on the island, too?
774
01:03:47,620 --> 01:03:49,060
Where's our niece, punk?
775
01:03:49,400 --> 01:03:52,000
If you want to see Pia safe, so do I.
776
01:03:52,001 --> 01:03:55,339
Now, if you want to get out to that
island, you better know how to swim,
777
01:03:55,340 --> 01:03:58,300
I got a doozy of a weapon out there.
Shut up, Bryce Groom.
778
01:03:58,760 --> 01:04:01,500
We want Sprague. We want Pia and
Sprague.
779
01:04:01,820 --> 01:04:04,900
Yeah, I know. We just can't go galooping
in it.
780
01:04:06,300 --> 01:04:08,360
Look, let's get in and out of the sun.
781
01:04:08,880 --> 01:04:14,839
I'll tell you all a nice story about the
Gulf Stream and nuclear missiles and a
782
01:04:14,840 --> 01:04:16,500
wicked little bird called Clark.
783
01:04:16,920 --> 01:04:17,970
How about it?
784
01:04:18,760 --> 01:04:20,420
A little bird called what?
785
01:04:27,370 --> 01:04:30,130
I am sorry I caused such trouble for
you, Mr. Sola.
786
01:04:30,950 --> 01:04:33,060
But now you tell me he's a policeman,
huh?
787
01:04:33,110 --> 01:04:34,160
Now I understand.
788
01:04:34,450 --> 01:04:35,650
No, we're not policemen.
789
01:04:36,090 --> 01:04:38,170
And you, I caused trouble for you, too.
790
01:04:38,590 --> 01:04:41,120
Now you must worry about my life as well
as your own.
791
01:04:44,670 --> 01:04:46,850
You know, you're a nice man.
792
01:04:47,330 --> 01:04:48,380
I like you.
793
01:04:49,390 --> 01:04:50,790
I like you, too.
794
01:04:52,710 --> 01:04:54,990
You... You're not Italian, eh?
795
01:04:55,410 --> 01:04:56,460
No.
796
01:04:57,320 --> 01:04:58,370
Pity, isn't it?
797
01:04:59,080 --> 01:05:00,480
No, it doesn't matter.
798
01:05:01,440 --> 01:05:08,320
It's just that the grandma, you know,
she says always... Hey,
799
01:05:08,540 --> 01:05:09,590
you.
800
01:05:13,640 --> 01:05:15,080
Hurry up, I only have a minute.
801
01:05:16,220 --> 01:05:17,840
If I help you get free, what then?
802
01:05:18,600 --> 01:05:19,650
Who wants to know?
803
01:05:29,520 --> 01:05:31,570
I'd like to... You said you only had a
minute.
804
01:05:31,721 --> 01:05:34,399
There'll be a party tonight.
805
01:05:34,400 --> 01:05:37,219
I think you're supposed to provide some
of the entertainment.
806
01:05:37,220 --> 01:05:40,399
Promise me you'll help me destroy Louis
Drago and I'll help you get free, yes or
807
01:05:40,400 --> 01:05:41,339
no?
808
01:05:41,340 --> 01:05:43,930
What about Tia? Just you, I said, yes or
no, quickly.
809
01:05:44,460 --> 01:05:45,510
Yes. Good.
810
01:05:53,660 --> 01:05:55,280
Well, that's a story, gentlemen.
811
01:05:55,281 --> 01:05:58,139
Now, in a very few hours, my friends are
going to be coming to level in that
812
01:05:58,140 --> 01:06:01,600
island. So, if we're, uh... Hey, feet.
Thing is pretty.
813
01:06:02,120 --> 01:06:04,020
Looks like maybe we got some visitors.
814
01:06:09,760 --> 01:06:11,560
Coming straight out from the island.
815
01:06:12,080 --> 01:06:13,420
Probably a patrol boat.
816
01:06:14,340 --> 01:06:16,280
Tried one running for a while, kid.
817
01:06:16,520 --> 01:06:19,240
We learned how to handle patrol boats
pretty well.
818
01:06:19,580 --> 01:06:20,630
You remember, guys?
819
01:06:21,400 --> 01:06:25,280
All right, come on, let's get ready.
820
01:07:40,840 --> 01:07:42,560
Scissors. Scissors.
821
01:07:44,080 --> 01:07:45,200
Stop firing.
822
01:07:48,720 --> 01:07:49,880
I give up.
823
01:07:50,740 --> 01:07:51,790
He's dead.
824
01:07:52,540 --> 01:07:56,040
35 years I know this bum. And now you
kill him.
825
01:08:03,980 --> 01:08:08,400
I'll kill you. I'll kill you.
826
01:08:08,401 --> 01:08:12,319
You don't want us to turn him loose, my
friend. Then I'd suggest you take us to
827
01:08:12,320 --> 01:08:13,520
your little island home.
828
01:08:43,120 --> 01:08:44,170
for a bad evening.
829
01:08:45,800 --> 01:08:46,960
All right, Crunch.
830
01:08:46,961 --> 01:08:50,139
That boat may be our only transportation
out of here.
831
01:08:50,140 --> 01:08:51,700
We need a good man to stay with it.
832
01:08:51,701 --> 01:08:55,699
Don't worry. Me and the boat will be
here. All right. Good luck, you guys.
833
01:08:55,700 --> 01:08:57,818
don't go to sleep. This ain't Lake
Michigan.
834
01:08:57,819 --> 01:08:59,559
Don't worry. We're just not worried.
835
01:09:12,080 --> 01:09:13,130
What's he doing?
836
01:09:13,399 --> 01:09:14,899
Big wig from Thresh Central.
837
01:09:16,060 --> 01:09:17,399
Mr. Strago's boss.
838
01:09:18,100 --> 01:09:20,420
The man in the green hat, they call him.
839
01:09:22,100 --> 01:09:23,620
Come for the kickoff, huh?
840
01:09:24,040 --> 01:09:26,870
Okay, gentlemen, we'll get a long walk.
Let's get it done.
841
01:09:37,060 --> 01:09:39,760
A great privilege, Professor Von Cronen.
842
01:09:40,189 --> 01:09:42,839
We at Thrust Central are grateful for
your help, sir.
843
01:09:42,930 --> 01:09:46,250
Oh, Professor, this is Mr. Thaler, my
immediate superior.
844
01:09:46,590 --> 01:09:47,640
I'm honored.
845
01:09:47,710 --> 01:09:51,569
Oh, the faithful Miss Dykton. More
beautiful than ever.
846
01:09:51,790 --> 01:09:55,290
Oh, thank you, sir. You'd be a fortunate
man, Strago, if you were human.
847
01:09:56,010 --> 01:09:57,730
Oh, that uncle agent.
848
01:09:58,330 --> 01:09:59,890
I trust you've still got him.
849
01:10:00,110 --> 01:10:01,670
Yes, of course, sir. Good.
850
01:10:02,640 --> 01:10:06,660
I'll be wanting to chat with him a bit,
a sort of prelude, you might say.
851
01:10:06,900 --> 01:10:10,579
Oh, in that case, Mr. Thaler, I'll go
have the guards clean him up a little
852
01:10:10,580 --> 01:10:11,630
before you meet him.
853
01:10:11,880 --> 01:10:12,930
Splendid, my dear.
854
01:10:13,220 --> 01:10:14,780
I'll be joining you at the party.
855
01:10:18,700 --> 01:10:20,680
She is adorable.
856
01:10:22,020 --> 01:10:25,200
A party in my honor. Yes, naturally,
sir.
857
01:10:25,500 --> 01:10:30,620
Mr. Thaler, I'm afraid I've had to write
a distinctly...
858
01:10:31,620 --> 01:10:34,150
unfavorable fitness report on Miss Dyke
tonight.
859
01:10:34,160 --> 01:10:36,690
I'd like to request her transfer out of
my command.
860
01:10:37,240 --> 01:10:38,290
That bad?
861
01:10:38,400 --> 01:10:41,140
Incorrigible, sir, and irreparably
corrupt.
862
01:10:44,380 --> 01:10:48,780
Well, we certainly can't have corruption
in Thrush, can we?
863
01:10:48,781 --> 01:10:52,839
But don't transfer, Stregal. Just kill
her and have done with her, will you?
864
01:10:52,840 --> 01:10:54,760
Save all that annoying paperwork.
865
01:10:55,620 --> 01:10:59,399
Now, would you show me to my room? I'd
like to freshen up for the party you
866
01:10:59,400 --> 01:11:01,220
mentioned. I'm terribly thirsty.
867
01:11:01,860 --> 01:11:03,600
And I'd like to meet all your people.
868
01:11:07,460 --> 01:11:08,510
Just the young man.
869
01:11:08,931 --> 01:11:10,959
Come on.
870
01:11:10,960 --> 01:11:16,560
Here, I... Unfortunately, we don't have
to make her presentable for Mr. Baylor.
871
01:11:17,040 --> 01:11:18,360
Probably couldn't be done.
872
01:11:18,401 --> 01:11:21,659
Take him to the assembly elevator.
873
01:11:21,660 --> 01:11:22,980
Get him cleaned up at least.
874
01:11:30,280 --> 01:11:33,650
Everyone's upstairs at the party waiting
for the main attraction.
875
01:11:33,740 --> 01:11:35,360
That's you, Mr. Kiryatkin.
876
01:11:40,820 --> 01:11:41,870
Oh,
877
01:11:42,600 --> 01:11:49,520
that was lovely.
878
01:11:56,060 --> 01:11:57,180
I'm going back for tea.
879
01:11:58,470 --> 01:12:00,510
That's not only nauseating, it's insane.
880
01:12:00,511 --> 01:12:04,789
Listen, there's a fast patrol boat
anchored on the other side of the
881
01:12:04,790 --> 01:12:06,290
said I am going back for Pierre.
882
01:12:06,450 --> 01:12:09,950
But you can't do that. We have to... Ach
so, Fraulein.
883
01:12:11,810 --> 01:12:13,610
Estrega wasn't wrong after all.
884
01:12:14,530 --> 01:12:19,770
And I, who came here to warn you about
him, must now go and warn him about you.
885
01:12:20,810 --> 01:12:21,860
Shoot.
886
01:12:43,440 --> 01:12:46,500
I'm sorry for him. See the doctor, we
were so late.
887
01:12:49,780 --> 01:12:52,430
Is there another way out of here? The
other elevator.
888
01:12:52,620 --> 01:12:55,030
We're going to change into the guard's
uniform.
889
01:13:13,901 --> 01:13:17,359
You know I'm getting tired of violence.
890
01:13:17,360 --> 01:13:18,720
Your uniform, I thought.
891
01:13:19,040 --> 01:13:20,140
Yes, yes, so was I.
892
01:13:21,260 --> 01:13:22,310
Sorry.
893
01:13:23,720 --> 01:13:25,040
I said I was sorry.
894
01:13:25,440 --> 01:13:28,750
I mean, how did I know you'd have the
brains to get free on your own?
895
01:13:29,700 --> 01:13:32,600
I bring Lucretia Borgia, and you bring
the mafia.
896
01:13:33,700 --> 01:13:34,750
We're in great shape.
897
01:13:54,800 --> 01:13:56,360
I trust there was no indecision.
898
01:13:56,900 --> 01:14:01,399
On the contrary, sir, it was a pleasure
to get Kuriak in for you. My only regret
899
01:14:01,400 --> 01:14:03,260
is that we couldn't bring Solo as well.
900
01:14:03,800 --> 01:14:06,100
Well, one is better than none.
901
01:14:06,960 --> 01:14:08,820
You do understand, sir.
902
01:14:09,120 --> 01:14:12,979
Here I've ordered the deaths of any
number of Uncle Ages, and I've never
903
01:14:12,980 --> 01:14:14,640
witnessed a single execution.
904
01:14:15,520 --> 01:14:17,140
I don't want to get reputations.
905
01:14:17,141 --> 01:14:20,449
If he's strictly a desk man, though, I
want to be of my proof.
906
01:14:20,450 --> 01:14:24,689
Oh, I understand fully, sir. And Kodiak
instead, which I assure you will be a
907
01:14:24,690 --> 01:14:27,750
unique one. It should be a nice climax
to the party, eh?
908
01:14:28,730 --> 01:14:30,690
Yes, there is a chance, if you will.
909
01:14:37,970 --> 01:14:39,290
Something wrong, Strago?
910
01:14:40,990 --> 01:14:42,040
No, sir.
911
01:14:42,530 --> 01:14:46,730
No, sir, nothing that, uh... Nothing
that can't be taken care of.
912
01:15:12,270 --> 01:15:13,320
Yellow alert.
913
01:15:13,530 --> 01:15:16,790
See to it that the uncle agent is
tracked down and brought to me
914
01:15:17,210 --> 01:15:18,690
Can't get far on this island.
915
01:15:19,250 --> 01:15:23,610
And God, I want to see her, too.
916
01:15:26,710 --> 01:15:28,170
Wonderful party, Sprague.
917
01:15:28,390 --> 01:15:30,430
Haven't enjoyed myself so much in years.
918
01:15:30,710 --> 01:15:31,760
Very happy, sir.
919
01:15:33,770 --> 01:15:38,429
There's been a strike delay in readying
the special equipment for the uncle
920
01:15:38,430 --> 01:15:40,270
agent grand finale.
921
01:15:40,990 --> 01:15:46,090
May I suggest that we postpone his
performance until after the launch?
922
01:15:46,370 --> 01:15:49,270
You do have a sense of the theatrical,
my dear Straggle.
923
01:15:49,670 --> 01:15:51,780
Frankly, I never thought you had it in
you.
924
01:15:52,990 --> 01:15:58,009
I'm afraid we'll have to break up the
party, sir. There is some work to do,
925
01:15:58,010 --> 01:16:00,000
know. To be sure. Where do we go from
here?
926
01:16:00,990 --> 01:16:06,150
May I show you the facilities? They're
really quite impressive, you know.
927
01:16:09,930 --> 01:16:11,250
We got your birdie, right?
928
01:16:11,350 --> 01:16:15,590
Okay, so all we've got to do is grab it
here and get back to the boat. Yeah.
929
01:16:15,591 --> 01:16:19,389
When the bombers get here, what is it,
three hours? We'll be 50 miles out. All
930
01:16:19,390 --> 01:16:21,989
right, that was the original intention,
gentlemen. Only it's not quite that
931
01:16:21,990 --> 01:16:22,849
simple anymore.
932
01:16:22,850 --> 01:16:25,869
What do you mean it ain't just quite
that simple anymore? Well, for one
933
01:16:25,870 --> 01:16:29,850
if my playmate is telling the truth,
Strago has changed his timetable.
934
01:16:29,851 --> 01:16:33,909
In three hours, half those missiles will
already have been launched. It's true.
935
01:16:33,910 --> 01:16:35,110
What's the difference?
936
01:16:35,111 --> 01:16:38,939
Without sound wave barriers, It makes no
difference whether your bombers get to
937
01:16:38,940 --> 01:16:42,779
the outlander in time or not. Who asked
you, Fauntleroy? As it happens, he's
938
01:16:42,780 --> 01:16:44,660
probably right. I really never want to.
939
01:16:44,940 --> 01:16:48,659
Now, we've got three things to do.
Rescue Pierre, destroy that sound
940
01:16:48,660 --> 01:16:51,970
contraption, and stop the launching of
the missiles. Is that all?
941
01:16:53,020 --> 01:16:57,880
Now, take a look at this map here that
Fauntleroy has so graciously given us.
942
01:16:58,040 --> 01:17:02,320
Now, here's the launching area. Get to
it by either of these two elevators.
943
01:17:02,880 --> 01:17:04,180
Well below sea level.
944
01:17:04,181 --> 01:17:07,299
I'll take care of that end. I'll take
you part of the way.
945
01:17:07,300 --> 01:17:09,040
I wish your motives were nobler.
946
01:17:09,860 --> 01:17:13,100
Now, the control of the sound barrier is
in the tower.
947
01:17:13,960 --> 01:17:16,440
I'll go up there with your help.
948
01:17:16,740 --> 01:17:17,790
What about Pia?
949
01:17:17,791 --> 01:17:20,459
Yeah, what about her? Yeah, that's what
I want to find out.
950
01:17:20,460 --> 01:17:21,620
The cells are here.
951
01:17:21,621 --> 01:17:22,839
One level down.
952
01:17:22,840 --> 01:17:26,450
I'll stop there first and bring her up
to you. There won't be time for that.
953
01:17:26,451 --> 01:17:29,199
Look, I'm helping you because I want to
see Strago fail.
954
01:17:29,200 --> 01:17:33,499
I want to see him crawl for the
miserable insect he is. But I will not
955
01:17:33,500 --> 01:17:36,930
life for that... Sniveling little
peasant girl. Watch your mouth, baby.
956
01:17:37,070 --> 01:17:40,530
I'll put a grapefruit in it for you.
Yeah, don't worry.
957
01:17:40,531 --> 01:17:42,029
There'll be time.
958
01:17:42,030 --> 01:17:43,230
And what'll we be doing?
959
01:17:43,630 --> 01:17:45,830
Sit around reading poems to each other?
960
01:17:46,050 --> 01:17:47,100
I hope not.
961
01:17:47,510 --> 01:17:50,570
I'll be up in the tower, and Ilya will
be down here.
962
01:17:51,030 --> 01:17:55,470
And I suspect there'll be a great number
of little thrushies in between.
963
01:18:01,110 --> 01:18:02,160
Excuse me, fellows.
964
01:18:04,240 --> 01:18:05,290
You got a light?
965
01:18:07,520 --> 01:18:10,480
My, a lot of bus to do now. I'm clear
out of matches.
966
01:18:10,940 --> 01:18:11,990
Just clear out.
967
01:18:12,760 --> 01:18:13,810
Thank you, pal.
968
01:18:24,960 --> 01:18:26,010
Very nice.
969
01:18:26,100 --> 01:18:27,150
Used to be our living.
970
01:18:28,280 --> 01:18:31,410
Stay around here. Keep the courtyard
clear. They might bring in
971
01:18:31,450 --> 01:18:32,610
Gee, I hope so. Yeah.
972
01:18:32,830 --> 01:18:34,450
All right, let's get up to the top.
973
01:18:35,090 --> 01:18:36,140
Hey,
974
01:18:36,250 --> 01:18:40,209
when you get up there, pull every wire
on that sound barrier thing. Good luck
975
01:18:40,210 --> 01:18:43,760
down in the basement. How long is it
before they launch those missiles?
976
01:18:44,090 --> 01:18:45,140
Any time now.
977
01:18:48,790 --> 01:18:49,870
Is that the elevator?
978
01:18:49,890 --> 01:18:50,940
No, it's over here.
979
01:19:29,740 --> 01:19:34,639
Now, that elevator will carry the
missiles, numbered and armed, into the
980
01:19:34,640 --> 01:19:35,690
room.
981
01:19:35,691 --> 01:19:39,079
The first load will be leaving the
storage room, going through the tunnel
982
01:19:39,080 --> 01:19:40,360
into the launching room.
983
01:19:40,640 --> 01:19:42,870
Following that, sir... Excellent,
excellent.
984
01:19:43,520 --> 01:19:47,439
You're a bit of a pompous poor, my dear
Mr. Strago, but you do know your job, I
985
01:19:47,440 --> 01:19:51,399
must say. Mr. Strago, please.
Communications, line two. Mr. Strago,
986
01:19:51,400 --> 01:19:54,280
two. If you will pardon me for a moment,
sir. Certainly.
987
01:19:57,720 --> 01:19:58,770
Strago speaking.
988
01:19:58,771 --> 01:20:01,049
Sir, this is Williams, section L
enforcement.
989
01:20:01,050 --> 01:20:05,549
I'm sorry to trouble you, but I saw Miss
Dykman... What do you mean you didn't
990
01:20:05,550 --> 01:20:07,470
recognize the guard that she was with?
991
01:20:08,570 --> 01:20:09,620
Are you sure?
992
01:20:13,210 --> 01:20:14,260
Yes, I see.
993
01:20:14,570 --> 01:20:15,670
All right, Williams.
994
01:20:17,290 --> 01:20:18,340
Look,
995
01:20:18,910 --> 01:20:23,289
you get on the field telephone and
contact every one of the guard units
996
01:20:23,290 --> 01:20:28,490
searching the island for the bunker
agent. We launch in about ten minutes.
997
01:20:29,000 --> 01:20:31,980
And I want every single one of those men
back here.
998
01:20:35,780 --> 01:20:41,779
If you will excuse me, sir, I... It
appears that I'm...
999
01:20:41,780 --> 01:20:46,300
That I'm needed upstairs for a minute or
two.
1000
01:20:46,660 --> 01:20:50,440
Certainly. I'll go down to the storage
and launch level. See how it's done.
1001
01:20:55,920 --> 01:20:58,150
Strega wants to see the girl. Open up,
please.
1002
01:20:58,750 --> 01:21:01,040
Look, he's already taken her out, Miss
Baker.
1003
01:21:01,090 --> 01:21:02,710
I think he's looking for you, too.
1004
01:21:03,310 --> 01:21:04,790
Oh, yes, I'm sure he is.
1005
01:21:06,050 --> 01:21:07,100
Drop it!
1006
01:21:11,990 --> 01:21:13,670
He must have taken her to his suite.
1007
01:21:13,671 --> 01:21:17,529
No, no, wait, there's no time for that.
They'll be launching the missiles any
1008
01:21:17,530 --> 01:21:20,690
minute. You go down to Nears and I'll go
up to Strago's suite.
1009
01:21:23,870 --> 01:21:27,300
Don't worry, I won't hurt her if she's
there. I only care about Strago.
1010
01:21:27,301 --> 01:21:30,459
Look, Elia, you go downstairs. Do
whatever you want to those missiles.
1011
01:21:30,460 --> 01:21:31,199
them, anything.
1012
01:21:31,200 --> 01:21:34,150
My only interest is watching Strangos'
face when you do it.
1013
01:21:43,311 --> 01:21:45,379
It's time.
1014
01:21:45,380 --> 01:21:48,760
It's time. You will tell me all that I
want to know. It's time. It's time.
1015
01:21:49,140 --> 01:21:50,190
I don't know.
1016
01:21:50,300 --> 01:21:51,860
You do know. I don't know.
1017
01:21:52,160 --> 01:21:53,720
You will tell me. You will tell me.
1018
01:21:55,050 --> 01:21:58,240
There's more than one uncle agent on
this island, isn't there?
1019
01:21:58,970 --> 01:22:00,020
Isn't there?
1020
01:22:00,130 --> 01:22:01,510
What are their plans, dear?
1021
01:22:01,830 --> 01:22:04,350
How do they hope to stop me, dear?
1022
01:22:12,430 --> 01:22:16,170
Remember the time Bugs Moran told us our
presence was no longer desired?
1023
01:22:16,570 --> 01:22:17,670
I sure don't.
1024
01:22:40,460 --> 01:22:43,720
Yes, there seems to be gunfire in the
courtyard.
1025
01:22:44,020 --> 01:22:45,700
Is everything all right up there?
1026
01:22:46,920 --> 01:22:47,970
Yes, sir.
1027
01:22:48,860 --> 01:22:50,540
Nothing wrong at all, sir.
1028
01:22:50,820 --> 01:22:54,790
Good, I'm coming up there immediately.
We're launching the missiles right now.
1029
01:23:00,100 --> 01:23:01,150
Mr.
1030
01:23:02,640 --> 01:23:03,690
Straker.
1031
01:23:31,560 --> 01:23:32,610
From Central.
1032
01:23:33,120 --> 01:23:35,880
I'm honored, sir. Oh, yes?
1033
01:23:36,520 --> 01:23:39,710
You know, I was hoping one of these
fellows would show me around.
1034
01:23:39,820 --> 01:23:41,680
I don't believe they're much too busy.
1035
01:23:42,320 --> 01:23:46,160
And I certainly wouldn't want to
interrupt their constant trade.
1036
01:23:46,920 --> 01:23:49,400
Could you give me a sort of tour?
1037
01:23:50,340 --> 01:23:51,560
Show me how it works.
1038
01:23:53,000 --> 01:23:55,060
It would be a pleasure. Oh, good. Thank
you.
1039
01:23:57,420 --> 01:23:59,240
This is Mr. Taylor of Washington Hope.
1040
01:24:20,660 --> 01:24:21,740
You hurt.
1041
01:24:27,160 --> 01:24:28,480
You're helping me?
1042
01:24:29,440 --> 01:24:30,490
Look,
1043
01:24:33,080 --> 01:24:38,260
you get out of here. Your uncles are
waiting in the courtyard that way.
1044
01:24:39,051 --> 01:24:41,099
And you?
1045
01:24:41,100 --> 01:24:43,360
I'm fine. You just get out of here.
1046
01:24:55,331 --> 01:24:58,489
Where's the launching apparatus?
1047
01:24:58,490 --> 01:25:01,430
What launches the missiles, Captain?
1048
01:25:02,890 --> 01:25:03,940
What, Captain?
1049
01:25:06,470 --> 01:25:08,880
I'm sorry, sir. They had me prisoner.
Attention!
1050
01:25:15,130 --> 01:25:17,170
Attention, launching room! Attention!
1051
01:25:17,330 --> 01:25:18,380
But of course, sir.
1052
01:25:18,610 --> 01:25:21,650
All this equipment is now controlled
from... Star number one!
1053
01:25:26,491 --> 01:25:33,559
You mean this inner hatch here is the
only thing that keeps the ocean from
1054
01:25:33,560 --> 01:25:34,610
coming in on us?
1055
01:25:34,720 --> 01:25:37,200
Missile will be fired in exactly
seconds.
1056
01:25:37,920 --> 01:25:39,480
Yes, that's about the size of it.
1057
01:25:40,400 --> 01:25:43,410
If you'll excuse me, I'll give you a
graphic demonstration.
1058
01:26:18,470 --> 01:26:24,669
I can... Hello?
1059
01:26:24,670 --> 01:26:26,010
Launching room, hello?
1060
01:26:27,850 --> 01:26:28,900
Launching room?
1061
01:26:30,150 --> 01:26:31,200
Hello?
1062
01:26:41,270 --> 01:26:43,130
Hello? Hello?
1063
01:26:43,690 --> 01:26:45,690
Hello, launching room?
1064
01:26:47,660 --> 01:26:50,010
Answer me down there. What's wrong down
there?
1065
01:26:50,060 --> 01:26:51,110
Hello?
1066
01:26:52,080 --> 01:26:55,280
There's no power. There's no reaction at
all.
1067
01:26:55,560 --> 01:26:56,940
Get him on the other phone. Go.
1068
01:26:57,120 --> 01:26:58,170
Hello?
1069
01:26:58,340 --> 01:27:00,020
Launching room? Answer me. Hello?
1070
01:27:00,940 --> 01:27:01,990
Launching room?
1071
01:27:49,870 --> 01:27:50,920
It's a sorrow!
1072
01:29:45,799 --> 01:29:46,849
Delicious.
1073
01:29:47,680 --> 01:29:48,920
You can't imagine.
1074
01:29:54,240 --> 01:29:55,880
I saw you fail.
1075
01:29:57,260 --> 01:29:58,760
I saw you die.
1076
01:30:05,220 --> 01:30:10,120
How are you?
1077
01:30:11,040 --> 01:30:12,090
Puked.
1078
01:30:13,640 --> 01:30:14,690
Where's Pia?
1079
01:30:15,240 --> 01:30:16,290
Have you seen her?
1080
01:30:16,800 --> 01:30:18,280
No, I don't. Come on.
1081
01:30:18,281 --> 01:30:19,919
Oh, boy.
1082
01:30:19,920 --> 01:30:20,970
Come on, come on.
1083
01:30:21,180 --> 01:30:22,230
Hey!
1084
01:30:31,460 --> 01:30:32,680
I got a confession.
1085
01:30:32,900 --> 01:30:34,920
I didn't enjoy this like I thought.
1086
01:30:35,140 --> 01:30:38,030
Yeah, not like the good old days. It
ain't like it used to be.
1087
01:30:38,060 --> 01:30:39,110
Hey, wait a minute.
1088
01:30:39,440 --> 01:30:41,420
One, two, three, four, five, six, seven.
1089
01:30:41,870 --> 01:30:46,429
Why don't we send these guys their same
Valentine's Day card, just for a
1090
01:30:46,430 --> 01:30:47,389
present, huh?
1091
01:30:47,390 --> 01:30:49,250
Hey, that's a good idea.
1092
01:30:49,590 --> 01:30:50,640
Now you're talking.
1093
01:30:50,890 --> 01:30:53,090
All right, you guys, turn around.
1094
01:30:53,750 --> 01:30:54,850
Break the wall.
1095
01:30:55,630 --> 01:30:57,170
Keep your hands up.
1096
01:31:14,639 --> 01:31:16,060
There's one thing.
1097
01:31:16,480 --> 01:31:20,000
We better leave before the bombers get
here.
1098
01:31:21,420 --> 01:31:22,600
Do we have to swim?
1099
01:31:43,221 --> 01:31:45,049
You're a genius.
1100
01:31:45,050 --> 01:31:48,590
You're among the immortals. Chicago is
going to love you. Salute.
1101
01:31:48,950 --> 01:31:50,000
Salute.
1102
01:31:54,270 --> 01:32:00,750
Keep your hands where they belong,
1103
01:32:00,850 --> 01:32:01,900
blondie.
1104
01:32:02,550 --> 01:32:03,810
You too, kid.
1105
01:32:04,290 --> 01:32:06,110
We share our food with you.
1106
01:32:06,630 --> 01:32:10,910
We share our wine with you. And that's
all we share, punks.
1107
01:32:11,270 --> 01:32:12,910
Right? Right.
1108
01:32:15,760 --> 01:32:16,820
Lo tesoro mio.
1109
01:32:17,640 --> 01:32:20,480
It seems to me, gentlemen, you've met
your match at last.
1110
01:32:20,530 --> 01:32:25,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
83914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.