Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:15,709
[GUNFIRE]
2
00:04:23,363 --> 00:04:25,355
[GRENADE EXPLODES]
3
00:04:27,701 --> 00:04:29,693
[GRENADE EXPLODES]
4
00:05:32,365 --> 00:05:34,834
[TAPPING IN CODE]
5
00:05:54,788 --> 00:05:56,450
Excellency.
6
00:06:05,866 --> 00:06:07,232
[GRUMBLES]
7
00:06:07,400 --> 00:06:08,959
We have been careless...
8
00:06:09,135 --> 00:06:12,628
...and U.N.C.L.E. arrives before us,
equipped to act.
9
00:06:13,073 --> 00:06:17,636
I want this parcel or whatever it is
that was taken from the doctor.
10
00:06:17,811 --> 00:06:21,680
- See that the helicopter is intercepted.
- Yes, Excellency.
11
00:06:25,185 --> 00:06:29,213
Tomo, go to London. Be my eyes.
12
00:06:29,389 --> 00:06:31,381
Yes, Excellency.
13
00:06:57,751 --> 00:06:58,878
[GUNFIRE]
14
00:07:02,689 --> 00:07:05,386
[GUNFIRE]
15
00:07:10,397 --> 00:07:12,389
[GUNFIRE]
16
00:07:23,476 --> 00:07:26,002
- Are you all right?
- Yes.
17
00:07:26,513 --> 00:07:30,883
But please hurry back to London.
I don't want to miss lunch.
18
00:07:43,129 --> 00:07:44,358
Not only must I contend...
19
00:07:44,531 --> 00:07:49,060
...with a preposterous science-fiction puzzle
of an island of dead people...
20
00:07:49,235 --> 00:07:52,933
...but I have to fly over here to find out
why two of my agents were attacked...
21
00:07:53,106 --> 00:07:55,769
...on what was supposed to be
an ultra-secret mission.
22
00:07:55,942 --> 00:07:58,605
- Sorry.
- Are you sure you saw no living person...
23
00:07:58,778 --> 00:08:01,179
...friendly or otherwise,
during your investigation?
24
00:08:01,348 --> 00:08:02,873
No one.
25
00:08:03,516 --> 00:08:05,178
What do you make of it?
26
00:08:05,352 --> 00:08:07,048
Plague?
27
00:08:07,220 --> 00:08:09,917
Or some man-made catastrophe?
28
00:08:10,090 --> 00:08:12,821
Well, I would rather let
our laboratory answer that.
29
00:08:12,993 --> 00:08:15,656
- The village?
- Totally destroyed.
30
00:08:18,331 --> 00:08:21,130
WAVERLY: How's that wound?
- It's insignificant.
31
00:08:21,301 --> 00:08:23,827
The two items.
The investigation of the vehicle...
32
00:08:24,004 --> 00:08:27,372
...and the two men who attacked Napoleon
and myself has revealed nothing.
33
00:08:27,540 --> 00:08:31,102
Apparently, they went to great pains
to remove every shred of identification.
34
00:08:31,277 --> 00:08:34,577
Item two. They are ready to begin
the closed-circuit examination.
35
00:08:34,748 --> 00:08:37,308
Well, let's get on with it, then.
36
00:08:43,923 --> 00:08:46,119
PARKER [OVER TV]:
"To the highest authority."
37
00:08:46,292 --> 00:08:50,286
Decontaminate this
and take it directly to Mr. Waverly.
38
00:08:57,337 --> 00:09:01,206
Hello. What have we got ourselves here?
39
00:09:01,374 --> 00:09:03,707
A Pinnipedia Otaridae.
40
00:09:03,877 --> 00:09:08,872
Pinnipedia, "finny footed."
Otaridae, "having ears."
41
00:09:09,416 --> 00:09:14,150
In layman's terminology,
a common eared seal.
42
00:09:14,320 --> 00:09:17,051
But an autopsy in detail is indicated.
43
00:09:33,139 --> 00:09:35,836
Has he finished
with that infernal poking about?
44
00:09:37,610 --> 00:09:40,205
I, uh, think so, sir.
45
00:09:41,448 --> 00:09:42,438
Yes, sir.
46
00:09:43,583 --> 00:09:48,681
Uh, gentlemen,
we have here a most unusual seal.
47
00:09:48,855 --> 00:09:54,761
This little fellow's last meal
was a feast of blue-gilled sardines.
48
00:09:54,928 --> 00:09:59,957
A very uncommon variety,
found only on the coast of Norway.
49
00:10:00,133 --> 00:10:04,195
An uncommonly long journey
for a little fellow on a full stomach.
50
00:10:04,771 --> 00:10:08,208
[OVER TV]
However, the most peculiar fact...
51
00:10:08,374 --> 00:10:13,642
...is that although he is unmistakenly
a young seal...
52
00:10:13,813 --> 00:10:18,114
...he unquestionably died of old age.
53
00:10:19,119 --> 00:10:20,382
Old age?
54
00:10:21,588 --> 00:10:25,923
That's interesting. The people on the island,
they were all very old.
55
00:10:26,092 --> 00:10:29,620
PARKER [OVER TV]: Gentlemen,
we all know that all living beings...
56
00:10:29,796 --> 00:10:35,428
...are born with certain antibodies
to combat the aging process.
57
00:10:35,602 --> 00:10:41,405
We also know that these antibodies
are only capable of retarding...
58
00:10:41,574 --> 00:10:45,477
...or slowing down, that aging process.
59
00:10:46,479 --> 00:10:50,280
[OVER TV] That is why some men
live to be over a hundred...
60
00:10:50,450 --> 00:10:55,354
...while others die, say, at 2, 10 or 20.
61
00:10:55,889 --> 00:11:01,055
But this little seal
was infected with some culture...
62
00:11:01,227 --> 00:11:06,996
...that completely destroyed his ability
to fight this aging process.
63
00:11:07,667 --> 00:11:12,298
[OVER TV] And he lived a full life
in a matter of days.
64
00:11:12,472 --> 00:11:16,307
I will verify these findings
in more detail...
65
00:11:16,476 --> 00:11:21,141
...after I have been able to discover
what that culture is.
66
00:11:23,216 --> 00:11:28,018
The letter attached to the carton,
it should be decontaminated by now.
67
00:11:28,188 --> 00:11:32,319
Unknown cultures,
young seals dying of old age.
68
00:11:32,825 --> 00:11:38,059
All these scientific mumbo jumbo
instead of a simple logical explanation.
69
00:11:38,231 --> 00:11:39,563
Maybe there is one, sir.
70
00:11:41,534 --> 00:11:44,163
Now, the seal was found off the coast
of these islands...
71
00:11:44,337 --> 00:11:47,239
...which could be anywhere
from 200 miles to a thousand miles...
72
00:11:47,407 --> 00:11:48,875
...from the coast of Norway...
73
00:11:49,042 --> 00:11:52,035
...depending on where he stuffed himself
with the blue-gilled sardines.
74
00:11:52,212 --> 00:11:56,308
Now, what if something poisoned him
and he was carried dead...
75
00:11:56,482 --> 00:12:00,249
...back down along the coast of Norway
by the gulf current right to these islands?
76
00:12:01,721 --> 00:12:05,283
I take it, then, you think this plague
or infection or whatever it is...
77
00:12:05,458 --> 00:12:06,448
...started in Norway.
78
00:12:06,626 --> 00:12:08,686
SOLO:
Well, it had to start somewhere, sir.
79
00:12:08,861 --> 00:12:12,025
Interesting, Mr. Solo,
but unsubstantiated.
80
00:12:12,332 --> 00:12:14,233
- The letter.
- What does it say?
81
00:12:14,400 --> 00:12:16,369
It's from that Dr. McDonald
on the island.
82
00:12:16,536 --> 00:12:19,904
It seems a herd of those seals
washed up on his beach a week ago, dead.
83
00:12:20,073 --> 00:12:22,702
A few days later,
the people started dying.
84
00:12:22,875 --> 00:12:26,573
The doctor seems convinced that the seals
carried some unidentified infection...
85
00:12:26,746 --> 00:12:29,716
...which transmitted itself
to the island's entire population.
86
00:12:29,882 --> 00:12:33,819
That's a remarkable similarity
to our own laboratory's theory, isn't it?
87
00:12:33,987 --> 00:12:36,616
Mr. Solo, you're to go to Norway.
88
00:12:36,789 --> 00:12:40,920
Find the source of this infection
and secure it or destroy it.
89
00:12:41,628 --> 00:12:42,926
And me?
90
00:12:43,096 --> 00:12:46,533
You, Mr. Kuryakin,
will stay here and recuperate.
91
00:12:46,799 --> 00:12:49,496
Act as liaison for Mr. Solo.
92
00:12:49,669 --> 00:12:52,639
I must return to pressing matters
in New York.
93
00:12:53,906 --> 00:12:55,807
Recuperate.
94
00:12:56,476 --> 00:12:58,342
That's an order.
95
00:13:16,663 --> 00:13:18,996
PORTER: Look out, there. Look out.
SOLO: Whoa!
96
00:13:22,302 --> 00:13:25,864
Wouldn't wanna ruin a nice jacket like that
with a flying suitcase, would we?
97
00:13:26,039 --> 00:13:28,133
Gee, you saved my life.
98
00:13:28,308 --> 00:13:31,403
Well, let's just say
I saved you a bump on the head, okay?
99
00:13:33,112 --> 00:13:34,671
You could have cost me my job.
100
00:13:34,847 --> 00:13:37,578
You watch where you're going.
101
00:13:37,817 --> 00:13:41,549
I think that's pretty good advice
for all of us to follow, isn't it, friend?
102
00:13:41,721 --> 00:13:44,657
Oh, well, if you say so.
103
00:13:47,360 --> 00:13:48,760
May I help you, sir?
104
00:13:50,196 --> 00:13:57,194
Uh, yes, as a matter of fact, you can.
I have a reservation for Bergen, Norway.
105
00:13:57,370 --> 00:14:00,932
- Oh, I hear it's lovely.
- I couldn't agree more.
106
00:14:01,107 --> 00:14:02,632
[CHUCKLES]
107
00:14:10,483 --> 00:14:13,419
Solo. Napoleon Solo.
108
00:14:13,953 --> 00:14:17,321
That's kind of a funny name,
but I guess I could get used to it.
109
00:14:17,490 --> 00:14:18,924
Mine's Christopher Larson.
110
00:14:19,092 --> 00:14:21,254
Hi, Chris.
What do you mean, "get used to it"?
111
00:14:21,427 --> 00:14:23,623
Well, I mean
if we were gonna be friends.
112
00:14:23,796 --> 00:14:25,492
- Oh, you're going to Norway also?
- Mh-hm.
113
00:14:25,665 --> 00:14:27,827
I'm going to Norway
to visit my grandparents.
114
00:14:28,000 --> 00:14:30,367
Uh, my mama's back in New York alone.
115
00:14:30,703 --> 00:14:33,639
She's a widow, a very pretty widow.
116
00:14:34,440 --> 00:14:35,533
That's nice.
117
00:14:35,708 --> 00:14:37,574
CHRISTOPHER:
She's also a very good cook.
118
00:14:37,744 --> 00:14:40,236
Oh, uh, you aren't married, are you?
119
00:14:40,880 --> 00:14:43,816
Uh, no, Christopher, I am not married.
120
00:14:43,983 --> 00:14:46,316
- You can call me Chris.
- Okay, Chris.
121
00:14:46,486 --> 00:14:49,012
- Here you are. Have a pleasant flight.
- Thank you.
122
00:14:49,188 --> 00:14:52,852
If you'll excuse me, I've got a little business
to attend to before I take off.
123
00:14:53,025 --> 00:14:54,789
See you on the plane.
124
00:14:55,828 --> 00:14:57,626
I'm sure you will.
125
00:15:05,338 --> 00:15:08,672
Excuse me, miss, I'm afraid
there's been a terrible mistake.
126
00:15:08,841 --> 00:15:11,436
You see, my grandmother purchased
this ticket for me...
127
00:15:11,611 --> 00:15:14,911
...and she's awful hard of hearing
and not too used to buying tickets.
128
00:15:15,081 --> 00:15:18,176
I'm going to see my mother
and Mother's in Bergen, Norway.
129
00:15:18,351 --> 00:15:20,115
But this ticket's for New York.
130
00:15:21,087 --> 00:15:24,023
Didn't I tell you?
It was a terrible mistake.
131
00:15:25,858 --> 00:15:27,690
[SIGHS]
132
00:15:28,594 --> 00:15:32,588
[RADIO BEEPING]
133
00:15:51,717 --> 00:15:53,709
[STATIC OVER RADIO]
134
00:15:53,886 --> 00:15:55,115
This is Solo. Clear.
135
00:15:56,055 --> 00:15:59,048
Napoleon, I have some rather bad news
for you to start your trip.
136
00:15:59,225 --> 00:16:02,093
One of our agents in Norway, Olaf Nelsson,
has been killed.
137
00:16:02,562 --> 00:16:04,121
- Do we know who did it?
ILLYA [OVER RADIO]: No.
138
00:16:04,297 --> 00:16:07,165
But we have reason to believe
it concerns your mission.
139
00:16:07,333 --> 00:16:10,235
Before he died,
he managed to smuggle something to us.
140
00:16:11,437 --> 00:16:15,465
It's, uh, like a ring for the finger,
except it's too large, of course...
141
00:16:15,641 --> 00:16:17,940
...and it has a rather bizarre design
on the top.
142
00:16:18,110 --> 00:16:19,100
What kind of design?
143
00:16:19,278 --> 00:16:21,474
ILLYA: Well, frankly,
I can't make head nor tail of it.
144
00:16:21,881 --> 00:16:25,443
It resembles one
of your abstract pieces of art.
145
00:16:26,152 --> 00:16:28,917
As I recall, Olaf was not the artistic type.
146
00:16:29,722 --> 00:16:32,021
Well, see what you make of this.
147
00:16:32,191 --> 00:16:34,285
"Marry the maiden."
148
00:16:34,460 --> 00:16:36,452
SOLO [OVER RADIO]:
I beg your pardon, I'm sorry.
149
00:16:36,762 --> 00:16:41,962
Inside the ring there was a piece of paper.
It simply says, "Marry the maiden."
150
00:16:42,134 --> 00:16:43,602
Well, it doesn't register with me.
151
00:16:43,769 --> 00:16:45,761
ILLYA: Since it came
from our agent in Stromberg...
152
00:16:45,938 --> 00:16:48,203
...it could well pinpoint
your present assignment.
153
00:16:48,374 --> 00:16:50,138
Try the village of Stromberg.
154
00:16:50,309 --> 00:16:53,575
I'm sending Henderson
to the airport with the ring.
155
00:16:53,746 --> 00:16:55,806
If your plane gets away
before his arrival...
156
00:16:55,982 --> 00:16:59,077
...he'll follow you on
and meet you in Bergen. Out.
157
00:17:36,088 --> 00:17:38,057
Hi, Mr. Solo.
158
00:17:39,659 --> 00:17:43,221
Anyone ever tell you what could happen
if you sneak up behind someone?
159
00:17:43,396 --> 00:17:47,390
Usually, it scares the liver out of them.
But you didn't even flinch.
160
00:17:47,567 --> 00:17:49,627
Well, I owe it all to clean living.
161
00:17:49,802 --> 00:17:52,601
Yeah, my mother is always telling me
about staying clean.
162
00:17:52,772 --> 00:17:55,264
Yeah, I had a hunch we'd get
to your mother sooner or later.
163
00:17:55,441 --> 00:17:59,344
Yeah, she's an awful good-looking widow.
You wanna see her picture?
164
00:17:59,512 --> 00:18:01,344
Chris, listen.
165
00:18:01,781 --> 00:18:04,307
- Come here. I want you to do me a favor.
- Well, sure.
166
00:18:04,483 --> 00:18:07,453
Okay. I wouldn't tell this just to anyone,
you see...
167
00:18:07,620 --> 00:18:11,751
...but, uh, I am an international spy.
168
00:18:11,924 --> 00:18:13,950
- You are?
- Shh! Shh, now.
169
00:18:14,126 --> 00:18:17,893
And I'm being chased
by a band of diamond thieves.
170
00:18:18,064 --> 00:18:19,054
CHRISTOPHER:
Wow.
171
00:18:21,233 --> 00:18:23,759
SOLO: Now, I want you to help me
get out of here alive.
172
00:18:23,936 --> 00:18:25,097
- Yes, sir.
- Okay.
173
00:18:25,271 --> 00:18:27,968
You see the doors
to the baggage area over there?
174
00:18:28,140 --> 00:18:29,130
- Yes, sir.
- All right.
175
00:18:29,308 --> 00:18:32,710
In a moment, a short fat man
in a trench coat...
176
00:18:32,878 --> 00:18:35,973
...with a black patch over his left eye
may try to sneak in here.
177
00:18:36,148 --> 00:18:38,879
I want you to position yourself
at that door...
178
00:18:39,051 --> 00:18:42,544
...and keep a sharp eye open.
Any questions?
179
00:18:42,722 --> 00:18:44,884
- No, sir.
- Okay.
180
00:18:45,057 --> 00:18:46,616
Carry on.
181
00:18:57,470 --> 00:18:59,200
Get the ring.
182
00:19:07,179 --> 00:19:08,408
Out there.
183
00:19:26,565 --> 00:19:28,557
[BOTH GRUNTING]
184
00:20:21,454 --> 00:20:25,391
Be a good lad
and give this to your friend, Mr. Solo.
185
00:20:25,558 --> 00:20:27,356
- Oh, but you're--
- Oh, don't--
186
00:20:27,526 --> 00:20:31,930
Mustn't create a fuss, now.
Let it be our little secret. Go, boy. Go.
187
00:20:32,098 --> 00:20:33,930
TICKET AGENT [OVER PA]:
Attention, please.
188
00:20:34,100 --> 00:20:40,506
Final call. Passengers for Bergen, Norway
on Flight 316, Gate 4.
189
00:20:40,673 --> 00:20:42,335
Final call.
190
00:21:43,102 --> 00:21:44,570
Hi.
191
00:21:45,237 --> 00:21:46,603
Hi.
192
00:21:46,772 --> 00:21:49,742
I thought, uh, we were supposed to be
traveling companions?
193
00:21:49,909 --> 00:21:51,400
Mm-hm.
194
00:21:52,545 --> 00:21:56,243
Well, would you like to, uh, show me
the picture of your mother?
195
00:21:56,515 --> 00:21:58,450
I don't guess so.
196
00:21:58,751 --> 00:22:00,276
Oh, I see. Okay.
197
00:22:00,452 --> 00:22:04,548
Uh, if you, uh, change your mind,
I'll be right up front there.
198
00:22:05,191 --> 00:22:06,921
Mr. Solo.
199
00:22:12,665 --> 00:22:16,932
I, uh, kind of told you a little story
back at the airport.
200
00:22:17,102 --> 00:22:18,866
What kind of little story?
201
00:22:19,038 --> 00:22:22,702
- Well, it wasn't exactly the truth.
- Oh?
202
00:22:23,375 --> 00:22:27,369
- Yeah. But you did the same thing to me.
- I did?
203
00:22:27,546 --> 00:22:31,039
Well, you said the man was short and fat
and wore a patch over his left eye.
204
00:22:31,217 --> 00:22:33,550
Well, he didn't look like that at all.
205
00:22:33,719 --> 00:22:35,244
What man?
206
00:22:35,588 --> 00:22:38,148
The man who gave me this
to give to you.
207
00:22:38,324 --> 00:22:40,350
And he had a beard.
208
00:22:40,526 --> 00:22:43,052
I saw somebody stab him.
209
00:22:44,063 --> 00:22:47,830
- Anyone see him give this to you?
- I don't think so.
210
00:22:48,000 --> 00:22:49,764
[CHUCKLES]
211
00:22:49,935 --> 00:22:51,369
He's good, old what's-his-name.
212
00:22:51,537 --> 00:22:54,029
I tell you, looks like he fooled you too.
213
00:22:54,206 --> 00:22:58,337
He's always pretending he's stabbed,
it's a kind of a little joke with him.
214
00:22:58,510 --> 00:23:00,502
But I saw blood.
215
00:23:00,679 --> 00:23:02,238
Uh-uh. That's ketchup.
216
00:23:02,414 --> 00:23:04,883
He carries this little tube around with him
and he uses it...
217
00:23:05,050 --> 00:23:07,747
...every time he wants to play
a little joke on somebody.
218
00:23:07,920 --> 00:23:11,322
Ah, when we get to Norway,
let's not even mention it to your mother.
219
00:23:11,490 --> 00:23:14,119
She's not in Norway. She's in New York.
220
00:23:15,461 --> 00:23:17,327
She's what?
221
00:23:17,496 --> 00:23:20,432
That's kind of part of the little story
I was telling you.
222
00:23:20,599 --> 00:23:23,797
I kind of fibbed a little. I turned it around.
223
00:23:23,969 --> 00:23:27,531
I was going home from visiting
my grandparents in Scotland.
224
00:23:31,110 --> 00:23:32,339
[SIGHS]
225
00:23:32,511 --> 00:23:35,970
You said you like jokes.
Here's a real neat one.
226
00:23:39,018 --> 00:23:41,010
[WHIRRING]
227
00:24:05,044 --> 00:24:06,535
What am I gonna tell my mother?
228
00:24:06,712 --> 00:24:08,408
You'll think of something, now move.
229
00:24:08,580 --> 00:24:12,073
I'm getting you a one-way ticket
back to New York right now.
230
00:24:12,918 --> 00:24:16,912
Uh, on second thought,
maybe you better buy your own ticket.
231
00:24:17,089 --> 00:24:19,081
- I'm in a hurry.
- Well, Mr. Solo--
232
00:24:19,258 --> 00:24:21,420
I'm sorry, Chris, I'm in a hurry. Go ahead.
233
00:24:27,132 --> 00:24:29,101
Chris, uh, I've changed my mind.
234
00:24:29,268 --> 00:24:30,634
I was hoping you'd come back.
235
00:24:30,803 --> 00:24:33,363
Yeah, my friends are trying
to play another joke on me.
236
00:24:33,539 --> 00:24:35,906
Let's just sort of fool them this time,
shall we?
237
00:24:36,075 --> 00:24:38,806
- You stay with me, all right?
- Okay.
238
00:24:38,978 --> 00:24:40,970
[MAN SPEAKING IN NORWEGIAN]
239
00:24:41,613 --> 00:24:43,741
Yes, I think was, uh, first in line here,
actually.
240
00:24:46,852 --> 00:24:50,653
SOLO: Yes, I understand.
We'll work it out. Don't worry about it.
241
00:24:55,828 --> 00:24:56,818
There.
242
00:24:58,530 --> 00:25:01,523
[CUSTOMS OFFICER
SPEAKING IN NORWEGIAN]
243
00:25:24,189 --> 00:25:26,681
That was sure fun out at the airport,
playing spies.
244
00:25:26,859 --> 00:25:28,327
Yeah, it's been a lot of laughs.
245
00:25:28,494 --> 00:25:31,259
I hope you change your mind
about sending me home.
246
00:25:31,430 --> 00:25:35,060
Well, as a matter of fact,
while you finish your fifth dessert...
247
00:25:35,234 --> 00:25:38,432
...I'm going to make a phone call
and take care of the arrangements.
248
00:26:13,872 --> 00:26:15,966
Waiter, may I have the check, please?
249
00:26:19,278 --> 00:26:21,042
Do you have any gum, Chris?
250
00:26:21,213 --> 00:26:23,512
- Sure, you want some?
- Mm-hm.
251
00:26:28,720 --> 00:26:30,211
Thanks.
252
00:26:46,171 --> 00:26:47,799
Shall we scare the waiter?
253
00:26:47,973 --> 00:26:51,535
No. Not now. Not now.
He might, uh, drop his tray.
254
00:26:53,745 --> 00:26:55,737
[COUGHS]
255
00:27:18,370 --> 00:27:19,929
Thank you.
256
00:27:21,673 --> 00:27:23,733
Chris, how good are you at running?
257
00:27:23,909 --> 00:27:25,343
Lickety-split, you wanna see?
258
00:27:25,511 --> 00:27:29,505
No. Not now. Just, uh, wait until I tell you.
259
00:27:29,681 --> 00:27:31,946
Okay. Let's go.
260
00:27:40,859 --> 00:27:44,057
Oh. Gee, I think I forgot to leave the tip.
261
00:27:44,596 --> 00:27:46,531
- Lickety-split.
- After them.
262
00:27:54,506 --> 00:27:55,838
Here.
263
00:28:22,401 --> 00:28:24,063
Stay here.
264
00:28:30,742 --> 00:28:33,940
Okay. Up you go.
Keep going until you get to the airport.
265
00:28:34,112 --> 00:28:36,047
- Still have the money for the ticket?
- Yeah.
266
00:28:36,215 --> 00:28:38,650
Okay. Give my regards to your mother.
Hurry up.
267
00:28:40,586 --> 00:28:42,077
[CHRISTOPHER GASPS]
268
00:28:44,623 --> 00:28:49,186
TOMO: We have the boy, Mr. Solo.
Must we harm him or will you surrender?
269
00:28:57,402 --> 00:28:59,394
Take me to your leader.
270
00:29:41,446 --> 00:29:43,608
[DOOR OPENS]
271
00:29:44,082 --> 00:29:45,710
In there.
272
00:29:53,892 --> 00:29:56,054
Sit down, Mr. Solo.
273
00:30:01,767 --> 00:30:04,327
I am General Yokura.
274
00:30:04,703 --> 00:30:07,867
Oh, yes, yes.
As a matter of fact, uh...
275
00:30:08,173 --> 00:30:11,905
...we have a very interesting dossier
on your activities in our files.
276
00:30:12,077 --> 00:30:13,739
Oh, I am flattered.
277
00:30:14,513 --> 00:30:18,041
But I am also disturbed that U.N.C.L.E.
has sent you to probe matters...
278
00:30:18,216 --> 00:30:19,844
...which do not concern you.
279
00:30:21,320 --> 00:30:24,484
As a matter, at the moment,
I'm rather disturbed about that myself.
280
00:30:24,656 --> 00:30:28,388
What do you know
of chemical formula J47?
281
00:30:29,328 --> 00:30:30,352
I never heard of it.
282
00:30:30,529 --> 00:30:34,091
YOKURA: But you are aware of its effects?
- No. No.
283
00:30:34,266 --> 00:30:38,727
Oh, come, Mr. Solo.
That island, the village you destroyed?
284
00:30:38,904 --> 00:30:42,068
Oh. Oh, yes. Uh, those effects.
285
00:30:43,108 --> 00:30:45,907
I dislike glibness.
286
00:30:49,815 --> 00:30:50,805
Yes, I can see that.
287
00:30:50,982 --> 00:30:54,214
YOKURA: We search for the same mystery,
you and I.
288
00:30:54,386 --> 00:30:57,447
The source of the chemical
which infected the village.
289
00:30:57,923 --> 00:31:00,552
Well, since we're on the same, uh,
Easter egg hunt...
290
00:31:00,726 --> 00:31:02,217
...let's make a trade, shall we?
291
00:31:02,394 --> 00:31:05,887
I'll tell you what I know
and you tell me what you know.
292
00:31:06,064 --> 00:31:10,695
For a man very close to death,
you are remarkably cavalier.
293
00:31:10,869 --> 00:31:15,273
Well, let's see. Actually, I won't be able
to say anything after I'm dead, will I?
294
00:31:17,008 --> 00:31:20,274
Very well, I will accept your bargain.
295
00:31:20,712 --> 00:31:24,740
Chemical J47 was perfected
by one of my own countrymen...
296
00:31:24,916 --> 00:31:29,251
...in a secret laboratory here in Norway
during the last war.
297
00:31:29,788 --> 00:31:33,486
It is a formula which it accelerates
the growth rate...
298
00:31:33,658 --> 00:31:37,390
...by the destruction
of geriatric antibodies.
299
00:31:37,596 --> 00:31:39,997
We also know he made only one small...
300
00:31:40,165 --> 00:31:43,567
...but very potent quantity of this chemical
before he died.
301
00:31:44,169 --> 00:31:45,899
Before he died?
302
00:31:46,071 --> 00:31:50,167
YOKURA: My countryman apparently
suffered some romantic fantasies of guilt.
303
00:31:50,342 --> 00:31:54,871
So he injected himself
with an overdose of J47.
304
00:31:55,280 --> 00:32:01,914
He was 31 years old,
but he died of old age within 24 hours.
305
00:32:02,087 --> 00:32:04,955
Well, I was hoping
you'd tell me something new.
306
00:32:05,123 --> 00:32:06,648
I mean, we know all this.
307
00:32:06,825 --> 00:32:09,056
Oh, then, perhaps, you also know...
308
00:32:09,227 --> 00:32:12,163
...where my countryman hid
the last quantity of J47...
309
00:32:12,330 --> 00:32:14,322
...before he disposed of himself?
310
00:32:14,499 --> 00:32:18,664
I never like to talk secrets unless I have
my friends gathered around me.
311
00:32:20,639 --> 00:32:21,629
Where is Christopher?
312
00:32:21,807 --> 00:32:26,370
YOKURA: You try my patience
in a most dangerous manner, Mr. Solo.
313
00:32:26,545 --> 00:32:30,573
Another interest thing about me is that,
under torture, I tend to yell a great deal...
314
00:32:30,749 --> 00:32:33,116
...and reveal absolutely nothing.
315
00:32:41,259 --> 00:32:43,490
It is just as well.
316
00:32:43,795 --> 00:32:45,730
Children are nuisances.
317
00:32:45,897 --> 00:32:50,494
Their energy is exceptionally grating
on the nerves.
318
00:32:50,669 --> 00:32:52,570
You may have him.
319
00:32:58,477 --> 00:32:59,501
- Hi.
- Hi.
320
00:32:59,678 --> 00:33:00,702
- You all right?
- Sure.
321
00:33:00,879 --> 00:33:02,711
Well, you can see the boy is unharmed.
322
00:33:02,881 --> 00:33:07,376
Now, if you please,
where is chemical J47 hidden?
323
00:33:07,953 --> 00:33:10,320
General, I really can't tell you.
324
00:33:10,789 --> 00:33:14,726
One of your agents, Olaf Nelsson,
made a similarly foolish statement...
325
00:33:14,893 --> 00:33:17,055
...before he died.
326
00:33:17,362 --> 00:33:18,762
There was mention of a ring...
327
00:33:18,930 --> 00:33:21,490
...in a conversation you had
at the airport in London.
328
00:33:21,666 --> 00:33:24,727
What is this ring, its purpose?
Where is it?
329
00:33:25,504 --> 00:33:29,874
The secret is in that little black box
over there.
330
00:33:31,209 --> 00:33:32,438
This?
331
00:33:32,611 --> 00:33:36,446
Yes. There's a secret compartment there.
You have to push that lever.
332
00:33:36,982 --> 00:33:38,314
But it--
333
00:33:39,885 --> 00:33:41,012
[WHIRRING]
334
00:33:52,397 --> 00:33:53,387
Freeze.
335
00:33:56,835 --> 00:33:59,532
Chris, get that stuff off the desk
and put it in the bag.
336
00:34:03,241 --> 00:34:06,643
Now, general,
you will escort us out of here.
337
00:34:07,145 --> 00:34:10,081
Now, we're going to march in
four-four time. You lead...
338
00:34:10,248 --> 00:34:12,080
...Chris'll follow...
339
00:34:12,250 --> 00:34:15,584
...and I'll keep my eye
on the attractive stag line in the rear.
340
00:34:16,187 --> 00:34:17,917
Get the door, Chris.
341
00:34:18,690 --> 00:34:21,888
All right, gentlemen, stay back.
342
00:34:48,954 --> 00:34:50,320
Chris?
343
00:34:53,224 --> 00:34:54,351
Chris.
344
00:34:54,526 --> 00:34:56,358
Coast clear?
345
00:34:56,661 --> 00:34:58,095
What are you doing in there?
346
00:34:58,263 --> 00:35:00,129
You told me to wait out here
and stand guard.
347
00:35:00,298 --> 00:35:02,233
- In there?
- I saw it done in the movies.
348
00:35:02,400 --> 00:35:04,528
That's the movies.
Now you're going home.
349
00:35:04,703 --> 00:35:07,172
But if I leave without you,
you'll never get to meet my mom.
350
00:35:07,339 --> 00:35:08,932
- You'll like her.
- I'm sure I will.
351
00:35:09,107 --> 00:35:11,667
Sometime when we have time.
Now let's go.
352
00:35:12,444 --> 00:35:14,208
What if those men are watching for us?
353
00:35:14,379 --> 00:35:16,177
Have you ever heard
of being inconspicuous?
354
00:35:16,348 --> 00:35:18,340
I make a lot of noise,
trip over things sometimes.
355
00:35:18,516 --> 00:35:21,179
Chris, it's time to end the game.
You're a big boy.
356
00:35:21,353 --> 00:35:24,585
And you know now this is for real.
And I want you safely out of it.
357
00:35:24,756 --> 00:35:28,750
Okay, but those people, they were at
the airport looking for us when we landed.
358
00:35:28,927 --> 00:35:31,726
They're out there now,
watching for us to sneak out, won't they?
359
00:35:31,896 --> 00:35:33,558
They don't really care about you.
360
00:35:33,732 --> 00:35:36,395
But they can use me to catch you again,
ain't that true?
361
00:35:36,568 --> 00:35:37,558
Isn't that true?
362
00:35:37,736 --> 00:35:40,900
I knew you and Mom could get along.
You can help me on my grammar.
363
00:35:41,072 --> 00:35:43,007
Now, please take me with you.
364
00:35:43,174 --> 00:35:45,666
Well, I guess I can't have you
wandering around by yourself.
365
00:35:45,844 --> 00:35:48,245
Right. Now, where do we go from here?
366
00:35:48,413 --> 00:35:52,817
To Stromberg, to find out what it takes
to marry the maiden.
367
00:36:12,971 --> 00:36:14,963
[DOG BARKING]
368
00:36:31,523 --> 00:36:33,515
[SIGHS]
369
00:36:45,370 --> 00:36:47,771
Why'd we come all the way down here?
370
00:36:48,139 --> 00:36:50,904
- I'm looking for something.
- What?
371
00:36:51,376 --> 00:36:52,867
I don't know.
372
00:36:53,044 --> 00:36:55,275
Well, then how can you find it?
373
00:36:55,880 --> 00:36:57,644
I'm not sure.
374
00:36:59,617 --> 00:37:03,850
Boy, sometimes being a spy
doesn't make sense at all.
375
00:37:05,490 --> 00:37:08,824
- I know. You're looking for clues.
- Uh-huh.
376
00:37:09,761 --> 00:37:12,856
- How about footprints?
- No.
377
00:37:13,031 --> 00:37:15,262
- Tire marks?
- Mm-mm.
378
00:37:15,433 --> 00:37:17,368
A trail of blood.
379
00:37:17,836 --> 00:37:20,362
Really? Where?
380
00:37:20,672 --> 00:37:24,609
I don't know. It just sounds
like something good to look for.
381
00:37:27,479 --> 00:37:31,416
- Marry the maiden.
- What's that mean?
382
00:37:31,583 --> 00:37:34,644
It's a clue a friend of mine gave to me.
383
00:37:34,819 --> 00:37:38,278
- Marry the maiden, huh?
- Yeah.
384
00:37:42,894 --> 00:37:46,353
- Hey, wanna see a picture of my mom?
- Later.
385
00:37:48,666 --> 00:37:51,295
Yeah, that's what I figured.
386
00:37:58,076 --> 00:37:59,977
Hey. Here, boy.
387
00:38:00,812 --> 00:38:02,337
[CHRISTOPHER WHISTLES AND CLAPS]
388
00:38:05,617 --> 00:38:06,983
Here.
389
00:38:07,719 --> 00:38:09,119
Here.
390
00:38:10,321 --> 00:38:12,950
Marry. Third finger. Left hand.
391
00:38:13,391 --> 00:38:15,883
CHRISTOPHER: Here, boy. Here, boy.
Come on. Come on.
392
00:38:16,761 --> 00:38:20,163
Maiden of Norway.
Marry the Maiden of Norway.
393
00:38:32,443 --> 00:38:36,141
- Yeah, got it.
CHRISTOPHER: Can I see?
394
00:38:36,748 --> 00:38:38,944
All right, come on. I'll boost you up.
395
00:38:39,317 --> 00:38:41,343
Hey, wait. What's this
on the back of your pants?
396
00:38:41,519 --> 00:38:44,580
CHRISTOPHER: What?
- Looks like a gift from General Yokura.
397
00:38:44,756 --> 00:38:47,089
Probably put it on there
when you were tied up.
398
00:38:47,258 --> 00:38:48,817
Let's see exactly what it does.
399
00:38:52,497 --> 00:38:54,693
[HUMMING]
400
00:38:57,202 --> 00:38:58,898
A, uh....
401
00:38:59,070 --> 00:39:02,370
- A subminiature short-range oscillator.
- Huh?
402
00:39:02,540 --> 00:39:04,270
It's a baby radio station, Chris.
403
00:39:04,442 --> 00:39:08,538
Sends out a special high frequency,
has to be picked up by a special receiver.
404
00:39:08,713 --> 00:39:11,706
As long as you're wearing it,
the general can track you anywhere.
405
00:39:11,883 --> 00:39:14,876
- He might be around here somewhere?
- He is around here somewhere.
406
00:39:15,053 --> 00:39:17,522
Someplace out of sight
where we can't see him.
407
00:39:18,423 --> 00:39:21,154
We gotta throw him a curve and fast.
408
00:39:21,626 --> 00:39:24,095
Hey, boy, come here. Come here.
409
00:39:26,865 --> 00:39:28,128
Okay.
410
00:39:29,868 --> 00:39:31,734
Okay, get the ring.
411
00:39:33,071 --> 00:39:35,734
All right, come on.
We're gotta get out of here. Come on.
412
00:39:39,377 --> 00:39:41,437
[HUMMING]
413
00:39:41,613 --> 00:39:43,081
They've moved away from Nelsson's.
414
00:39:45,617 --> 00:39:47,108
What are you gonna do with him?
415
00:39:47,285 --> 00:39:50,517
Not what I'm gonna do,
what he's gonna do with Yokura's receiver.
416
00:39:50,688 --> 00:39:54,386
Come, boy. Come on.
Go get it, boy. Go.
417
00:39:56,294 --> 00:39:58,593
Okay. Quick, before he comes back.
418
00:40:07,338 --> 00:40:09,307
Well, where are they now?
419
00:40:17,415 --> 00:40:20,442
Now they're moving off again
in a different direction.
420
00:40:20,618 --> 00:40:23,178
- Shall we move in, Excellency?
- No.
421
00:40:23,354 --> 00:40:25,653
Keep them under radio surveillance.
422
00:40:25,823 --> 00:40:30,693
Perhaps, before we destroy them,
they will lead us to chemical J47.
423
00:40:42,941 --> 00:40:45,672
CHRISTOPHER: Here's the rock.
- That's where the maiden pointed.
424
00:40:45,843 --> 00:40:47,937
Gee, there's a cave.
425
00:40:48,112 --> 00:40:50,274
Stay back. Don't come any closer.
426
00:40:50,448 --> 00:40:51,848
What is it?
427
00:40:52,984 --> 00:40:56,045
See that yellow streak
heading from inside the cave?
428
00:40:58,990 --> 00:41:03,860
Down along here, goes down,
empties over the edge into the ocean?
429
00:41:07,031 --> 00:41:10,229
Well, that's how you infect
blue-gilled sardines.
430
00:41:11,235 --> 00:41:12,498
Infect them with what?
431
00:41:14,472 --> 00:41:17,032
SOLO:
Old age, judging from that skeleton.
432
00:41:17,875 --> 00:41:20,811
That streak's all dried up.
Is it still dangerous?
433
00:41:22,513 --> 00:41:26,746
Not now, but if there's any left inside
in liquid form....
434
00:41:28,686 --> 00:41:30,211
You stay there.
435
00:41:33,191 --> 00:41:34,659
Mr. Solo, be careful.
436
00:41:36,961 --> 00:41:38,327
Please?
437
00:41:38,663 --> 00:41:41,326
I shall be a study in caution.
438
00:43:08,319 --> 00:43:10,015
Hey, Mr. Solo, are you all right?
439
00:43:10,588 --> 00:43:11,578
Fine, Chris.
440
00:43:11,956 --> 00:43:14,721
- Is it safe to come in?
- Yeah, come ahead.
441
00:43:14,892 --> 00:43:18,294
It's either all been washed out to sea
or dried up.
442
00:43:25,970 --> 00:43:27,700
Look who's here.
443
00:43:31,943 --> 00:43:34,742
How do you like this?
Pretty smart, the way he found us, huh?
444
00:43:34,912 --> 00:43:37,609
Oh, yeah, he's a brilliant dog, all right.
445
00:43:37,782 --> 00:43:42,345
Chris, I want you to get back there
while I have a look, all right?
446
00:43:44,455 --> 00:43:48,756
YOKURA: There is no need to look,
Mr. Solo, for I am here.
447
00:43:48,993 --> 00:43:51,428
Ah, so you are, general.
448
00:43:51,596 --> 00:43:53,792
Well, I'm afraid it's all been for nothing.
449
00:43:53,965 --> 00:43:56,799
I hope not.
That would make me very angry.
450
00:43:56,968 --> 00:43:58,903
I had intended that you die quickly...
451
00:43:59,070 --> 00:44:02,063
...but if I have been put to all this trouble
for nothing--
452
00:44:02,240 --> 00:44:05,870
Well, shall we see what has brought you
and your young friend to this cave?
453
00:44:12,950 --> 00:44:16,443
Come, come, Mr. Solo.
What do you hope to accomplish?
454
00:44:16,621 --> 00:44:18,749
We can sit out here until you starve.
455
00:44:18,923 --> 00:44:22,087
Well, I don't know. I might be able
to jump you after it gets dark.
456
00:44:22,260 --> 00:44:25,389
If I were you, I'd go on home.
There's nothing here.
457
00:44:25,563 --> 00:44:30,399
Oh? Not even one small container of,
say, J47?
458
00:44:30,568 --> 00:44:33,197
It's too late, general. It's rusted out.
459
00:44:33,371 --> 00:44:36,034
The stuff drained into the ocean
and killed some sardines.
460
00:44:36,207 --> 00:44:40,042
Sardines killed some seals and seals killed
some people and that's the end of it.
461
00:44:40,211 --> 00:44:42,771
Container is empty.
Take a look for yourself.
462
00:44:42,947 --> 00:44:44,848
YOKURA:
Another trick, Solo?
463
00:44:45,349 --> 00:44:48,786
You think you will shoot me
when I enter to examine the container?
464
00:44:49,253 --> 00:44:52,951
No trick, Yokura, word of honor.
465
00:44:58,763 --> 00:45:03,224
In a situation like this,
a man's word of honor is hardly sufficient.
466
00:45:27,625 --> 00:45:29,617
[BOTH GRUNTING]
467
00:45:38,536 --> 00:45:40,198
[CHRISTOPHER GRUNTS]
468
00:45:55,453 --> 00:45:56,443
[PANTING]
469
00:45:56,621 --> 00:45:59,819
All right. Tell him I'm dead.
470
00:46:01,058 --> 00:46:02,492
He's dead, Your Excellency.
471
00:46:03,394 --> 00:46:05,420
Very good.
472
00:46:07,798 --> 00:46:09,130
[FALCO GRUNTS]
473
00:46:13,704 --> 00:46:16,469
Now, let us see what prize we have.
474
00:46:17,875 --> 00:46:20,606
The prize, general, is a Norwegian prison.
475
00:46:34,825 --> 00:46:36,157
Well, what about you?
476
00:46:37,828 --> 00:46:42,163
I thought it was the old Japanese custom
for the servants to follow the master...
477
00:46:42,333 --> 00:46:43,460
...by hari-kari.
478
00:46:43,634 --> 00:46:45,569
You've got the wrong century, jack.
479
00:46:47,972 --> 00:46:49,873
Gee, that's wrapping it up.
480
00:46:50,041 --> 00:46:53,637
Yeah, and I'm going to wrap you up
and deliver you personally to your mother.
481
00:46:53,811 --> 00:46:57,873
- Oh, boy, you're gonna love--
- I know, I'm going to love your mother.
482
00:47:10,961 --> 00:47:14,193
- Ah, welcome back, Mr. Solo.
- Thank you, sir.
483
00:47:14,365 --> 00:47:17,460
Well, your message indicated you achieved
a most successful conclusion...
484
00:47:17,635 --> 00:47:19,661
...to our little business matter.
485
00:47:19,837 --> 00:47:21,430
Wh--? Who's this?
486
00:47:21,605 --> 00:47:22,937
Oh, this is my friend...
487
00:47:23,107 --> 00:47:25,338
...and co-international spy,
Christopher Larson.
488
00:47:25,509 --> 00:47:26,499
This is Mr. Waverly.
489
00:47:26,677 --> 00:47:28,339
- How do you do?
- How do you do?
490
00:47:28,512 --> 00:47:30,777
- He's one of us.
- Oh, uh....
491
00:47:30,948 --> 00:47:33,474
That's what I've been thinking about
all the way home.
492
00:47:33,651 --> 00:47:36,177
- What's that?
- I know I've been awful anxious...
493
00:47:36,354 --> 00:47:39,188
...for you to meet
my beautiful widowed mother and all...
494
00:47:39,357 --> 00:47:43,260
...but, well, if you met and liked each other,
you might even wanna get married.
495
00:47:43,427 --> 00:47:44,417
Oh.
496
00:47:44,595 --> 00:47:48,532
CHRISTOPHER: Yeah, and, uh,
well, I like you an awful lot, Mr. Solo...
497
00:47:48,899 --> 00:47:51,027
...but I still gotta take care
of Mother first.
498
00:47:51,202 --> 00:47:53,296
Well, she needs somebody
to be around a lot...
499
00:47:53,471 --> 00:47:55,406
...you know, to kiss and stuff.
500
00:47:55,573 --> 00:47:57,064
Well, being a spy and all...
501
00:47:57,241 --> 00:48:00,040
...you probably wouldn't be able
to spend much time at home.
502
00:48:00,211 --> 00:48:02,407
Well, that would make Mother
awful unhappy.
503
00:48:02,580 --> 00:48:03,570
I see.
504
00:48:05,449 --> 00:48:08,078
Well, so if it's all right with you...
505
00:48:08,252 --> 00:48:10,983
...I'd like to shop around a little more
for a father.
506
00:48:13,357 --> 00:48:17,954
Well, I am disappointed, but I understand.
507
00:48:18,729 --> 00:48:20,129
Oh, look, there's Mother.
508
00:48:20,297 --> 00:48:23,267
- Where?
- Right over there, by the gate.
509
00:48:27,004 --> 00:48:30,964
Goodbye, Chris. I think your mother looks
like a very fine woman...
510
00:48:31,142 --> 00:48:34,943
...and I want you to tell her
I think she has a very, very fine son.
511
00:48:35,946 --> 00:48:40,247
Goodbye and don't forget,
I'll always be your friend.
512
00:48:41,752 --> 00:48:45,348
And I'll always be yours, okay?
513
00:48:59,603 --> 00:49:00,764
That's Mother?
514
00:49:02,540 --> 00:49:06,375
Mr. Waverly, uh, perhaps I should--
After all, I am the boy's friend and--
515
00:49:06,544 --> 00:49:08,536
Come along, Mr. Solo.
516
00:49:08,712 --> 00:49:11,181
Mother is a boy's best friend.
517
00:50:26,257 --> 00:50:28,249
[ENGLISH SDH]
518
00:50:28,299 --> 00:50:32,849
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.