Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,274 --> 00:00:08,572
NARRATOR:
In New York City...
2
00:00:11,979 --> 00:00:16,474
...on a street in the East Forties,
there's an ordinary tailor shop.
3
00:00:20,287 --> 00:00:22,483
Or is it ordinary?
4
00:00:24,958 --> 00:00:30,795
We entered through the agents' entrance
and we are now in U.N.C.L.E. headquarters.
5
00:00:30,964 --> 00:00:35,197
That's the United Network Command
for Law and Enforcement.
6
00:00:38,472 --> 00:00:43,103
U.N.C.L.E. is an organization
consisting of agents of all nationalities.
7
00:00:43,277 --> 00:00:47,806
It's involved in maintaining political
and legal order anywhere in the world.
8
00:00:48,248 --> 00:00:50,012
[GARBLED DIALOGUE ON RADIO]
9
00:01:04,998 --> 00:01:06,864
My name is Napoleon Solo.
10
00:01:07,034 --> 00:01:09,663
I'm an enforcement agent
in Section Two here.
11
00:01:09,836 --> 00:01:12,328
That's Operations and Enforcement.
12
00:01:12,506 --> 00:01:15,999
I am Illya Kuryakin.
I am also an enforcement agent.
13
00:01:16,176 --> 00:01:22,013
Like my friend Napoleon, I go
and I do whatever I am told to by our chief.
14
00:01:22,749 --> 00:01:26,311
Huh? Oh, yes. Alexander Waverly.
15
00:01:26,486 --> 00:01:28,250
Number One in Section One.
16
00:01:28,422 --> 00:01:31,722
In charge of this,
our New York headquarters.
17
00:01:31,892 --> 00:01:35,829
It's from here that I send these young men
on their various missions.
18
00:03:17,397 --> 00:03:18,763
[STATIC ON RADIO]
19
00:03:19,800 --> 00:03:23,237
Hello, are you there?
Yes, of course you are.
20
00:03:23,670 --> 00:03:27,766
Well, so far, so good.
21
00:03:29,109 --> 00:03:33,604
I'm climbing the peak now.
It's still a long way from the house.
22
00:03:34,014 --> 00:03:37,416
If they are who we really think they are,
we're in business.
23
00:03:37,584 --> 00:03:38,813
[HELICOPTER WHIRRING]
24
00:03:38,985 --> 00:03:42,422
There's a helicopter flying around.
Doesn't seem like much of a menace.
25
00:04:00,974 --> 00:04:04,103
Spoke too soon. They're coming back.
26
00:04:20,494 --> 00:04:21,826
Can't see who's on board.
27
00:04:28,268 --> 00:04:30,863
I'm in trouble. They're coming at me.
28
00:04:41,214 --> 00:04:42,443
[GUNFIRE]
29
00:05:03,770 --> 00:05:06,296
- Want to go back and pick up a few things?
- No.
30
00:05:06,473 --> 00:05:08,965
Then we'd better head straight back
to Boridqua.
31
00:05:09,142 --> 00:05:10,269
It's a pity.
32
00:05:10,443 --> 00:05:13,811
It was a nice house.
We could have waited very happily there.
33
00:05:13,980 --> 00:05:15,243
There'll be other houses.
34
00:05:15,415 --> 00:05:19,250
And there'll be others just like him,
one step behind us.
35
00:05:42,275 --> 00:05:44,938
SMITH [ON RECORDING]
Yes, this is the old Biella, all right.
36
00:05:45,111 --> 00:05:46,670
It's now called the Hagerel.
37
00:05:47,247 --> 00:05:52,185
A nice name, and it's a marvel what
a can of paint and a good carpenter can do.
38
00:05:52,619 --> 00:05:54,588
This is where he first got on their trail.
39
00:05:55,455 --> 00:05:59,654
SMITH: It's about 1 1 miles
from a fabulous resort known as Boridqua.
40
00:05:59,826 --> 00:06:04,730
One of the many places we investigated
within a 30-mile radius of the yacht.
41
00:06:04,898 --> 00:06:06,025
Boridqua itself...
42
00:06:06,199 --> 00:06:09,363
...is about as far from the rest of the world
as you could want...
43
00:06:09,536 --> 00:06:13,371
...and the house is even harder to get to.
Quite inaccessible.
44
00:06:13,540 --> 00:06:15,907
Let's jump to the end of the tape.
45
00:06:16,443 --> 00:06:19,880
He was a good man,
a bit too sure of himself.
46
00:06:20,046 --> 00:06:21,537
Reminds me of you in some ways.
47
00:06:22,549 --> 00:06:25,314
SMITH:
Spoke too soon. They're coming back.
48
00:06:25,485 --> 00:06:28,580
I'm in trouble. They've seen me.
They're coming at me.
49
00:06:29,990 --> 00:06:31,458
Well...
50
00:06:39,032 --> 00:06:40,967
...there it is.
51
00:06:41,534 --> 00:06:44,595
They found his body on a mountain ledge.
52
00:06:44,771 --> 00:06:48,037
The house was deserted.
They didn't even pick up their clothes.
53
00:06:48,208 --> 00:06:52,441
Now, how far could the yacht get
before his report was followed up?
54
00:06:52,612 --> 00:06:54,911
Precisely the point.
55
00:06:55,081 --> 00:06:57,676
In open water, they'd have been seen.
56
00:06:58,418 --> 00:07:01,946
Well, there must be a thousand inlets
and coves and harbors...
57
00:07:02,122 --> 00:07:03,954
...along that stretch of coast.
58
00:07:04,124 --> 00:07:07,583
Yes. And that yacht
has gone aground in one of them.
59
00:07:07,761 --> 00:07:11,459
Now, the problem is,
how to get them to come out.
60
00:07:12,666 --> 00:07:16,296
I'm not looking for a problem, Mr. Solo,
I'm looking for a solution.
61
00:07:16,469 --> 00:07:19,200
Well, they know me.
If I were to show up in the area...
62
00:07:19,372 --> 00:07:21,170
...they'd try and kill me.
63
00:07:21,675 --> 00:07:24,577
- Would that help anything?
- Only Mr. Kuryakin...
64
00:07:26,846 --> 00:07:28,610
...who is next in line for promotion.
65
00:07:29,549 --> 00:07:31,609
What have we got that they may want?
66
00:07:32,319 --> 00:07:34,117
Anything that they can take home?
67
00:07:34,654 --> 00:07:37,954
Just to show you where their home is,
of course.
68
00:07:38,124 --> 00:07:41,253
As a matter a fact,
we do have something along those lines.
69
00:07:41,428 --> 00:07:45,957
Something they'd recognize
and undoubtedly try to pick up.
70
00:07:46,132 --> 00:07:48,192
I guess they could use it as bait
to trap me.
71
00:07:48,735 --> 00:07:51,762
- What is this object?
- Not a "what," sir.
72
00:07:51,938 --> 00:07:54,874
Rather, a "who."
73
00:07:55,208 --> 00:08:00,078
And Mr. Kuryakin will have to use
all of his persuasive powers...
74
00:08:00,246 --> 00:08:02,147
...to get her for us.
75
00:08:05,585 --> 00:08:06,883
That's a lot of oil.
76
00:08:07,053 --> 00:08:08,146
[DOORBELL BUZZES]
77
00:08:08,321 --> 00:08:09,789
Excuse me.
78
00:08:18,198 --> 00:08:20,667
- Well, can I come in, or can't I?
- Illya.
79
00:08:20,834 --> 00:08:24,202
A perfect picture of domesticity.
Again, may I come in?
80
00:08:34,314 --> 00:08:37,375
After all this time,
what am I going to say to you?
81
00:08:37,550 --> 00:08:40,145
- Try "hello."
- Hello.
82
00:08:40,320 --> 00:08:42,448
I brought you a present.
83
00:08:47,427 --> 00:08:49,419
The Biella.
84
00:08:49,929 --> 00:08:51,955
But it's burnt. What happened to it?
85
00:08:52,132 --> 00:08:55,660
Gervaise Ravel, who masterminded
an attempt to conquer half Europe...
86
00:08:55,835 --> 00:08:57,736
...and Harold Bufferton, who financed it.
87
00:08:57,904 --> 00:08:59,736
They disappeared in the yacht, Biella.
88
00:08:59,906 --> 00:09:02,102
We searched,
we found wreckage in the Caribbean.
89
00:09:02,275 --> 00:09:04,835
- This is part of it.
- So they're dead.
90
00:09:05,011 --> 00:09:07,537
I've had nightmares about those two.
For a long time...
91
00:09:07,714 --> 00:09:10,775
...every night, I was frightened
they'd pop up out of the darkness.
92
00:09:10,950 --> 00:09:13,579
There's been a guard on you ever since.
93
00:09:13,953 --> 00:09:17,583
- Marion. Marion, where's the gin?
- In the milk bottle.
94
00:09:17,757 --> 00:09:22,252
- It's hard to believe they're dead.
- They're not. Excuse me.
95
00:09:22,495 --> 00:09:25,021
They faked the shipwreck for us.
96
00:09:25,198 --> 00:09:28,726
They're very much alive again
and waiting to start again if we give up.
97
00:09:28,902 --> 00:09:32,998
- Only we have no intention of giving up.
- Then why do you--?
98
00:09:34,240 --> 00:09:37,301
Now, wait. You can't be trying
to get me involved with them again.
99
00:09:37,477 --> 00:09:39,708
Well, not really.
We just had a passing thought.
100
00:09:39,879 --> 00:09:42,678
Well, let that thought pass, buster.
You just let it pass.
101
00:09:42,849 --> 00:09:46,286
If you think-- If you really think
that after all the things I had to--
102
00:09:46,453 --> 00:09:48,718
That I-- I nearly got killed.
103
00:09:48,888 --> 00:09:52,086
- They were exciting days.
- Exciting? Ha!
104
00:09:52,258 --> 00:09:54,454
- Well, I'll be--
- Yes. Yes, I--
105
00:09:54,627 --> 00:09:56,459
- I rather thought you would be.
- Marion.
106
00:09:56,629 --> 00:09:58,757
Marion, there's milk in the milk bottle.
107
00:09:58,932 --> 00:10:01,163
The one on the bar.
108
00:10:02,435 --> 00:10:05,872
What did you expect me to do?
I've put all that sort of thing behind me.
109
00:10:06,039 --> 00:10:09,009
I mean, I've settled down.
I've got new friends, a new job.
110
00:10:09,175 --> 00:10:12,373
- I've forgotten all about those two people.
- But you said you hadn't.
111
00:10:12,545 --> 00:10:16,346
- "Nightmares," you said.
- Don't you remind me of what I said.
112
00:10:17,784 --> 00:10:19,753
Illya, look.
113
00:10:19,919 --> 00:10:24,687
Surely you realize that your kind of work
needs a special sort of operative.
114
00:10:24,858 --> 00:10:27,521
- Someone who knows how to--
- Not really. Not in this case.
115
00:10:27,694 --> 00:10:30,664
You see, we need someone now
who is not quite so efficient.
116
00:10:30,830 --> 00:10:33,527
- Oh?
- Yes. You see, we want her to get caught.
117
00:10:33,867 --> 00:10:37,201
- Bait, sort of.
- You-- Ooh!
118
00:10:37,504 --> 00:10:41,271
You-- You actually expect
to dangle me in front of their noses...
119
00:10:41,441 --> 00:10:43,410
...hoping they'll snap me up? Oh!
120
00:10:43,576 --> 00:10:45,568
Well, I'll be--
121
00:10:46,079 --> 00:10:49,345
Oh, no. No. Not bait for them, for us.
122
00:10:49,782 --> 00:10:51,375
It's rather complicated, really.
123
00:10:51,551 --> 00:10:55,545
The idea is that they capture you and then
they dangle you in front of our noses.
124
00:10:55,722 --> 00:11:00,626
It's a pretty scheme with overtones
that I can only describe as Machiavellian.
125
00:11:03,830 --> 00:11:06,322
Solo dreamed it up.
You remember Napoleon Solo?
126
00:11:07,033 --> 00:11:11,971
Do I remember Napoleon Solo?
Mr. Kuryakin.
127
00:11:13,840 --> 00:11:15,103
- Out, out, out!
- I'll go.
128
00:11:15,275 --> 00:11:18,473
You don't have to yell.
All right. All right, I'm going.
129
00:11:20,446 --> 00:11:22,642
I told them you wouldn't go for it.
I told them.
130
00:11:22,815 --> 00:11:25,375
You did, did you?
How did you know I wouldn't go for it?
131
00:11:25,552 --> 00:11:27,817
- I was right, wasn't I?
- That's quite immaterial.
132
00:11:27,987 --> 00:11:31,515
You need a special kind of talent
to find a woman like Gervaise Ravel.
133
00:11:31,691 --> 00:11:33,887
Without it, it wouldn't be a fair match.
134
00:11:34,060 --> 00:11:37,292
Why are men always so impressed
to learn that a cat has claws?
135
00:11:37,463 --> 00:11:39,329
She's a very impressive woman.
136
00:11:39,499 --> 00:11:44,028
In two words: balderdash.
137
00:11:45,438 --> 00:11:47,839
MARION:
Balderdash.
138
00:11:50,243 --> 00:11:54,339
It's just a small town and resort hotel
high in the Andes.
139
00:11:54,514 --> 00:11:58,781
Very elaborate,
and quite possibly dangerous also.
140
00:11:58,952 --> 00:12:02,787
Now, most of the local people are Indians.
There's one thing we can be sure of:
141
00:12:03,256 --> 00:12:05,248
That most of them
are working for Bufferton.
142
00:12:05,425 --> 00:12:08,224
He's enormously wealthy,
one of the richest men in the world.
143
00:12:08,795 --> 00:12:11,560
I want you to go into this thing
with your eyes open.
144
00:12:11,731 --> 00:12:15,168
I don't want to pressure you
into anything you may be sorry for.
145
00:12:15,335 --> 00:12:19,033
Your safety is our first and constant
concern, you can be sure of that.
146
00:12:19,806 --> 00:12:23,573
Of course, it's a very delicate
and extremely tricky situation.
147
00:12:25,511 --> 00:12:27,844
And one more thing:
148
00:12:28,014 --> 00:12:34,716
I want you to submit to a minor,
a very minor surgical operation.
149
00:12:34,887 --> 00:12:38,016
- What sort of an operation?
- I don't want to tell you that.
150
00:12:38,191 --> 00:12:42,356
All I can tell you is that is minor
and it will not leave a lasting scar.
151
00:12:42,528 --> 00:12:46,556
And it will add enormously to the safety
precautions we must take for you.
152
00:12:46,733 --> 00:12:49,498
You'll just have to trust us
as we trust you.
153
00:12:49,669 --> 00:12:52,332
- All right, anything you say.
- Good.
154
00:12:52,505 --> 00:12:55,407
We'll take you over to the doctor.
He can start carving you up.
155
00:12:55,575 --> 00:12:58,704
- Oh, I do like a man with a sense of humor.
- Good.
156
00:12:58,878 --> 00:13:00,904
We'll leave the day after tomorrow.
157
00:13:01,080 --> 00:13:03,276
They're gonna start preparations
for the fiesta.
158
00:13:03,449 --> 00:13:06,146
Illya will go ahead tonight
and lay some of the groundwork.
159
00:13:06,319 --> 00:13:08,379
We will see you there, won't we?
160
00:13:08,554 --> 00:13:11,922
Well, I'll see you there.
161
00:13:23,703 --> 00:13:25,934
[PEOPLE CHEERING & LAUGHING]
162
00:13:55,935 --> 00:13:57,836
All right, here.
163
00:14:03,776 --> 00:14:05,210
[MAN SPEAKING SPANISH]
164
00:14:07,413 --> 00:14:08,847
Gracias.
165
00:14:18,358 --> 00:14:21,055
[BOTH SPEAKING SPANISH]
166
00:14:33,539 --> 00:14:36,270
Could you put my bag in my room, boy?
167
00:14:37,543 --> 00:14:38,977
Thank you.
168
00:14:48,855 --> 00:14:50,153
MARION:
Ah!
169
00:15:01,601 --> 00:15:03,661
Welcome to Boridqua.
170
00:15:04,971 --> 00:15:07,839
Did you have to scare the wits
out of everybody?
171
00:15:08,007 --> 00:15:11,466
I've been over the room. Nothing.
There's nothing in the other room either.
172
00:15:11,644 --> 00:15:14,580
- They took our photograph down there.
- I saw.
173
00:15:14,747 --> 00:15:16,340
Thank you, the trip was wonderful.
174
00:15:16,516 --> 00:15:18,849
And the seats were very good
and the food was fine.
175
00:15:19,018 --> 00:15:20,008
I'm so glad.
176
00:15:20,186 --> 00:15:22,712
I found a likely silversmith for you.
Alfonso Figueroa.
177
00:15:22,889 --> 00:15:27,054
- It's a stall by the caf�. You can't miss it.
- Good. Let's take a look at this.
178
00:15:27,226 --> 00:15:30,162
This is where I'm hiding. It's a small cave
in the mountains.
179
00:15:30,530 --> 00:15:34,331
We'll have a good cross-reference.
Then when they capture her, I'll move over.
180
00:15:34,500 --> 00:15:37,800
After they capture her, I'll disappear.
Let's not make it too easy.
181
00:15:37,970 --> 00:15:39,336
ILLYA:
This is the road out of town.
182
00:15:39,505 --> 00:15:42,498
They have to take her up here
and then across into the mountains.
183
00:15:42,675 --> 00:15:44,769
Now, suppose they decide
to hide her in town.
184
00:15:44,944 --> 00:15:45,934
Oh, it's not likely.
185
00:15:46,312 --> 00:15:48,076
If they have to make a quick getaway--
186
00:15:48,247 --> 00:15:51,183
Has it occurred to you
that they might not take her off at all?
187
00:15:51,350 --> 00:15:53,876
They might knock her off,
pretend they're holding her?
188
00:15:54,053 --> 00:15:55,919
It did occur to us, and we discarded it.
189
00:15:56,088 --> 00:15:59,718
It's not likely. They'll know
they might have to show she's still alive.
190
00:15:59,892 --> 00:16:02,225
I'm sure she'd be highly delighted
to hear that.
191
00:16:02,395 --> 00:16:05,832
I am the target, Marion.
You're merely everybody's bait.
192
00:16:06,466 --> 00:16:10,198
Why don't you go back downstairs?
We'll be down as soon as we can. All right?
193
00:16:10,369 --> 00:16:12,235
I'll give you a half hour to freshen up.
194
00:16:12,405 --> 00:16:16,308
Then we'll take a walk in the square
and see the preparations for the fiesta.
195
00:16:16,476 --> 00:16:19,241
- Can we buy some of those lovely masks?
- No, I'm afraid not.
196
00:16:19,412 --> 00:16:21,540
We're gonna make sure
everyone recognizes you.
197
00:16:21,714 --> 00:16:24,878
After all, we can't have them
kidnapping the wrong girl, can we?
198
00:16:34,060 --> 00:16:36,086
[PEOPLE CHEERING & LAUGHING]
199
00:16:49,575 --> 00:16:51,271
[CAR HORN HONKING]
200
00:16:53,646 --> 00:16:58,209
Something like this,
but a locket for a lock of hair.
201
00:17:01,320 --> 00:17:04,848
In the silversmith's stall, both of them.
Now.
202
00:17:11,030 --> 00:17:15,866
Many years ago, it is for the poison.
Today, for a lock of the lady's hair.
203
00:17:16,035 --> 00:17:19,028
Sixteenth century, se�or. From Spain.
204
00:17:19,205 --> 00:17:20,195
Good.
205
00:17:22,408 --> 00:17:23,808
Thank you.
206
00:17:33,252 --> 00:17:34,880
It's a sub-miniature transmitter...
207
00:17:35,054 --> 00:17:37,250
...activated by changes
in atmospheric pressure.
208
00:17:37,423 --> 00:17:40,222
It sends out a constant signal
so we'll know where you are.
209
00:17:40,393 --> 00:17:42,919
- So small?
- We make them even smaller.
210
00:17:43,095 --> 00:17:45,394
Isn't it rather an obvious hiding place?
211
00:17:45,565 --> 00:17:47,033
Well, take my word for it.
212
00:17:47,199 --> 00:17:52,297
Sometimes the most obvious
is the most devious.
213
00:17:53,706 --> 00:17:55,174
Shall we?
214
00:18:03,783 --> 00:18:05,308
[WHISTLE]
215
00:18:05,718 --> 00:18:06,947
[GUNSHOT]
216
00:18:22,768 --> 00:18:24,760
- Where did they go?
- They just walked past.
217
00:18:24,937 --> 00:18:27,031
- Where's the chauffeur?
- Not the vaguest idea.
218
00:18:27,206 --> 00:18:29,266
Something went wrong.
Better get the Indians.
219
00:18:29,442 --> 00:18:32,139
- We'll have them take the girl.
- Just watch.
220
00:18:37,049 --> 00:18:42,420
Beautiful photography, se�or and se�ora.
Only 50 cents, American money.
221
00:18:42,588 --> 00:18:45,183
Please, let me take your picture.
222
00:18:45,925 --> 00:18:49,885
All right, let's have a picture of you.
I've gotta go back to the hotel, make a call.
223
00:18:50,062 --> 00:18:53,362
- I'll be back in a minute.
- Please, couldn't you be in the picture too?
224
00:18:53,532 --> 00:18:56,502
Well, we'll take one a little later together,
love, all right?
225
00:18:56,669 --> 00:18:59,935
Good. Now, cheese. That's it.
226
00:19:00,106 --> 00:19:03,770
Now, please, se�ora.
If you will just step back just a little bit?
227
00:19:03,943 --> 00:19:06,208
Very good. Keep going. That's good.
That's good.
228
00:19:06,379 --> 00:19:08,712
You must get in the sun, se�ora.
229
00:19:08,881 --> 00:19:10,577
Very good. Go back little bit.
230
00:19:10,750 --> 00:19:16,155
Now, se�ora, give me a big smile.
231
00:19:22,194 --> 00:19:23,628
Ah!
232
00:19:35,975 --> 00:19:39,002
Well, I found our chauffeur.
233
00:19:39,178 --> 00:19:41,204
- Our late chauffeur.
- Solo?
234
00:19:41,380 --> 00:19:44,145
One minute he was there.
The next, gone. We've got the girl.
235
00:19:44,316 --> 00:19:46,182
Good. Then we'll get Solo soon.
236
00:19:46,352 --> 00:19:48,446
We better have the Indians
take her to Virena.
237
00:19:48,621 --> 00:19:51,147
She is already on her way up there.
238
00:19:51,323 --> 00:19:52,985
Then let's go.
239
00:19:53,659 --> 00:19:54,922
[SPEAKS SPANISH]
240
00:20:06,372 --> 00:20:08,773
I'll need as many good men
as you can let me have.
241
00:20:08,941 --> 00:20:10,409
Whatever you need, se�or.
242
00:20:10,576 --> 00:20:12,772
My orders
are the fullest possible cooperation.
243
00:20:12,945 --> 00:20:15,642
Good. Now all we have to do
is wait.
244
00:20:15,815 --> 00:20:17,283
- Drink?
- You're most kind, se�or.
245
00:20:17,450 --> 00:20:19,646
- Please sit down.
- Gracias.
246
00:20:21,687 --> 00:20:26,421
My superiors never told me precisely
what crime Se�or Bufferton was wanted for.
247
00:20:27,093 --> 00:20:30,757
It's a common enough crime.
Our man put his money to the wrong use.
248
00:20:30,930 --> 00:20:35,459
He financed a very ambitious woman's
dream that could have become a nightmare.
249
00:20:35,634 --> 00:20:37,933
- Madam Ravel?
- Yes.
250
00:20:38,104 --> 00:20:39,197
We took their weapons...
251
00:20:39,371 --> 00:20:42,000
...destroyed their headquarters
and wiped out their army.
252
00:20:42,174 --> 00:20:46,009
All they had left
was intelligence and hard cash.
253
00:20:46,178 --> 00:20:48,977
And that was enough
to get them started again.
254
00:20:49,515 --> 00:20:53,111
Sometimes, Se�or Solo,
I am grateful that I am a poor man...
255
00:20:53,285 --> 00:20:55,652
...when I can see
the evil that money can buy.
256
00:20:56,355 --> 00:21:00,884
Don't worry, we'll get them this time.
With your help.
257
00:21:01,627 --> 00:21:06,691
If I could know
a little more of your intention, se�or...?
258
00:21:06,999 --> 00:21:08,467
Well, no, I don't think so.
259
00:21:08,634 --> 00:21:10,535
Bufferton's a very wealthy man.
260
00:21:10,703 --> 00:21:13,571
He's liable to have half this town
in his pocket by now.
261
00:21:14,106 --> 00:21:16,132
If what I'm doing leaks out...
262
00:21:16,308 --> 00:21:19,745
...I would prefer to think
it was not your men who were to blame.
263
00:21:21,247 --> 00:21:23,409
You are very tactful man, Mr. Solo.
264
00:21:55,614 --> 00:21:58,709
- And there's no one following them?
- Nope.
265
00:21:58,884 --> 00:22:02,548
On the road, he could have followed us,
but that's just a goat track down there.
266
00:22:02,721 --> 00:22:04,053
It's too bad, in a way.
267
00:22:04,223 --> 00:22:08,558
If Solo were anywhere around it,
it would save us a great deal for haggling.
268
00:22:18,137 --> 00:22:20,868
[TRACKING SIGNAL BLEEPING]
269
00:22:28,380 --> 00:22:29,905
[TRACKING SIGNAL BLEEPING]
270
00:22:38,157 --> 00:22:42,322
Two-seven-six degrees.
Turning south and still climbing.
271
00:22:42,761 --> 00:22:44,457
SOLO:
Give me your reading.
272
00:22:46,432 --> 00:22:49,698
Eighty-seven degrees. Still climbing.
273
00:22:49,869 --> 00:22:54,034
Map reference: E-17, G-42.
274
00:22:54,206 --> 00:22:57,267
- Check?
- Yes, it's the same.
275
00:23:11,624 --> 00:23:14,287
That looks like the pendant
Figueroa told us he sold them.
276
00:23:22,234 --> 00:23:23,964
It's admirably made.
277
00:23:24,136 --> 00:23:28,267
A transmitter activated by the constant
changes in atmospheric pressure.
278
00:23:32,044 --> 00:23:33,342
Here.
279
00:23:35,447 --> 00:23:36,938
[STATIC NOISE]
280
00:23:38,951 --> 00:23:40,214
[STATIC NOISE]
281
00:23:46,058 --> 00:23:47,492
They've found the transmitter.
282
00:23:51,163 --> 00:23:53,462
Didn't take them long, did it?
283
00:23:54,066 --> 00:23:58,834
If they'd played fair, they would've
told you. You were expendable.
284
00:24:25,197 --> 00:24:27,996
BUFFERTON: Surprised to see you
out in the open like this.
285
00:24:28,167 --> 00:24:30,534
Isn't that rather risky, old man?
286
00:24:30,703 --> 00:24:33,172
Sit down, Mr. Bufferton.
287
00:24:38,310 --> 00:24:39,778
Thank you.
288
00:24:40,112 --> 00:24:43,412
I wanted to make sure
you'd be able to find me.
289
00:24:43,582 --> 00:24:48,350
- You must be rather fond of that girl.
- We're just one big, happy family.
290
00:24:48,520 --> 00:24:51,046
Gervaise Ravel
thinks Marion is expendable.
291
00:24:53,993 --> 00:24:55,393
You don't share that view?
292
00:24:56,562 --> 00:24:58,292
- Quite the contrary.
- Well.
293
00:24:58,464 --> 00:25:02,231
Then why don't we go over to the yacht
and see if we can change her mind?
294
00:25:06,105 --> 00:25:07,835
Whiskey, please?
295
00:25:08,974 --> 00:25:10,840
Well, you'd better come along, old man.
296
00:25:11,010 --> 00:25:14,572
Because if you don't,
she's liable to kill her.
297
00:25:14,747 --> 00:25:16,875
That's one of the things
I like about Gervaise.
298
00:25:17,349 --> 00:25:19,045
No inhibitions.
299
00:25:19,618 --> 00:25:22,383
Well, I must say,
I would like to know where that yacht is.
300
00:25:23,288 --> 00:25:26,383
Your self-assurance
borders on the arrogant.
301
00:25:26,558 --> 00:25:28,618
You know,
I used to worry a lot about that...
302
00:25:28,794 --> 00:25:32,663
...until I realized
it only offended people such as yourself.
303
00:25:34,333 --> 00:25:36,495
Thank you. Here.
304
00:25:40,806 --> 00:25:42,775
I'm not really the villain you think I am.
305
00:25:43,475 --> 00:25:46,411
I think, by your standards,
that honor should go to Gervaise.
306
00:25:47,012 --> 00:25:49,675
She likes power, she has the strength
to make use of it...
307
00:25:49,848 --> 00:25:52,317
...and I have the money to buy it for her.
308
00:25:52,718 --> 00:25:56,519
- You didn't do so well the last time.
- Well, perhaps next time.
309
00:25:56,955 --> 00:26:01,723
- Shall we go?
- Unless you wish to give up right now.
310
00:26:02,594 --> 00:26:04,995
That arrogance again.
311
00:26:19,645 --> 00:26:22,308
Here, to keep in the spirit of things.
312
00:26:22,481 --> 00:26:25,110
No eyeholes. You see?
313
00:26:29,121 --> 00:26:33,388
- No eyeholes, I don't see.
- That's very clever.
314
00:26:33,559 --> 00:26:36,188
Do you mind? Awfully sorry.
315
00:26:36,361 --> 00:26:38,990
Thank you. Bon voyage.
316
00:26:46,271 --> 00:26:48,206
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
317
00:27:29,815 --> 00:27:31,647
Down below.
318
00:27:32,351 --> 00:27:34,582
First door on the right.
319
00:27:50,869 --> 00:27:52,963
GERVAISE:
The end of the hunt.
320
00:27:53,205 --> 00:27:56,039
You've kept me running a long time,
Mr. Solo.
321
00:27:56,208 --> 00:27:58,507
SOLO:
Well, it's good for your figure.
322
00:27:58,677 --> 00:28:01,476
- May I--?
- Of course.
323
00:28:02,948 --> 00:28:04,610
Would you--?
324
00:28:05,717 --> 00:28:07,447
Of course.
325
00:28:13,625 --> 00:28:15,184
Thank you.
326
00:28:17,095 --> 00:28:18,757
How did you find us?
327
00:28:20,098 --> 00:28:22,727
- Persistence.
- Was it worth it?
328
00:28:22,901 --> 00:28:26,030
Well, you do yourself an injustice
to even question that.
329
00:28:26,205 --> 00:28:28,504
And now, you have a proposition for me?
330
00:28:28,674 --> 00:28:31,542
I'll assume you'll do anything
to save Marion Raven's life...
331
00:28:31,710 --> 00:28:34,202
...and I'm prepared
to give her back to you.
332
00:28:34,379 --> 00:28:37,474
Well, if you're offering a gift,
that's quite generous of you.
333
00:28:37,649 --> 00:28:40,619
If, on the other hand,
you're selling something...
334
00:28:41,019 --> 00:28:42,112
...what's the price?
335
00:28:42,654 --> 00:28:46,091
I wanna know what your organization
knows about my movements.
336
00:28:46,258 --> 00:28:47,749
How they're searching.
337
00:28:48,293 --> 00:28:52,628
In other words, I wanna know when
and where I can make some sort of escape.
338
00:28:52,798 --> 00:28:54,892
And if I tell you what you want to know?
339
00:28:55,667 --> 00:28:57,636
Marion Raven will be released.
340
00:28:58,804 --> 00:29:00,238
Me too?
341
00:29:00,839 --> 00:29:02,432
I'm afraid not, Mr. Solo.
342
00:29:04,343 --> 00:29:05,538
Well, you're very frank.
343
00:29:05,944 --> 00:29:10,382
Well, if I had less regard
for your intelligence, I might lie and say:
344
00:29:10,549 --> 00:29:13,713
"Yes, we'll release you,"
but you know better.
345
00:29:13,885 --> 00:29:16,787
Well, I don't believe
you'll release her either.
346
00:29:16,955 --> 00:29:19,789
But there's some doubt, isn't there?
347
00:29:19,958 --> 00:29:21,449
And for a man like you...
348
00:29:21,627 --> 00:29:25,655
...if there's the smallest doubt in your mind,
you have to make the ultimate sacrifice.
349
00:29:25,831 --> 00:29:27,959
No matter how insignificant the cause.
350
00:29:29,801 --> 00:29:32,293
You're very sure
that I'll do what you want.
351
00:29:33,138 --> 00:29:35,801
Your respect for what you think is right
is your weakness.
352
00:29:38,443 --> 00:29:40,742
Tell me, do you play chess,
Madame Ravel?
353
00:29:41,413 --> 00:29:45,077
Right now? No, I-- I would not like to.
354
00:29:45,250 --> 00:29:46,878
I see.
355
00:29:49,855 --> 00:29:51,983
Fires two bullets.
356
00:29:53,592 --> 00:29:55,322
One should be sufficient.
357
00:29:56,361 --> 00:29:58,853
The Giuoco Piano gambit.
358
00:29:59,031 --> 00:30:00,795
Bishop to bishop four...
359
00:30:00,966 --> 00:30:07,031
...tempting the queen
to rashly move out to knight three.
360
00:30:07,506 --> 00:30:10,806
And the queen has moved out,
hasn't she?
361
00:30:10,976 --> 00:30:14,572
But your queen is threatened.
I don't think you'll risk it.
362
00:30:14,746 --> 00:30:15,873
I call your bluff.
363
00:30:16,448 --> 00:30:17,973
Oh, it's no bluff.
364
00:30:18,150 --> 00:30:21,985
My white knight
has gone to the rescue of my queen.
365
00:30:22,154 --> 00:30:24,248
You don't have a white knight.
366
00:30:24,423 --> 00:30:29,191
Perhaps your presumption of infallibility
is your weakness, Gervaise.
367
00:30:29,995 --> 00:30:33,090
We destroyed your transmitter,
you must know that.
368
00:30:34,066 --> 00:30:36,194
Yet you still think you know
where the girl is.
369
00:30:37,135 --> 00:30:40,731
Bufferton calls it my "arrogance."
370
00:30:41,807 --> 00:30:43,673
Really, a pendant round her neck?
371
00:30:44,743 --> 00:30:47,076
Yes, it was rather artless, wasn't it?
372
00:30:47,612 --> 00:30:49,843
You're not an artless man.
373
00:30:50,882 --> 00:30:54,751
Why I don't I just simply have you killed
right here, now?
374
00:30:54,920 --> 00:30:58,550
- All my friends are around us, you know.
- For a very simple reason.
375
00:30:58,724 --> 00:31:02,889
There's an energetic, cooperative
police officer, Lieutenant Manuera.
376
00:31:03,061 --> 00:31:06,463
His men followed me here,
and if I should not come out soon--
377
00:31:09,368 --> 00:31:12,566
Harold Bufferton said
that my choice of a death mask was morbid.
378
00:31:12,738 --> 00:31:14,434
Do you think he's right?
379
00:31:16,608 --> 00:31:20,602
Let's go above deck and see if there are
any signs of your Lieutenant Manuera.
380
00:31:22,581 --> 00:31:25,915
If not, you might just have to use
that little gun.
381
00:31:27,919 --> 00:31:29,615
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
382
00:31:50,776 --> 00:31:52,642
You always did give the wildest parties.
383
00:31:52,811 --> 00:31:55,246
I can call Manuera.
Wait for his men to come onboard.
384
00:31:55,414 --> 00:31:58,077
Or if you'd rather,
we can leave discreetly, all right?
385
00:31:58,583 --> 00:31:59,949
WOMAN:
All right.
386
00:32:13,265 --> 00:32:15,734
That's a nice fella.
387
00:32:40,759 --> 00:32:44,787
Not enough brandy in the world
to make this place seem like home.
388
00:32:45,664 --> 00:32:48,566
It's a bit of a comedown, old girl, isn't it?
389
00:32:48,733 --> 00:32:51,328
- What are you going to do with me?
- Hm?
390
00:32:51,503 --> 00:32:55,497
You must know the answer to that.
It's a pity.
391
00:32:57,742 --> 00:33:00,109
You could have made some man
very happy.
392
00:33:00,278 --> 00:33:03,476
You don't look like a man
who'd commit a murder quite so callously.
393
00:33:03,648 --> 00:33:08,052
Oh, I'm not, really, you know.
Basically, I'm a very nice fellow.
394
00:33:08,220 --> 00:33:11,281
But there have been two great tragedies
in my life.
395
00:33:11,456 --> 00:33:14,483
Tragedy one: I found
the biggest emerald mine in the world...
396
00:33:14,659 --> 00:33:17,823
...worth so many millions
I've never even bothered to count them.
397
00:33:18,797 --> 00:33:24,134
Tragedy two:
I fell in love with Gervaise Ravel.
398
00:33:24,503 --> 00:33:28,235
The first calamity
made me impossibly rich...
399
00:33:28,406 --> 00:33:33,743
...and the second one made me
an extension of a beautiful woman's will.
400
00:33:33,912 --> 00:33:35,540
That means...
401
00:33:35,714 --> 00:33:38,650
...whatever she wants, I want too.
402
00:33:38,817 --> 00:33:41,343
And I suppose you think
she's in love with you too.
403
00:33:42,120 --> 00:33:43,816
That woman isn't capable of love.
404
00:33:43,989 --> 00:33:46,959
No, no, no.
I have no illusions on that score.
405
00:33:47,125 --> 00:33:48,753
At my age, with my kind of money...
406
00:33:48,927 --> 00:33:53,058
...I have learned a long time ago
that you buy everything.
407
00:33:53,732 --> 00:33:55,200
And you're satisfied with that?
408
00:33:56,101 --> 00:33:58,593
Uh-huh. And for a very good reason.
409
00:33:58,770 --> 00:34:01,501
You see, perhaps she really does love me.
410
00:34:02,073 --> 00:34:05,043
How can I be sure? I'll tell you how.
411
00:34:06,077 --> 00:34:10,344
If she weeps at my grave when I die,
I'll be sure.
412
00:34:11,149 --> 00:34:14,381
Rather late, then, old girl. Hm?
413
00:34:14,553 --> 00:34:16,112
[HELICOPTER WHIRRING]
414
00:34:23,562 --> 00:34:25,360
MARION:
Please.
415
00:35:05,670 --> 00:35:07,639
- Have any trouble here?
- No, why should we?
416
00:35:07,806 --> 00:35:09,502
- Who's he?
- The doctor from Boridqua.
417
00:35:09,674 --> 00:35:12,735
They know where the girl is.
There's one way to account for that.
418
00:35:12,911 --> 00:35:14,709
How can they?
We found the transmitter.
419
00:35:14,879 --> 00:35:17,144
Rather obvious, wasn't it?
420
00:35:17,315 --> 00:35:20,683
I noticed a recent scar on her arm.
Hurry in the cabin.
421
00:35:21,920 --> 00:35:23,980
I should have thought of this.
422
00:35:26,057 --> 00:35:29,494
Do not be afraid, se�orita.
Small momento.
423
00:35:29,661 --> 00:35:33,098
- No pain. No pain.
- Let's get on with it.
424
00:35:34,232 --> 00:35:35,598
What about Solo?
425
00:35:35,767 --> 00:35:38,737
GERVAISE:
No need to worry about Mr. Solo anymore.
426
00:35:44,943 --> 00:35:47,970
BUFFERTON:
Stay away from my bird.
427
00:36:07,799 --> 00:36:09,791
Tell me what happened.
428
00:36:12,103 --> 00:36:13,833
Are your men still on board?
429
00:36:14,005 --> 00:36:17,169
No, sir. Just the two of us.
430
00:36:17,342 --> 00:36:20,244
The last of the guests
left a little while ago.
431
00:36:23,982 --> 00:36:27,749
I see. That's the way it is, huh?
432
00:36:28,386 --> 00:36:31,185
I was told you were
the most responsible man on the force.
433
00:36:31,356 --> 00:36:34,155
- That's why you got the job.
- Oh, but I am.
434
00:36:34,325 --> 00:36:36,089
Indeed I am.
435
00:36:36,261 --> 00:36:40,426
And not the least of my responsibilities
is a large family, Mr. Solo...
436
00:36:40,598 --> 00:36:45,400
...but for a little extra money....
For a lot of extra money.
437
00:36:45,570 --> 00:36:46,663
I see.
438
00:36:46,838 --> 00:36:49,398
In 20 years of loyal police service...
439
00:36:49,574 --> 00:36:52,772
...if you only knew
how many bribes I've refused.
440
00:36:53,144 --> 00:36:56,546
Always, I knew that one day....
441
00:36:57,482 --> 00:37:01,715
I'm no longer a poor policeman,
Mr. Solo.
442
00:37:01,886 --> 00:37:03,354
I'm a very rich civilian.
443
00:37:04,089 --> 00:37:06,354
Manuera, you'd better shoot me now.
444
00:37:06,524 --> 00:37:09,016
When my head clears,
you're not gonna have the chance.
445
00:37:09,194 --> 00:37:12,358
Oh, no, no. I draw the line at murder.
I told them so.
446
00:37:12,530 --> 00:37:15,090
They just want me to make sure
you stay on the boat.
447
00:37:15,266 --> 00:37:16,962
You're a fool, you know that?
448
00:37:17,135 --> 00:37:20,071
They'll leave this country.
You think they'll leave you alive?
449
00:37:20,238 --> 00:37:22,139
By tomorrow, I will have left too.
450
00:37:22,307 --> 00:37:26,870
They're not going to let me get away either.
They're not gonna let this ship be intact.
451
00:37:27,045 --> 00:37:29,844
May contain some clues
for future pursuers.
452
00:37:30,014 --> 00:37:33,815
- You can do better than that, Mr. Solo.
- We gotta get off this yacht, and now.
453
00:37:34,652 --> 00:37:37,121
- Stay where you are.
- This yacht is going to blow up.
454
00:37:37,288 --> 00:37:40,156
This is the only thing that makes sense.
You, me, this ship...
455
00:37:40,325 --> 00:37:43,261
...and all the liabilities on board
are gonna go "boom."
456
00:37:43,428 --> 00:37:45,988
Now the guests have left.
How long do you think we have?
457
00:37:46,164 --> 00:37:49,862
- Don't believe you.
- And there probably isn't time to argue.
458
00:38:30,542 --> 00:38:33,478
Come on. I didn't hit you that hard.
459
00:38:33,645 --> 00:38:35,580
You should see me
when I'm really trying.
460
00:38:35,747 --> 00:38:38,615
I suppose for that, I should be grateful.
461
00:38:38,783 --> 00:38:41,480
That's right.
Also for my saving your life.
462
00:38:41,653 --> 00:38:43,918
For truly sure. Gracias. Gracias.
463
00:38:44,088 --> 00:38:48,992
May I turn into a goat
for failing to see that I owe my life to you.
464
00:38:49,160 --> 00:38:51,061
[EXPLOSION]
465
00:39:03,708 --> 00:39:09,705
If you don't mind, Se�or Solo,
to shake a cloven hoof.
466
00:39:16,187 --> 00:39:23,151
How--? How you can breathe up here?
There is no oxygen in the air.
467
00:39:23,328 --> 00:39:25,763
GERVAISE: Harold?
BUFFERTON: Yes.
468
00:39:25,930 --> 00:39:29,059
Another one of their transmitters.
It was under her skin.
469
00:39:29,234 --> 00:39:33,865
Well, I thought that was a technique
they reserved for animals.
470
00:39:34,038 --> 00:39:36,337
Migrations and all that.
471
00:39:40,645 --> 00:39:42,841
I said you were rash
to trust your new friends.
472
00:39:43,014 --> 00:39:45,347
You see?
Now they've made a monkey out of you.
473
00:39:45,516 --> 00:39:47,417
We'll take her in the helicopter with us.
474
00:39:47,585 --> 00:39:49,986
- We still need her to catch a white knight.
- A what?
475
00:39:50,154 --> 00:39:53,716
Mr. Solo was not alone.
I'm afraid there's only room for three of us.
476
00:39:53,892 --> 00:39:55,656
You'll have to find your own way down.
477
00:39:55,827 --> 00:39:59,457
- But se�ora, a man cannot walk that fast.
- Oh, do shut up.
478
00:40:04,936 --> 00:40:06,598
Harold.
479
00:40:08,439 --> 00:40:10,408
There's a new experience for you.
480
00:40:10,575 --> 00:40:13,875
To me, Marion! Here, to me.
481
00:40:14,045 --> 00:40:15,570
[GUNSHOTS]
482
00:40:19,284 --> 00:40:20,582
[GUNSHOT]
483
00:40:31,696 --> 00:40:33,426
Get them!
484
00:40:35,266 --> 00:40:38,862
[GUNSHOTS]
485
00:40:48,313 --> 00:40:49,975
Gervaise.
486
00:40:52,717 --> 00:40:54,583
Oh, no.
487
00:40:55,420 --> 00:40:57,082
[CRYING]
488
00:40:59,991 --> 00:41:01,425
[GUNSHOTS]
489
00:41:06,831 --> 00:41:08,094
[GUNSHOT]
490
00:41:16,908 --> 00:41:18,672
[MARION GRUNTS]
491
00:41:19,010 --> 00:41:22,310
It's no good.
Oh, we've got to go down.
492
00:41:22,480 --> 00:41:25,416
- I can't breathe. The air's too thin.
- I know.
493
00:41:25,583 --> 00:41:27,211
The Indians are used to it.
494
00:41:27,385 --> 00:41:28,648
[GUNSHOT]
495
00:41:53,511 --> 00:41:55,309
[GUNSHOTS]
496
00:42:05,590 --> 00:42:06,819
[GUNSHOTS]
497
00:42:11,796 --> 00:42:14,493
- I can make it. Can you?
- I think so.
498
00:42:14,665 --> 00:42:15,655
I'll go first.
499
00:42:15,833 --> 00:42:18,530
No. If you leave, I'll never make it.
You may have to push.
500
00:42:18,703 --> 00:42:20,865
No. I'd rather catch you than push you.
501
00:42:33,451 --> 00:42:36,546
Please be more careful.
You had me worried for a minute.
502
00:42:36,721 --> 00:42:38,553
- Where to now?
- Just keep running.
503
00:42:38,723 --> 00:42:41,056
That won't hold Indians for very long.
504
00:42:41,826 --> 00:42:43,260
Come on.
505
00:42:55,039 --> 00:42:56,200
[GRUNTS]
506
00:42:58,209 --> 00:42:59,438
[GROANS]
507
00:42:59,610 --> 00:43:01,636
You have two minutes and that's all.
508
00:43:01,813 --> 00:43:05,477
I need a day, a week, a year.
509
00:43:09,887 --> 00:43:11,515
[RADIO BEEPING]
510
00:43:14,258 --> 00:43:15,886
Napoleon, where are you?
511
00:43:16,060 --> 00:43:19,292
SOLO:
Behind you. On this ridge.
512
00:43:20,431 --> 00:43:22,229
I'll flash you.
513
00:43:25,636 --> 00:43:26,729
I see you.
514
00:43:26,904 --> 00:43:30,306
- They're after us.
- All right, I've been hearing gunfire.
515
00:43:30,475 --> 00:43:32,637
Go on down. Head back to Boridqua.
516
00:43:32,810 --> 00:43:35,143
They're not good,
but there are a few of them.
517
00:43:35,313 --> 00:43:38,306
Well, let's see if we can take care of that
on the way down.
518
00:43:43,387 --> 00:43:45,379
By the way, Bufferton is dead.
519
00:43:46,224 --> 00:43:47,749
Well, that's life.
520
00:44:11,382 --> 00:44:12,509
[GUNSHOT]
521
00:44:14,752 --> 00:44:16,448
[GUNSHOT]
522
00:44:33,538 --> 00:44:34,597
[GUNSHOT]
523
00:44:36,674 --> 00:44:38,074
[GUNSHOT]
524
00:44:39,243 --> 00:44:40,836
[GUNSHOT]
525
00:45:27,391 --> 00:45:31,021
Drop your gun and come forward slowly.
526
00:45:34,665 --> 00:45:37,396
Stand quite still. Put down your gun.
527
00:45:38,269 --> 00:45:39,259
Put down your gun.
528
00:45:46,043 --> 00:45:47,477
GERVAISE:
Manuera, kill them.
529
00:45:47,645 --> 00:45:51,980
The Indians and Madam Ravel,
just coming in to the village.
530
00:45:52,149 --> 00:45:55,517
Good. Wait till they're closer in.
531
00:45:56,087 --> 00:45:58,579
You'll make captain yet, Manuera.
532
00:46:02,426 --> 00:46:07,091
There you are, Mr. Solo.
Your friends and your enemies, all together.
533
00:46:09,567 --> 00:46:11,695
Now, if you will join them.
534
00:46:12,370 --> 00:46:14,703
If you will join them, please.
535
00:46:15,640 --> 00:46:19,133
Oh, I see. Well....
536
00:46:19,310 --> 00:46:22,212
Which one of us is to play the goat
this time, Manuera?
537
00:46:22,680 --> 00:46:26,378
You agreed to overlook
my temporary corruption, Mr. Solo.
538
00:46:26,550 --> 00:46:29,816
But I found that my sudden wealth
was too enjoyable to discard.
539
00:46:30,354 --> 00:46:32,653
I joined your enemies again.
540
00:46:32,823 --> 00:46:35,520
You should have realized
I was not to be trusted.
541
00:46:35,993 --> 00:46:39,259
Oh, but I did just that.
542
00:46:39,797 --> 00:46:41,129
[WHISTLES]
543
00:46:44,835 --> 00:46:46,463
SOLO:
You see?
544
00:46:47,305 --> 00:46:48,796
I didn't trust you.
545
00:46:53,411 --> 00:46:56,779
Oh, well.
The poor are destined to get poorer.
546
00:47:15,266 --> 00:47:17,735
It's the end of the game, Gervaise.
547
00:47:18,536 --> 00:47:23,338
Queens, the knights, the pawns
have all made their moves.
548
00:47:24,775 --> 00:47:26,209
Your king is lost.
549
00:47:33,818 --> 00:47:35,446
It's check...
550
00:47:36,387 --> 00:47:37,377
...and mate.
551
00:47:50,000 --> 00:47:51,798
[UP-TEMPO MUSIC PLAYING]
552
00:47:52,103 --> 00:47:55,073
- Hello, everybody.
MAN: Hello, Marion.
553
00:47:55,806 --> 00:47:57,138
Is this a welcome home party?
554
00:47:57,308 --> 00:48:00,540
Well, if it is, it started four days ago
before she left.
555
00:48:01,245 --> 00:48:03,680
Oh, dear. My hair's a mess.
556
00:48:04,014 --> 00:48:06,381
We should have cleaned up
before getting the plane.
557
00:48:06,550 --> 00:48:09,110
But, oh, no.
You wouldn't even stop at the hotel.
558
00:48:09,286 --> 00:48:10,754
They won't know you left.
559
00:48:10,921 --> 00:48:15,086
Oh, my friends, when they have a good time
at a party, they like to keep it going.
560
00:48:18,396 --> 00:48:19,728
For four days?
561
00:48:30,040 --> 00:48:32,305
Sore loser.
Well, shall we join the festivities?
562
00:48:32,476 --> 00:48:35,674
Oh, no, Mr. Napoleon Solo, not you.
You're not gonna meet my friends.
563
00:48:35,846 --> 00:48:38,247
- You'll drag them off and have them killed.
- Who me?
564
00:48:38,416 --> 00:48:42,615
Don't stand there looking innocent. You're
a whirling mass of plots and schemes.
565
00:48:42,787 --> 00:48:45,018
And you get Illya involved too,
the poor boy.
566
00:48:45,189 --> 00:48:47,658
Now, just you go away
and leave us alone.
567
00:48:51,295 --> 00:48:53,196
Do you mind if I have this for the road?
568
00:48:53,364 --> 00:48:56,732
Yes, I do. No, you can't. Out, out.
569
00:48:56,901 --> 00:48:59,097
- Out, out, out--
- Very well, Marion.
570
00:48:59,270 --> 00:49:01,671
I'm not going anywhere
until somebody fills this up.
571
00:49:01,839 --> 00:49:04,240
Well, I believe somebody already has.
572
00:50:16,380 --> 00:50:18,372
[ENGLISH SDH]
573
00:50:18,422 --> 00:50:22,972
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.